]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
137b180d4c8e350dba4c9b39ab5efc79596cec74
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 09:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default family:"
1497 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "Základná veľkosť:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&serifové:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "Mierka (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "Strojopisné:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Mierka (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1557 "fontu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafika"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Veľkosť výstupu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1621 "šírku"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Grafiku otáčať"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "Stredobod:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "U&hol (stupne):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Orezanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX voľby:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1685 "Nastaveniach povolený."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr ""
1694 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Skupina obrázkov"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Režim konceptu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "Rozstup:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Hodnota:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1766 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1769 msgid "&Fill Pattern:"
1770 msgstr "&Vzor výplne:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1773 msgid "&Protect:"
1774 msgstr "Ch&rániť:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cieľ:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "Me&no:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Typ odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Odkaz na súbor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parameteri výpisu"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Po&pis:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Návestie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Ďalšie parametri"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Zobraziť náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Zahrnúť"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Vstup"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Upraviť súbor"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Upraviť"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1923 "možnosti."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Generácia indexu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 msgid "&Use multiple indexes"
1940 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1943 msgid "&New:[[index]]"
1944 msgstr "Nový:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1953 msgid "Add a new index to the list"
1954 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 msgid "1"
1959 msgstr "1"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1962 msgid "Remove the selected index"
1963 msgstr "Odstrániť označený index"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Premenovať označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgid "R&ename..."
1971 msgstr "Premenuj..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Typ informácie:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Meno informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 msgid "Inset Parameter Configuration"
1987 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1990 msgid "Update dialog when moving context"
1991 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 msgid "Apply settings immediately"
1999 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "Okamžite použiť"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2007 msgid "Restore initial values in dialog"
2008 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2011 msgid "Push new inset into the document"
2012 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2015 msgid "New Inset"
2016 msgstr "Nová vložka"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Trieda dokumentu"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokálne schéma..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Voľby triedy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "P&reddefinované:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2048 "aktiváciu/deaktiváciu."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 msgid "Cus&tom:"
2052 msgstr "Vlastné:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovládač grafik:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "&Hlavný dokument:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2076 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kódovanie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Iné:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový balí&k:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 msgid "Of&fset:"
2116 msgstr "Vyrovnanie:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2119 msgid "Value of the vertical line offset."
2120 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2123 msgid "Value of the line width."
2124 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 msgid "&Thickness:"
2128 msgstr "Hrúbka:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2131 msgid "Value of the line thickness."
2132 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2135 msgid "Input here the listings parameters"
2136 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2140 msgid "Feedback window"
2141 msgstr "Okno pre odozvu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2144 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2145 msgid "Listing"
2146 msgstr "Výpis"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2149 msgid "&Main Settings"
2150 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2153 msgid "Placement"
2154 msgstr "Umiestnenie"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2157 msgid "Check for inline listings"
2158 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2161 msgid "&Inline listing"
2162 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2165 msgid "Check for floating listings"
2166 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2169 msgid "&Float"
2170 msgstr "Plávajúci objekt"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 msgid "&Placement:"
2174 msgstr "&Umiestnenie:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Číslované riadky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 msgid "&Side:"
2186 msgstr "&Strana:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 msgid "S&tep:"
2194 msgstr "&Krok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgid "Font si&ze:"
2202 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Štýl"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "&Veľkosť písma:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Základná veľkosť písma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Rodina písma:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Základná rodina písma"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "M&edzera ako symbol"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Jazyk:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialekt:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Rozsah"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "Pr&vý riadok:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "Posledný riadok:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "Rozšírené voľby"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Ďalšie parametri"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr ""
2312 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 msgid "Document-specific layout information"
2316 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2319 msgid "&Validate"
2320 msgstr "Validovať"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2324 msgid "Errors reported in terminal."
2325 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgid "Convert"
2329 msgstr "Konvertovať"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2332 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2333 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgid "Log &Type:"
2337 msgstr "Typ Protokolu:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2340 msgid "Update the display"
2341 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgid "&Update"
2346 msgstr "&Aktualizovať"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2349 msgid "Copy to Clip&board"
2350 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 msgid "&Go!"
2354 msgstr "&Hľadaj!"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2357 msgid "Jump to the next warning message."
2358 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2361 msgid "Next &Warning"
2362 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2365 msgid "Jump to the next error message."
2366 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Ďalšia Chyba"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Hore:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "Dole:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "V&nútorný:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "V&onkajší:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "Medzera k päte:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2430 "(predĺžená kompilácia)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Počet riadkov"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&Riadky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Počet stĺpcov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "&Stĺpce:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&Vertikálne:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Horizontálne:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "Dekorácia"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "&Typ:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr "[x]"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr "(x)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr "{x}"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr "|x|"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr "||x||"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 msgid "A&vailable:"
2522 msgstr "&Dostupné:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2527 msgid "A&dd"
2528 msgstr "Pri&dať"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2531 msgid "De&lete"
2532 msgstr "&Zmazať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2535 msgid "S&elected:"
2536 msgstr "&Vybrané:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2539 msgid "Nomenclature"
2540 msgstr "Nomenklatúra"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgid "Sort &as:"
2544 msgstr "Triediť ako:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2547 msgid "&Description:"
2548 msgstr "&Popis:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2551 msgid "&Symbol:"
2552 msgstr "&Symbol:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2555 msgid "Type"
2556 msgstr "Typ"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2559 msgid "LyX internal only"
2560 msgstr "Len LyX- interné"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgid "LyX &Note"
2564 msgstr "LyX Poznámka"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2571 msgid "&Comment"
2572 msgstr "&Komentár"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2575 msgid "Print as grey text"
2576 msgstr "Tlač ako sivý text"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2579 msgid "&Greyed out"
2580 msgstr "Zosivelé"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2583 msgid "&List in Table of Contents"
2584 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgid "&Numbering"
2588 msgstr "Čís&lovanie"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstupný formát"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2595 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2596 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2600 msgid "De&fault Output Format:"
2601 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2604 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spätné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka značky"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2827 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2828 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2831 msgid "Lo&ngest label"
2832 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "Rozstup riadkov"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "Jednoduchý"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "1.5"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Dvojitý"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2857 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Vlastné"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "Do bloku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "V&ľavo"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "Na &stred"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "V&pravo"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr ""
2891 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 msgid "&Phantom"
2903 msgstr "Phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "Horizontálny Phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "Vertikálny Phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2922 msgid "A&lter..."
2923 msgstr "Zmeniť..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2926 msgid "&Use system colors"
2927 msgstr "Použiť farby systému"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "Vo vzorcoch"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Automatické &menu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Automatická korektúra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "V texte"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Automatické m&enu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2978 msgid ""
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "mode."
2981 msgstr ""
2982 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 "možné."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2991 msgid "General"
2992 msgstr "Všeobecné"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 "dobu."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3012 "nepohne za túto dobu."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3019 msgid "."
3020 msgstr "."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3023 msgid "Minimum word length for completion"
3024 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3027 msgid ""
3028 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3029 "It will be shown right away."
3030 msgstr ""
3031 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 "okamžite."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3035 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3036 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3039 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3040 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3043 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3044 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3047 msgid "C&onverter:"
3048 msgstr "K&onvertor:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3051 msgid "E&xtra flag:"
3052 msgstr "E&xtra indikátor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3055 msgid "&From format:"
3056 msgstr "&Z formátu:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3059 msgid "&To format:"
3060 msgstr "D&o formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 msgid "&Modify"
3065 msgstr "&Modifikovať"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3070 msgid "Remo&ve"
3071 msgstr "&Odstrániť"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3074 msgid "Converter Defi&nitions"
3075 msgstr "Definície konvertoru"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3078 msgid "Converter File Cache"
3079 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 msgid "&Enabled"
3083 msgstr "Zapnutý"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3090 msgid "Display &Graphics"
3091 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3094 msgid "Instant &Preview:"
3095 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3099 msgid "Off"
3100 msgstr "Vypnuté"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3103 msgid "No math"
3104 msgstr "Bez matematiky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3107 msgid "On"
3108 msgstr "Zapnuté"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3111 msgid "Preview Si&ze:"
3112 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3115 msgid "Factor for the preview size"
3116 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3119 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "Úprava"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3131 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3132 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3135 msgid ""
3136 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3137 "width used when set to 0."
3138 msgstr ""
3139 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3140 "kontrolovaná automaticky."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3143 msgid "Cursor width (&pixels):"
3144 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3171 msgid "Skip trailing non-word characters"
3172 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3175 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3176 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3179 msgid "Fullscreen"
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Nový..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "O&dstrániť"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3220 msgstr ""
3221 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3224 msgid "Sho&w in export menu"
3225 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3228 msgid "Vector &graphics format"
3229 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3232 msgid "S&hort Name:"
3233 msgstr "Interné Meno:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3236 msgid "E&xtensions:"
3237 msgstr "Rozšírenia:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3240 msgid "Shortc&ut:"
3241 msgstr "Klávesná skratka:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "Prehliadač:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "Kopír. skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Štandardný Formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3260 msgid "Ed&itor:"
3261 msgstr "Ed&itor:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3264 msgid "&E-mail:"
3265 msgstr "&E-mail:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3268 msgid "Your name"
3269 msgstr "Vaše meno"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3272 msgid "Your E-mail address"
3273 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3276 msgid "Keyboard"
3277 msgstr "Klávesnica"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3280 msgid "Use &keyboard map"
3281 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3284 msgid "&First:"
3285 msgstr "P&rvá:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgid "Br&owse..."
3290 msgstr "&Prechádzať..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3293 msgid "S&econd:"
3294 msgstr "Dr&uhá:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 msgid ""
3298 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3299 "time LyX is launched."
3300 msgstr ""
3301 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3302 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3305 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3306 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3309 msgid "Mouse"
3310 msgstr "Myška"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 msgid ""
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3320 msgstr ""
3321 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3322 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3325 msgid "Scroll wheel zoom"
3326 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3329 msgid "Enable"
3330 msgstr "Zapnúť"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3333 msgid "Ctrl"
3334 msgstr "Ctrl"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3337 msgid "Shift"
3338 msgstr "Shift"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3341 msgid "Alt"
3342 msgstr "Alt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3345 msgid "User &interface language:"
3346 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3349 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3350 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3353 msgid "Language &package:"
3354 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3358 msgid "Automatic"
3359 msgstr "Automaticky"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3363 msgid "Always Babel"
3364 msgstr "Vždy Babel"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3368 msgid "None[[language package]]"
3369 msgstr "Žiadny"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Separator:"
3389 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 msgid "Default length &unit:"
3393 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3396 msgid ""
3397 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3398 "the language package)"
3399 msgstr ""
3400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3401 "(k jazykovému balíku)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3404 msgid "Set languages &globally"
3405 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3408 msgid ""
3409 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "command"
3411 msgstr ""
3412 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3413 "príkazom"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Automatický &začiatok"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "switch command"
3423 msgstr ""
3424 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3425 "príkazom"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3428 msgid "Auto &end"
3429 msgstr "Automatický koni&ec"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr ""
3447 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3448 "Arabčinu)."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3451 msgid "Enable &RTL support"
3452 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "&Logický"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr "Vizuálny"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3471 "fontenc)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3479 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3482 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3483 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3486 msgid "BibTeX command and options"
3487 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3491 msgid "Processor for &Japanese:"
3492 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3499 msgid "Pr&ocessor:"
3500 msgstr "Procesor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3504 msgid "Op&tions:"
3505 msgstr "Možnosti:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3508 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3509 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3512 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3516 msgid "&Nomenclature command:"
3517 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3524 msgid "Chec&kTeX command:"
3525 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3528 msgid "CheckTeX start options and flags"
3529 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3532 msgid ""
3533 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3534 "files.\n"
3535 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3536 "configure time.\n"
3537 "Warning: Your changes here will not be saved."
3538 msgstr ""
3539 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3540 "Cygwin.\n"
3541 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3542 "konfigurácie.\n"
3543 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3568 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3569 "oddelené prázdnym riadkom."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "Formát &dátumu:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Len hlavný súbor"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Všetky súbory"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr ""
3598 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3602 msgstr "Dopredu hľadať"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3605 msgid "DV&I command:"
3606 msgstr "DVI príkaz:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3609 msgid "&PDF command:"
3610 msgstr "PDF príkaz:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3613 msgid "&PATH prefix:"
3614 msgstr "P&refix cesty:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3617 msgid ""
3618 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3619 "variable.\n"
3620 "Use the OS native format."
3621 msgstr ""
3622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3623 "adresármi.\n"
3624 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3627 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3628 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3631 msgid ""
3632 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3633 "environment variable.\n"
3634 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3635 msgstr ""
3636 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3637 "ostatnými adresármi.\n"
3638 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3639 "operačný systém."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3649 msgid "Browse..."
3650 msgstr "Prechádzať..."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3653 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3654 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3657 msgid "&Temporary directory:"
3658 msgstr "Pomocný adresár:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3661 msgid "Ly&XServer pipe:"
3662 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3665 msgid "&Backup directory:"
3666 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3669 msgid "&Example files:"
3670 msgstr "Príkladné súbory:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3673 msgid "&Document templates:"
3674 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3677 msgid "&Working directory:"
3678 msgstr "P&racovný adresár:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3681 msgid "H&unspell dictionaries:"
3682 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3685 msgid "Printer Command Options"
3686 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3689 msgid "Extension to be used when printing to file."
3690 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3693 msgid "File ex&tension:"
3694 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3697 msgid "Option used to print to a file."
3698 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3701 msgid "Print to &file:"
3702 msgstr "Tlač do súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3705 msgid "Option used to print to non-default printer."
3706 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3709 msgid "Set &printer:"
3710 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3713 msgid "Option used with spool command to set printer."
3714 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3717 msgid "Spool &printer:"
3718 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 msgid ""
3722 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 "to print."
3724 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3727 msgid "Spool co&mmand:"
3728 msgstr "Spool príkaz:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3731 msgid "Option used to reverse page order."
3732 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3735 msgid "Re&verse pages:"
3736 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 msgid "Lan&dscape:"
3740 msgstr "Na šírku:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3743 msgid "&Number of copies:"
3744 msgstr "Počet kópií:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3747 msgid "Option used to set number of copies."
3748 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3751 msgid "Option used to print a range of pages."
3752 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgid "Co&llated:"
3756 msgstr "Usporiadať:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3759 msgid "Pa&ge range:"
3760 msgstr "Rozsah strán:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3763 msgid "Option used to collate multiple copies."
3764 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgid "&Odd pages:"
3768 msgstr "Nepárne strany:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3771 msgid "&Even pages:"
3772 msgstr "Párne strany:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3775 msgid "Paper t&ype:"
3776 msgstr "Typ stránky:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3779 msgid "Paper si&ze:"
3780 msgstr "Rozmery stránky:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3783 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3784 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3787 msgid "E&xtra options:"
3788 msgstr "Extra voľby:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 msgid ""
3796 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3797 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "printers."
3799 msgstr ""
3800 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3801 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3804 msgid "Adapt &output to printer"
3805 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3808 msgid "Name of the default printer"
3809 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3812 msgid "Default &printer:"
3813 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3816 msgid "Printer co&mmand:"
3817 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3820 msgid "Sans Seri&f:"
3821 msgstr "Bezserifové:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "Strojopisné:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3828 msgid "R&oman:"
3829 msgstr "Serifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3832 msgid "&Zoom %:"
3833 msgstr "Lupa %:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgid "Font Sizes"
3837 msgstr "Veľkosti písiem"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3840 msgid "&Large:"
3841 msgstr "Veľké:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3844 msgid "&Larger:"
3845 msgstr "Väčšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3848 msgid "&Largest:"
3849 msgstr "Najväčšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 msgid "&Huge:"
3853 msgstr "Obrovské:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 msgid "&Hugest:"
3857 msgstr "Ozrutné:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 msgid "S&mallest:"
3861 msgstr "Najmenšie:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 msgid "S&maller:"
3865 msgstr "Menšie:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3868 msgid "S&mall:"
3869 msgstr "Malé:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3872 msgid "&Normal:"
3873 msgstr "Normálne:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3876 msgid "&Tiny:"
3877 msgstr "Drobné:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 msgid ""
3881 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "of fonts"
3883 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 msgid "&Spellchecker engine:"
3911 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3914 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3915 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3918 msgid "Accept compound &words"
3919 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3922 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3923 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3926 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3930 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3931 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3934 msgid "&Escape characters:"
3935 msgstr "Escape znaky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3938 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3939 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3942 msgid "Al&ternative language:"
3943 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3946 msgid "&User interface file:"
3947 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3950 msgid "&Icon Set:"
3951 msgstr "Sada ikon:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3954 msgid ""
3955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3956 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3957 msgstr ""
3958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3959 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3962 msgid "Automatic help"
3963 msgstr "Automatická nápoveda"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3966 msgid ""
3967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3968 "the main work area of an edited document"
3969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3973 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3976 msgid "Session"
3977 msgstr "Sedenie"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3981 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3985 msgstr ""
3986 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3997 msgid "&Clear all session information"
3998 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4001 msgid "Documents"
4002 msgstr "Dokumenty"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4013 msgid "minutes"
4014 msgstr "min."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4017 msgid "&Save documents compressed by default"
4018 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4021 msgid "&Maximum last files:"
4022 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4025 msgid "&Open documents in tabs"
4026 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4029 msgid ""
4030 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4031 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4032 msgstr ""
4033 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4034 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4035 "vlastnosť)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4038 msgid "S&ingle instance"
4039 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4042 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4043 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4046 msgid "&Single close-tab button"
4047 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4051 msgid "&Save"
4052 msgstr "Uložiť"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4055 msgid "Nomenclature settings"
4056 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4060 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4061 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4068 msgid "Custom &Width:"
4069 msgstr "Vlastná Šírka:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4072 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4073 msgstr ""
4074 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4075 "&quot;Vlastné&quot;."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4078 msgid "Pages"
4079 msgstr "Strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Tlačiť od strany"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 msgstr "Do:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4090 msgid "Page number to print to"
4091 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4094 msgid "Print all pages"
4095 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4098 msgid "Fro&m"
4099 msgstr "Z"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4103 msgid "&All"
4104 msgstr "Všetko"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4107 msgid "Print &odd-numbered pages"
4108 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4111 msgid "Print &even-numbered pages"
4112 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4115 msgid "Print in reverse order"
4116 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4119 msgid "Re&verse order"
4120 msgstr "Opačné poradie"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4123 msgid "Copie&s"
4124 msgstr "Kópie"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4127 msgid "Number of copies"
4128 msgstr "Počet kópií"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4131 msgid "Collate copies"
4132 msgstr "Usporiadať kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4135 msgid "&Collate"
4136 msgstr "Usporiadať"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4139 msgid "&Print"
4140 msgstr "Tlač"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4143 msgid "Print Destination"
4144 msgstr "Cieľ tlače"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4147 msgid "Send output to the printer"
4148 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4151 msgid "P&rinter:"
4152 msgstr "Tlačiareň:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4155 msgid "Send output to the given printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4159 msgid "Send output to a file"
4160 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4163 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4167 msgid "&Subindex"
4168 msgstr "Podindex"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Dostupné indexy:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4175 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4180 msgid "Output"
4181 msgstr "Výstup"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4184 msgid "Settings"
4185 msgstr "Nastavenia"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4188 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4189 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4192 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4193 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4196 msgid "&Clear automatically"
4197 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4200 msgid "Debug messages"
4201 msgstr "Ladiace hlásenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4204 msgid "Display no debug messages"
4205 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4208 msgid "&None"
4209 msgstr "Žiadne"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4213 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4216 msgid "S&elected"
4217 msgstr "Vybrané"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 msgid "&Statusbar messages"
4229 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4232 msgid "La&bels in:"
4233 msgstr "&Značky v:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 msgid "&References"
4237 msgstr "Referencie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4240 msgid "Fil&ter:"
4241 msgstr "Filter:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4248 msgid "Filter case-sensitively"
4249 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4252 msgid "Case-sensiti&ve"
4253 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4256 msgid ""
4257 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4258 "sensitive option is checked)"
4259 msgstr ""
4260 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4261 "rozlišovanie)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4264 msgid "&Sort"
4265 msgstr "Triedenie"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4272 msgid "Cas&e-sensitive"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4276 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4277 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "Skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "Pre&jsť na značku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4292 msgid "<reference>"
4293 msgstr "<referencia>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<referencia>)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4300 msgid "<page>"
4301 msgstr "<strana>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na strane <strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná referencia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Textové referencie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4320 msgid "Update the label list"
4321 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4324 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 msgid "Match w&hole words only"
4329 msgstr "Hľadať len celé slová"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4332 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4333 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4336 msgid "&Export formats:"
4337 msgstr "Exportné formáty:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 msgid "&Send exported file to command:"
4341 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4344 msgid "Edit shortcut"
4345 msgstr "Editovať skratku"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4349 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4353 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4356 msgid "&Delete Key"
4357 msgstr "Zmazať skratku"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4360 msgid "Clear current shortcut"
4361 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4365 msgid "C&lear"
4366 msgstr "Zmazať"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4369 msgid "&Shortcut:"
4370 msgstr "Skratka:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4373 msgid "&Function:"
4374 msgstr "Funkcia:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4377 msgid ""
4378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4379 "the 'Clear' button"
4380 msgstr ""
4381 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4382 "tlačidla 'Zmazať'"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4388 msgid "Spell Checker"
4389 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznáme slovo:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuálne slovo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "Hľadať ďalšie"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "Náh&rada:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4421 msgid "S&uggestions:"
4422 msgstr "Návrhy:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4425 msgid "Ignore this word"
4426 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4429 msgid "&Ignore"
4430 msgstr "Ignorovať"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4433 msgid "Ignore this word throughout this session"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4437 msgid "I&gnore All"
4438 msgstr "Ignorovať všetko"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4441 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4442 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4445 msgid ""
4446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4447 "full range."
4448 msgstr ""
4449 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4450 "plný rozsah."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 msgid "Ca&tegory:"
4454 msgstr "Kategória:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4457 msgid "Select this to display all available characters at once"
4458 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4461 msgid "&Display all"
4462 msgstr "Zobraziť všetko"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4486 msgid "At Decimal Separator"
4487 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 msgid "&Decimal separator:"
4491 msgstr "Decimálny separátor:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4502 msgid ""
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "the row."
4505 msgstr ""
4506 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "Viacstĺpcové"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Nastavenie riadku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr "Viacriadková"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4533 msgid "Optional vertical offset"
4534 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavenie bunky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTeX argument:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4557 msgid "Table-wide settings"
4558 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4561 msgid "Table w&idth:"
4562 msgstr "Šírka tabuľky:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Vertical alignment of the table"
4570 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4573 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4574 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4577 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4578 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4581 msgid "&Borders"
4582 msgstr "Okraje"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4585 msgid "Set Borders"
4586 msgstr "Nastaviť okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4593 msgid "All Borders"
4594 msgstr "Všetky okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4601 msgid "&Set"
4602 msgstr "Nastaviť"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4613 msgid "Fo&rmal"
4614 msgstr "Formálny"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4621 msgid "De&fault"
4622 msgstr "Štandardný"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodatočná medzera"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "Vrch riadka:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "Spodok riadku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "Medzi riadkami:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4641 msgid "&Longtable"
4642 msgstr "Dlhá tabuľka"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastavenia riadku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4657 msgid "Status"
4658 msgstr "Stav"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4661 msgid "Border above"
4662 msgstr "Okraj nad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4665 msgid "Border below"
4666 msgstr "Okraj pod"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4669 msgid "Contents"
4670 msgstr "Obsah"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4673 msgid "Header:"
4674 msgstr "Hlavička:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4686 msgid "on"
4687 msgstr "zapnuté"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitý"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4714 msgid "is empty"
4715 msgstr "je prázdny"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4718 msgid "Footer:"
4719 msgstr "Päta:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Posledná päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4738 msgid "Caption:"
4739 msgstr "Popis:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4750 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4751 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4754 msgid "Longtable alignment"
4755 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4758 msgid "Current cell:"
4759 msgstr "Aktuálna bunka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4762 msgid "Current row position"
4763 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4766 msgid "Current column position"
4767 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4770 msgid "Close this dialog"
4771 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4774 msgid "Rebuild the file lists"
4775 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4778 msgid ""
4779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4780 msgstr ""
4781 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 msgid "&View"
4785 msgstr "Zobraziť"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "LaTeX triedy"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "LaTeX štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "BibTeX štýly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4804 msgid "BibTeX databases"
4805 msgstr "BibTeX databázy"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4812 msgid "Show &path"
4813 msgstr "Zobraziť cestu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4824 msgid "&Indentation:"
4825 msgstr "Odsadzovanie:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4832 msgid "&Vertical space:"
4833 msgstr "Vertikálna medzera:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4840 msgid "Spacing"
4841 msgstr "Rozstupy"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Rozstup riadkov:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4848 msgid "Spacing type"
4849 msgstr "Typ rozstupu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Počet riadkov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4864 msgid "Use &Justification"
4865 msgstr "Použiť zarovnanie"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Jazyk tezauru"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Heslo indexu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "Heslo:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Hľadané slovo"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr "Pozrieť si"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Ten zvolený záznam"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "Výber:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "Filter:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 msgid "Enter string to filter contents"
4910 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4913 msgid ""
4914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4915 "tables, and others)"
4916 msgstr ""
4917 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 "iné)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4921 msgid "Update navigation tree"
4922 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 msgid "..."
4928 msgstr "..."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4931 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4935 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4939 msgid "Move selected item down by one"
4940 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4943 msgid "Move selected item up by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 msgid "Sort"
4948 msgstr "Triedenie"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4951 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 msgid "Keep"
4956 msgstr "Držať"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4959 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4960 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4963 msgid "LyX: Enter text"
4964 msgstr "LyX: Vlož text"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4967 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4968 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4971 msgid "&Do not show this warning again!"
4972 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4976 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4979 msgid "DefSkip"
4980 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4983 msgid "SmallSkip"
4984 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
4987 msgid "MedSkip"
4988 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
4991 msgid "BigSkip"
4992 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4995 msgid "VFill"
4996 msgstr "Výplň (VFILL)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4999 msgid "F&ormat:"
5000 msgstr "F&ormát:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5003 msgid "Select the output format"
5004 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5007 msgid "Current Paragraph"
5008 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5011 msgid "Complete Source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5015 msgid "Preamble Only"
5016 msgstr "Len Preambulu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5019 msgid "Body Only"
5020 msgstr "Len Telo"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "Použiť počet riadkov"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgid "&Line span:"
5040 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 msgid "Inner"
5048 msgstr "Vnútorný"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "použiť presah"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 msgid "Over&hang:"
5056 msgstr "Presah:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Hodnota presahu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5075 msgid "ShortTitle"
5076 msgstr "KrátkyTitul"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5081 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5082 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5083 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5089 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5090 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5106 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5107 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5114 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5120 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5121 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5122 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5123 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5124 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5125 msgid "FrontMatter"
5126 msgstr "FrontMatter"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5129 msgid "Publication Month"
5130 msgstr "Publikačný Mesiac"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5133 msgid "Publication Month:"
5134 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5137 msgid "Publication Year"
5138 msgstr "Publikačný Rok"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 msgid "Publication Year:"
5142 msgstr "Publikačný Rok:"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5145 msgid "Publication Volume"
5146 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5149 msgid "Publication Volume:"
5150 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Publikačný Výdaj"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5162 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5176 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5183 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5184 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5188 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5190 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5191 #: src/output_plaintext.cpp:138
5192 msgid "Abstract"
5193 msgstr "Súhrn"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Poďakovania"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5216 msgid "Acknowledgement."
5217 msgstr "Poďakovanie."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5221 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5247 msgid "Theorem"
5248 msgstr "Teoréma"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5252 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5263 msgid "Algorithm"
5264 msgstr "Algoritmus"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 msgid "Axiom"
5278 msgstr "Axióma"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5287 msgid "Case"
5288 msgstr "Prípad"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5291 msgid "Case \\thecase."
5292 msgstr "Prípad \\thecase."
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5312 msgid "Claim"
5313 msgstr "Nárok"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 msgid "Conclusion"
5327 msgstr "Záver"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5340 msgid "Condition"
5341 msgstr "Podmienka"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5360 msgid "Conjecture"
5361 msgstr "Hypotéza"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5365 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5381 msgid "Corollary"
5382 msgstr "Korolár"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5395 msgid "Criterion"
5396 msgstr "Kritérium"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5415 msgid "Definition"
5416 msgstr "Definícia"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Príklad"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5455 msgid "Exercise"
5456 msgstr "Úloha"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5491 msgid "Notation"
5492 msgstr "Notácia"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 msgid "Problem"
5510 msgstr "Problém"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5513 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 msgid "Proposition"
5530 msgstr "Tvrdenie"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5548 msgid "Remark"
5549 msgstr "Pripomienka"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5555 msgid "Remark \\theremark."
5556 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Riešenie"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5567 msgid "Solution \\thesolution."
5568 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Súhrn"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "Popis"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5599 #: lib/layouts/bicaption.module:37 lib/layouts/initials.module:26
5600 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "Hlavný text"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5605 msgid "Caption: "
5606 msgstr "Popis: "
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5610 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5616 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5617 msgid "Proof"
5618 msgstr "Dôkaz"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5626 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5627 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5636 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5643 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5645 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Štandard"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5665 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5670 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5675 msgid "Title"
5676 msgstr "Titul"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5679 msgid "IEEE membership"
5680 msgstr "IEEE členstvo"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5684 msgid "Lowercase"
5685 msgstr "Malé písmená"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5688 msgid "lowercase"
5689 msgstr "malé písmená"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5713 msgid "Author"
5714 msgstr "Autor"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr "Za Textom Titulku"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 msgid "Page headings"
5726 msgstr "Nadpisy strany"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "Označenie_oboch"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 msgid "Publication ID"
5735 msgstr "Publikačná ID"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5738 msgid "Abstract---"
5739 msgstr "Súhrn---"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5750 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5751 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5753 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5757 msgid "Keywords"
5758 msgstr "Heslá"
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5761 msgid "Index Terms---"
5762 msgstr "Index Terms---"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 msgid "Appendices"
5766 msgstr "Prílohy"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5781 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5783 msgid "BackMatter"
5784 msgstr "BackMatter"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5790 #: src/rowpainter.cpp:533
5791 msgid "Appendix"
5792 msgstr "Príloha"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5802 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5805 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5806 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5808 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5809 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5810 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5817 msgid "Bibliography"
5818 msgstr "Bibliografia"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5824 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5832 msgid "References"
5833 msgstr "Referencie"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5836 msgid "Biography"
5837 msgstr "Životopis"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5840 msgid "Biography without photo"
5841 msgstr "Životopis bez fotky"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5844 msgid "BiographyNoPhoto"
5845 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5848 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 msgid "Proof."
5853 msgstr "Dôkaz."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5858 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5859 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5870 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5881 msgid "Section"
5882 msgstr "Sekcia"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5888 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5889 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5892 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5893 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5899 msgid "Subsection"
5900 msgstr "Podsekcia"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5906 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5909 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5914 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5915 msgid "Subsubsection"
5916 msgstr "Podpodsekcia"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5922 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5924 msgid "Itemize"
5925 msgstr "Položky"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5932 msgid "Enumerate"
5933 msgstr "Výpočet"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5937 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5938 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5940 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5943 msgid "Description"
5944 msgstr "Popis"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5954 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5956 msgid "List"
5957 msgstr "Listina"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5965 msgid "Subtitle"
5966 msgstr "Podtitul"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5972 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5980 msgid "Address"
5981 msgstr "Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5985 msgid "Offprint"
5986 msgstr "odtlačok"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5990 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5991 msgid "Mail"
5992 msgstr "Mail"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5998 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5999 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6010 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6011 #: lib/external_templates:348
6012 msgid "Date"
6013 msgstr "Dátum"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Korešpodencia na:"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Poďakovania."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:299
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "inštitútnaznačka"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:303
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "inštitútna značka"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:367
6036 msgid "Key words."
6037 msgstr "Heslá."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6042 msgid "Institute"
6043 msgstr "Inštitút"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6046 msgid "E-Mail"
6047 msgstr "E-mail"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "Email"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6063 msgid "email"
6064 msgstr "email"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Tezaurus"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6080 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6081 msgid "Paragraph"
6082 msgstr "Odstavec"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6089 msgid "Affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6093 msgid "And"
6094 msgstr "A"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6097 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6102 msgid "Acknowledgements"
6103 msgstr "Poďakovania"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgid "PlaceFigure"
6107 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6110 msgid "PlaceTable"
6111 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6114 msgid "TableComments"
6115 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6118 msgid "TableRefs"
6119 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6122 msgid "MathLetters"
6123 msgstr "MathLetters"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6126 msgid "NoteToEditor"
6127 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6130 msgid "Facility"
6131 msgstr "Zariadenie"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgid "Objectname"
6135 msgstr "Meno objektu"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 msgid "Dataset"
6139 msgstr "Dataset"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6150 msgid "altaffilmark"
6151 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6154 msgid "altaffiliation mark"
6155 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6158 msgid "Subject headings:"
6159 msgstr "Subject headings:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6162 msgid "[Acknowledgements]"
6163 msgstr "[Poďakovania]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6169 msgid "and"
6170 msgstr "a"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6173 msgid "Place Figure here:"
6174 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6177 msgid "Place Table here:"
6178 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgid "[Appendix]"
6182 msgstr "[Príloha]"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6185 msgid "Note to Editor:"
6186 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6189 msgid "References. ---"
6190 msgstr "Referencie. ---"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6193 msgid "Note. ---"
6194 msgstr "Poznámka. ---"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgid "Table note"
6198 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgid "Table note:"
6202 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6205 msgid "tablenotemark"
6206 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6209 msgid "tablenote mark"
6210 msgstr "tablenote mark"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6213 msgid "FigCaption"
6214 msgstr "Popis obrázka"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6217 msgid "Fig. ---"
6218 msgstr "Fig. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6221 msgid "Facility:"
6222 msgstr "Zariadenie:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6225 msgid "Obj:"
6226 msgstr "Obj:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6229 msgid "Dataset:"
6230 msgstr "Dataset:"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6233 msgid "Alt Affiliation"
6234 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6237 msgid "Also Affiliation"
6238 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6242 #: lib/configure.py:618
6243 msgid "Fax"
6244 msgstr "Fax"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6247 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6248 msgid "Phone"
6249 msgstr "Telefón"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6252 msgid "Scheme"
6253 msgstr "Náčrtok"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6256 msgid "List of Schemes"
6257 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6260 msgid "Chart"
6261 msgstr "Nákres"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6264 msgid "List of Charts"
6265 msgstr "Zoznam nákresov"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6268 msgid "Graph"
6269 msgstr "Grafika"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6272 msgid "List of Graphs"
6273 msgstr "Zoznam grafík"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6276 msgid "Bibnote"
6277 msgstr "BibPoznámka"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6280 msgid "bibnote"
6281 msgstr "bibpoznámka"
6282
6283 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6284 msgid "Chemistry"
6285 msgstr "Chemistry"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6288 msgid "chemistry"
6289 msgstr "chemistry"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6292 msgid "Teaser"
6293 msgstr "Teaser"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6296 msgid "Teaser image:"
6297 msgstr "Teaser image:"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6300 msgid "CRcat"
6301 msgstr "CRcat"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6304 msgid "CR category"
6305 msgstr "CR category"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6308 msgid "CR categories"
6309 msgstr "CR categories"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6312 msgid "Computing Review Categories"
6313 msgstr "Computing Review Categories"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6322 msgid "Acknowledgments"
6323 msgstr "Poďakovania"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6326 msgid "Authors"
6327 msgstr "Autori"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6330 msgid "Affiliation Mark"
6331 msgstr "Značka Príslušenstva"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6334 msgid "Author affiliation"
6335 msgstr "Príslušenstvo autora"
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Súhrn."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Poďakovania."
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6358 msgid "Section*"
6359 msgstr "Sekcia*"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6366 msgid "SpecialSection*"
6367 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6375 msgid "Unnumbered"
6376 msgstr "Neočíslované"
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6383 msgid "Subsection*"
6384 msgstr "Podsekcia*"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6387 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6389 msgid "Subsubsection*"
6390 msgstr "Podpodsekcia*"
6391
6392 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6393 msgid "Chapter Exercises"
6394 msgstr "Kapitola Úlohy"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:51
6397 msgid "RightHeader"
6398 msgstr "HlavičkaVpravo"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:60
6401 msgid "Right header:"
6402 msgstr "Hlavička vpravo:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:83
6405 msgid "Abstract:"
6406 msgstr "Súhrn:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:100
6409 msgid "Short title:"
6410 msgstr "Krátky titul:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:129
6413 msgid "TwoAuthors"
6414 msgstr "DvajaAutori"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:136
6417 msgid "ThreeAuthors"
6418 msgstr "TrajaAutori"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:143
6421 msgid "FourAuthors"
6422 msgstr "ŠtyriaAutori"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6427 msgid "Affiliation:"
6428 msgstr "Príslušenstvo:"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:171
6431 msgid "TwoAffiliations"
6432 msgstr "Dve Príslušenstva"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:178
6435 msgid "ThreeAffiliations"
6436 msgstr "Tri Príslušenstva"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:185
6439 msgid "FourAffiliations"
6440 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6443 msgid "Journal"
6444 msgstr "Denník"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:206
6447 msgid "CopNum"
6448 msgstr "CopNum"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 msgid "Note"
6467 msgstr "Poznámka"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Poďakovania:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6474 msgid "ThickLine"
6475 msgstr "Hrubá línia"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "Centrovaný popis"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6483 msgid "Senseless!"
6484 msgstr "Nezmyselné!"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 msgid "FitFigure"
6488 msgstr "FitFigure"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 msgid "FitBitmap"
6492 msgstr "FitBitmap"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6500 msgid "Subparagraph"
6501 msgstr "Pododstavec"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:398
6504 msgid "Seriate"
6505 msgstr "Seriate"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6509 msgid "(\\alph{enumii})"
6510 msgstr "(\\alph{enumii})"
6511
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6513 msgid "LatinOn"
6514 msgstr "LatinOn"
6515
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6517 msgid "Latin on"
6518 msgstr "Latin on"
6519
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6521 msgid "LatinOff"
6522 msgstr "LatinOff"
6523
6524 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6525 msgid "Latin off"
6526 msgstr "Latin off"
6527
6528 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6529 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6530 msgid "BeginFrame"
6531 msgstr "BeginFrame"
6532
6533 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6541 msgid "Part"
6542 msgstr "Časť"
6543
6544 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6547 msgid "Part*"
6548 msgstr "Časť*"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6551 msgid "Section \\arabic{section}"
6552 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6555 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6556 msgid "\\Alph{section}"
6557 msgstr "\\Alph{section}"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6561 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6564 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6570 msgid "Frames"
6571 msgstr "Rámy"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6574 msgid "Frame"
6575 msgstr "Rám"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6578 msgid "BeginPlainFrame"
6579 msgstr "BeginPlainFrame"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6582 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6583 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6586 msgid "AgainFrame"
6587 msgstr "AgainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6590 msgid "Again frame with label"
6591 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6594 msgid "EndFrame"
6595 msgstr "EndFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6598 msgid "________________________________"
6599 msgstr "________________________________"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6602 msgid "FrameSubtitle"
6603 msgstr "RámPodTitul"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6606 msgid "Column"
6607 msgstr "Stĺpec"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6612 msgid "Columns"
6613 msgstr "Stĺpce"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6617 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6620 msgid "ColumnsCenterAligned"
6621 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6624 msgid "Columns (center aligned)"
6625 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6628 msgid "ColumnsTopAligned"
6629 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6632 msgid "Columns (top aligned)"
6633 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6636 msgid "Pause"
6637 msgstr "Pause"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6642 msgid "Overlays"
6643 msgstr "Overlays"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6646 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6650 msgid "Overprint"
6651 msgstr "Overprint"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6654 msgid "OverlayArea"
6655 msgstr "OverlayArea"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6658 msgid "Overlayarea"
6659 msgstr "Overlayarea"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6662 msgid "Uncover"
6663 msgstr "Uncover"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6666 msgid "Uncovered on slides"
6667 msgstr "Odkryté na fóliách"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6670 msgid "Only"
6671 msgstr "Len"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6674 msgid "Only on slides"
6675 msgstr "Len na fóliách"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6678 msgid "Block"
6679 msgstr "Do bloku"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6683 msgid "Blocks"
6684 msgstr "Bloky"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6687 msgid "Block:"
6688 msgstr "Blok:"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6691 msgid "ExampleBlock"
6692 msgstr "ExampleBlock"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6695 msgid "Example Block:"
6696 msgstr "Príkladný Blok:"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6699 msgid "AlertBlock"
6700 msgstr "AlertBlock"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Výstražný Blok:"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6709 msgid "Titling"
6710 msgstr "Titling"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Titul (prostý rám)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6717 msgid "InstituteMark"
6718 msgstr "InštitútnaZnačka"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6721 msgid "Institute mark"
6722 msgstr "Inštitútna značka"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6727 msgid "Quotation"
6728 msgstr "Citácia"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6732 msgid "Quote"
6733 msgstr "Citát (krátky)"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6737 msgid "Verse"
6738 msgstr "Verš"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6741 msgid "TitleGraphic"
6742 msgstr "TitleGraphic"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6745 msgid "Theorems"
6746 msgstr "Teorémy"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6750 msgid "Corollary."
6751 msgstr "Korolár."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6755 msgid "Definition."
6756 msgstr "Definícia."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6759 msgid "Definitions"
6760 msgstr "Definície"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6763 msgid "Definitions."
6764 msgstr "Definície."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6767 msgid "Example."
6768 msgstr "Príklad."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6771 msgid "Examples"
6772 msgstr "Príklady"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6775 msgid "Examples."
6776 msgstr "Príklady."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6791 msgid "Fact"
6792 msgstr "Fakt"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6795 msgid "Fact."
6796 msgstr "Fakt."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6800 msgid "Theorem."
6801 msgstr "Teoréma."
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6804 msgid "Separator"
6805 msgstr "Oddeľovač"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6808 msgid "___"
6809 msgstr "___"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6813 msgid "LyX-Code"
6814 msgstr "LyX-Kód"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6817 msgid "NoteItem"
6818 msgstr "NoteItem"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6821 msgid "Note:"
6822 msgstr "Poznámka:"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6825 msgid "Alert"
6826 msgstr "Výstrah"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6831 msgid "Structure"
6832 msgstr "Struktúra"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6835 msgid "ArticleMode"
6836 msgstr "MódPreČlánok"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6839 msgid "Article"
6840 msgstr "Článok"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6843 msgid "PresentationMode"
6844 msgstr "PrezentačnýMód"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6847 msgid "Presentation"
6848 msgstr "Prezentácia"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6852 #: src/insets/Inset.cpp:97
6853 msgid "Table"
6854 msgstr "Tabuľka"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6859 msgid "List of Tables"
6860 msgstr "Zoznam tabuliek"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6863 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6864 msgid "Figure"
6865 msgstr "Obrázok"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6870 msgid "List of Figures"
6871 msgstr "Zoznam obrázkov"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6874 msgid "Dialogue"
6875 msgstr "Dialóg"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 msgid "Narrative"
6879 msgstr "Rozprávanie"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6882 msgid "ACT"
6883 msgstr "ACT"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6886 msgid "ACT \\arabic{act}"
6887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6890 msgid "SCENE"
6891 msgstr "SCÉNA"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6898 msgid "SCENE*"
6899 msgstr "SCÉNA*"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6902 msgid "AT RISE:"
6903 msgstr "AT RISE:"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6906 msgid "Speaker"
6907 msgstr "Hlásateľ"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6910 msgid "Parenthetical"
6911 msgstr "Parenthetical"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6914 msgid "("
6915 msgstr "("
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6918 msgid ")"
6919 msgstr ")"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6922 msgid "CURTAIN"
6923 msgstr "OPONA"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6928 msgid "Right Address"
6929 msgstr "Adresa vpravo"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 msgid "Mainline"
6933 msgstr "Hlavný variant"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 msgid "Mainline:"
6937 msgstr "Hlavný variant:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:61
6940 msgid "Variation"
6941 msgstr "Variácia"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:65
6944 msgid "Variation:"
6945 msgstr "Variácia:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:71
6948 msgid "SubVariation"
6949 msgstr "Podvariácia"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:74
6952 msgid "Subvariation:"
6953 msgstr "Podvariácia:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:80
6956 msgid "SubVariation2"
6957 msgstr "Podvariácia2"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:83
6960 msgid "Subvariation(2):"
6961 msgstr "Podvariácia(2):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:89
6964 msgid "SubVariation3"
6965 msgstr "Podvariácia3"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:92
6968 msgid "Subvariation(3):"
6969 msgstr "Podvariácia(3):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:98
6972 msgid "SubVariation4"
6973 msgstr "Podvariácia4"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:101
6976 msgid "Subvariation(4):"
6977 msgstr "Podvariácia(4):"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:107
6980 msgid "SubVariation5"
6981 msgstr "Podvariácia5"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:110
6984 msgid "Subvariation(5):"
6985 msgstr "Podvariácia(5):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 msgid "HideMoves"
6989 msgstr "SkryťPohyby"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 msgid "HideMoves:"
6993 msgstr "SkryťPohyby:"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:127
6996 msgid "ChessBoard"
6997 msgstr "Šachovnica"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:131
7000 msgid "[chessboard]"
7001 msgstr "[šachovnica]"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:140
7004 msgid "BoardCentered"
7005 msgstr "BoardCentered"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:145
7008 msgid "[centered board]"
7009 msgstr "[centered board]"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 msgid "HighLight"
7013 msgstr "Zvýraznenie"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:160
7016 msgid "Highlights:"
7017 msgstr "Zvýraznenia:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:175
7020 msgid "Arrow"
7021 msgstr "Šípka"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:180
7024 msgid "Arrow:"
7025 msgstr "Šípka:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:186
7028 msgid "KnightMove"
7029 msgstr "KnightMove"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 msgid "KnightMove:"
7033 msgstr "KnightMove:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 msgid "DinBrief"
7037 msgstr "DinBrief"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7042 msgid "Send To Address"
7043 msgstr "Adresa prijímateľa"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7051 msgid "Address:"
7052 msgstr "Adresa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgid "My Address"
7058 msgstr "Moja Adresa"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7061 msgid "Sender Address:"
7062 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7065 msgid "Return address"
7066 msgstr "Návratová adresa"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7070 msgid "Backaddress:"
7071 msgstr "Návratová Adresa:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7074 msgid "Postal comment"
7075 msgstr "Poštový záznam"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7078 msgid "Postal Remark:"
7079 msgstr "Poštový Záznam:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 msgid "Handling"
7083 msgstr "Zaobchádzanie"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 msgid "Handling:"
7087 msgstr "Zaobchádzanie:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 msgid "YourRef"
7093 msgstr "Vaša značka"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7097 msgid "Your ref.:"
7098 msgstr "Vaša značka:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7103 msgid "MyRef"
7104 msgstr "Moja značka"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7108 msgid "Our ref.:"
7109 msgstr "Naša značka:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7112 msgid "Writer"
7113 msgstr "Referenta"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7116 msgid "Writer:"
7117 msgstr "Referent:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7124 msgid "Signature"
7125 msgstr "Podpis"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 msgid "Signature:"
7132 msgstr "Podpis:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 msgid "Bottomtext"
7136 msgstr "Spodný text"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7139 msgid "Bottom text:"
7140 msgstr "Spodný text:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7143 msgid "Area code"
7144 msgstr "Predvoľba"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7147 msgid "Area Code:"
7148 msgstr "Predvoľba:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7153 msgid "Telephone"
7154 msgstr "Telefón"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7158 msgid "Telephone:"
7159 msgstr "Telefón:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 msgid "Location"
7165 msgstr "Umiestnenie"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 msgid "Location:"
7170 msgstr "Umiestnenie:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7178 msgid "Date:"
7179 msgstr "Dátum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7184 msgid "Subject"
7185 msgstr "Predmet"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7189 msgid "Subject:"
7190 msgstr "Predmet:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7193 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7197 msgid "Opening"
7198 msgstr "Oslovenie"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7203 msgid "Opening:"
7204 msgstr "Oslovenie:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7211 msgid "Closing"
7212 msgstr "Záverečný pozdrav"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7217 msgid "Closing:"
7218 msgstr "Pozdrav:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7222 msgid "encl"
7223 msgstr "prílohy"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7228 msgid "encl:"
7229 msgstr "prílohy:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7233 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7234 msgid "cc"
7235 msgstr "kópia"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7241 msgid "cc:"
7242 msgstr "Kópia:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7246 msgid "PS"
7247 msgstr "PS"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7250 msgid "Post Scriptum:"
7251 msgstr "Postskriptum:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7254 msgid "SenderAddress"
7255 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7259 msgid "Backaddress"
7260 msgstr "Návratová-Adresa"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7263 msgid "RetourAdresse"
7264 msgstr "Návratová-Adresa"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7267 msgid "Adresse"
7268 msgstr "Adresa"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7271 msgid "Postvermerk"
7272 msgstr "Poštový záznam"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7275 msgid "Zusatz"
7276 msgstr "Prídavok"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7279 msgid "IhrZeichen"
7280 msgstr "VašaZnačka"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7284 msgid "YourMail"
7285 msgstr "VášMejl"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7288 msgid "IhrSchreiben"
7289 msgstr "Váš List"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7292 msgid "MeinZeichen"
7293 msgstr "MojaZnačka"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7296 msgid "Unterschrift"
7297 msgstr "Podpis"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7300 msgid "Telefon"
7301 msgstr "Telefón"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7306 msgid "Place"
7307 msgstr "Miesto"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7310 msgid "Stadt"
7311 msgstr "Mesto"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7314 msgid "Town"
7315 msgstr "Mesto"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7318 msgid "Ort"
7319 msgstr "Miesto"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7322 msgid "Datum"
7323 msgstr "Dátum"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7327 msgid "Reference"
7328 msgstr "Referencia"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7331 msgid "Betreff"
7332 msgstr "Predmet"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7335 msgid "Anrede"
7336 msgstr "Oslovenie"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7341 msgid "Letter"
7342 msgstr "TextListu"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7345 msgid "Brieftext"
7346 msgstr "TextListu"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7349 msgid "Gruss"
7350 msgstr "Pozdrav"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7353 msgid "ps"
7354 msgstr "ps"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7358 msgid "Encl."
7359 msgstr "Prílohy"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7362 msgid "Anlagen"
7363 msgstr "Prílohy"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7367 msgid "CC"
7368 msgstr "Kópia"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7371 msgid "Verteiler"
7372 msgstr "Na vedomie"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgid "RunTitle"
7376 msgstr "Hlavička: Titul"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7380 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgid "RunAuthor"
7384 msgstr "Hlavička: Autor"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7391 msgid "E-mail:"
7392 msgstr "E-mail:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 msgid "Web Address"
7396 msgstr "Web Adresa"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7400 msgstr "Web-adresa:"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Block Autorov"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Blok Autorov:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7413 msgid "Keyword"
7414 msgstr "Heslo"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7418 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7419 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7421 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgid "Keywords:"
7423 msgstr "Heslá:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7426 msgid "Thanks Text"
7427 msgstr "Vďaka Text"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgid "Emphasize"
7435 msgstr "Zvýraznenie"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Referencia na Vďaku"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7442 msgid "Thanks Ref"
7443 msgstr "Referencia na Vďaku"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 msgid "First Name"
7463 msgstr "Krstné Meno"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7473 msgid "Surname"
7474 msgstr "Priezvisko"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7477 msgid "By Same Author (bib)"
7478 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "od rovnakého autora"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7485 msgid "00.00.0000"
7486 msgstr "00.00.0000"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:270
7489 msgid "LaTeX Title"
7490 msgstr "LaTeX Title"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Autor:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:313
7497 msgid "Affil"
7498 msgstr "Príslušenstvo"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:348
7501 msgid "Journal:"
7502 msgstr "Denník:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:357
7505 msgid "msnumber"
7506 msgstr "číslo-manuskriptu"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:371
7509 msgid "MS_number:"
7510 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:381
7513 msgid "FirstAuthor"
7514 msgstr "Prvý autor"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:394
7517 msgid "1st_author_surname:"
7518 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7524 msgid "Received"
7525 msgstr "Prijaté"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7529 msgid "Received:"
7530 msgstr "Prijaté:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7534 msgid "Accepted"
7535 msgstr "Akceptované"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgid "Accepted:"
7540 msgstr "Akceptované:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:447
7543 msgid "Offsets"
7544 msgstr "Vyrovnania"
7545
7546 #: lib/layouts/egs.layout:460
7547 msgid "reprint_reqs_to:"
7548 msgstr "reprint_reqs_to:"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7551 msgid "Author Address"
7552 msgstr "Adresa Autora"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Author Email"
7557 msgstr "Email Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7561 msgid "Email:"
7562 msgstr "Email:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "URL Autora"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Vďaka"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "DÔKAZ."
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7644 msgid "BeginFrontmatter"
7645 msgstr "BeginFrontmatter"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7648 msgid "Begin frontmatter"
7649 msgstr "Začiatok frontmatter"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7652 msgid "EndFrontmatter"
7653 msgstr "EndFrontmatter"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7656 msgid "End frontmatter"
7657 msgstr "Koniec frontmatter"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7660 msgid "Titlenotemark"
7661 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7664 msgid "Titlenote mark"
7665 msgstr "Titul značka poznámky"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7668 msgid "Title footnote"
7669 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7672 msgid "Title footnote:"
7673 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgid "Authormark"
7677 msgstr "Autorská značka"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgid "Author mark"
7681 msgstr "Autorská značka"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7684 msgid "Author footnote"
7685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Author footnote:"
7689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7692 msgid "CorAuthormark"
7693 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7696 msgid "CorAuthor mark"
7697 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7700 msgid "Corresponding author"
7701 msgstr "Korešpondujúci autor"
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7706
7707 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7708 msgid "Key words:"
7709 msgstr "Heslá:"
7710
7711 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7712 msgid "Item"
7713 msgstr "položka"
7714
7715 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7716 msgid "Item:"
7717 msgstr "položka:"
7718
7719 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7720 msgid "BulletedItem"
7721 msgstr "OdrážkováPoložka"
7722
7723 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7724 msgid "Bulleted Item:"
7725 msgstr "Odrážková Položka:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7728 msgid "Begin"
7729 msgstr "Begin"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgid "Begin of CV"
7733 msgstr "Begin of CV"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7736 msgid "PersonalInfo"
7737 msgstr "PersonalInfo"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7740 msgid "Personal Info"
7741 msgstr "Personal Info"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7744 msgid "MotherTongue"
7745 msgstr "MotherTongue"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7748 msgid "Mother Tongue:"
7749 msgstr "Mother Tongue:"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7752 msgid "LangHeader"
7753 msgstr "JazykHlavička"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7756 msgid "Language Header:"
7757 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7760 msgid "Language:"
7761 msgstr "Jazyk:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7764 msgid "LastLanguage"
7765 msgstr "PoslednýJazyk"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7768 msgid "Last Language:"
7769 msgstr "Posledný Jazyk:"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7772 msgid "LangFooter"
7773 msgstr "JazykPäta"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7776 msgid "Language Footer:"
7777 msgstr "Jazyk päty:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7780 msgid "End"
7781 msgstr "Koniec"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7784 msgid "End of CV"
7785 msgstr "Koniec CV"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7788 msgid "Foilhead"
7789 msgstr "Foilhead"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "ShortFoilhead"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Rotatefoilhead"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgid "TickList"
7805 msgstr "TickList"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7808 msgid "_/"
7809 msgstr "_/"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgid "CrossList"
7813 msgstr "CrossList"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7816 msgid "><"
7817 msgstr "><"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7820 msgid "My Logo"
7821 msgstr "Moje Logo"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7824 msgid "My Logo:"
7825 msgstr "Moje Logo:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgid "Restriction"
7829 msgstr "Obmedzenie"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Obmedzenie:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Ľavá Hlavička"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Pravá Hlavička"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Pravá Hlavička:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7856 msgid "Right Footer"
7857 msgstr "Pravá päta"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Pravá päta:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7865 msgid "Theorem #."
7866 msgstr "Teoréma #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7870 msgid "Lemma #."
7871 msgstr "Lemma #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korolár #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 msgid "Proposition #."
7880 msgstr "Tvrdenie #."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7884 msgid "Definition #."
7885 msgstr "Definícia #."
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7889 msgid "Theorem*"
7890 msgstr "Teoréma*"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7894 msgid "Lemma*"
7895 msgstr "Lemma*"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7898 msgid "Lemma."
7899 msgstr "Lemma."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7903 msgid "Corollary*"
7904 msgstr "Korolár*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7908 msgid "Proposition*"
7909 msgstr "Tvrdenie*"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7912 msgid "Proposition."
7913 msgstr "Tvrdenie."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7917 msgid "Definition*"
7918 msgstr "Definícia*"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7921 msgid "Letter:"
7922 msgstr "List:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7928 msgid "Name"
7929 msgstr "Meno"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7933 msgid "Name:"
7934 msgstr "Meno:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7938 msgid "Street"
7939 msgstr "Ulica"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7942 msgid "Street:"
7943 msgstr "Ulica:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7946 msgid "Addition"
7947 msgstr "Doplnok"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7950 msgid "Addition:"
7951 msgstr "Doplnok:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7954 msgid "Town:"
7955 msgstr "Mesto:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7959 msgid "State"
7960 msgstr "Štát"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7963 msgid "State:"
7964 msgstr "Štát:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7967 msgid "ReturnAddress"
7968 msgstr "Návratová adresa"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7971 msgid "ReturnAddress:"
7972 msgstr "NávratováAdresa:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 msgid "MyRef:"
7977 msgstr "MojaZnačka:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7980 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 msgid "YourRef:"
7982 msgstr "VašaZnačka:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7985 msgid "YourMail:"
7986 msgstr "VášMejl:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7989 msgid "Phone:"
7990 msgstr "Telefón:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7993 msgid "Telefax"
7994 msgstr "Telefax"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7997 msgid "Telefax:"
7998 msgstr "Telefax:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8001 msgid "Telex"
8002 msgstr "Telex"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8005 msgid "Telex:"
8006 msgstr "Telex:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8009 msgid "EMail"
8010 msgstr "EMail"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8013 msgid "EMail:"
8014 msgstr "EMail:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8017 msgid "HTTP"
8018 msgstr "HTTP"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8021 msgid "HTTP:"
8022 msgstr "HTTP:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8025 msgid "Bank"
8026 msgstr "Banka"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8029 msgid "Bank:"
8030 msgstr "Banka:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8033 msgid "BankCode"
8034 msgstr "KódBanky"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8037 msgid "BankCode:"
8038 msgstr "KódBanky:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8041 msgid "BankAccount"
8042 msgstr "Bankový účet"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8045 msgid "BankAccount:"
8046 msgstr "Bankový účet:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8049 msgid "PostalComment"
8050 msgstr "PoštovýZáznam"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8053 msgid "PostalComment:"
8054 msgstr "PoštovýZáznam:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8057 msgid "Reference:"
8058 msgstr "Referencia:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8061 msgid "Encl.:"
8062 msgstr "Prílohy:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 msgid "NameRowA"
8066 msgstr "Meno Riadok A"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8069 msgid "NameRowA:"
8070 msgstr "Meno Riadok A:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 msgid "NameRowB"
8074 msgstr "Meno Riadok B"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8077 msgid "NameRowB:"
8078 msgstr "Meno Riadok B:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 msgid "NameRowC"
8082 msgstr "Meno Riadok C"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8085 msgid "NameRowC:"
8086 msgstr "Meno Riadok C:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 msgid "NameRowD"
8090 msgstr "Meno Riadok D"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 msgid "NameRowD:"
8094 msgstr "Meno Riadok D:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 msgid "NameRowE"
8098 msgstr "Meno Riadok E"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8101 msgid "NameRowE:"
8102 msgstr "Meno Riadok E:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 msgid "NameRowF"
8106 msgstr "Meno Riadok F"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8109 msgid "NameRowF:"
8110 msgstr "Meno Riadok F:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 msgid "NameRowG"
8114 msgstr "Meno Riadok G"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8117 msgid "NameRowG:"
8118 msgstr "Meno Riadok G:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8121 msgid "AddressRowA"
8122 msgstr "Adresa Riadok A"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8125 msgid "AddressRowA:"
8126 msgstr "Adresa Riadok A:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8129 msgid "AddressRowB"
8130 msgstr "Adresa Riadok B"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8133 msgid "AddressRowB:"
8134 msgstr "Adresa Riadok B:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8137 msgid "AddressRowC"
8138 msgstr "Adresa Riadok C"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8141 msgid "AddressRowC:"
8142 msgstr "Adresa Riadok C:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8145 msgid "AddressRowD"
8146 msgstr "Adresa Riadok D"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8149 msgid "AddressRowD:"
8150 msgstr "Adresa Riadok D:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8153 msgid "AddressRowE"
8154 msgstr "Adresa Riadok E"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8157 msgid "AddressRowE:"
8158 msgstr "Adresa Riadok E:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8161 msgid "AddressRowF"
8162 msgstr "Adresa Riadok F"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8165 msgid "AddressRowF:"
8166 msgstr "Adresa Riadok F:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8169 msgid "TelephoneRowA"
8170 msgstr "Telefón Riadok A"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8173 msgid "TelephoneRowA:"
8174 msgstr "Telefón Riadok A:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8177 msgid "TelephoneRowB"
8178 msgstr "Telefón Riadok B"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8181 msgid "TelephoneRowB:"
8182 msgstr "Telefón Riadok B:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8185 msgid "TelephoneRowC"
8186 msgstr "Telefón Riadok C"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8189 msgid "TelephoneRowC:"
8190 msgstr "Telefón Riadok C:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8193 msgid "TelephoneRowD"
8194 msgstr "Telefón Riadok D"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8197 msgid "TelephoneRowD:"
8198 msgstr "Telefón Riadok D:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8201 msgid "TelephoneRowE"
8202 msgstr "Telefón Riadok E"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8205 msgid "TelephoneRowE:"
8206 msgstr "Telefón Riadok E:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8209 msgid "TelephoneRowF"
8210 msgstr "Telefón Riadok F"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8213 msgid "TelephoneRowF:"
8214 msgstr "Telefón Riadok F:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8217 msgid "InternetRowA"
8218 msgstr "Internet Riadok A"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8221 msgid "InternetRowA:"
8222 msgstr "Internet Riadok A:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8225 msgid "InternetRowB"
8226 msgstr "Internet Riadok B"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8229 msgid "InternetRowB:"
8230 msgstr "Internet Riadok B:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8233 msgid "InternetRowC"
8234 msgstr "Internet Riadok C"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8237 msgid "InternetRowC:"
8238 msgstr "Internet Riadok C:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8241 msgid "InternetRowD"
8242 msgstr "Internet Riadok D"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8245 msgid "InternetRowD:"
8246 msgstr "Internet Riadok D:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8249 msgid "InternetRowE"
8250 msgstr "Internet Riadok E"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "Internet Riadok E:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8257 msgid "InternetRowF"
8258 msgstr "Internet Riadok F"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8261 msgid "InternetRowF:"
8262 msgstr "Internet Riadok F:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8265 msgid "BankRowA"
8266 msgstr "Banka Riadok A"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8269 msgid "BankRowA:"
8270 msgstr "Banka Riadok A:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8273 msgid "BankRowB"
8274 msgstr "Banka Riadok B"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8277 msgid "BankRowB:"
8278 msgstr "Banka Riadok B:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8281 msgid "BankRowC"
8282 msgstr "Banka Riadok C"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8285 msgid "BankRowC:"
8286 msgstr "Banka Riadok C:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8289 msgid "BankRowD"
8290 msgstr "Banka Riadok D"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8293 msgid "BankRowD:"
8294 msgstr "Banka Riadok D:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8297 msgid "BankRowE"
8298 msgstr "Banka Riadok E"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8301 msgid "BankRowE:"
8302 msgstr "Banka Riadok E:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8305 msgid "BankRowF"
8306 msgstr "Banka Riadok F"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8309 msgid "BankRowF:"
8310 msgstr "Banka Riadok F:"
8311
8312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8313 msgid "Claim #."
8314 msgstr "Nárok #."
8315
8316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8317 msgid "Remarks"
8318 msgstr "Pripomienky"
8319
8320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8321 msgid "Remarks #."
8322 msgstr "Pripomienky #."
8323
8324 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8326 msgid "Proof:"
8327 msgstr "Dôkaz:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8330 msgid "More"
8331 msgstr "Ďalšie"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8334 msgid "(MORE)"
8335 msgstr "(MORE)"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8338 msgid "FADE IN:"
8339 msgstr "FADE IN:"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8342 msgid "INT."
8343 msgstr "INT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8346 msgid "EXT."
8347 msgstr "EXT."
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgid "Continuing"
8351 msgstr "Pokračovanie"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(pokračujem)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8358 msgid "Transition"
8359 msgstr "Premena"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8362 msgid "TITLE OVER:"
8363 msgstr "TITUL NAD:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8366 msgid "INTERCUT"
8367 msgstr "PREPÍNANIE"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8374 msgid "FADE OUT"
8375 msgstr "FADE OUT"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8378 msgid "Scene"
8379 msgstr "Scéna"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8384 msgid "Catchline"
8385 msgstr "Catchline"
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8388 msgid "History"
8389 msgstr "História"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8394 msgid "Revised"
8395 msgstr "Revidované"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8398 msgid "Classification Codes"
8399 msgstr "Classification Codes"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8403 msgid "TableCaption"
8404 msgstr "Popis tabuľky"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8407 msgid "Table caption"
8408 msgstr "Popis tabuľky"
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8411 msgid "Refcite"
8412 msgstr "Refcite"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8415 msgid "Cite reference"
8416 msgstr "Referencia na citáciu"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8419 msgid "ItemList"
8420 msgstr "ItemList"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8423 msgid "RomanList"
8424 msgstr "SerifováListina"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8430 msgid "Theorem \\thetheorem."
8431 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8436 msgid "Corollary \\thecorollary."
8437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8442 msgid "Lemma \\thelemma."
8443 msgstr "Lemma \\thelemma."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8448 msgid "Proposition \\theproposition."
8449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8460 msgid "Question"
8461 msgstr "Otázka"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8465 msgid "Question \\thequestion."
8466 msgstr "Otázka \\thequestion."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8470 msgid "Claim \\theclaim."
8471 msgstr "Nárok \\theclaim."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8476 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8477 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8480 msgid "Prop"
8481 msgstr "Téza(prop)"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8485 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8488 msgid "Comby"
8489 msgstr "Comby"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8492 msgid "Review"
8493 msgstr "Recenzia"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8496 msgid "Topical"
8497 msgstr "Tematicky"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8500 msgid "Comment"
8501 msgstr "Komentár"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8504 msgid "Paper"
8505 msgstr "Stránka"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8508 msgid "Prelim"
8509 msgstr "Predbežné"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8512 msgid "Rapid"
8513 msgstr "Rapid"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8518 msgid "PACS"
8519 msgstr "PACS"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8526 msgid "MSC"
8527 msgstr "MSC"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8531 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8534 msgid "submitto"
8535 msgstr "podať-do"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8538 msgid "submit to paper:"
8539 msgstr "podať do Journal:"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8542 msgid "Bibliography (plain)"
8543 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8546 msgid "Bibliography heading"
8547 msgstr "Nadpis bibliografie"
8548
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8550 msgid "ABSTRACT:"
8551 msgstr "SÚHRN:"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8554 msgid "KEY WORDS:"
8555 msgstr "HESLÁ:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8558 msgid "Commission"
8559 msgstr "Komisia"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8562 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8563 msgstr "POĎAKOVANIA"
8564
8565 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8566 msgid "Alternative Affiliation"
8567 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8568
8569 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8570 msgid "Homepage"
8571 msgstr "Domáca stránka"
8572
8573 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8574 msgid "PACS numbers:"
8575 msgstr "PACS-čísla:"
8576
8577 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8578 msgid "Preprint number"
8579 msgstr "Predtlač číslo"
8580
8581 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8582 msgid "Preprint number:"
8583 msgstr "Predtlač číslo:"
8584
8585 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8586 msgid "Online citation"
8587 msgstr "Online citácia"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8590 msgid "AddressForOffprints"
8591 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8594 msgid "Address for Offprints:"
8595 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8598 msgid "RunningTitle"
8599 msgstr "StĺpecNadpis"
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8602 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8603 msgid "Running title:"
8604 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8605
8606 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8607 msgid "RunningAuthor"
8608 msgstr "StĺpecAutor"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8611 msgid "Running author:"
8612 msgstr "Stĺpec autor:"
8613
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8615 msgid "NoTelephone"
8616 msgstr "BezTelefónu"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8620 msgid "NoFax"
8621 msgstr "BezFaxu"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8625 msgid "NoPlace"
8626 msgstr "Bez Miesta"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8630 msgid "NoDate"
8631 msgstr "Bez Dátumu"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 msgid "Post Scriptum"
8635 msgstr "Postskriptum"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8638 msgid "EndOfMessage"
8639 msgstr "KoniecSprávy"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8642 msgid "EndOfFile"
8643 msgstr "KoniecSúboru"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 msgid "Headings"
8652 msgstr "Záhlavie listu"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8655 msgid "City:"
8656 msgstr "Mesto:"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8659 msgid "Office:"
8660 msgstr "Úrad:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8663 msgid "Tel:"
8664 msgstr "Tel:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8667 msgid "NoTel"
8668 msgstr "Bez Telefónu"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8671 msgid "Fax:"
8672 msgstr "Fax:"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8676 msgid "Closings"
8677 msgstr "Záverečný pozdrav"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8680 msgid "EndOfMessage."
8681 msgstr "KoniecSprávy."
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 msgid "EndOfFile."
8685 msgstr "KoniecSúboru."
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8688 msgid "P.S.:"
8689 msgstr "P.S.:"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8697 msgid "Chapter"
8698 msgstr "Kapitola"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8702 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8705 msgid "TOC Title"
8706 msgstr "Obsah Titul"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8709 msgid "TOC title:"
8710 msgstr "Obsah titul:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8713 msgid "Author Running"
8714 msgstr "Stĺpec autor"
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8717 msgid "Author Running:"
8718 msgstr "Stĺpec autor:"
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8721 msgid "TOC Author"
8722 msgstr "Obsah Autor"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8725 msgid "TOC Author:"
8726 msgstr "Obsah Autor:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8729 msgid "Case #."
8730 msgstr "Prípad #."
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8734 msgid "Claim."
8735 msgstr "Nárok."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8738 msgid "Conjecture #."
8739 msgstr "Hypotéza #."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8742 msgid "Example #."
8743 msgstr "Príklad #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8746 msgid "Exercise #."
8747 msgstr "Úloha #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8750 msgid "Note #."
8751 msgstr "Poznámka #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8754 msgid "Problem #."
8755 msgstr "Problém #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8760 msgid "Property"
8761 msgstr "Vlastnosť"
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8764 msgid "Property #."
8765 msgstr "Vlastnosť #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8768 msgid "Question #."
8769 msgstr "Otázka #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8772 msgid "Remark #."
8773 msgstr "Pripomienka #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8776 msgid "Solution #."
8777 msgstr "Riešenie #."
8778
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8781 msgid "Chapter*"
8782 msgstr "Kapitola*"
8783
8784 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8785 msgid "Chapterprecis"
8786 msgstr "KapitolaSúhrn"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8789 msgid "Epigraph"
8790 msgstr "Epigraf"
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 msgid "Maintext"
8794 msgstr "Hlavný text"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 msgid "Poemtitle"
8798 msgstr "TitulBásne"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgid "Poemtitle*"
8802 msgstr "TitulBásne*"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 msgid "Legend"
8806 msgstr "Legenda"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 msgid "Entry"
8810 msgstr "Záznam"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 msgid "Entry:"
8814 msgstr "Záznam:"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgid "ListItem"
8818 msgstr "ZáznamVListine"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgid "List Item:"
8822 msgstr "Záznam v listine:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgid "DoubleItem"
8826 msgstr "Dvojitá položka"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "Dvojitá položka:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 msgid "Space"
8834 msgstr "Medzera"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 msgid "Space:"
8838 msgstr "Medzera:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8841 msgid "Computer"
8842 msgstr "Počítač"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8845 msgid "Computer:"
8846 msgstr "Počítač:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8849 msgid "EmptySection"
8850 msgstr "PrázdnaSekcia"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8853 msgid "Empty Section"
8854 msgstr "Prázdna Sekcia"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8857 msgid "CloseSection"
8858 msgstr "ZavriSekciu"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8861 msgid "Close Section"
8862 msgstr "Zavri Sekciu"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8865 msgid "--Separator--"
8866 msgstr "--Oddeľovač--"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
8869 msgid "--- Separate Environment ---"
8870 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8871
8872 #: lib/layouts/paper.layout:147
8873 msgid "SubTitle"
8874 msgstr "PodTitul"
8875
8876 #: lib/layouts/paper.layout:159
8877 msgid "Institution"
8878 msgstr "Inštitúcia"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8881 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8882 msgid "Slide"
8883 msgstr "Fólia"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8886 msgid "    "
8887 msgstr "    "
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8890 msgid "EndSlide"
8891 msgstr "KoniecFólie"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8894 msgid "~=~"
8895 msgstr "~=~"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8898 msgid "WideSlide"
8899 msgstr "ŠirokáFólia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8902 msgid "EmptySlide"
8903 msgstr "PrázdnaFólia"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8906 msgid "Empty slide:"
8907 msgstr "Prázdna fólia:"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8910 msgid "\\arabic{section}"
8911 msgstr "\\arabic{section}"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8914 msgid "ItemizeType1"
8915 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8918 msgid "EnumerateType1"
8919 msgstr "EnumerateType1"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8922 msgid "List of Algorithms"
8923 msgstr "Zoznam algoritmov"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8926 msgid "\\thechapter"
8927 msgstr "\\thechapter"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8930 msgid "Recipe"
8931 msgstr "Recept"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8934 msgid "Recipe:"
8935 msgstr "Recept:"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8938 msgid "Ingredients"
8939 msgstr "Prísady"
8940
8941 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8942 msgid "Ingredients:"
8943 msgstr "Prísady:"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8946 msgid "Affiliation (alternate)"
8947 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8950 msgid "Affiliation (alternate):"
8951 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8954 msgid "Affiliation (none)"
8955 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8958 msgid "No affiliation"
8959 msgstr "Bez príslušenstva"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8962 msgid "Electronic Address:"
8963 msgstr "Elektronická adresa:"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8966 msgid "Collaboration"
8967 msgstr "Spolupráca"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8970 msgid "Collaboration:"
8971 msgstr "Spolupráca:"
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8974 msgid "Preprint"
8975 msgstr "Predtlač"
8976
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Thanks:"
8980 msgstr "Vďaka:"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8983 msgid "acknowledgments"
8984 msgstr "poďakovania"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8987 msgid "Ruled Table"
8988 msgstr "Pevná Tabuľka"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8992 msgid "Specials"
8993 msgstr "Špeciálne"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8996 msgid "Turn Page"
8997 msgstr "Obrátiť Stránku"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9000 msgid "Wide Text"
9001 msgstr "Široký Text"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9004 msgid "Video"
9005 msgstr "Video"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9008 msgid "List of Videos"
9009 msgstr "Zoznam Videí"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9012 msgid "Float Link"
9013 msgstr "Plávajúci odkaz"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9016 msgid "AltAffiliation"
9017 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9020 msgid "PACS number:"
9021 msgstr "PACS-číslo:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9024 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9025 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9026 msgid "Labeling"
9027 msgstr "Označovanie"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9030 msgid "L"
9031 msgstr "L"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9034 msgid "O"
9035 msgstr "O"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9038 msgid "Encl"
9039 msgstr "Prílohy"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9042 msgid "Place:"
9043 msgstr "Miesto:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9046 msgid "Specialmail"
9047 msgstr "Zvláštna pošta"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9050 msgid "Specialmail:"
9051 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9054 msgid "Title:"
9055 msgstr "Titul:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9058 msgid "Yourref"
9059 msgstr "Vaša značka"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9062 msgid "Yourmail"
9063 msgstr "Váš mejl"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9066 msgid "Your letter of:"
9067 msgstr "Váš dopis od:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9070 msgid "Myref"
9071 msgstr "Moja značka"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9074 msgid "Customer"
9075 msgstr "Zákazník"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9078 msgid "Customer no.:"
9079 msgstr "Zákazník č.:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9082 msgid "Invoice"
9083 msgstr "Účet"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9086 msgid "Invoice no.:"
9087 msgstr "Účet č.:"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9090 msgid "NextAddress"
9091 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9094 msgid "Next Address:"
9095 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9098 msgid "Sender Name:"
9099 msgstr "Názov odosielateľa:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9102 msgid "Sender Phone:"
9103 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9106 msgid "Sender Fax:"
9107 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9110 msgid "Sender E-Mail:"
9111 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9114 msgid "Sender URL:"
9115 msgstr "URL odosielateľa:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9118 msgid "Logo"
9119 msgstr "Logo"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9122 msgid "Logo:"
9123 msgstr "Logo:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9126 msgid "EndLetter"
9127 msgstr "KoniecDopis"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9130 msgid "End of letter"
9131 msgstr "Koniec dopisu"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9134 msgid "LandscapeSlide"
9135 msgstr "FóliaNaŠírku"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9138 msgid "Landscape Slide:"
9139 msgstr "Fólia na šírku:"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "PortraitSlide"
9143 msgstr "FóliaNaVýšku"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9146 msgid "Portrait Slide:"
9147 msgstr "Fólia na výšku:"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9150 msgid "Slide*"
9151 msgstr "Fólia*"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9154 msgid "EndOfSlide"
9155 msgstr "KoniecFólie"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "NadpisFólie"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodnadpisFólie"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ZoznamFólií"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9170 msgid "[List Of Slides]"
9171 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9174 msgid "SlideContents"
9175 msgstr "ObsahFólie"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9178 msgid "[Slide Contents]"
9179 msgstr "[Obsah fólie]"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9182 msgid "ProgressContents"
9183 msgstr "Pokrok Obsahy"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9186 msgid "[Progress Contents]"
9187 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9188
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9191 msgid "Conjecture*"
9192 msgstr "Hypotéza*"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9197 msgid "Algorithm*"
9198 msgstr "Algoritmus*"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9201 msgid "AMS"
9202 msgstr "AMS"
9203
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgid "Subjectclass"
9206 msgstr "TematickáTrieda"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9209 msgid "AMS subject classifications:"
9210 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9213 msgid "Conference"
9214 msgstr "Konferencia"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9217 msgid "Conference:"
9218 msgstr "Konferencia:"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9221 msgid "CopyrightYear"
9222 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9225 msgid "Copyright year:"
9226 msgstr "Autorské práva rok:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9229 msgid "Copyrightdata"
9230 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9233 msgid "Copyright data:"
9234 msgstr "Autorské práva dáta:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9237 msgid "Terms"
9238 msgstr "Pojmy"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9241 msgid "Terms:"
9242 msgstr "Pojmy:"
9243
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9245 msgid "Topic"
9246 msgstr "Námet"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9249 msgid "New Slide:"
9250 msgstr "Nová Fólia:"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9253 msgid "Overlay"
9254 msgstr "Prekrytie"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nové Prekrytie:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9261 msgid "New Note:"
9262 msgstr "Nová poznámka:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "Neviditeľný text"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9273 msgid "VisibleText"
9274 msgstr "Viditeľný text"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9279
9280 #: lib/layouts/spie.layout:55
9281 msgid "Authorinfo"
9282 msgstr "Autori-Info"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:67
9285 msgid "Authorinfo:"
9286 msgstr "Autori-Info:"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:80
9289 msgid "ABSTRACT"
9290 msgstr "SÚHRN"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:95
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "POĎAKOVANIA"
9295
9296 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9297 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9298 msgid "Headnote"
9299 msgstr "Hlavičková poznámka"
9300
9301 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9302 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9303 msgid "Headnote (optional):"
9304 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9305
9306 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9307 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9308 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9309 msgid "thanks"
9310 msgstr "vďaka"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9313 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9314 msgid "Inst"
9315 msgstr "Inst"
9316
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9319 msgid "Institute #"
9320 msgstr "Inštitút #"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9325 msgid "Dedication"
9326 msgstr "Venovanie"
9327
9328 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9330 msgid "Dedication:"
9331 msgstr "Venovanie:"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9335 msgid "Corr Author:"
9336 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9340 msgid "Offprints"
9341 msgstr "Odtlačky"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9345 msgid "Offprints:"
9346 msgstr "Odtlačky:"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9349 msgid "Subclass"
9350 msgstr "Podtrieda"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9353 msgid "Mathematics Subject Classification"
9354 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9355
9356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9357 msgid "CRSC"
9358 msgstr "CRSC"
9359
9360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9361 msgid "CR Subject Classification"
9362 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9365 msgid "Solution \\thesolution"
9366 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9369 msgid "Proof(QED)"
9370 msgstr "Dôkaz(QED)"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9373 msgid "Proof(smartQED)"
9374 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9377 msgid "Title*"
9378 msgstr "Titul*"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9381 msgid "Title*: "
9382 msgstr "Titul*: "
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9385 msgid "Contributors"
9386 msgstr "Prispievatelia"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9389 msgid "List of Contributors"
9390 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9393 msgid "Contributor List"
9394 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9403 msgid "For editors"
9404 msgstr "Pre vydavateľov"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9407 msgid "PartBacktext"
9408 msgstr "PartBacktext"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9411 msgid "Running Chapter"
9412 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9415 msgid "ChapAuthor"
9416 msgstr "KapAutor"
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9419 msgid "ChapSubtitle"
9420 msgstr "KapPodtitul"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9423 msgid "extrachap"
9424 msgstr "extrakap"
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9427 msgid "Extrachap"
9428 msgstr "Extrakap"
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9431 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9432 msgid "Foreword"
9433 msgstr "Predhovor"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9436 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9437 msgid "Preface"
9438 msgstr "Predslov"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9441 msgid "ChapMotto"
9442 msgstr "KapMotto"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9445 msgid "Sidenote"
9446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9449 msgid "sidenote"
9450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9453 msgid "Marginnote"
9454 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9457 msgid "marginnote"
9458 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9461 msgid "NewThought"
9462 msgstr "Nová Úvaha"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9465 msgid "new thought"
9466 msgstr "nová úvaha"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9469 msgid "AllCaps"
9470 msgstr "Verzálky"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9473 msgid "allcaps"
9474 msgstr "versálky"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9477 msgid "SmallCaps"
9478 msgstr "Malé kapitálky"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9481 msgid "smallcaps"
9482 msgstr "malé kapitálky"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9485 msgid "Full Width"
9486 msgstr "Celá Šírka"
9487
9488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9489 msgid "MarginTable"
9490 msgstr "Okrajná tabuľka"
9491
9492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9493 msgid "MarginFigure"
9494 msgstr "OkrajnýObrázok"
9495
9496 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9497 msgid "email:"
9498 msgstr "email:"
9499
9500 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9501 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9502 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9506 msgid "Firstname"
9507 msgstr "Krstné_meno"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9510 msgid "Fname"
9511 msgstr "Kmeno"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9515 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9516 msgid "Literal"
9517 msgstr "Doslovné"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9521 msgid "Emph"
9522 msgstr "Zvýrazniť"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9525 msgid "Abbrev"
9526 msgstr "Skratka"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9530 msgid "Citation-number"
9531 msgstr "ČísloCitácie"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9534 msgid "Volume"
9535 msgstr "Volume"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9538 msgid "Day"
9539 msgstr "Deň"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9542 msgid "Month"
9543 msgstr "Mesiac"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9546 msgid "Year"
9547 msgstr "Rok"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9550 msgid "Issue-number"
9551 msgstr "Issue-number"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9554 msgid "Issue-day"
9555 msgstr "Issue-day"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9558 msgid "Issue-months"
9559 msgstr "Issue-months"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9562 msgid "Subsubparagraph"
9563 msgstr "Podpododstavec"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9566 msgid "Header"
9567 msgstr "Hlavička"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9570 msgid "-- Header --"
9571 msgstr "--Hlavička--"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9574 msgid "Special-section"
9575 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9578 msgid "Special-section:"
9579 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9582 msgid "AGU-journal"
9583 msgstr "AGU-journal"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9586 msgid "AGU-journal:"
9587 msgstr "AGU-journal:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9590 msgid "Citation-number:"
9591 msgstr "ČísloCitácie:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9594 msgid "AGU-volume"
9595 msgstr "AGU-volume"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9598 msgid "AGU-volume:"
9599 msgstr "AGU-volume:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9602 msgid "AGU-issue"
9603 msgstr "AGU-issue"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9606 msgid "AGU-issue:"
9607 msgstr "AGU-issue:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9610 msgid "Copyright:"
9611 msgstr "Autorské práva:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9614 msgid "Index-terms"
9615 msgstr "Pojmy indexu"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9618 msgid "Index-terms..."
9619 msgstr "Pojmy indexu..."
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9622 msgid "Index-term"
9623 msgstr "Pojem indexu"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9626 msgid "Index-term:"
9627 msgstr "Pojem indexu:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9630 msgid "Cross-term"
9631 msgstr "Cross-term"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9634 msgid "Cross-term:"
9635 msgstr "Cross-term:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9638 msgid "Supplementary"
9639 msgstr "Dodatkové"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9642 msgid "Supplementary..."
9643 msgstr "Dodatkové..."
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9646 msgid "Supp-note"
9647 msgstr "dodatočná poznámka"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9650 msgid "Sup-mat-note:"
9651 msgstr "Sup-mat-note:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9654 msgid "Cite-other"
9655 msgstr "Citát (iný)"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9658 msgid "Cite-other:"
9659 msgstr "Citát (iný):"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9662 msgid "Revised:"
9663 msgstr "Revidované:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9666 msgid "Ident-line"
9667 msgstr "Posunutý-riadok"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9670 msgid "Ident-line:"
9671 msgstr "Posunutý-riadok:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9674 msgid "Runhead"
9675 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9678 msgid "Runhead:"
9679 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9682 msgid "Published-online:"
9683 msgstr "Vydané-online:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9686 msgid "Citation"
9687 msgstr "Citácia"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9690 msgid "Citation:"
9691 msgstr "Citácia:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9694 msgid "Posting-order"
9695 msgstr "Posting-order"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9698 msgid "Posting-order:"
9699 msgstr "Posting-order:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9702 msgid "AGU-pages"
9703 msgstr "AGU-stránky"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9706 msgid "AGU-pages:"
9707 msgstr "AGU-stránky:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9710 msgid "Words"
9711 msgstr "Slová"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9714 msgid "Words:"
9715 msgstr "Slová:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9718 msgid "Figures"
9719 msgstr "Obrázky"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9722 msgid "Figures:"
9723 msgstr "Obrázky:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9726 msgid "Tables"
9727 msgstr "Tabuľky"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9730 msgid "Tables:"
9731 msgstr "Tabuľky:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9734 msgid "Datasets"
9735 msgstr "Datasets"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9738 msgid "Datasets:"
9739 msgstr "Datasets:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9742 msgid "ISSN"
9743 msgstr "ISSN"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9746 msgid "CODEN"
9747 msgstr "CODEN"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9750 msgid "SS-Code"
9751 msgstr "SS-Kód"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9754 msgid "SS-Title"
9755 msgstr "SS-Titul"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9758 msgid "CCC-Code"
9759 msgstr "CCC-Kód"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9763 msgid "Code"
9764 msgstr "Kód"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9767 msgid "Dscr"
9768 msgstr "Dscr"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9771 msgid "Orgdiv"
9772 msgstr "Orgdiv"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9775 msgid "Orgname"
9776 msgstr "Orgname"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9779 msgid "City"
9780 msgstr "Mesto"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9783 msgid "Postcode"
9784 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9787 msgid "Country"
9788 msgstr "Krajina"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9792 msgid "Paragraph*"
9793 msgstr "Odstavec*"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9796 msgid "CCC"
9797 msgstr "CCC"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9800 msgid "CCC code:"
9801 msgstr "CCC Kód:"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9804 msgid "PaperId"
9805 msgstr "PaperId"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9808 msgid "Paper Id:"
9809 msgstr "Paper Id:"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9812 msgid "AuthorAddr"
9813 msgstr "AutorovaAdresa"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9816 msgid "Author Address:"
9817 msgstr "Autorova Adresa:"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9820 msgid "SlugComment"
9821 msgstr "SlugComment"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9824 msgid "Slug Comment:"
9825 msgstr "Slug Comment:"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9828 msgid "Plate"
9829 msgstr "Vyobrazenie"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9832 msgid "Planotable"
9833 msgstr "Planotable"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9836 msgid "Table Caption"
9837 msgstr "Popis tabuľky"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9840 msgid "Current Address"
9841 msgstr "Súčasná Adresa"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9844 msgid "Current address:"
9845 msgstr "Súčasná adresa:"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9848 msgid "E-mail address:"
9849 msgstr "E-mail adresa:"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9852 msgid "Key words and phrases:"
9853 msgstr "Heslá a zvraty:"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9856 msgid "Dedicatory"
9857 msgstr "Venovací"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9860 msgid "Translator"
9861 msgstr "Prekladateľ"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9864 msgid "Translator:"
9865 msgstr "Prekladateľ:"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9868 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9869 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9872 msgid "Directory"
9873 msgstr "Adresár"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9876 msgid "KeyCombo"
9877 msgstr "KeyCombo"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9880 msgid "KeyCap"
9881 msgstr "KeyCap"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9884 msgid "GuiMenu"
9885 msgstr "GuiMenu"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9888 msgid "GuiMenuItem"
9889 msgstr "GuiMenuItem"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9892 msgid "GuiButton"
9893 msgstr "GuiButton"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9896 msgid "MenuChoice"
9897 msgstr "MenuChoice"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9900 msgid "SGML"
9901 msgstr "SGML"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9904 msgid "Subparagraph*"
9905 msgstr "Pododstavec*"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9908 msgid "Authorgroup"
9909 msgstr "SkupinaAutorov"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9912 msgid "RevisionHistory"
9913 msgstr "RevíznaHistória"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9916 msgid "Revision History"
9917 msgstr "Revízna História"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9920 msgid "Revision"
9921 msgstr "Revízia"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9924 msgid "RevisionRemark"
9925 msgstr "RevíznaPripomienka"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9928 msgid "FirstName"
9929 msgstr "Krstné_meno"
9930
9931 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9932 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9933 msgid "Scrap"
9934 msgstr "Scrap"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9937 msgid "\\arabic{chapter}"
9938 msgstr "\\arabic{chapter}"
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9941 msgid "\\Alph{chapter}"
9942 msgstr "\\Alph{chapter}"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9945 msgid "\\arabic{footnote}"
9946 msgstr "\\arabic{footnote}"
9947
9948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9949 msgid "\\Roman{section}."
9950 msgstr "\\Roman{section}."
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9953 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9954 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9957 msgid "\\Alph{subsection}."
9958 msgstr "\\Alph{subsection}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9961 msgid "\\arabic{subsection}."
9962 msgstr "\\arabic{subsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9965 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9969 msgid "\\alph{subsubsection}."
9970 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9973 msgid "\\alph{paragraph}."
9974 msgstr "\\alph{paragraph}."
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9977 msgid "Addpart"
9978 msgstr "Addpart"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9981 msgid "Addchap"
9982 msgstr "Addchap"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9985 msgid "Addsec"
9986 msgstr "Addsec"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9989 msgid "Addchap*"
9990 msgstr "Addchap*"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9993 msgid "Addsec*"
9994 msgstr "Addsec*"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9997 msgid "Minisec"
9998 msgstr "Minisekcia"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10001 msgid "Publishers"
10002 msgstr "Vydavatelia"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10005 msgid "Titlehead"
10006 msgstr "Hlavička titulku"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10009 msgid "Uppertitleback"
10010 msgstr "Zadný titul hore"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10013 msgid "Lowertitleback"
10014 msgstr "Zadný titul dole"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10017 msgid "Extratitle"
10018 msgstr "Extra titulok"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10021 msgid "Captionabove"
10022 msgstr "Popis hore"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10025 msgid "Captions"
10026 msgstr "Popisy"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10029 msgid "Captionbelow"
10030 msgstr "Popis dole"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10033 msgid "Dictum"
10034 msgstr "Výrok"
10035
10036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10037 msgid "UNDEFINED"
10038 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10039
10040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10041 msgid "pp."
10042 msgstr "pp."
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10045 msgid "ed."
10046 msgstr "ed."
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10049 msgid "vol."
10050 msgstr "vol."
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10053 msgid "no."
10054 msgstr "nie."
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10057 msgid "in"
10058 msgstr "in"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10061 msgid "\\Roman{part}"
10062 msgstr "\\Roman{part}"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10065 msgid "Part \\Roman{part}"
10066 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10069 msgid "Chapter ##"
10070 msgstr "Kapitola ##"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10074 msgid "Section ##"
10075 msgstr "Sekcia ##"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10078 msgid "Paragraph ##"
10079 msgstr "Odstavec ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10082 msgid "\\arabic{enumi}."
10083 msgstr "\\arabic{enumi}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10086 msgid "\\roman{enumiii}."
10087 msgstr "\\roman{enumiii}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10090 msgid "\\Alph{enumiv}."
10091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10094 msgid "Equation ##"
10095 msgstr "Rovnica ##"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10098 msgid "Footnote ##"
10099 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10102 msgid "margin"
10103 msgstr "okraje"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10106 msgid "foot"
10107 msgstr "päta"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10110 msgid "Greyedout"
10111 msgstr "Zosivelé"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10114 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10115 msgid "ERT"
10116 msgstr "ERT"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10119 msgid "Listings"
10120 msgstr "Výpisy"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10123 msgid "Idx"
10124 msgstr "Idx"
10125
10126 # Napríklad krátky titul
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10128 msgid "opt"
10129 msgstr "argument"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10132 msgid "Preview"
10133 msgstr "Náhľad"
10134
10135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10136 msgid "Part \\thepart"
10137 msgstr "Časť \\thepart"
10138
10139 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10140 msgid "Chapter \\thechapter"
10141 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10142
10143 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10144 msgid "Appendix \\thechapter"
10145 msgstr "Príloha \\thechapter"
10146
10147 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10148 msgid "Front Matter"
10149 msgstr "Front Matter"
10150
10151 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10152 msgid "--- Front Matter ---"
10153 msgstr "--- Front Matter ---"
10154
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10156 msgid "Main Matter"
10157 msgstr "Main Matter"
10158
10159 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10160 msgid "--- Main Matter ---"
10161 msgstr "--- Main Matter ---"
10162
10163 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10164 msgid "Back Matter"
10165 msgstr "Back Matter"
10166
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10168 msgid "--- Back Matter ---"
10169 msgstr "--- Back Matter ---"
10170
10171 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10172 msgid "Run-in headings"
10173 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10174
10175 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10176 msgid "Sub-run-in headings"
10177 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10178
10179 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10180 msgid "Author data:"
10181 msgstr "Autor dáta:"
10182
10183 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10184 msgid "TOC author:"
10185 msgstr "Obsah autor:"
10186
10187 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10188 msgid "Running Title"
10189 msgstr "Titul v Hlavičke"
10190
10191 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10192 msgid "Running Author"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke"
10194
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10196 msgid "Running chapter:"
10197 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10198
10199 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10200 msgid "Running Section"
10201 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10202
10203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10204 msgid "Running section:"
10205 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10206
10207 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10208 msgid "Abstract*"
10209 msgstr "Súhrn*"
10210
10211 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10212 msgid "Abstract* (not printed)"
10213 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10214
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10216 msgid "Petit"
10217 msgstr "Petit"
10218
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10220 msgid "Svgraybox"
10221 msgstr "Svgraybox"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10225 msgid "Fact \\thefact."
10226 msgstr "Fakt \\thefact."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10230 msgid "Definition \\thedefinition."
10231 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10235 msgid "Example \\theexample."
10236 msgstr "Príklad \\theexample."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problém \\theproblem."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10245 msgid "Exercise \\theexercise."
10246 msgstr "Úloha \\theexercise."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10249 msgid "Corollary \\thetheorem."
10250 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10253 msgid "Lemma \\thetheorem."
10254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10257 msgid "Proposition \\thetheorem."
10258 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10262 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10265 msgid "Fact \\thetheorem."
10266 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10269 msgid "Definition \\thetheorem."
10270 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10273 msgid "Example \\thetheorem."
10274 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10277 msgid "Problem \\thetheorem."
10278 msgstr "Problém \\thetheorem"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10281 msgid "Exercise \\thetheorem."
10282 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10285 msgid "Remark \\thetheorem."
10286 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10289 msgid "Claim \\thetheorem."
10290 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10293 msgid "Case \\arabic{casei}."
10294 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10297 msgid "Case \\roman{caseii}."
10298 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10301 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10302 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10305 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10306 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10309 msgid "Example*"
10310 msgstr "Príklad*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10313 msgid "Problem*"
10314 msgstr "Problém*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10317 msgid "Exercise*"
10318 msgstr "Úloha*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10321 msgid "Remark*"
10322 msgstr "Pripomienka*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10325 msgid "Claim*"
10326 msgstr "Nárok*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10329 msgid "Conjecture."
10330 msgstr "Hypotéza."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10333 msgid "Fact*"
10334 msgstr "Fakt*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10337 msgid "Problem."
10338 msgstr "Problém."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10341 msgid "Exercise."
10342 msgstr "Úloha."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10345 msgid "Remark."
10346 msgstr "Pripomienka."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10349 msgid "Prop \\theprop."
10350 msgstr "Téza \\theprop."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10353 msgid "Prob"
10354 msgstr "Problém"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10357 msgid "\\theprob."
10358 msgstr "\\theprob."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10361 msgid "Sol"
10362 msgstr "Riešenie"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10365 msgid "# [number of Prob]"
10366 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10369 msgid "Property \\theproperty."
10370 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Poznámka \\thenote."
10376
10377 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10378 msgid "Multilingual captions"
10379 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10382 msgid ""
10383 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10384 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10385 msgstr ""
10386 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10387 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10388
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10390 msgid "Caption setup"
10391 msgstr "Popis nastavenie"
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10394 msgid "Caption setup:"
10395 msgstr "Popis nastavenie:"
10396
10397 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10398 msgid "Bicaption"
10399 msgstr "Bicaption"
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10402 msgid "Multilingual caption:"
10403 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 msgid "Braille"
10407 msgstr "Braille"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:6
10410 msgid ""
10411 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10412 "in examples."
10413 msgstr ""
10414 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10415 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:22
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "Braille (štandard)"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 msgid "Braille:"
10423 msgstr "Braille:"
10424
10425 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10430 msgid "Braille (dots on)"
10431 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:83
10434 msgid "Braille_dots_on"
10435 msgstr "Braille_bodky_zap"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:92
10438 msgid "Braille (dots off)"
10439 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:107
10442 msgid "Braille_dots_off"
10443 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:116
10446 msgid "Braille (mirror on)"
10447 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:131
10450 msgid "Braille_mirror_on"
10451 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:140
10454 msgid "Braille (mirror off)"
10455 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:155
10458 msgid "Braille_mirror_off"
10459 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:163
10462 msgid "Braillebox"
10463 msgstr "BrailleRámok"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:167
10466 msgid "Braille box"
10467 msgstr "Braille rámok"
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10474 msgid ""
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10478 msgstr ""
10479 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10480 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10481 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "Hlavička/Päta"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Stredná Hlavička"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Ľavá Päta"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Ľavá Päta:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrovaná Päta"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrovaná Päta:"
10510
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10512 msgid "Endnote"
10513 msgstr "Koncová poznámka"
10514
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10516 msgid ""
10517 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10518 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10519 msgstr ""
10520 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10521 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10522 "objaviť."
10523
10524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10525 msgid "endnote"
10526 msgstr "koncová poznámka"
10527
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10529 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10530 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10531
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10533 msgid ""
10534 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10535 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10536 msgstr ""
10537 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10538 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10539 "vysvetlenie."
10540
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10542 msgid "Enumerate-Resume"
10543 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10544
10545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10546 msgid "Number Equations by Section"
10547 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10548
10549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10550 msgid ""
10551 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10552 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10553 msgstr ""
10554 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10555 "pri '(2.1)'."
10556
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10558 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10559 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10560
10561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10562 msgid "Number Figures by Section"
10563 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10564
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10566 msgid ""
10567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10569 msgstr ""
10570 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10571 "pri 'Obrázok 2.1'."
10572
10573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10574 msgid "Fix cm"
10575 msgstr "Fix cm"
10576
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10578 msgid ""
10579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10582 msgstr ""
10583 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10584 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10585 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586
10587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10588 msgid "Fix LaTeX"
10589 msgstr "Upraviť LaTeX"
10590
10591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10592 msgid ""
10593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10594 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10596 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10597 "may provide more bugfixes in future versions."
10598 msgstr ""
10599 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10600 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10601 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10602 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10603 "aj viac korektúr."
10604
10605 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10606 msgid "Foot to End"
10607 msgstr "Pätky na koncové"
10608
10609 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10610 msgid ""
10611 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10612 "code where you want the endnotes to appear."
10613 msgstr ""
10614 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10615 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10616 "objaviť."
10617
10618 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10619 msgid "Hanging"
10620 msgstr "Visiaci Odstavec"
10621
10622 #: lib/layouts/hanging.module:6
10623 msgid ""
10624 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10625 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10626 "are indented."
10627 msgstr ""
10628 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10629 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10630
10631 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 msgid "Initials"
10633 msgstr "Iniciálky"
10634
10635 #: lib/layouts/initials.module:6
10636 msgid ""
10637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10638 "manual for a detailed description."
10639 msgstr ""
10640 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10641 "detailné vysvetlenie."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10644 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10645 msgid "Initial"
10646 msgstr "Iniciálka"
10647
10648 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:551
10649 msgid "Rnw (knitr)"
10650 msgstr "Rnw (knitr)"
10651
10652 #: lib/layouts/knitr.module:6
10653 msgid ""
10654 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10655 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10656 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10657 msgstr ""
10658 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10659 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10660 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10661 "http://yihui.github.com/knitr"
10662
10663 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10664 #: lib/layouts/sweave.module:6
10665 msgid "literate"
10666 msgstr "literárne"
10667
10668 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10669 msgid "Chunk"
10670 msgstr "Kus"
10671
10672 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10673 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10674 msgid "Sweave"
10675 msgstr "Sweave"
10676
10677 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10678 msgid "Sweave Options"
10679 msgstr "Sweave Voľby"
10680
10681 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10682 msgid "Sweave opts"
10683 msgstr "Sweave voľby"
10684
10685 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10686 msgid "S/R expression"
10687 msgstr "S/R výraz"
10688
10689 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10690 msgid "S/R expr"
10691 msgstr "S/R výraz"
10692
10693 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10694 msgid "LilyPond Book"
10695 msgstr "LilyPond Kniha"
10696
10697 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10698 msgid ""
10699 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10700 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10701 msgstr ""
10702 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10703 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10704
10705 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10706 #: lib/external_templates:251
10707 msgid "LilyPond"
10708 msgstr "LilyPond"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10711 msgid "Linguistics"
10712 msgstr "Lingvistiky"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10715 msgid ""
10716 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10717 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10718 "examples."
10719 msgstr ""
10720 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10721 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10722 "linguistics.lyx v príkladoch."
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10725 msgid "Numbered Example (multiline)"
10726 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10729 msgid "Example:"
10730 msgstr "Príklad:"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10733 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10734 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10737 msgid "Examples:"
10738 msgstr "Príklady:"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10741 msgid "Subexample"
10742 msgstr "Podpríklad"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10745 msgid "Subexample:"
10746 msgstr "Podpríklad:"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10749 msgid "Glosse"
10750 msgstr "Glosse"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10753 msgid "Tri-Glosse"
10754 msgstr "Tri-Glosse"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10757 msgid "Expression"
10758 msgstr "Výraz"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10761 msgid "expr."
10762 msgstr "výraz"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10765 msgid "Concepts"
10766 msgstr "Koncepty"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10769 msgid "concept"
10770 msgstr "concept"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10773 msgid "Meaning"
10774 msgstr "Význam"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10777 msgid "meaning"
10778 msgstr "význam"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10781 msgid "Tableau"
10782 msgstr "Tablo"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10785 msgid "List of Tableaux"
10786 msgstr "Zoznam tablov"
10787
10788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10789 msgid "Logical Markup"
10790 msgstr "Logické značkovanie"
10791
10792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10793 msgid ""
10794 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10795 "code."
10796 msgstr ""
10797 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10798 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10799
10800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10801 msgid "charstyles"
10802 msgstr "Štýly znakov"
10803
10804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10805 msgid "Noun"
10806 msgstr "Meno"
10807
10808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10809 msgid "noun"
10810 msgstr "meno"
10811
10812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10813 msgid "emph"
10814 msgstr "dôraz"
10815
10816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10817 msgid "Strong"
10818 msgstr "Silný dôraz"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10821 msgid "strong"
10822 msgstr "silný dôraz"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10825 msgid "code"
10826 msgstr "kód"
10827
10828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10829 msgid "Minimalistic"
10830 msgstr "Minimalistické"
10831
10832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10834 msgstr ""
10835 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10836
10837 #: lib/layouts/multicol.module:2
10838 msgid "Multiple Columns"
10839 msgstr "Viac Stĺpcové"
10840
10841 #: lib/layouts/multicol.module:7
10842 msgid ""
10843 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10844 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10845 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10846 msgstr ""
10847 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10848 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10849 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10850
10851 #: lib/layouts/multicol.module:11
10852 msgid "Begin Multiple Columns"
10853 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10854
10855 #: lib/layouts/multicol.module:18
10856 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10857 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10858
10859 #: lib/layouts/multicol.module:37
10860 msgid "End Multiple Columns"
10861 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10862
10863 #: lib/layouts/multicol.module:40
10864 msgid "---End Multiple Columns---"
10865 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10866
10867 #: lib/layouts/noweb.module:2
10868 msgid "Noweb"
10869 msgstr "Noweb"
10870
10871 #: lib/layouts/noweb.module:5
10872 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10873 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10874
10875 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10876 msgid "Risk and Safety Statements"
10877 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10878
10879 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10880 msgid ""
10881 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10882 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10883 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10884 msgstr ""
10885 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10886 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10887 "statements.lyx v adresári príkladov."
10888
10889 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10890 msgid "R-S number"
10891 msgstr "R-P číslo"
10892
10893 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10894 msgid "R-S phrase"
10895 msgstr "R-P zvrat"
10896
10897 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10898 msgid "Safety phrase"
10899 msgstr "Poistný zvrat"
10900
10901 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10902 msgid "S phrase:"
10903 msgstr "P zvrat:"
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:6
10906 msgid ""
10907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10908 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10909 msgstr ""
10910 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10911 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10912 "sweave.lyx."
10913
10914 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10915 msgid "Sweave Input File"
10916 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10917
10918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10919 msgid "Number Tables by Section"
10920 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10921
10922 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10923 msgid ""
10924 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10925 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10926 msgstr ""
10927 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10928 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10931 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10932 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10935 msgid ""
10936 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10937 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10938 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10939 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10940 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10941 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10942 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10943 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10944 msgstr ""
10945 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10946 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10947 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10948 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10949 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10950 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10951 "podľa ...)' modulu."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10955 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10958 msgid ""
10959 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10960 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10961 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10962 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10963 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10964 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10965 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10966 msgstr ""
10967 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10968 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10969 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10970 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10971 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10972 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10973 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10976 msgid "Criterion \\thecriterion."
10977 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10981 msgid "Criterion*"
10982 msgstr "Kritérium*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10986 msgid "Criterion."
10987 msgstr "Kritérium."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10990 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10991 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10995 msgid "Algorithm."
10996 msgstr "Algoritmus."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10999 msgid "Axiom \\theaxiom."
11000 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11004 msgid "Axiom*"
11005 msgstr "Axióma*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11009 msgid "Axiom."
11010 msgstr "Axióma."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11013 msgid "Condition \\thecondition."
11014 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11018 msgid "Condition*"
11019 msgstr "Podmienka*"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11023 msgid "Condition."
11024 msgstr "Podmienka."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11028 msgid "Note*"
11029 msgstr "Poznámka*"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11033 msgid "Note."
11034 msgstr "Poznámka."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11037 msgid "Notation \\thenotation."
11038 msgstr "Notácia \\thenotation."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11042 msgid "Notation*"
11043 msgstr "Notácia"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11047 msgid "Notation."
11048 msgstr "Notácia."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11051 msgid "Summary \\thesummary."
11052 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11056 msgid "Summary*"
11057 msgstr "Súhrn*"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11061 msgid "Summary."
11062 msgstr "Súhrn."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11065 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11066 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11070 msgid "Acknowledgement*"
11071 msgstr "Poďakovanie*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11074 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11075 msgstr "Záver \\theconclusion."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11079 msgid "Conclusion*"
11080 msgstr "Záver*"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11084 msgid "Conclusion."
11085 msgstr "Záver."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11097 msgid "Assumption"
11098 msgstr "Predpoklad"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11101 msgid "Assumption \\theassumption."
11102 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11106 msgid "Assumption*"
11107 msgstr "Predpoklad*"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11111 msgid "Assumption."
11112 msgstr "Predpoklad."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11115 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11116 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11119 msgid ""
11120 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11121 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11122 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11123 "in both numbered and non-numbered forms."
11124 msgstr ""
11125 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11126 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11127 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11128 "(číslované/nečíslované)."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11131 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11132 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11133 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11134 msgid "theorems"
11135 msgstr "teorémy"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11138 msgid "Criterion \\thetheorem."
11139 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11142 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11143 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11146 msgid "Axiom \\thetheorem."
11147 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11150 msgid "Condition \\thetheorem."
11151 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11154 msgid "Note \\thetheorem."
11155 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11158 msgid "Notation \\thetheorem."
11159 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11162 msgid "Summary \\thetheorem."
11163 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11166 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11167 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11170 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11171 msgstr "Záver \\thetheorem."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11174 msgid "Assumption \\thetheorem."
11175 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11178 msgid "Question \\thetheorem."
11179 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11182 msgid "Question*"
11183 msgstr "Otázka*"
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11186 msgid "Question."
11187 msgstr "Otázka."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11190 msgid "Theorems (AMS)"
11191 msgstr "Teorémy (AMS)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11194 msgid ""
11195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11199 msgstr ""
11200 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11201 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11202 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11203 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11206 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11207 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11210 msgid ""
11211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11218 msgstr ""
11219 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11220 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11221 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11222 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11223 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11224 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11228 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11231 msgid ""
11232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11237 msgstr ""
11238 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11239 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11240 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11241 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11242 "na začiatku každej kapitoly."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11245 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11246 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11249 msgid ""
11250 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11251 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11252 "chapter environment."
11253 msgstr ""
11254 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11255 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11256 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11259 msgid "Named Theorems"
11260 msgstr "Menované Teorémy"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11263 msgid ""
11264 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11265 "'Short Title' inset."
11266 msgstr ""
11267 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11268 "Titul'."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11271 msgid "Named Theorem"
11272 msgstr "Menovaný Teorém"
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11275 msgid "Named Theorem."
11276 msgstr "Menovaný Teorém."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11283 msgid ""
11284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11288 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11289 msgstr ""
11290 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11291 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11292 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11293 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11294 "na začiatku každej sekcie."
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11297 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11298 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11301 msgid ""
11302 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11303 "section start)."
11304 msgstr ""
11305 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11306 "každej sekcie)."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11309 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11310 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11313 msgid ""
11314 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11315 "using the extended AMS machinery."
11316 msgstr ""
11317 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11318 "AMS."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11321 msgid ""
11322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11324 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11325 msgstr ""
11326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11327 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11328 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11329 "modulu."
11330
11331 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11332 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11333 msgid "Ignore"
11334 msgstr "Ignorovať"
11335
11336 #: lib/languages:79
11337 msgid "Afrikaans"
11338 msgstr "Afrikánsky"
11339
11340 #: lib/languages:86
11341 msgid "Albanian"
11342 msgstr "Albánsky"
11343
11344 #: lib/languages:94
11345 msgid "English (USA)"
11346 msgstr "Anglicky (USA)"
11347
11348 #: lib/languages:113
11349 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11350 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11351
11352 #: lib/languages:122
11353 msgid "Arabic (Arabi)"
11354 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11355
11356 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11357 msgid "Armenian"
11358 msgstr "Arménsky"
11359
11360 #: lib/languages:138
11361 msgid "English (Australia)"
11362 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11363
11364 #: lib/languages:147
11365 msgid "German (Austria, old spelling)"
11366 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11367
11368 #: lib/languages:154
11369 msgid "German (Austria)"
11370 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11371
11372 #: lib/languages:161
11373 msgid "Indonesian"
11374 msgstr "Indonézsky"
11375
11376 #: lib/languages:169
11377 msgid "Malay"
11378 msgstr "Malajsky"
11379
11380 #: lib/languages:177
11381 msgid "Basque"
11382 msgstr "Baskitsky"
11383
11384 #: lib/languages:185
11385 msgid "Belarusian"
11386 msgstr "Bielorusky"
11387
11388 #: lib/languages:192
11389 msgid "Portuguese (Brazil)"
11390 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11391
11392 #: lib/languages:200
11393 msgid "Breton"
11394 msgstr "Bretónsky"
11395
11396 #: lib/languages:208
11397 msgid "English (UK)"
11398 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11399
11400 #: lib/languages:217
11401 msgid "Bulgarian"
11402 msgstr "Bulharsky"
11403
11404 #: lib/languages:226
11405 msgid "English (Canada)"
11406 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11407
11408 #: lib/languages:236
11409 msgid "French (Canada)"
11410 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11411
11412 #: lib/languages:245
11413 msgid "Catalan"
11414 msgstr "Katalánsky"
11415
11416 #: lib/languages:255
11417 msgid "Chinese (simplified)"
11418 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11419
11420 #: lib/languages:262
11421 msgid "Chinese (traditional)"
11422 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11423
11424 #: lib/languages:275
11425 msgid "Croatian"
11426 msgstr "Chorvátsky"
11427
11428 #: lib/languages:283
11429 msgid "Czech"
11430 msgstr "Česky"
11431
11432 #: lib/languages:291
11433 msgid "Danish"
11434 msgstr "Dánsky"
11435
11436 #: lib/languages:306
11437 msgid "Dutch"
11438 msgstr "Holandsky"
11439
11440 #: lib/languages:315
11441 msgid "English"
11442 msgstr "Anglicky"
11443
11444 #: lib/languages:324
11445 msgid "Esperanto"
11446 msgstr "Esperanto"
11447
11448 #: lib/languages:332
11449 msgid "Estonian"
11450 msgstr "Estónsky"
11451
11452 #: lib/languages:343
11453 msgid "Farsi"
11454 msgstr "Persky"
11455
11456 #: lib/languages:356
11457 msgid "Finnish"
11458 msgstr "Fínsky"
11459
11460 #: lib/languages:365
11461 msgid "French"
11462 msgstr "Francúzsky"
11463
11464 #: lib/languages:379
11465 msgid "Galician"
11466 msgstr "Haličsky"
11467
11468 #: lib/languages:388
11469 msgid "German (old spelling)"
11470 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11471
11472 #: lib/languages:398
11473 msgid "German"
11474 msgstr "Nemecky"
11475
11476 #: lib/languages:409
11477 msgid "German (Switzerland)"
11478 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11479
11480 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11482 msgid "Greek"
11483 msgstr "Grécky"
11484
11485 #: lib/languages:427
11486 msgid "Greek (polytonic)"
11487 msgstr "Grécky (polytonic)"
11488
11489 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11490 msgid "Hebrew"
11491 msgstr "Hebrejsky"
11492
11493 #: lib/languages:466
11494 msgid "Icelandic"
11495 msgstr "Islandsky"
11496
11497 #: lib/languages:475
11498 msgid "Interlingua"
11499 msgstr "Interlingua"
11500
11501 #: lib/languages:483
11502 msgid "Irish"
11503 msgstr "Írsky"
11504
11505 #: lib/languages:491
11506 msgid "Italian"
11507 msgstr "Taliansky"
11508
11509 #: lib/languages:502
11510 msgid "Japanese"
11511 msgstr "Japonsky"
11512
11513 #: lib/languages:511
11514 msgid "Japanese (CJK)"
11515 msgstr "Japonsky (CJK)"
11516
11517 #: lib/languages:517
11518 msgid "Kazakh"
11519 msgstr "Kazachsky"
11520
11521 #: lib/languages:525
11522 msgid "Korean"
11523 msgstr "Kórejsky"
11524
11525 #: lib/languages:547
11526 msgid "Latin"
11527 msgstr "Latinsky"
11528
11529 #: lib/languages:557
11530 msgid "Latvian"
11531 msgstr "Lotyšsky"
11532
11533 #: lib/languages:568
11534 msgid "Lithuanian"
11535 msgstr "Litevsky"
11536
11537 #: lib/languages:577
11538 msgid "Lower Sorbian"
11539 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11540
11541 #: lib/languages:585
11542 msgid "Hungarian"
11543 msgstr "Maďarsky"
11544
11545 #: lib/languages:602
11546 msgid "Mongolian"
11547 msgstr "Mongolsky"
11548
11549 #: lib/languages:610
11550 msgid "English (New Zealand)"
11551 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11552
11553 #: lib/languages:619
11554 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11555 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11556
11557 #: lib/languages:627
11558 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11559 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11560
11561 #: lib/languages:652
11562 msgid "Polish"
11563 msgstr "Poľsky"
11564
11565 #: lib/languages:660
11566 msgid "Portuguese"
11567 msgstr "Portugalsky"
11568
11569 #: lib/languages:668
11570 msgid "Romanian"
11571 msgstr "Rumunsky"
11572
11573 #: lib/languages:676
11574 msgid "Russian"
11575 msgstr "Rusky"
11576
11577 #: lib/languages:684
11578 msgid "North Sami"
11579 msgstr "Sámsky (Severný)"
11580
11581 #: lib/languages:700
11582 msgid "Scottish"
11583 msgstr "Škótsky"
11584
11585 #: lib/languages:708
11586 msgid "Serbian"
11587 msgstr "Srbsky"
11588
11589 #: lib/languages:716
11590 msgid "Serbian (Latin)"
11591 msgstr "Srbsky (Latin)"
11592
11593 #: lib/languages:725
11594 msgid "Slovak"
11595 msgstr "Slovensky"
11596
11597 #: lib/languages:733
11598 msgid "Slovene"
11599 msgstr "Slovinsky"
11600
11601 #: lib/languages:741
11602 msgid "Spanish"
11603 msgstr "Španielsky"
11604
11605 #: lib/languages:753
11606 msgid "Spanish (Mexico)"
11607 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11608
11609 #: lib/languages:764
11610 msgid "Swedish"
11611 msgstr "Švédsky"
11612
11613 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11614 msgid "Thai"
11615 msgstr "Thajsky"
11616
11617 #: lib/languages:804
11618 msgid "Turkish"
11619 msgstr "Turecky"
11620
11621 #: lib/languages:817
11622 msgid "Turkmen"
11623 msgstr "Turkménsky"
11624
11625 #: lib/languages:826
11626 msgid "Ukrainian"
11627 msgstr "Ukrajinsky"
11628
11629 #: lib/languages:834
11630 msgid "Upper Sorbian"
11631 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11632
11633 #: lib/languages:852
11634 msgid "Vietnamese"
11635 msgstr "Vietnamsky"
11636
11637 #: lib/languages:861
11638 msgid "Welsh"
11639 msgstr "Walesky"
11640
11641 #: lib/encodings:14
11642 msgid "Unicode (utf8)"
11643 msgstr "Unicode (utf8)"
11644
11645 #: lib/encodings:19
11646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11647 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11648
11649 #: lib/encodings:23
11650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11651 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11652
11653 #: lib/encodings:26
11654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11655 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11656
11657 #: lib/encodings:29
11658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11659 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11660
11661 #: lib/encodings:32
11662 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11663 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11664
11665 #: lib/encodings:35
11666 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11667 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11668
11669 #: lib/encodings:38
11670 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11671 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11672
11673 #: lib/encodings:42
11674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11675 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11676
11677 #: lib/encodings:45
11678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11679 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11680
11681 #: lib/encodings:48
11682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11683 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11684
11685 #: lib/encodings:51
11686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11687 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11688
11689 #: lib/encodings:55
11690 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11691 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11692
11693 #: lib/encodings:58
11694 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11695 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11696
11697 #: lib/encodings:61
11698 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11699 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11700
11701 #: lib/encodings:64
11702 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11703 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11704
11705 #: lib/encodings:67
11706 msgid "DOS (CP 437)"
11707 msgstr "DOS (CP 437)"
11708
11709 #: lib/encodings:71
11710 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11711 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11712
11713 #: lib/encodings:74
11714 msgid "Western European (CP 850)"
11715 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11716
11717 #: lib/encodings:77
11718 msgid "Central European (CP 852)"
11719 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11720
11721 #: lib/encodings:80
11722 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11723 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11724
11725 #: lib/encodings:83
11726 msgid "Western European (CP 858)"
11727 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11728
11729 #: lib/encodings:86
11730 msgid "Hebrew (CP 862)"
11731 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11732
11733 #: lib/encodings:89
11734 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11735 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11736
11737 #: lib/encodings:92
11738 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11739 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11740
11741 #: lib/encodings:95
11742 msgid "Central European (CP 1250)"
11743 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11744
11745 #: lib/encodings:98
11746 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11747 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11748
11749 #: lib/encodings:102
11750 msgid "Western European (CP 1252)"
11751 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11752
11753 #: lib/encodings:105
11754 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11755 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11756
11757 #: lib/encodings:109
11758 msgid "Arabic (CP 1256)"
11759 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11760
11761 #: lib/encodings:112
11762 msgid "Baltic (CP 1257)"
11763 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11764
11765 #: lib/encodings:115
11766 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11767 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11768
11769 #: lib/encodings:118
11770 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11771 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11772
11773 #: lib/encodings:121
11774 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11775 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11776
11777 #: lib/encodings:124
11778 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11779 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11780
11781 #: lib/encodings:149
11782 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11783 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11784
11785 #: lib/encodings:153
11786 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11787 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11788
11789 #: lib/encodings:157
11790 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11791 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11792
11793 #: lib/encodings:161
11794 msgid "Korean (EUC-KR)"
11795 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11796
11797 #: lib/encodings:165
11798 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11799 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11800
11801 #: lib/encodings:169
11802 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11803 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11804
11805 #: lib/encodings:173
11806 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11807 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11808
11809 #: lib/encodings:180
11810 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11811 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11812
11813 #: lib/encodings:182
11814 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11815 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11816
11817 #: lib/encodings:184
11818 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11819 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11820
11821 #: lib/encodings:191
11822 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11823 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11824
11825 #: lib/encodings:196
11826 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11827 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11828
11829 #: lib/encodings:200
11830 msgid "ASCII"
11831 msgstr "ASCII"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11834 msgid "Array Environment|y"
11835 msgstr "Pole prostredie"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11838 msgid "Cases Environment|C"
11839 msgstr "Cases prostredie"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Aligned prostredie"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "AlignedAt prostredie"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Gathered prostredie"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11854 msgid "Split Environment|S"
11855 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11858 msgid "Delimiters...|r"
11859 msgstr "Oddeľovače..."
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11862 msgid "Matrix...|x"
11863 msgstr "Matrica..."
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11866 msgid "Macro|o"
11867 msgstr "Makro"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11870 msgid "AMS align Environment|a"
11871 msgstr "AMS align prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11874 msgid "AMS alignat Environment|t"
11875 msgstr "AMS alignat prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11878 msgid "AMS flalign Environment|f"
11879 msgstr "AMS flalign prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11882 msgid "AMS gather Environment|g"
11883 msgstr "AMS gather prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11886 msgid "AMS multline Environment|m"
11887 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11890 msgid "Inline Formula|I"
11891 msgstr "Vzorec v riadku"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11894 msgid "Displayed Formula|D"
11895 msgstr "Zobrazený vzorec"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11898 msgid "Eqnarray Environment|E"
11899 msgstr "Eqnarray prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11902 msgid "AMS Environment|A"
11903 msgstr "AMS prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11906 msgid "Number Whole Formula|N"
11907 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11910 msgid "Number This Line|u"
11911 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11914 msgid "Equation Label|L"
11915 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11918 msgid "Copy as Reference|R"
11919 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11922 msgid "Split Cell|C"
11923 msgstr "Rozdeliť bunku"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11926 msgid "Insert|s"
11927 msgstr "Vložiť"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11930 msgid "Add Line Above|o"
11931 msgstr "Pridať riadok ponad"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11934 msgid "Add Line Below|B"
11935 msgstr "Pridať riadok popod"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11938 msgid "Delete Line Above|v"
11939 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11942 msgid "Delete Line Below|w"
11943 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11946 msgid "Add Line to Left"
11947 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11950 msgid "Add Line to Right"
11951 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11954 msgid "Delete Line to Left"
11955 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11958 msgid "Delete Line to Right"
11959 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11962 msgid "Show Math Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11966 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11967 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11970 msgid "Show Table Toolbar"
11971 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11974 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11975 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11978 msgid "Next Cross-Reference|N"
11979 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11982 msgid "Go to Label|G"
11983 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 msgid "<Reference>|R"
11987 msgstr "<Referencia>|R"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "(<Reference>)|e"
11991 msgstr "(<Referencia>)|e"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Page>|P"
11995 msgstr "<Strana>|S"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "On Page <Page>|O"
11999 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12002 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12003 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12006 msgid "Formatted Reference|t"
12007 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12010 msgid "Textual Reference|x"
12011 msgstr "Textová Referencia"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12026 msgid "Settings...|S"
12027 msgstr "Nastavenia...|a"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12030 msgid "Go Back|G"
12031 msgstr "Choď späť"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12034 msgid "Copy as Reference|C"
12035 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12038 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12039 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12042 msgid "Open Inset|O"
12043 msgstr "Otvoriť vložku"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12046 msgid "Close Inset|C"
12047 msgstr "Zavrieť vložku"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12051 msgid "Dissolve Inset|D"
12052 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12055 msgid "Show Label|L"
12056 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12059 msgid "Frameless|l"
12060 msgstr "Bez rámu"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12063 msgid "Simple Frame|F"
12064 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12067 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12068 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12071 msgid "Oval, Thin|a"
12072 msgstr "Oválny, Tenký"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12075 msgid "Oval, Thick|v"
12076 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12079 msgid "Drop Shadow|w"
12080 msgstr "S Tieňom"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12083 msgid "Shaded Background|B"
12084 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12087 msgid "Double Frame|u"
12088 msgstr "Dvojitý Rám"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12091 msgid "LyX Note|N"
12092 msgstr "Poznámka LyXu"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12095 msgid "Comment|m"
12096 msgstr "Komentár"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12099 msgid "Greyed Out|G"
12100 msgstr "Zosivelé"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12103 msgid "Open All Notes|A"
12104 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12107 msgid "Close All Notes|l"
12108 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12111 msgid "Phantom|P"
12112 msgstr "Phantom"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12115 msgid "Horizontal Phantom|H"
12116 msgstr "Horizontálny Phantom"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12119 msgid "Vertical Phantom|V"
12120 msgstr "Vertikálny Phantom"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12123 msgid "Interword Space|w"
12124 msgstr "Medzislovná medzera"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12127 msgid "Protected Space|o"
12128 msgstr "Chránená medzera"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12131 msgid "Visible Space|a"
12132 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12135 msgid "Thin Space|T"
12136 msgstr "Úzka medzera"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12139 msgid "Negative Thin Space|N"
12140 msgstr "Záporná úzka medzera"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12144 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12148 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12151 msgid "Quad Space|Q"
12152 msgstr "Quad medzera"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12155 msgid "Double Quad Space|u"
12156 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12159 msgid "Horizontal Fill|F"
12160 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12164 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12168 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12172 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12176 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12184 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12188 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12191 msgid "Custom Length|C"
12192 msgstr "Vlastná dĺžka"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Stredná Medzera"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12199 msgid "Thick Space|h"
12200 msgstr "Tučná medzera"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12203 msgid "Negative Medium Space|u"
12204 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12207 msgid "Negative Thick Space|i"
12208 msgstr "Záporná tučná medzera"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12211 msgid "DefSkip|D"
12212 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12215 msgid "SmallSkip|S"
12216 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12219 msgid "MedSkip|M"
12220 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12223 msgid "BigSkip|B"
12224 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12227 msgid "VFill|F"
12228 msgstr "Výplň (VFill)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12231 msgid "Custom|C"
12232 msgstr "Vlastné"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12235 msgid "Settings...|e"
12236 msgstr "Nastavenia...|a"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12239 msgid "Include|c"
12240 msgstr "Zahrnúť"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12243 msgid "Input|p"
12244 msgstr "Vstup"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12247 msgid "Verbatim|V"
12248 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12252 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12255 msgid "Listing|L"
12256 msgstr "Výpis"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12259 msgid "Edit Included File...|E"
12260 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12263 msgid "New Page|N"
12264 msgstr "Nová stránka"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12267 msgid "Page Break|a"
12268 msgstr "Zalomenie strany"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12271 msgid "Clear Page|C"
12272 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12275 msgid "Clear Double Page|D"
12276 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12279 msgid "Ragged Line Break|R"
12280 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12283 msgid "Justified Line Break|J"
12284 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12287 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12288 msgid "Cut"
12289 msgstr "Vystrihnúť"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12292 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12293 msgid "Copy"
12294 msgstr "Kopírovať"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12297 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12299 msgid "Paste"
12300 msgstr "Vlepiť"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12303 msgid "Paste Recent|e"
12304 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12308 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12311 msgid "Forward search|F"
12312 msgstr "Dopredu hľadať"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12315 msgid "Move Paragraph Up|o"
12316 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12319 msgid "Move Paragraph Down|v"
12320 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12323 msgid "Promote Section|r"
12324 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12327 msgid "Demote Section|m"
12328 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12331 msgid "Move Section Down|D"
12332 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12335 msgid "Move Section Up|U"
12336 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12343 msgid "Insert Regular Expression"
12344 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12347 msgid "Accept Change|c"
12348 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12351 msgid "Reject Change|j"
12352 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12355 msgid "Apply Last Text Style|A"
12356 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12359 msgid "Text Style|S"
12360 msgstr "Štýl textu"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12363 msgid "Paragraph Settings...|P"
12364 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12367 msgid "Fullscreen Mode"
12368 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12371 msgid "Anything|A"
12372 msgstr "Hocičo"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12375 msgid "Anything Non-Empty|o"
12376 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12379 msgid "Any Word|W"
12380 msgstr "Hocijaké Slovo"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12383 msgid "Any Number|N"
12384 msgstr "Hocijaké Číslo"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12387 msgid "User Defined|U"
12388 msgstr "Užívateľom Definované"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12391 msgid "Append Argument"
12392 msgstr "Pridaj Argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12400 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12404 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12407 msgid "Insert Optional Argument"
12408 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12411 msgid "Remove Optional Argument"
12412 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12415 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12416 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12420 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12423 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12424 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12427 msgid "Reload|R"
12428 msgstr "Opäť načítať"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12432 msgid "Edit Externally...|x"
12433 msgstr "Externe upraviť...|x"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12436 msgid "Multicolumn|u"
12437 msgstr "Viacstĺpcové"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12440 msgid "Multirow|w"
12441 msgstr "Viacriadkové"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12444 msgid "Top Line|n"
12445 msgstr "Vrchný riadok"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12448 msgid "Bottom Line|i"
12449 msgstr "Spodný riadok"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12452 msgid "Left Line|L"
12453 msgstr "Ľavý riadok"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12456 msgid "Right Line|R"
12457 msgstr "Pravý riadok"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12460 msgid "Left|f"
12461 msgstr "Vľavo"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12464 msgid "Center|C"
12465 msgstr "Na stred"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12468 msgid "Right|h"
12469 msgstr "Vpravo"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12472 msgid "Decimal"
12473 msgstr "Desatinná"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12476 msgid "Top|T"
12477 msgstr "Hore"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12480 msgid "Middle|M"
12481 msgstr "Na stred"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12484 msgid "Bottom|B"
12485 msgstr "Dole"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12488 msgid "Append Row|A"
12489 msgstr "Pridať Riadok"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12492 msgid "Delete Row|D"
12493 msgstr "Zmazať riadok"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12496 msgid "Copy Row|o"
12497 msgstr "Kopíruj riadok"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12500 msgid "Append Column|p"
12501 msgstr "Pridať Stĺpec"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12504 msgid "Delete Column|e"
12505 msgstr "Zmazať stĺpec"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12508 msgid "Copy Column|y"
12509 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12512 msgid "Settings...|g"
12513 msgstr "Nastavenia...|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12516 msgid "File|F"
12517 msgstr "Súbor|S"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12520 msgid "Path|P"
12521 msgstr "Cesty"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12524 msgid "Class|C"
12525 msgstr "Trieda"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12528 msgid "File Revision|R"
12529 msgstr "Revízia Súboru"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12532 msgid "Tree Revision|T"
12533 msgstr "Revízia Stromu"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12536 msgid "Revision Author|A"
12537 msgstr "Autor Revízie"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12540 msgid "Revision Date|D"
12541 msgstr "Dátum Revízie"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12544 msgid "Revision Time|i"
12545 msgstr "Čas Revízie"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12548 msgid "LyX Version|X"
12549 msgstr "Verzia LyXu"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12552 msgid "Document Info|D"
12553 msgstr "Info Dokumentu"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12556 msgid "Copy Text|o"
12557 msgstr "Kopíruj Text"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12560 msgid "Activate Branch|A"
12561 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12564 msgid "Deactivate Branch|e"
12565 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12569 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12572 msgid "All Indexes|A"
12573 msgstr "Všetky Indexy"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12576 msgid "Subindex|b"
12577 msgstr "Podindex"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12580 msgid "Reject Change|R"
12581 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12584 msgid "Promote Section|P"
12585 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12588 msgid "Demote Section|D"
12589 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12592 msgid "Move Section Down|w"
12593 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12596 msgid "Select Section|S"
12597 msgstr "Vyber Sekciu"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12600 msgid "Wrap by Preview|P"
12601 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12604 msgid "Edit|E"
12605 msgstr "Upraviť|U"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12608 msgid "View|V"
12609 msgstr "Zobraziť|Z"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12612 msgid "Insert|I"
12613 msgstr "Vložiť|V"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12616 msgid "Navigate|N"
12617 msgstr "Navigovať|g"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12620 msgid "Document|D"
12621 msgstr "Dokument|D"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12624 msgid "Tools|T"
12625 msgstr "Nástroje|N"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12628 msgid "Help|H"
12629 msgstr "Pomocník"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12632 msgid "New|N"
12633 msgstr "Nový|N"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "New from Template...|m"
12637 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12640 msgid "Open...|O"
12641 msgstr "Otvoriť...|O"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12644 msgid "Open Recent|t"
12645 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12648 msgid "Close|C"
12649 msgstr "Zavrieť|Z"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12652 msgid "Close All"
12653 msgstr "Zavrieť všetko"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12656 msgid "Save|S"
12657 msgstr "Uložiť|l"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12660 msgid "Save As...|A"
12661 msgstr "Uložiť ako...|a"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12664 msgid "Save All|l"
12665 msgstr "Uložiť všetko|v"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12668 msgid "Revert to Saved|R"
12669 msgstr "Vrátiť na uložené"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12672 msgid "Version Control|V"
12673 msgstr "Správa Verzií"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12676 msgid "Import|I"
12677 msgstr "Importovať|I"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12680 msgid "Export|E"
12681 msgstr "Exportovať|E"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12684 msgid "Print...|P"
12685 msgstr "Tlač...|T"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12688 msgid "Fax...|F"
12689 msgstr "Fax...|F"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12692 msgid "New Window|W"
12693 msgstr "Nové okno|é"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12696 msgid "Close Window|d"
12697 msgstr "Zavrieť okno|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12700 msgid "Exit|x"
12701 msgstr "Ukončiť|U"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12704 msgid "Register...|R"
12705 msgstr "Registrovať...|R"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12708 msgid "Check In Changes...|I"
12709 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12712 msgid "Check Out for Edit|O"
12713 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12716 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12717 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12720 msgid "Revert to Repository Version|v"
12721 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12724 msgid "Undo Last Check In|U"
12725 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12729 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12732 msgid "Show History...|H"
12733 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12736 msgid "Use Locking Property|L"
12737 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12740 msgid "Export As...|s"
12741 msgstr "Exportuj Ako..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12744 msgid "More Formats & Options...|O"
12745 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12748 msgid "Undo|U"
12749 msgstr "Späť|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12752 msgid "Redo|R"
12753 msgstr "Opakovať|O"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12756 msgid "Paste Special"
12757 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12760 msgid "Select Whole Inset"
12761 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12764 msgid "Select All"
12765 msgstr "Vybrať všetko"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12769 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12773 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12776 msgid "Table|T"
12777 msgstr "Tabuľka"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12780 msgid "Math|M"
12781 msgstr "Matematika|M"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12784 msgid "Rows & Columns|C"
12785 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12788 msgid "Increase List Depth|I"
12789 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12792 msgid "Decrease List Depth|D"
12793 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12796 msgid "Dissolve Inset"
12797 msgstr "Rozpustiť vložku"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12800 msgid "TeX Code Settings...|C"
12801 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12804 msgid "Float Settings...|a"
12805 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12809 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12812 msgid "Note Settings...|N"
12813 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12816 msgid "Phantom Settings...|h"
12817 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12820 msgid "Branch Settings...|B"
12821 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12824 msgid "Box Settings...|x"
12825 msgstr "Nastavenia rámku..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12828 msgid "Index Entry Settings...|y"
12829 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12832 msgid "Index Settings...|x"
12833 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12836 msgid "Info Settings...|n"
12837 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12840 msgid "Listings Settings...|g"
12841 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12844 msgid "Table Settings...|a"
12845 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12848 msgid "Plain Text|T"
12849 msgstr "Ako prostý text"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12852 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12853 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12856 msgid "Selection|S"
12857 msgstr "Výber"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12860 msgid "Selection, Join Lines|i"
12861 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12864 msgid "Unformatted Text|U"
12865 msgstr "Neformátovaný Text"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12868 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12869 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12872 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12873 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12876 msgid "Paste as PDF"
12877 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12880 msgid "Paste as PNG"
12881 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12884 msgid "Paste as JPEG"
12885 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12888 msgid "Dissolve Text Style"
12889 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12892 msgid "Customized...|C"
12893 msgstr "Vlastné..."
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12896 msgid "Capitalize|a"
12897 msgstr "Prvé veľké"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12900 msgid "Uppercase|U"
12901 msgstr "Veľké písmená"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12904 msgid "Lowercase|L"
12905 msgstr "Malé písmená"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12908 msgid "Multicolumn|M"
12909 msgstr "Viacstĺpcové"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12912 msgid "Multirow|u"
12913 msgstr "Viacriadkové"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12916 msgid "Top Line|T"
12917 msgstr "Horný riadok"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12920 msgid "Bottom Line|B"
12921 msgstr "Dolný riadok"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12924 msgid "Top|p"
12925 msgstr "Hore"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12928 msgid "Middle|i"
12929 msgstr "Stred"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12932 msgid "Bottom|o"
12933 msgstr "Dole"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12936 msgid "Left|L"
12937 msgstr "Vľavo"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12940 msgid "Right|R"
12941 msgstr "Vpravo"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12944 msgid "Add Row|A"
12945 msgstr "Pridať riadok"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12948 msgid "Add Column|u"
12949 msgstr "Pridať stĺpec"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12952 msgid "Copy Column|p"
12953 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12956 msgid "Change Limits Type|L"
12957 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12960 msgid "Macro Definition"
12961 msgstr "Definícia makra"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12964 msgid "Change Formula Type|F"
12965 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12968 msgid "Text Style|T"
12969 msgstr "Štýl textu|t"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12972 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12973 msgstr "Použiť algebraické programy"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12976 msgid "Add Line Above|A"
12977 msgstr "Pridať riadok ponad"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12980 msgid "Delete Line Above|D"
12981 msgstr "Zmazať riadok nad"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12984 msgid "Delete Line Below|e"
12985 msgstr "Zmazať riadok pod"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12988 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12989 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12992 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12993 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12996 msgid "Default|t"
12997 msgstr "Štandard"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13000 msgid "Display|D"
13001 msgstr "Zobrazenie"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13004 msgid "Inline|I"
13005 msgstr "V riadku (inline)"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13008 msgid "Math Normal Font|N"
13009 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13012 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13013 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13016 msgid "Math Formal Script Family|o"
13017 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13020 msgid "Math Fraktur Family|F"
13021 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13024 msgid "Math Roman Family|R"
13025 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13028 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13029 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13032 msgid "Math Bold Series|B"
13033 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13036 msgid "Text Normal Font|T"
13037 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13040 msgid "Text Roman Family"
13041 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13044 msgid "Text Sans Serif Family"
13045 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13048 msgid "Text Typewriter Family"
13049 msgstr "Text strojopisná rodina"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13052 msgid "Text Bold Series"
13053 msgstr "Text. tučný duktus"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13056 msgid "Text Medium Series"
13057 msgstr "Text. stredný duktus"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13060 msgid "Text Italic Shape"
13061 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13064 msgid "Text Small Caps Shape"
13065 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13068 msgid "Text Slanted Shape"
13069 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13072 msgid "Text Upright Shape"
13073 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13076 msgid "Octave|O"
13077 msgstr "Octave"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13080 msgid "Maxima|M"
13081 msgstr "Maxima"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Otvor všetky vložky"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Zavri všetky vložky"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13112 msgid "Unfold Math Macro|n"
13113 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13116 msgid "Fold Math Macro|d"
13117 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13120 msgid "View Source|S"
13121 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13124 msgid "View Messages|g"
13125 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13128 msgid "View Master Document|M"
13129 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13132 msgid "Update Master Document|a"
13133 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13136 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13137 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13141 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13144 msgid "Close Current View|w"
13145 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13148 msgid "Fullscreen|l"
13149 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13152 msgid "Toolbars|b"
13153 msgstr "Lišty nástrojov"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13156 msgid "Math|h"
13157 msgstr "Matematika|M"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13160 msgid "Special Character|p"
13161 msgstr "Špeciálny znak"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13164 msgid "Formatting|o"
13165 msgstr "Formátovanie|F"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13168 msgid "List / TOC|i"
13169 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13172 msgid "Float|a"
13173 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13176 msgid "Note|N"
13177 msgstr "Poznámka|P"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13180 msgid "Branch|B"
13181 msgstr "Vetva|V"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13184 msgid "Custom Insets"
13185 msgstr "Vlastné Vložky"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13188 msgid "File|e"
13189 msgstr "Súbor|S"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13192 msgid "Box[[Menu]]"
13193 msgstr "Rámok"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13196 msgid "Citation...|C"
13197 msgstr "Citáciu...|C"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13200 msgid "Cross-Reference...|R"
13201 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13204 msgid "Label...|L"
13205 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13208 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13209 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13212 msgid "Table...|T"
13213 msgstr "Tabuľku...|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13216 msgid "Graphics...|G"
13217 msgstr "Grafiku...|G"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13220 msgid "URL|U"
13221 msgstr "URL|U"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13224 msgid "Hyperlink...|k"
13225 msgstr "Hyperlinku..."
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13228 msgid "Footnote|F"
13229 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13232 msgid "Marginal Note|M"
13233 msgstr "Okrajová Poznámka"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13236 msgid "Short Title|S"
13237 msgstr "Krátky Titul"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13240 msgid "TeX Code|X"
13241 msgstr "TeX Kód"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13245 msgstr "Výpis programu"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13248 msgid "Preview|w"
13249 msgstr "Náhľad"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13252 msgid "Symbols...|b"
13253 msgstr "Symboly..."
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13256 msgid "Ellipsis|i"
13257 msgstr "Trojbodka"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13260 msgid "End of Sentence|E"
13261 msgstr "Koniec vety"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13264 msgid "Ordinary Quote|Q"
13265 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13268 msgid "Single Quote|S"
13269 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13272 msgid "Protected Hyphen|y"
13273 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13276 msgid "Breakable Slash|a"
13277 msgstr "Nechránené lomítko"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13280 msgid "Menu Separator|M"
13281 msgstr "Oddeľovač v menu"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13284 msgid "Phonetic Symbols|P"
13285 msgstr "Fonetické symboly"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13288 msgid "Superscript|S"
13289 msgstr "Horný index"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13292 msgid "Subscript|u"
13293 msgstr "Dolný index"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13296 msgid "Protected Space|P"
13297 msgstr "Chránená medzera"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13300 msgid "Visible Space|i"
13301 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13304 msgid "Horizontal Space...|o"
13305 msgstr "Horizontálna medzera..."
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13308 msgid "Horizontal Line...|L"
13309 msgstr "Horizontálna Línia..."
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13312 msgid "Vertical Space...|V"
13313 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13316 msgid "Phantom|m"
13317 msgstr "Phantom"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13320 msgid "Hyphenation Point|H"
13321 msgstr "Bod delenia slova"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13324 msgid "Ligature Break|k"
13325 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13328 msgid "Display Formula|D"
13329 msgstr "Zobraziť vzorec"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13332 msgid "Numbered Formula|N"
13333 msgstr "Číslovaný vzorec"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13336 msgid "Figure Wrap Float|F"
13337 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13340 msgid "Table Wrap Float|T"
13341 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13344 msgid "Table of Contents|C"
13345 msgstr "Obsah"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13348 msgid "Nomenclature|N"
13349 msgstr "Nomenklatúra"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13352 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13353 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13356 msgid "LyX Document...|X"
13357 msgstr "LyX Dokument...|X"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13360 msgid "Plain Text...|T"
13361 msgstr "Ako prostý text...|t"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13364 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13365 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13368 msgid "External Material...|M"
13369 msgstr "Externý materiál...|m"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13372 msgid "Child Document...|d"
13373 msgstr "Dokument potomka..."
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13376 msgid "Comment|C"
13377 msgstr "Komentár"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13380 msgid "Insert New Branch...|I"
13381 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13384 msgid "Change Tracking|C"
13385 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13388 msgid "Build Program|B"
13389 msgstr "Vytvoriť program"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13392 msgid "LaTeX Log|L"
13393 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13396 msgid "Outline|O"
13397 msgstr "Prehľad|e"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13400 msgid "Start Appendix Here|A"
13401 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13404 msgid "Save in Bundled Format|F"
13405 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13408 msgid "Compressed|m"
13409 msgstr "Komprimované|m"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13412 msgid "Track Changes|T"
13413 msgstr "Sleduj zmeny"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13416 msgid "Merge Changes...|M"
13417 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13420 msgid "Accept Change|A"
13421 msgstr "Akceptovať zmenu"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13424 msgid "Accept All Changes|c"
13425 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13428 msgid "Reject All Changes|e"
13429 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13432 msgid "Show Changes in Output|S"
13433 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13436 msgid "Bookmarks|B"
13437 msgstr "Záložky|l"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13440 msgid "Next Note|N"
13441 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13444 msgid "Next Change|C"
13445 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13448 msgid "Next Cross-Reference|R"
13449 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13452 msgid "Go to Label|L"
13453 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13456 msgid "Save Bookmark 1|S"
13457 msgstr "Uložiť záložku 1"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13460 msgid "Save Bookmark 2"
13461 msgstr "Uložiť záložku 2"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13464 msgid "Save Bookmark 3"
13465 msgstr "Uložiť záložku 3"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13468 msgid "Save Bookmark 4"
13469 msgstr "Uložiť záložku 4"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13472 msgid "Save Bookmark 5"
13473 msgstr "Uložiť záložku 5"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13476 msgid "Clear Bookmarks|C"
13477 msgstr "Zrušiť záložky"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13480 msgid "Navigate Back|B"
13481 msgstr "Choď späť"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13484 msgid "Spellchecker...|S"
13485 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13488 msgid "Thesaurus...|T"
13489 msgstr "Slovník synoným..."
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13492 msgid "Statistics...|a"
13493 msgstr "Štatistika...|Š"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13496 msgid "Check TeX|h"
13497 msgstr "Kontrola TeXu"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13500 msgid "TeX Information|I"
13501 msgstr "TeX informácia|X"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13504 msgid "Compare...|C"
13505 msgstr "Porovnaj..."
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13508 msgid "Reconfigure|R"
13509 msgstr "Rekonfigurácia"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13512 msgid "Preferences...|P"
13513 msgstr "Preferencie...|P"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13516 msgid "Introduction|I"
13517 msgstr "Úvod|Ú"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13520 msgid "Tutorial|T"
13521 msgstr "Príručka|P"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13524 msgid "User's Guide|U"
13525 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13528 msgid "Additional Features|F"
13529 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13532 msgid "Embedded Objects|O"
13533 msgstr "Vložené Objekty|O"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13536 msgid "Customization|C"
13537 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13540 msgid "Shortcuts|S"
13541 msgstr "Skratky|S"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13544 msgid "LyX Functions|y"
13545 msgstr "LyX Funkcie|y"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13548 msgid "LaTeX Configuration|L"
13549 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13552 msgid "Specific Manuals|p"
13553 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13556 msgid "About LyX|X"
13557 msgstr "O programe LyX|X"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13560 msgid "Braille Manual|B"
13561 msgstr "Braille: Manuál"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13564 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13565 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13568 msgid "LilyPond Manual|M"
13569 msgstr "LilyPond príručka"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13572 msgid "Linguistics Manual|L"
13573 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13576 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13577 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13580 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13581 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13584 msgid "Sweave Manual|S"
13585 msgstr "Sweave Manuál|S"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13588 msgid "XY-pic Manual|X"
13589 msgstr "XY-pic: Manuál"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13592 msgid "New document"
13593 msgstr "Nový dokument"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13596 msgid "Open document"
13597 msgstr "Otvoriť dokument"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13600 msgid "Save document"
13601 msgstr "Uložiť dokument"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13604 msgid "Print document"
13605 msgstr "Tlač dokument"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13608 msgid "Check spelling"
13609 msgstr "Kontrola pravopisu"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13612 msgid "Undo"
13613 msgstr "Späť"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13616 msgid "Redo"
13617 msgstr "Opäť"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13620 msgid "Find and replace"
13621 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13624 msgid "Find and replace (advanced)"
13625 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13628 msgid "Navigate back"
13629 msgstr "Choď späť"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13632 msgid "Toggle emphasis"
13633 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13636 msgid "Toggle noun"
13637 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13640 msgid "Apply last"
13641 msgstr "Použiť posledné"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13644 msgid "Insert math"
13645 msgstr "Vložiť mat."
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13648 msgid "Insert graphics"
13649 msgstr "Vložiť grafiku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13652 msgid "Insert table"
13653 msgstr "Vložiť tabuľku"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13656 msgid "Toggle outline"
13657 msgstr "Prepnúť prehľad"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13660 msgid "Toggle math toolbar"
13661 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13664 msgid "Toggle table toolbar"
13665 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13668 msgid "View/Update"
13669 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13672 msgid "View"
13673 msgstr "Zobraziť"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13676 msgid "Update"
13677 msgstr "Aktualizovať"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13680 msgid "View master document"
13681 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13684 msgid "Update master document"
13685 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13689 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13692 msgid "View other formats"
13693 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13696 msgid "Update other formats"
13697 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13700 msgid "Extra"
13701 msgstr "Extra"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13704 msgid "Numbered list"
13705 msgstr "Číslovaná listina"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13708 msgid "Itemized list"
13709 msgstr "Položková listina"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13712 msgid "Increase depth"
13713 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13716 msgid "Decrease depth"
13717 msgstr "Zníženie hĺbky"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert figure float"
13721 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert table float"
13725 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert label"
13729 msgstr "Vložiť značku"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert cross-reference"
13733 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert citation"
13737 msgstr "Vložiť citáciu"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13740 msgid "Insert index entry"
13741 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13744 msgid "Insert nomenclature entry"
13745 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 msgid "Insert footnote"
13749 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13752 msgid "Insert margin note"
13753 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13756 msgid "Insert note"
13757 msgstr "Vložiť poznámku"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert box"
13761 msgstr "Vložiť rámok"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 msgid "Insert hyperlink"
13765 msgstr "Vlož hyperlinku"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13768 msgid "Insert TeX code"
13769 msgstr "Vložiť TeX kód"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13772 msgid "Insert math macro"
13773 msgstr "Vložiť mat. makro"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13776 msgid "Include file"
13777 msgstr "Zahrnúť súbor"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13780 msgid "Text style"
13781 msgstr "Štýl textu"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13784 msgid "Paragraph settings"
13785 msgstr "Nastavenia odstavca"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13788 msgid "Add row"
13789 msgstr "Pridať riadok"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13792 msgid "Add column"
13793 msgstr "Pridať stĺpec"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13796 msgid "Delete row"
13797 msgstr "Zmazať riadok"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13800 msgid "Delete column"
13801 msgstr "Zmazať stĺpec"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13804 msgid "Set top line"
13805 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13808 msgid "Set bottom line"
13809 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13812 msgid "Set left line"
13813 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13816 msgid "Set right line"
13817 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13820 msgid "Set border lines"
13821 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13824 msgid "Set all lines"
13825 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13828 msgid "Unset all lines"
13829 msgstr "Zmazať všetky línie"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13832 msgid "Align left"
13833 msgstr "Zarovnať vľavo"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13836 msgid "Align center"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13840 msgid "Align right"
13841 msgstr "Zarovnať vpravo"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13844 msgid "Align on decimal"
13845 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13848 msgid "Align top"
13849 msgstr "Zarovnať hore"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13852 msgid "Align middle"
13853 msgstr "Zarovnať na stred"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13856 msgid "Align bottom"
13857 msgstr "Zarovnať dospodu"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13860 msgid "Rotate cell"
13861 msgstr "Otočiť bunku"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13864 msgid "Rotate table"
13865 msgstr "Otočiť tabuľku"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13868 msgid "Set multi-column"
13869 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13872 msgid "Set multi-row"
13873 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13876 msgid "Math"
13877 msgstr "Matematika"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13880 msgid "Set display mode"
13881 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13884 msgid "Subscript"
13885 msgstr "Dolný index"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13888 msgid "Superscript"
13889 msgstr "Horný index"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13892 msgid "Insert square root"
13893 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13896 msgid "Insert root"
13897 msgstr "Vložiť odmocninu"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13900 msgid "Insert standard fraction"
13901 msgstr "Vložiť zlomok"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13904 msgid "Insert sum"
13905 msgstr "Vložiť sumu"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13908 msgid "Insert integral"
13909 msgstr "Vložiť integrál"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13912 msgid "Insert product"
13913 msgstr "Vložiť produkt"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13916 msgid "Insert ( )"
13917 msgstr "Vložiť ( )"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13920 msgid "Insert [ ]"
13921 msgstr "Vložiť [ ]"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13924 msgid "Insert { }"
13925 msgstr "Vložiť { }"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13928 msgid "Insert delimiters"
13929 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13932 msgid "Insert matrix"
13933 msgstr "Vložiť maticu"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13936 msgid "Insert cases environment"
13937 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13940 msgid "Toggle math panels"
13941 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13944 msgid "Math Macros"
13945 msgstr "Mat. makrá"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13948 msgid "Remove last argument"
13949 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13952 msgid "Append argument"
13953 msgstr "Pridaj argument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13957 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13961 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13964 msgid "Remove optional argument"
13965 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13968 msgid "Insert optional argument"
13969 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13973 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13976 msgid "Append argument eating from the right"
13977 msgstr "Pridaj argument sprava"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13980 msgid "Append optional argument eating from the right"
13981 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13984 msgid "Command Buffer"
13985 msgstr "Príkazový riadok"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13988 msgid "Review[[Toolbar]]"
13989 msgstr "Recenzovať"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13992 msgid "Track changes"
13993 msgstr "Sleduj zmeny"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13996 msgid "Show changes in output"
13997 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14000 msgid "Next change"
14001 msgstr "Ďalšia zmena"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14004 msgid "Accept change inside selection"
14005 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14008 msgid "Reject change inside selection"
14009 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14012 msgid "Merge changes"
14013 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14016 msgid "Accept all changes"
14017 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14020 msgid "Reject all changes"
14021 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14024 msgid "Next note"
14025 msgstr "Ďalšia poznámka"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14028 msgid "View Other Formats"
14029 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14036 msgid "Version Control"
14037 msgstr "Správa Verzií"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14040 msgid "Register"
14041 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14044 msgid "Check-out for edit"
14045 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14048 msgid "Check-in changes"
14049 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14052 msgid "View revision log"
14053 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14056 msgid "Revert changes"
14057 msgstr "Odhoď zmeny"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Compare with older revision"
14061 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14064 msgid "Compare with last revision"
14065 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14068 msgid "Insert Version Info"
14069 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14072 msgid "Use SVN file locking property"
14073 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14076 msgid "Update local directory from repository"
14077 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14080 msgid "Math Panels"
14081 msgstr "Matematické panely"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14084 msgid "Math spacings"
14085 msgstr "Mat. rozstupy"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14088 msgid "Styles"
14089 msgstr "Štýly"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14092 msgid "Fractions"
14093 msgstr "Zlomky"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14097 msgid "Fonts"
14098 msgstr "Písma"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14101 msgid "Functions"
14102 msgstr "Funkcie"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14105 msgid "Frame decorations"
14106 msgstr "Dekorácia rámov"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14109 msgid "Big operators"
14110 msgstr "Veľké operátory"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14113 msgid "Miscellaneous"
14114 msgstr "Rôzne"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14118 msgid "Arrows"
14119 msgstr "Šípky"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14122 msgid "AMS arrows"
14123 msgstr "AMS šípky"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14126 msgid "Operators"
14127 msgstr "Operátory"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14130 msgid "Relations"
14131 msgstr "Relácie"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14134 msgid "AMS relations"
14135 msgstr "AMS relácie"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14138 msgid "AMS negative relations"
14139 msgstr "AMS záporné relácie"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14142 msgid "Dots"
14143 msgstr "Bodky"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14146 msgid "AMS operators"
14147 msgstr "AMS operátory"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14150 msgid "AMS miscellaneous"
14151 msgstr "AMS rôzne"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14154 msgid "arccos"
14155 msgstr "arccos"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14158 msgid "arcsin"
14159 msgstr "arcsin"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14162 msgid "arctan"
14163 msgstr "arctan"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14166 msgid "arg"
14167 msgstr "arg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14170 msgid "bmod"
14171 msgstr "bmod"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14174 msgid "cos"
14175 msgstr "cos"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14178 msgid "cosh"
14179 msgstr "cosh"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14182 msgid "cot"
14183 msgstr "cot"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14186 msgid "coth"
14187 msgstr "coth"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14190 msgid "csc"
14191 msgstr "csc"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14194 msgid "deg"
14195 msgstr "deg"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14198 msgid "det"
14199 msgstr "det"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14202 msgid "dim"
14203 msgstr "dim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14206 msgid "exp"
14207 msgstr "exp"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14210 msgid "gcd"
14211 msgstr "gcd"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14214 msgid "hom"
14215 msgstr "hom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14218 msgid "inf"
14219 msgstr "inf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14222 msgid "ker"
14223 msgstr "ker"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14226 msgid "lg"
14227 msgstr "lg"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14230 msgid "lim"
14231 msgstr "lim"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14234 msgid "liminf"
14235 msgstr "liminf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14238 msgid "limsup"
14239 msgstr "limsup"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14242 msgid "ln"
14243 msgstr "ln"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14246 msgid "log"
14247 msgstr "log"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14250 msgid "max"
14251 msgstr "max"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14254 msgid "min"
14255 msgstr "min"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14258 msgid "sec"
14259 msgstr "sec"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14262 msgid "sin"
14263 msgstr "sin"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14266 msgid "sinh"
14267 msgstr "sinh"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14270 msgid "sup"
14271 msgstr "sup"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14274 msgid "tan"
14275 msgstr "tan"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14278 msgid "tanh"
14279 msgstr "tanh"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14282 msgid "Pr"
14283 msgstr "Pr"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14286 msgid "Spacings"
14287 msgstr "Rozstupy"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14290 msgid "Thin space\t\\,"
14291 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14294 msgid "Medium space\t\\:"
14295 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14298 msgid "Thick space\t\\;"
14299 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14302 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14303 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14307 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14310 msgid "Negative space\t\\!"
14311 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14314 msgid "Phantom\t\\phantom"
14315 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14318 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14319 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14322 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14323 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14326 msgid "Smash \\smash"
14327 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14330 msgid "Left overlap \\mathllap"
14331 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14334 msgid "Center overlap \\mathclap"
14335 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14338 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14339 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14342 msgid "Roots"
14343 msgstr "Odmocniny"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14346 msgid "Square root\t\\sqrt"
14347 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14350 msgid "Other root\t\\root"
14351 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14355 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14359 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14363 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14367 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14370 msgid "Standard\t\\frac"
14371 msgstr "Štandard\t\\frac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14375 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14379 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14383 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14387 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14391 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14395 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14398 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14399 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14402 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14403 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14406 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14407 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14410 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14411 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14414 msgid "Binomial\t\\binom"
14415 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14418 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14419 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14422 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14423 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Roman\t\\mathrm"
14427 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Bold\t\\mathbf"
14431 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14434 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14435 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14438 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14439 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14442 msgid "Italic\t\\mathit"
14443 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14446 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14447 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14450 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14451 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14458 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14459 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14462 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14463 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14466 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14467 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14470 msgid "ldots"
14471 msgstr "ldots"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14474 msgid "cdots"
14475 msgstr "cdots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14478 msgid "vdots"
14479 msgstr "vdots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14482 msgid "ddots"
14483 msgstr "ddots"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14486 msgid "iddots"
14487 msgstr "iddots"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14490 msgid "Frame Decorations"
14491 msgstr "Dekorácia rámov"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14494 msgid "hat"
14495 msgstr "hat"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14498 msgid "tilde"
14499 msgstr "tilde"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14502 msgid "bar"
14503 msgstr "bar"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14506 msgid "grave"
14507 msgstr "grave"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14510 msgid "dot"
14511 msgstr "dot"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14514 msgid "check"
14515 msgstr "check"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14518 msgid "widehat"
14519 msgstr "widehat"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14522 msgid "widetilde"
14523 msgstr "widetilde"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14526 msgid "utilde"
14527 msgstr "utilde"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14530 msgid "vec"
14531 msgstr "vec"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14534 msgid "acute"
14535 msgstr "acute"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14538 msgid "ddot"
14539 msgstr "ddot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14542 msgid "dddot"
14543 msgstr "dddot"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14546 msgid "ddddot"
14547 msgstr "ddddot"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14550 msgid "breve"
14551 msgstr "breve"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14554 msgid "overline"
14555 msgstr "overline"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14558 msgid "overbrace"
14559 msgstr "overbrace"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14562 msgid "overleftarrow"
14563 msgstr "overleftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14566 msgid "overrightarrow"
14567 msgstr "overrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14570 msgid "overleftrightarrow"
14571 msgstr "overleftrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14574 msgid "overset"
14575 msgstr "overset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14578 msgid "underline"
14579 msgstr "underline"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14582 msgid "underbrace"
14583 msgstr "underbrace"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14586 msgid "underleftarrow"
14587 msgstr "underleftarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14590 msgid "underrightarrow"
14591 msgstr "underrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14594 msgid "underleftrightarrow"
14595 msgstr "underleftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14598 msgid "underset"
14599 msgstr "underset"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14602 msgid "cancel"
14603 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14606 msgid "bcancel"
14607 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14610 msgid "xcancel"
14611 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14614 msgid "cancelto"
14615 msgstr "preškrtnúť až po"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14618 msgid "leftarrow"
14619 msgstr "leftarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14622 msgid "rightarrow"
14623 msgstr "rightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14626 msgid "downarrow"
14627 msgstr "downarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14630 msgid "uparrow"
14631 msgstr "uparrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14634 msgid "updownarrow"
14635 msgstr "updownarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14638 msgid "leftrightarrow"
14639 msgstr "leftrightarrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14642 msgid "Leftarrow"
14643 msgstr "Leftarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14646 msgid "Rightarrow"
14647 msgstr "Rightarrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14650 msgid "Downarrow"
14651 msgstr "Downarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14654 msgid "Uparrow"
14655 msgstr "Uparrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14658 msgid "Updownarrow"
14659 msgstr "Updownarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14662 msgid "Leftrightarrow"
14663 msgstr "Leftrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14666 msgid "Longleftrightarrow"
14667 msgstr "Longleftrightarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14670 msgid "Longleftarrow"
14671 msgstr "Longleftarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14674 msgid "Longrightarrow"
14675 msgstr "Longrightarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14678 msgid "longleftrightarrow"
14679 msgstr "longleftrightarrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14682 msgid "longleftarrow"
14683 msgstr "longleftarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14686 msgid "longrightarrow"
14687 msgstr "longrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14690 msgid "leftharpoondown"
14691 msgstr "leftharpoondown"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14694 msgid "rightharpoondown"
14695 msgstr "rightharpoondown"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14698 msgid "mapsto"
14699 msgstr "mapsto"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14702 msgid "longmapsto"
14703 msgstr "longmapsto"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14706 msgid "nwarrow"
14707 msgstr "nwarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14710 msgid "nearrow"
14711 msgstr "nearrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14714 msgid "leftharpoonup"
14715 msgstr "leftharpoonup"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14718 msgid "rightharpoonup"
14719 msgstr "rightharpoonup"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14722 msgid "hookleftarrow"
14723 msgstr "hookleftarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14726 msgid "hookrightarrow"
14727 msgstr "hookrightarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14730 msgid "swarrow"
14731 msgstr "swarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14734 msgid "searrow"
14735 msgstr "searrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14738 msgid "rightleftharpoons"
14739 msgstr "rightleftharpoons"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14742 msgid "pm"
14743 msgstr "pm"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14746 msgid "cap"
14747 msgstr "cap"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14750 msgid "diamond"
14751 msgstr "diamond"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14754 msgid "oplus"
14755 msgstr "oplus"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14758 msgid "mp"
14759 msgstr "mp"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14762 msgid "cup"
14763 msgstr "cup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14766 msgid "bigtriangleup"
14767 msgstr "bigtriangleup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14770 msgid "ominus"
14771 msgstr "ominus"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14774 msgid "times"
14775 msgstr "times"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14778 msgid "uplus"
14779 msgstr "uplus"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14782 msgid "bigtriangledown"
14783 msgstr "bigtriangledown"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14786 msgid "otimes"
14787 msgstr "otimes"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14790 msgid "div"
14791 msgstr "div"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14794 msgid "sqcap"
14795 msgstr "sqcap"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14798 msgid "triangleright"
14799 msgstr "triangleright"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14802 msgid "oslash"
14803 msgstr "oslash"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14806 msgid "cdot"
14807 msgstr "cdot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14810 msgid "sqcup"
14811 msgstr "sqcup"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14814 msgid "triangleleft"
14815 msgstr "triangleleft"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14818 msgid "odot"
14819 msgstr "odot"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14822 msgid "star"
14823 msgstr "star"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14826 msgid "vee"
14827 msgstr "vee"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14830 msgid "amalg"
14831 msgstr "amalg"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14834 msgid "bigcirc"
14835 msgstr "bigcirc"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14838 msgid "setminus"
14839 msgstr "setminus"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14842 msgid "wedge"
14843 msgstr "wedge"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14846 msgid "dagger"
14847 msgstr "dagger"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14850 msgid "circ"
14851 msgstr "circ"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14854 msgid "bullet"
14855 msgstr "bullet"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14858 msgid "wr"
14859 msgstr "wr"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14862 msgid "ddagger"
14863 msgstr "ddagger"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14866 msgid "leq"
14867 msgstr "leq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14870 msgid "geq"
14871 msgstr "geq"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14874 msgid "equiv"
14875 msgstr "equiv"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14878 msgid "models"
14879 msgstr "models"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14882 msgid "prec"
14883 msgstr "prec"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14886 msgid "succ"
14887 msgstr "succ"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14890 msgid "sim"
14891 msgstr "sim"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14894 msgid "perp"
14895 msgstr "perp"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14898 msgid "preceq"
14899 msgstr "preceq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14902 msgid "succeq"
14903 msgstr "succeq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14906 msgid "simeq"
14907 msgstr "simeq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14910 msgid "mid"
14911 msgstr "mid"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14914 msgid "ll"
14915 msgstr "ll"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14918 msgid "gg"
14919 msgstr "gg"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14922 msgid "asymp"
14923 msgstr "asymp"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14926 msgid "parallel"
14927 msgstr "parallel"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14930 msgid "subset"
14931 msgstr "subset"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14934 msgid "supset"
14935 msgstr "supset"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14938 msgid "approx"
14939 msgstr "approx"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14942 msgid "smile"
14943 msgstr "smile"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14946 msgid "subseteq"
14947 msgstr "subseteq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14950 msgid "supseteq"
14951 msgstr "supseteq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14954 msgid "cong"
14955 msgstr "cong"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14958 msgid "frown"
14959 msgstr "frown"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14962 msgid "sqsubseteq"
14963 msgstr "sqsubseteq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14966 msgid "sqsupseteq"
14967 msgstr "sqsupseteq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14970 msgid "doteq"
14971 msgstr "doteq"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14974 msgid "neq"
14975 msgstr "neq"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14978 msgid "in[[math relation]]"
14979 msgstr "v"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14982 msgid "ni"
14983 msgstr "ni"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14986 msgid "propto"
14987 msgstr "propto"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14990 msgid "notin"
14991 msgstr "notin"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14994 msgid "vdash"
14995 msgstr "vdash"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14998 msgid "dashv"
14999 msgstr "dashv"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15002 msgid "bowtie"
15003 msgstr "bowtie"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15006 msgid "alpha"
15007 msgstr "alpha"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15010 msgid "beta"
15011 msgstr "beta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15014 msgid "gamma"
15015 msgstr "gamma"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15018 msgid "delta"
15019 msgstr "delta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15022 msgid "epsilon"
15023 msgstr "epsilon"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15026 msgid "varepsilon"
15027 msgstr "varepsilon"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15030 msgid "zeta"
15031 msgstr "zeta"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15034 msgid "eta"
15035 msgstr "eta"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15038 msgid "theta"
15039 msgstr "theta"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15042 msgid "vartheta"
15043 msgstr "vartheta"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15046 msgid "iota"
15047 msgstr "iota"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15050 msgid "kappa"
15051 msgstr "kappa"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15054 msgid "lambda"
15055 msgstr "lambda"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15058 msgid "mu"
15059 msgstr "mu"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15062 msgid "nu"
15063 msgstr "nu"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15066 msgid "xi"
15067 msgstr "xi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15070 msgid "pi"
15071 msgstr "pi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15074 msgid "varpi"
15075 msgstr "varpi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15078 msgid "rho"
15079 msgstr "rho"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15082 msgid "varrho"
15083 msgstr "varrho"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15086 msgid "sigma"
15087 msgstr "sigma"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15090 msgid "varsigma"
15091 msgstr "varsigma"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15094 msgid "tau"
15095 msgstr "tau"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15098 msgid "upsilon"
15099 msgstr "upsilon"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15102 msgid "phi"
15103 msgstr "phi"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15106 msgid "varphi"
15107 msgstr "varphi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15110 msgid "chi"
15111 msgstr "chi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15114 msgid "psi"
15115 msgstr "psi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15118 msgid "omega"
15119 msgstr "omega"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15122 msgid "Gamma"
15123 msgstr "Gamma"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15126 msgid "Delta"
15127 msgstr "Delta"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15130 msgid "Theta"
15131 msgstr "Theta"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15134 msgid "Lambda"
15135 msgstr "Lambda"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15138 msgid "Xi"
15139 msgstr "Xi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15142 msgid "Pi"
15143 msgstr "Pi"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15146 msgid "Sigma"
15147 msgstr "Sigma"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15150 msgid "Upsilon"
15151 msgstr "Upsilon"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15154 msgid "Phi"
15155 msgstr "Phi"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15158 msgid "Psi"
15159 msgstr "Psi"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15162 msgid "Omega"
15163 msgstr "Omega"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15166 msgid "nabla"
15167 msgstr "nabla"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15170 msgid "partial"
15171 msgstr "partial"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15174 msgid "infty"
15175 msgstr "infty"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15178 msgid "prime"
15179 msgstr "prime"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15182 msgid "ell"
15183 msgstr "ell"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15186 msgid "emptyset"
15187 msgstr "emptyset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15190 msgid "exists"
15191 msgstr "exists"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15194 msgid "forall"
15195 msgstr "forall"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15198 msgid "imath"
15199 msgstr "imath"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15202 msgid "jmath"
15203 msgstr "jmath"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15206 msgid "Re"
15207 msgstr "Re"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15210 msgid "Im"
15211 msgstr "Im"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15214 msgid "aleph"
15215 msgstr "aleph"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15218 msgid "wp"
15219 msgstr "wp"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15222 msgid "hbar"
15223 msgstr "hbar"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15226 msgid "angle"
15227 msgstr "angle"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15230 msgid "top"
15231 msgstr "hore"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15234 msgid "bot"
15235 msgstr "bot"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15238 msgid "Vert"
15239 msgstr "Vert"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15242 msgid "neg"
15243 msgstr "neg"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15246 msgid "flat"
15247 msgstr "flat"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15250 msgid "natural"
15251 msgstr "natural"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15254 msgid "sharp"
15255 msgstr "sharp"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15258 msgid "surd"
15259 msgstr "surd"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15262 msgid "triangle"
15263 msgstr "triangle"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15266 msgid "diamondsuit"
15267 msgstr "diamondsuit"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15270 msgid "heartsuit"
15271 msgstr "heartsuit"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15274 msgid "clubsuit"
15275 msgstr "clubsuit"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15278 msgid "spadesuit"
15279 msgstr "spadesuit"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15282 msgid "textrm \\AA"
15283 msgstr "textrm \\AA"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15286 msgid "textrm \\O"
15287 msgstr "textrm \\O"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15290 msgid "mathcircumflex"
15291 msgstr "mathcircumflex"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15294 msgid "_"
15295 msgstr "_"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15298 msgid "mathrm T"
15299 msgstr "mathrm T"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15302 msgid "mathbb N"
15303 msgstr "mathbb N"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15306 msgid "mathbb Z"
15307 msgstr "mathbb Z"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15310 msgid "mathbb Q"
15311 msgstr "mathbb Q"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15314 msgid "mathbb R"
15315 msgstr "mathbb R"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15318 msgid "mathbb C"
15319 msgstr "mathbb C"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15322 msgid "mathbb H"
15323 msgstr "mathbb H"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15326 msgid "mathcal F"
15327 msgstr "mathcal F"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15330 msgid "mathcal L"
15331 msgstr "mathcal L"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15334 msgid "mathcal H"
15335 msgstr "mathcal H"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15338 msgid "mathcal O"
15339 msgstr "mathcal O"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15342 msgid "Big Operators"
15343 msgstr "Veľké Operátory"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15346 msgid "intop"
15347 msgstr "intop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15350 msgid "int"
15351 msgstr "int"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15354 msgid "iint"
15355 msgstr "iint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15358 msgid "iintop"
15359 msgstr "iintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15362 msgid "iiint"
15363 msgstr "iiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15366 msgid "iiintop"
15367 msgstr "iiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15370 msgid "iiiint"
15371 msgstr "iiiint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15374 msgid "iiiintop"
15375 msgstr "iiiintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15378 msgid "dotsint"
15379 msgstr "dotsint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15382 msgid "dotsintop"
15383 msgstr "dotsintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15386 msgid "oint"
15387 msgstr "oint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15390 msgid "ointop"
15391 msgstr "ointop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15394 msgid "oiint"
15395 msgstr "oiint"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15398 msgid "oiintop"
15399 msgstr "oiintop"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15402 msgid "ointctrclockwiseop"
15403 msgstr "ointctrclockwiseop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15406 msgid "ointctrclockwise"
15407 msgstr "ointctrclockwise"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15410 msgid "ointclockwiseop"
15411 msgstr "ointclockwiseop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15414 msgid "ointclockwise"
15415 msgstr "ointclockwise"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15418 msgid "sqint"
15419 msgstr "sqint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15422 msgid "sqintop"
15423 msgstr "sqintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15426 msgid "sqiint"
15427 msgstr "sqiint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15430 msgid "sqiintop"
15431 msgstr "sqiintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15434 msgid "fint"
15435 msgstr "fint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15438 msgid "fintop"
15439 msgstr "fintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15442 msgid "landupint"
15443 msgstr "landupint"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15446 msgid "landupintop"
15447 msgstr "landupintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15450 msgid "landdownint"
15451 msgstr "landdownint"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15454 msgid "landdownintop"
15455 msgstr "landdownintop"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15458 msgid "sum"
15459 msgstr "sum"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15462 msgid "prod"
15463 msgstr "prod"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15466 msgid "coprod"
15467 msgstr "coprod"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15470 msgid "bigsqcup"
15471 msgstr "bigsqcup"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15474 msgid "bigotimes"
15475 msgstr "bigotimes"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15478 msgid "bigodot"
15479 msgstr "bigodot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15482 msgid "bigoplus"
15483 msgstr "bigoplus"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15486 msgid "bigcap"
15487 msgstr "bigcap"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15490 msgid "bigcup"
15491 msgstr "bigcup"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15494 msgid "biguplus"
15495 msgstr "biguplus"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15498 msgid "bigvee"
15499 msgstr "bigvee"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15502 msgid "bigwedge"
15503 msgstr "bigwedge"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15506 msgid "AMS Miscellaneous"
15507 msgstr "AMS Rôzne"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15510 msgid "digamma"
15511 msgstr "digamma"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15514 msgid "varkappa"
15515 msgstr "varkappa"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15518 msgid "beth"
15519 msgstr "beth"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15522 msgid "daleth"
15523 msgstr "daleth"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15526 msgid "gimel"
15527 msgstr "gimel"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15530 msgid "ulcorner"
15531 msgstr "ulcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15534 msgid "urcorner"
15535 msgstr "urcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15538 msgid "llcorner"
15539 msgstr "llcorner"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15542 msgid "lrcorner"
15543 msgstr "lrcorner"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15546 msgid "hslash"
15547 msgstr "hslash"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15550 msgid "vartriangle"
15551 msgstr "vartriangle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15554 msgid "triangledown"
15555 msgstr "triangledown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15558 msgid "square"
15559 msgstr "square"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15562 msgid "lozenge"
15563 msgstr "lozenge"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15566 msgid "circledS"
15567 msgstr "circledS"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15570 msgid "measuredangle"
15571 msgstr "measuredangle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15574 msgid "nexists"
15575 msgstr "nexists"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15578 msgid "mho"
15579 msgstr "mho"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15582 msgid "Finv"
15583 msgstr "Finv"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15586 msgid "Game"
15587 msgstr "Game"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15590 msgid "Bbbk"
15591 msgstr "Bbbk"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15594 msgid "backprime"
15595 msgstr "backprime"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15598 msgid "varnothing"
15599 msgstr "varnothing"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15602 msgid "Diamond"
15603 msgstr "Diamond"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15606 msgid "blacktriangle"
15607 msgstr "blacktriangle"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15610 msgid "blacktriangledown"
15611 msgstr "blacktriangledown"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15614 msgid "blacksquare"
15615 msgstr "blacksquare"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15618 msgid "blacklozenge"
15619 msgstr "blacklozenge"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15622 msgid "bigstar"
15623 msgstr "bigstar"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15626 msgid "sphericalangle"
15627 msgstr "sphericalangle"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15630 msgid "complement"
15631 msgstr "complement"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15634 msgid "eth"
15635 msgstr "eth"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15638 msgid "diagup"
15639 msgstr "diagup"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15642 msgid "diagdown"
15643 msgstr "diagdown"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15646 msgid "AMS Arrows"
15647 msgstr "AMS Šípky"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15650 msgid "dashleftarrow"
15651 msgstr "dashleftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15654 msgid "dashrightarrow"
15655 msgstr "dashrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15658 msgid "leftleftarrows"
15659 msgstr "leftleftarrows"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15662 msgid "leftrightarrows"
15663 msgstr "leftrightarrows"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15666 msgid "rightrightarrows"
15667 msgstr "rightrightarrows"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15670 msgid "rightleftarrows"
15671 msgstr "rightleftarrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15674 msgid "Lleftarrow"
15675 msgstr "Lleftarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15678 msgid "Rrightarrow"
15679 msgstr "Rrightarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15682 msgid "twoheadleftarrow"
15683 msgstr "twoheadleftarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15686 msgid "twoheadrightarrow"
15687 msgstr "twoheadrightarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15690 msgid "leftarrowtail"
15691 msgstr "leftarrowtail"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15694 msgid "rightarrowtail"
15695 msgstr "rightarrowtail"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15698 msgid "looparrowleft"
15699 msgstr "looparrowleft"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15702 msgid "looparrowright"
15703 msgstr "looparrowright"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15706 msgid "curvearrowleft"
15707 msgstr "curvearrowleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15710 msgid "curvearrowright"
15711 msgstr "curvearrowright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15714 msgid "circlearrowleft"
15715 msgstr "circlearrowleft"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15718 msgid "circlearrowright"
15719 msgstr "circlearrowright"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15722 msgid "Lsh"
15723 msgstr "Lsh"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15726 msgid "Rsh"
15727 msgstr "Rsh"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15730 msgid "upuparrows"
15731 msgstr "upuparrows"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15734 msgid "downdownarrows"
15735 msgstr "downdownarrows"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15738 msgid "upharpoonleft"
15739 msgstr "upharpoonleft"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15742 msgid "upharpoonright"
15743 msgstr "upharpoonright"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15746 msgid "downharpoonleft"
15747 msgstr "downharpoonleft"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15750 msgid "downharpoonright"
15751 msgstr "downharpoonright"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15754 msgid "leftrightharpoons"
15755 msgstr "leftrightharpoons"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15758 msgid "rightsquigarrow"
15759 msgstr "rightsquigarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15762 msgid "leftrightsquigarrow"
15763 msgstr "leftrightsquigarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15766 msgid "nleftarrow"
15767 msgstr "nleftarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15770 msgid "nrightarrow"
15771 msgstr "nrightarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15774 msgid "nleftrightarrow"
15775 msgstr "nleftrightarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15778 msgid "nLeftarrow"
15779 msgstr "nLeftarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15782 msgid "nRightarrow"
15783 msgstr "nRightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15786 msgid "nLeftrightarrow"
15787 msgstr "nLeftrightarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15790 msgid "multimap"
15791 msgstr "multimap"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15794 msgid "AMS Relations"
15795 msgstr "AMS Relácie"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15798 msgid "leqq"
15799 msgstr "leqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15802 msgid "geqq"
15803 msgstr "geqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15806 msgid "leqslant"
15807 msgstr "leqslant"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15810 msgid "geqslant"
15811 msgstr "geqslant"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15814 msgid "eqslantless"
15815 msgstr "eqslantless"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15818 msgid "eqslantgtr"
15819 msgstr "eqslantgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15822 msgid "lesssim"
15823 msgstr "lesssim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15826 msgid "gtrsim"
15827 msgstr "gtrsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15830 msgid "lessapprox"
15831 msgstr "lessapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15834 msgid "gtrapprox"
15835 msgstr "gtrapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15838 msgid "approxeq"
15839 msgstr "approxeq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15842 msgid "triangleq"
15843 msgstr "triangleq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15846 msgid "lessdot"
15847 msgstr "lessdot"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15850 msgid "gtrdot"
15851 msgstr "gtrdot"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15854 msgid "lll"
15855 msgstr "lll"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15858 msgid "ggg"
15859 msgstr "ggg"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15862 msgid "lessgtr"
15863 msgstr "lessgtr"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15866 msgid "gtrless"
15867 msgstr "gtrless"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15870 msgid "lesseqgtr"
15871 msgstr "lesseqgtr"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15874 msgid "gtreqless"
15875 msgstr "gtreqless"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15878 msgid "lesseqqgtr"
15879 msgstr "lesseqqgtr"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15882 msgid "gtreqqless"
15883 msgstr "gtreqqless"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15886 msgid "eqcirc"
15887 msgstr "eqcirc"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15890 msgid "circeq"
15891 msgstr "circeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15894 msgid "thicksim"
15895 msgstr "thicksim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15898 msgid "thickapprox"
15899 msgstr "thickapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15902 msgid "backsim"
15903 msgstr "backsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15906 msgid "backsimeq"
15907 msgstr "backsimeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15910 msgid "subseteqq"
15911 msgstr "subseteqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15914 msgid "supseteqq"
15915 msgstr "supseteqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15918 msgid "Subset"
15919 msgstr "Subset"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15922 msgid "Supset"
15923 msgstr "Supset"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15926 msgid "sqsubset"
15927 msgstr "sqsubset"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15930 msgid "sqsupset"
15931 msgstr "sqsupset"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15934 msgid "preccurlyeq"
15935 msgstr "preccurlyeq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15938 msgid "succcurlyeq"
15939 msgstr "succcurlyeq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15942 msgid "curlyeqprec"
15943 msgstr "curlyeqprec"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15946 msgid "curlyeqsucc"
15947 msgstr "curlyeqsucc"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15950 msgid "precsim"
15951 msgstr "precsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15954 msgid "succsim"
15955 msgstr "succsim"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15958 msgid "precapprox"
15959 msgstr "precapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15962 msgid "succapprox"
15963 msgstr "succapprox"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15966 msgid "vartriangleleft"
15967 msgstr "vartriangleleft"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15970 msgid "vartriangleright"
15971 msgstr "vartriangleright"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15974 msgid "trianglelefteq"
15975 msgstr "trianglelefteq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15978 msgid "trianglerighteq"
15979 msgstr "trianglerighteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15982 msgid "bumpeq"
15983 msgstr "bumpeq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15986 msgid "Bumpeq"
15987 msgstr "Bumpeq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15990 msgid "doteqdot"
15991 msgstr "doteqdot"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15994 msgid "risingdotseq"
15995 msgstr "risingdotseq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15998 msgid "fallingdotseq"
15999 msgstr "fallingdotseq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16002 msgid "vDash"
16003 msgstr "vDash"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16006 msgid "Vvdash"
16007 msgstr "Vvdash"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16010 msgid "Vdash"
16011 msgstr "Vdash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16014 msgid "shortmid"
16015 msgstr "shortmid"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16018 msgid "shortparallel"
16019 msgstr "shortparallel"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16022 msgid "smallsmile"
16023 msgstr "smallsmile"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16026 msgid "smallfrown"
16027 msgstr "smallfrown"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16030 msgid "blacktriangleleft"
16031 msgstr "blacktriangleleft"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16034 msgid "blacktriangleright"
16035 msgstr "blacktriangleright"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16038 msgid "because"
16039 msgstr "because"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16042 msgid "therefore"
16043 msgstr "therefore"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16046 msgid "backepsilon"
16047 msgstr "backepsilon"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16050 msgid "varpropto"
16051 msgstr "varpropto"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16054 msgid "between"
16055 msgstr "between"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16058 msgid "pitchfork"
16059 msgstr "pitchfork"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16062 msgid "AMS Negative Relations"
16063 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16066 msgid "nless"
16067 msgstr "nless"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16070 msgid "ngtr"
16071 msgstr "ngtr"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16074 msgid "nleq"
16075 msgstr "nleq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16078 msgid "ngeq"
16079 msgstr "ngeq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16082 msgid "nleqslant"
16083 msgstr "nleqslant"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16086 msgid "ngeqslant"
16087 msgstr "ngeqslant"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16090 msgid "nleqq"
16091 msgstr "nleqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16094 msgid "ngeqq"
16095 msgstr "ngeqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16098 msgid "lneq"
16099 msgstr "lneq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16102 msgid "gneq"
16103 msgstr "gneq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16106 msgid "lneqq"
16107 msgstr "lneqq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16110 msgid "gneqq"
16111 msgstr "gneqq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16114 msgid "lvertneqq"
16115 msgstr "lvertneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16118 msgid "gvertneqq"
16119 msgstr "gvertneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16122 msgid "lnsim"
16123 msgstr "lnsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16126 msgid "gnsim"
16127 msgstr "gnsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16130 msgid "lnapprox"
16131 msgstr "lnapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16134 msgid "gnapprox"
16135 msgstr "gnapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16138 msgid "nprec"
16139 msgstr "nprec"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16142 msgid "nsucc"
16143 msgstr "nsucc"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16146 msgid "npreceq"
16147 msgstr "npreceq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16150 msgid "nsucceq"
16151 msgstr "nsucceq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16154 msgid "precnsim"
16155 msgstr "precnsim"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16158 msgid "succnsim"
16159 msgstr "succnsim"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16162 msgid "precnapprox"
16163 msgstr "precnapprox"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16166 msgid "succnapprox"
16167 msgstr "succnapprox"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16170 msgid "subsetneq"
16171 msgstr "subsetneq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16174 msgid "supsetneq"
16175 msgstr "supsetneq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16178 msgid "subsetneqq"
16179 msgstr "subsetneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16182 msgid "supsetneqq"
16183 msgstr "supsetneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16186 msgid "nsubseteq"
16187 msgstr "nsubseteq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16190 msgid "nsupseteq"
16191 msgstr "nsupseteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16194 msgid "nsupseteqq"
16195 msgstr "nsupseteqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16198 msgid "nvdash"
16199 msgstr "nvdash"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16202 msgid "nvDash"
16203 msgstr "nvDash"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16206 msgid "nVDash"
16207 msgstr "nVDash"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16210 msgid "varsubsetneq"
16211 msgstr "varsubsetneq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16214 msgid "varsupsetneq"
16215 msgstr "varsupsetneq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16218 msgid "varsubsetneqq"
16219 msgstr "varsubsetneqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16222 msgid "varsupsetneqq"
16223 msgstr "varsupsetneqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16226 msgid "ntriangleleft"
16227 msgstr "ntriangleleft"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16230 msgid "ntriangleright"
16231 msgstr "ntriangleright"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16234 msgid "ntrianglelefteq"
16235 msgstr "ntrianglelefteq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16238 msgid "ntrianglerighteq"
16239 msgstr "ntrianglerighteq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16242 msgid "ncong"
16243 msgstr "ncong"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16246 msgid "nsim"
16247 msgstr "nsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16250 msgid "nmid"
16251 msgstr "nmid"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16254 msgid "nshortmid"
16255 msgstr "nshortmid"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16258 msgid "nparallel"
16259 msgstr "nparallel"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16262 msgid "nshortparallel"
16263 msgstr "nshortparallel"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16266 msgid "AMS Operators"
16267 msgstr "AMS Operátory"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16270 msgid "dotplus"
16271 msgstr "dotplus"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16274 msgid "smallsetminus"
16275 msgstr "smallsetminus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16278 msgid "Cap"
16279 msgstr "Cap"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16282 msgid "Cup"
16283 msgstr "Cup"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16286 msgid "barwedge"
16287 msgstr "barwedge"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16290 msgid "veebar"
16291 msgstr "veebar"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16294 msgid "doublebarwedge"
16295 msgstr "doublebarwedge"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16298 msgid "boxminus"
16299 msgstr "boxminus"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16302 msgid "boxtimes"
16303 msgstr "boxtimes"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16306 msgid "boxdot"
16307 msgstr "boxdot"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16310 msgid "boxplus"
16311 msgstr "boxplus"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16314 msgid "divideontimes"
16315 msgstr "divideontimes"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16318 msgid "ltimes"
16319 msgstr "ltimes"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16322 msgid "rtimes"
16323 msgstr "rtimes"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16326 msgid "leftthreetimes"
16327 msgstr "leftthreetimes"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16330 msgid "rightthreetimes"
16331 msgstr "rightthreetimes"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16334 msgid "curlywedge"
16335 msgstr "curlywedge"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16338 msgid "curlyvee"
16339 msgstr "curlyvee"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16342 msgid "circleddash"
16343 msgstr "circleddash"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16346 msgid "circledast"
16347 msgstr "circledast"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16350 msgid "circledcirc"
16351 msgstr "circledcirc"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16354 msgid "centerdot"
16355 msgstr "centerdot"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16358 msgid "intercal"
16359 msgstr "intercal"
16360
16361 #: lib/external_templates:36
16362 msgid "GnumericSpreadsheet"
16363 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16364
16365 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16366 msgid "Spreadsheet"
16367 msgstr "Tabuľkový procesor"
16368
16369 #: lib/external_templates:39
16370 msgid ""
16371 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16372 "It imports as a long table, so any length\n"
16373 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16374 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16375 "both for gnumeric and excel files.\n"
16376 msgstr ""
16377 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16378 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16379 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16380 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16381 "je potrebný program gnumeric.\n"
16382
16383 #: lib/external_templates:76
16384 msgid "RasterImage"
16385 msgstr "Rastrový obrázok"
16386
16387 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16388 msgid "Raster image"
16389 msgstr "Rastrový obrázok"
16390
16391 #: lib/external_templates:84
16392 msgid "A bitmap file.\n"
16393 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:148
16396 msgid "XFig"
16397 msgstr "XFig"
16398
16399 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16400 msgid "Xfig figure"
16401 msgstr "Xfig obrázok"
16402
16403 #: lib/external_templates:151
16404 msgid "An Xfig figure.\n"
16405 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:201
16408 msgid "ChessDiagram"
16409 msgstr "Šachovnica"
16410
16411 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16412 msgid "Chess diagram"
16413 msgstr "Šachový diagram"
16414
16415 #: lib/external_templates:204
16416 msgid ""
16417 "A chess position diagram.\n"
16418 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16419 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16420 "the position that you want to display.\n"
16421 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16422 "and remember to type in a relative path\n"
16423 "to the LyX document location.\n"
16424 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16425 "to enable general editing of the board.\n"
16426 "You might also check out the\n"
16427 "'Options->Test legality' option, and\n"
16428 "remember to middle and right click to\n"
16429 "insert new material in the board.\n"
16430 "In order for this to work, you have to\n"
16431 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16432 "that TeX will find it, and you will need\n"
16433 "to install the skak package from CTAN.\n"
16434 msgstr ""
16435 "Šachový diagram.\n"
16436 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16437 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16438 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16439 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16440 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16441 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16442 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16443 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16444 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16445 "'Voľby->Test legality' a\n"
16446 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16447 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16448 "Aby to fungovalo musíte\n"
16449 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16450 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16451 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16454 msgid "Lilypond typeset music"
16455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16456
16457 #: lib/external_templates:254
16458 msgid ""
16459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16463 msgstr ""
16464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16468
16469 #: lib/external_templates:300
16470 msgid "PDFPages"
16471 msgstr "PDFStránky"
16472
16473 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16474 msgid "PDF pages"
16475 msgstr "PDF stránky"
16476
16477 #: lib/external_templates:303
16478 msgid ""
16479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16482 "Examples:\n"
16483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16485 "* pages=- (to include all pages)\n"
16486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16488 "inserted in their original size. \n"
16489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16490 "for further options and details.\n"
16491 msgstr ""
16492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16495 "Príklady:\n"
16496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16504
16505 #: lib/external_templates:346
16506 msgid ""
16507 "Today's date.\n"
16508 "Read 'info date' for more information.\n"
16509 msgstr ""
16510 "Dnešné dátum.\n"
16511 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16512
16513 #: lib/external_templates:375
16514 msgid "Dia"
16515 msgstr "Dia"
16516
16517 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16518 msgid "Dia diagram"
16519 msgstr "Dia diagram"
16520
16521 #: lib/external_templates:378
16522 msgid "Dia diagram.\n"
16523 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16524
16525 #: lib/configure.py:483
16526 msgid "Tgif"
16527 msgstr "Tgif"
16528
16529 #: lib/configure.py:486
16530 msgid "FIG"
16531 msgstr "FIG"
16532
16533 #: lib/configure.py:489
16534 msgid "DIA"
16535 msgstr "DIA"
16536
16537 #: lib/configure.py:492
16538 msgid "sxd"
16539 msgstr "sxd"
16540
16541 #: lib/configure.py:492
16542 msgid "sxd|OpenOffice"
16543 msgstr "sxd|OpenOffice"
16544
16545 #: lib/configure.py:495
16546 msgid "Grace"
16547 msgstr "Grace"
16548
16549 #: lib/configure.py:498
16550 msgid "FEN"
16551 msgstr "FEN"
16552
16553 #: lib/configure.py:501
16554 msgid "SVG"
16555 msgstr "SVG"
16556
16557 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16558 msgid "BMP"
16559 msgstr "BMP"
16560
16561 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16562 msgid "GIF"
16563 msgstr "GIF"
16564
16565 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16566 msgid "jpeg"
16567 msgstr "jpeg"
16568
16569 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16570 msgid "jpeg|JPEG"
16571 msgstr "jpeg|JPEG"
16572
16573 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16574 msgid "PBM"
16575 msgstr "PBM"
16576
16577 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16578 msgid "PGM"
16579 msgstr "PGM"
16580
16581 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16583 msgid "PNG"
16584 msgstr "PNG"
16585
16586 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16587 msgid "PPM"
16588 msgstr "PPM"
16589
16590 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16591 msgid "TIFF"
16592 msgstr "TIFF"
16593
16594 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16595 msgid "XBM"
16596 msgstr "XBM"
16597
16598 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16599 msgid "XPM"
16600 msgstr "XPM"
16601
16602 #: lib/configure.py:539
16603 msgid "Plain text (chess output)"
16604 msgstr "Prostý text (šachy)"
16605
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "Plain text (image)"
16608 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16609
16610 #: lib/configure.py:541
16611 msgid "Plain text (Xfig output)"
16612 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16613
16614 #: lib/configure.py:542
16615 msgid "date (output)"
16616 msgstr "dátum (výstup)"
16617
16618 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16619 msgid "DocBook"
16620 msgstr "DocBook"
16621
16622 #: lib/configure.py:543
16623 msgid "DocBook|B"
16624 msgstr "DocBook"
16625
16626 #: lib/configure.py:544
16627 msgid "DocBook (XML)"
16628 msgstr "DocBook (XML)"
16629
16630 #: lib/configure.py:545
16631 msgid "Graphviz Dot"
16632 msgstr "Graphviz Dot"
16633
16634 #: lib/configure.py:546
16635 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16636 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16637
16638 #: lib/configure.py:547
16639 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16640 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16641
16642 #: lib/configure.py:548
16643 msgid "NoWeb"
16644 msgstr "NoWeb"
16645
16646 #: lib/configure.py:548
16647 msgid "NoWeb|N"
16648 msgstr "NoWeb"
16649
16650 #: lib/configure.py:549
16651 msgid "Sweave|S"
16652 msgstr "Sweave|S"
16653
16654 #: lib/configure.py:550
16655 msgid "R/S code"
16656 msgstr "R/S kód"
16657
16658 #: lib/configure.py:552
16659 msgid "LilyPond music"
16660 msgstr "LilyPond nóty"
16661
16662 #: lib/configure.py:553
16663 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16664 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16665
16666 #: lib/configure.py:554
16667 msgid "LaTeX (plain)"
16668 msgstr "LaTeX (prostý)"
16669
16670 #: lib/configure.py:554
16671 msgid "LaTeX (plain)|L"
16672 msgstr "LaTeX (prostý)"
16673
16674 #: lib/configure.py:555
16675 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16676 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16677
16678 #: lib/configure.py:556
16679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16681
16682 #: lib/configure.py:557
16683 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16684 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16685
16686 #: lib/configure.py:558
16687 msgid "Plain text"
16688 msgstr "Prostý text"
16689
16690 #: lib/configure.py:558
16691 msgid "Plain text|a"
16692 msgstr "Prostý text"
16693
16694 #: lib/configure.py:559
16695 msgid "Plain text (pstotext)"
16696 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16697
16698 #: lib/configure.py:560
16699 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16700 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16701
16702 #: lib/configure.py:561
16703 msgid "Plain text (catdvi)"
16704 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16705
16706 #: lib/configure.py:562
16707 msgid "Plain Text, Join Lines"
16708 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16709
16710 #: lib/configure.py:565
16711 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16712 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16713
16714 #: lib/configure.py:566
16715 msgid "Excel spreadsheet"
16716 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16717
16718 #: lib/configure.py:567
16719 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16720 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16721
16722 #: lib/configure.py:570
16723 msgid "LyXHTML"
16724 msgstr "LyXHTML"
16725
16726 #: lib/configure.py:570
16727 msgid "LyXHTML|y"
16728 msgstr "LyXHTML"
16729
16730 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16731 msgid "BibTeX"
16732 msgstr "BibTeX"
16733
16734 #: lib/configure.py:582
16735 msgid "EPS"
16736 msgstr "EPS"
16737
16738 #: lib/configure.py:583
16739 msgid "EPS (uncropped)"
16740 msgstr "EPS (neorezané)"
16741
16742 #: lib/configure.py:584
16743 msgid "Postscript"
16744 msgstr "Postscript"
16745
16746 #: lib/configure.py:584
16747 msgid "Postscript|t"
16748 msgstr "Postscript"
16749
16750 #: lib/configure.py:588
16751 msgid "PDF (ps2pdf)"
16752 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16753
16754 #: lib/configure.py:588
16755 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16756 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16757
16758 #: lib/configure.py:589
16759 msgid "PDF (pdflatex)"
16760 msgstr "PDF (pdflatex)"
16761
16762 #: lib/configure.py:589
16763 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16764 msgstr "PDF (pdflatex)"
16765
16766 #: lib/configure.py:590
16767 msgid "PDF (dvipdfm)"
16768 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16769
16770 #: lib/configure.py:590
16771 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16772 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16773
16774 #: lib/configure.py:591
16775 msgid "PDF (XeTeX)"
16776 msgstr "PDF (XeTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:591
16779 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16780 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16781
16782 #: lib/configure.py:592
16783 msgid "PDF (LuaTeX)"
16784 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:592
16787 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16788 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16789
16790 #: lib/configure.py:595
16791 msgid "DVI"
16792 msgstr "DVI"
16793
16794 #: lib/configure.py:595
16795 msgid "DVI|D"
16796 msgstr "DVI"
16797
16798 #: lib/configure.py:596
16799 msgid "DVI (LuaTeX)"
16800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16801
16802 #: lib/configure.py:596
16803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16804 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16805
16806 #: lib/configure.py:599
16807 msgid "DraftDVI"
16808 msgstr "DraftDVI"
16809
16810 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16811 msgid "htm"
16812 msgstr "htm"
16813
16814 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16815 msgid "htm|HTML"
16816 msgstr "htm|HTML"
16817
16818 #: lib/configure.py:605
16819 msgid "Noteedit"
16820 msgstr "Noteedit"
16821
16822 #: lib/configure.py:608
16823 msgid "OpenDocument"
16824 msgstr "OpenDocument"
16825
16826 #: lib/configure.py:609
16827 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16828 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16829
16830 #: lib/configure.py:612
16831 msgid "Rich Text Format"
16832 msgstr "Rich Text Format"
16833
16834 #: lib/configure.py:613
16835 msgid "MS Word"
16836 msgstr "MS Word"
16837
16838 #: lib/configure.py:613
16839 msgid "MS Word|W"
16840 msgstr "MS Word"
16841
16842 #: lib/configure.py:616
16843 msgid "date command"
16844 msgstr "príkaz pre dátum"
16845
16846 #: lib/configure.py:617
16847 msgid "Table (CSV)"
16848 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16849
16850 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16852 msgid "LyX"
16853 msgstr "LyX"
16854
16855 #: lib/configure.py:620
16856 msgid "LyX 1.3.x"
16857 msgstr "LyX 1.3.x"
16858
16859 #: lib/configure.py:621
16860 msgid "LyX 1.4.x"
16861 msgstr "LyX 1.4.x"
16862
16863 #: lib/configure.py:622
16864 msgid "LyX 1.5.x"
16865 msgstr "LyX 1.5.x"
16866
16867 #: lib/configure.py:623
16868 msgid "LyX 1.6.x"
16869 msgstr "LyX 1.6.x"
16870
16871 #: lib/configure.py:624
16872 msgid "LyX 2.0.x"
16873 msgstr "LyX 2.0.x"
16874
16875 #: lib/configure.py:625
16876 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16877 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16878
16879 #: lib/configure.py:626
16880 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16882
16883 #: lib/configure.py:627
16884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16886
16887 #: lib/configure.py:628
16888 msgid "LyX Preview"
16889 msgstr "Náhľad LyX"
16890
16891 #: lib/configure.py:629
16892 msgid "PDFTEX"
16893 msgstr "PDFTEX"
16894
16895 #: lib/configure.py:630
16896 msgid "Program"
16897 msgstr "Program"
16898
16899 #: lib/configure.py:631
16900 msgid "PSTEX"
16901 msgstr "PSTEX"
16902
16903 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16904 msgid "Windows Metafile"
16905 msgstr "Windows Metafile"
16906
16907 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16908 msgid "Enhanced Metafile"
16909 msgstr "Rozšírený WMF"
16910
16911 #: lib/configure.py:727
16912 msgid "LyXBlogger"
16913 msgstr "LyXBlogger"
16914
16915 #: lib/configure.py:925
16916 msgid "LyX Archive (zip)"
16917 msgstr "LyX Archív (zip)"
16918
16919 #: lib/configure.py:928
16920 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16921 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16922
16923 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$s and %2$s"
16926 msgstr "%1$s a %2$s"
16927
16928 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16929 #, c-format
16930 msgid "%1$s et al."
16931 msgstr "%1$s et al."
16932
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16935 msgid "ERROR!"
16936 msgstr "CHYBA!"
16937
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
16939 msgid "No year"
16940 msgstr "Bez roku"
16941
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:669
16943 msgid "Bibliography entry not found!"
16944 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16945
16946 #: src/BiblioInfo.cpp:728 src/BiblioInfo.cpp:789
16947 msgid "Add to bibliography only."
16948 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16949
16950 #: src/BiblioInfo.cpp:785
16951 msgid "before"
16952 msgstr "pred"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:136
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "Could not print the document %1$s.\n"
16958 "Check that your printer is set up correctly."
16959 msgstr ""
16960 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16961 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:139
16964 msgid "Print document failed"
16965 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:347
16968 msgid "Disk Error: "
16969 msgstr "Chyba Disku: "
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:348
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16975 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:459
16978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16979 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:461
16982 msgid "Attempting to close changed document!"
16983 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:470
16986 msgid "Could not remove temporary directory"
16987 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:471
16990 #, c-format
16991 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16992 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:822
16995 msgid "Unknown document class"
16996 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:823
16999 #, c-format
17000 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17001 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17004 #, c-format
17005 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17006 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17009 msgid "Document header error"
17010 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:837
17013 msgid "\\begin_header is missing"
17014 msgstr "chýba \\begin_header"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:860
17017 msgid "\\begin_document is missing"
17018 msgstr "chýba \\begin_document"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17021 #: src/BufferView.cpp:1458
17022 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17023 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17026 msgid ""
17027 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17028 "xcolor/ulem are installed.\n"
17029 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17030 "LaTeX preamble."
17031 msgstr ""
17032 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17033 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17034 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17035 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17038 msgid ""
17039 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17040 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17041 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17042 "LaTeX preamble."
17043 msgstr ""
17044 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17045 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17046 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17047 "v LaTeX-ovej preambuly."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17052 msgid "Index"
17053 msgstr "Index"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:972
17056 msgid "File Not Found"
17057 msgstr "Súbor Nenájdený"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:973
17060 #, c-format
17061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17062 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17065 msgid "Document format failure"
17066 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:997
17069 #, c-format
17070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17071 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1060
17074 #, c-format
17075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17076 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1085
17079 msgid "Conversion failed"
17080 msgstr "Konverzia zlyhala"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1086
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17086 "it could not be created."
17087 msgstr ""
17088 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17089 "vytvoriť."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:1096
17092 msgid "Conversion script not found"
17093 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1097
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17099 "could not be found."
17100 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17103 msgid "Conversion script failed"
17104 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1121
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17110 "convert it."
17111 msgstr ""
17112 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1128
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17118 "it."
17119 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17122 msgid "File is read-only"
17123 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1150
17126 #, c-format
17127 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17128 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1159
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17134 "overwrite this file?"
17135 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1161
17138 msgid "Overwrite modified file?"
17139 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17144 msgid "&Overwrite"
17145 msgstr "Prepísať"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1191
17148 msgid "Backup failure"
17149 msgstr "Založenie zlyhalo"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1192
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17155 "Please check whether the directory exists and is writable."
17156 msgstr ""
17157 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17158 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1223
17161 #, c-format
17162 msgid "Saving document %1$s..."
17163 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1238
17166 msgid " could not write file!"
17167 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1246
17170 msgid " done."
17171 msgstr " hotové."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1261
17174 #, c-format
17175 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17176 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17179 #, c-format
17180 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17181 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1274
17184 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17185 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1288
17188 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17189 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1302
17192 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17193 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1389
17196 msgid "Iconv software exception Detected"
17197 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1389
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17203 "installed"
17204 msgstr ""
17205 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17206 "inštalovaná."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1419
17209 #, c-format
17210 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17211 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1422
17214 msgid ""
17215 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17216 "chosen encoding.\n"
17217 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17218 msgstr ""
17219 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17220 "zvolenom kódovaní.\n"
17221 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1429
17224 msgid "iconv conversion failed"
17225 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1434
17228 msgid "conversion failed"
17229 msgstr "Konverzia zlyhala"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1525
17232 msgid "Uncodable character in file path"
17233 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1527
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The path of your document\n"
17239 "(%1$s)\n"
17240 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17241 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17242 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17243 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17244 "\n"
17245 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17246 "(such as utf8) or change the file path name."
17247 msgstr ""
17248 "Cesta vášho dokumentu\n"
17249 "(%1$s)\n"
17250 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17251 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17252 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17253 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17254 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17255 "\n"
17256 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17257 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1879
17260 msgid "Running chktex..."
17261 msgstr "Spúšťam chktex..."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:1893
17264 msgid "chktex failure"
17265 msgstr "chktex zlyhal"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1894
17268 msgid "Could not run chktex successfully."
17269 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2172
17272 #, c-format
17273 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17274 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:2236
17277 #, c-format
17278 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17279 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:2319
17282 #, c-format
17283 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17284 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:2384
17287 #, c-format
17288 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17289 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2391
17292 #, c-format
17293 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17294 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2398
17297 msgid "Error exporting to DVI."
17298 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The file %1$s already exists.\n"
17304 "\n"
17305 "Do you want to overwrite that file?"
17306 msgstr ""
17307 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17308 "\n"
17309 "Chcete tento súbor prepísať?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17312 msgid "Overwrite file?"
17313 msgstr "Prepísať súbor?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:2483
17316 msgid "Error running external commands."
17317 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3292
17320 #, c-format
17321 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17322 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3296
17325 #, c-format
17326 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17327 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3320
17330 msgid "Preview source code"
17331 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3322
17334 msgid "Preview preamble"
17335 msgstr "Prehľad preambule"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3324
17338 msgid "Preview body"
17339 msgstr "Prehľad tela"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3426
17342 #, c-format
17343 msgid "Auto-saving %1$s"
17344 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3480
17347 msgid "Autosave failed!"
17348 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3541
17351 msgid "Autosaving current document..."
17352 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3686
17355 msgid "Couldn't export file"
17356 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3687
17359 #, c-format
17360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17361 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3743
17364 msgid "File name error"
17365 msgstr "Chyba v názve súboru"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3744
17368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17369 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17372 msgid "Document export cancelled."
17373 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3860
17376 #, c-format
17377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17378 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3867
17381 #, c-format
17382 msgid "Document exported as %1$s"
17383 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3922
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17389 "\n"
17390 "Recover emergency save?"
17391 msgstr ""
17392 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17393 "\n"
17394 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3925
17397 msgid "Load emergency save?"
17398 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3926
17401 msgid "&Recover"
17402 msgstr "Získať späť"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3926
17405 msgid "&Load Original"
17406 msgstr "Nahrať Originál"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3937
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17413 msgstr ""
17414 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17415 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3943
17418 msgid "Document was successfully recovered."
17419 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3945
17422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17423 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3946
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Remove emergency file now?\n"
17429 "(%1$s)"
17430 msgstr ""
17431 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17432 "(%1$s)"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17435 msgid "Delete emergency file?"
17436 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17439 msgid "&Keep"
17440 msgstr "Držať"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3955
17443 msgid "Emergency file deleted"
17444 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3956
17447 msgid "Do not forget to save your file now!"
17448 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3963
17451 msgid "Remove emergency file now?"
17452 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3986
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17458 "\n"
17459 "Load the backup instead?"
17460 msgstr ""
17461 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17462 "\n"
17463 "Nahrať radšej zálohu ?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3988
17466 msgid "Load backup?"
17467 msgstr "Nahrať zálohu?"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3989
17470 msgid "&Load backup"
17471 msgstr "Nahrať zálohu"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3989
17474 msgid "Load &original"
17475 msgstr "Nahrať Originál"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3999
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17482 msgstr ""
17483 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17484 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17487 msgid "Senseless!!! "
17488 msgstr "Nezmyselné!!! "
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:4534
17491 #, c-format
17492 msgid "Document %1$s reloaded."
17493 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4537
17496 #, c-format
17497 msgid "Could not reload document %1$s."
17498 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:4603
17501 msgid "Included File Invalid"
17502 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:4604
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17508 "  %1$s\n"
17509 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17510 msgstr ""
17511 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17512 "  %1$s\n"
17513 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17514
17515 #: src/BufferParams.cpp:618
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "The selected document class\n"
17519 "\t%1$s\n"
17520 "requires external files that are not available.\n"
17521 "The document class can still be used, but the\n"
17522 "document cannot be compiled until the following\n"
17523 "prerequisites are installed:\n"
17524 "\t%2$s\n"
17525 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17526 "User's Guide for more information."
17527 msgstr ""
17528 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17529 "\t%1$s\n"
17530 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17531 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17532 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17533 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17534 "\t%2$s\n"
17535 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17536 "viac informácií."
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:627
17539 msgid "Document class not available"
17540 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:1978
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The layout file:\n"
17546 "%1$s\n"
17547 "could not be found. A default textclass with default\n"
17548 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17549 "correct output."
17550 msgstr ""
17551 "Súbor pre schéma:\n"
17552 "%1$s\n"
17553 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17554 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17555 "správny výstup."
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:1984
17558 msgid "Document class not found"
17559 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1991
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17565 "%1$s\n"
17566 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17567 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17568 "correct output."
17569 msgstr ""
17570 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17571 "%1$s\n"
17572 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17573 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17574 "správny výstup."
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17577 msgid "Could not load class"
17578 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17579
17580 #: src/BufferParams.cpp:2033
17581 msgid "Error reading internal layout information"
17582 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17585 msgid "Read Error"
17586 msgstr "Chyba pri čítaní"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:186
17589 msgid "No more insets"
17590 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:729
17593 msgid "Save bookmark"
17594 msgstr "Uložiť záložku"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:946
17597 msgid "Converting document to new document class..."
17598 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:989
17601 msgid "Document is read-only"
17602 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:998
17605 msgid "This portion of the document is deleted."
17606 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17610 msgid "Absolute filename expected."
17611 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17614 #, c-format
17615 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17616 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1350
17619 msgid "No further undo information"
17620 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1360
17623 msgid "No further redo information"
17624 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17627 msgid "String not found!"
17628 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1592
17631 msgid "Mark off"
17632 msgstr "Značka vypnutá"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1598
17635 msgid "Mark on"
17636 msgstr "Značka zapnutá"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1605
17639 msgid "Mark removed"
17640 msgstr "Značka odstránená"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1608
17643 msgid "Mark set"
17644 msgstr "Značka nastavená"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1664
17647 msgid "Statistics for the selection:"
17648 msgstr "Štatistika pre výber:"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1666
17651 msgid "Statistics for the document:"
17652 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1669
17655 #, c-format
17656 msgid "%1$d words"
17657 msgstr "%1$d slov"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1671
17660 msgid "One word"
17661 msgstr "Jedno slovo"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1674
17664 #, c-format
17665 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17666 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1677
17669 msgid "One character (including blanks)"
17670 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1680
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17675 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1683
17678 msgid "One character (excluding blanks)"
17679 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1685
17682 msgid "Statistics"
17683 msgstr "Štatistika"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1839
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17689 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1841
17692 #, c-format
17693 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17694 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1849
17697 msgid "Branch name"
17698 msgstr "Meno vetvy"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17701 msgid "Branch already exists"
17702 msgstr "Vetva už existuje"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1992
17705 #, c-format
17706 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17707 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2316
17710 msgid "Inverse Search Failed"
17711 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2317
17714 msgid ""
17715 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17716 "You need to update the viewed document."
17717 msgstr ""
17718 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17719 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2691
17722 #, c-format
17723 msgid "Inserting document %1$s..."
17724 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:2702
17727 #, c-format
17728 msgid "Document %1$s inserted."
17729 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2704
17732 #, c-format
17733 msgid "Could not insert document %1$s"
17734 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2969
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "Could not read the specified document\n"
17740 "%1$s\n"
17741 "due to the error: %2$s"
17742 msgstr ""
17743 "Zadaný dokument\n"
17744 "%1$s\n"
17745 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2971
17748 msgid "Could not read file"
17749 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2978
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "%1$s\n"
17755 " is not readable."
17756 msgstr ""
17757 "%1$s\n"
17758 "je nečitateľné."
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17761 msgid "Could not open file"
17762 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2986
17765 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17766 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2987
17769 msgid ""
17770 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17771 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17772 "If this does not give the correct result\n"
17773 "then please change the encoding of the file\n"
17774 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17775 msgstr ""
17776 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17777 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17778 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17779 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17780 "UTF-8 iným programom.\n"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17783 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17785 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17787 msgid "LyX Warning: "
17788 msgstr "LyX varovanie: "
17789
17790 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17792 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17793 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17794 msgid "uncodable character"
17795 msgstr "Nekódovatelný znak"
17796
17797 #: src/Changes.cpp:379
17798 msgid "Uncodable character in author name"
17799 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17800
17801 #: src/Changes.cpp:380
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "The author name '%1$s',\n"
17805 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17806 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17807 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17808 "\n"
17809 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17810 "or change the spelling of the author name."
17811 msgstr ""
17812 "Meno autora '%1$s',\n"
17813 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17814 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17815 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17816 "\n"
17817 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17818 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17819
17820 #: src/Chktex.cpp:63
17821 #, c-format
17822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17823 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17824
17825 #: src/Chktex.cpp:65
17826 msgid "ChkTeX warning id # "
17827 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17828
17829 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17831 msgid "none"
17832 msgstr "žiadna"
17833
17834 #: src/Color.cpp:202
17835 msgid "black"
17836 msgstr "čierna"
17837
17838 #: src/Color.cpp:203
17839 msgid "white"
17840 msgstr "biela"
17841
17842 #: src/Color.cpp:204
17843 msgid "red"
17844 msgstr "červená"
17845
17846 #: src/Color.cpp:205
17847 msgid "green"
17848 msgstr "zelená"
17849
17850 #: src/Color.cpp:206
17851 msgid "blue"
17852 msgstr "modrá"
17853
17854 #: src/Color.cpp:207
17855 msgid "cyan"
17856 msgstr "zelenomodrá"
17857
17858 #: src/Color.cpp:208
17859 msgid "magenta"
17860 msgstr "fialová"
17861
17862 #: src/Color.cpp:209
17863 msgid "yellow"
17864 msgstr "žltá"
17865
17866 #: src/Color.cpp:210
17867 msgid "cursor"
17868 msgstr "kurzor"
17869
17870 #: src/Color.cpp:211
17871 msgid "background"
17872 msgstr "pozadie"
17873
17874 #: src/Color.cpp:212
17875 msgid "text"
17876 msgstr "text"
17877
17878 #: src/Color.cpp:213
17879 msgid "selection"
17880 msgstr "výber"
17881
17882 #: src/Color.cpp:214
17883 msgid "selected text"
17884 msgstr "vybraný text"
17885
17886 #: src/Color.cpp:216
17887 msgid "LaTeX text"
17888 msgstr "LaTeX text"
17889
17890 #: src/Color.cpp:217
17891 msgid "inline completion"
17892 msgstr "doplňovanie v riadku"
17893
17894 #: src/Color.cpp:219
17895 msgid "non-unique inline completion"
17896 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17897
17898 #: src/Color.cpp:221
17899 msgid "previewed snippet"
17900 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:222
17903 msgid "note label"
17904 msgstr "návestie poznámky"
17905
17906 #: src/Color.cpp:223
17907 msgid "note background"
17908 msgstr "pozadie poznámky"
17909
17910 #: src/Color.cpp:224
17911 msgid "comment label"
17912 msgstr "návestie komentáru"
17913
17914 #: src/Color.cpp:225
17915 msgid "comment background"
17916 msgstr "pozadie komentáru"
17917
17918 #: src/Color.cpp:226
17919 msgid "greyedout inset label"
17920 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17921
17922 #: src/Color.cpp:227
17923 msgid "greyedout inset text"
17924 msgstr "zosivelý text vložky"
17925
17926 #: src/Color.cpp:228
17927 msgid "greyedout inset background"
17928 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17929
17930 #: src/Color.cpp:229
17931 msgid "phantom inset text"
17932 msgstr "vložka textu phantom"
17933
17934 #: src/Color.cpp:230
17935 msgid "shaded box"
17936 msgstr "tieňovaný rámok"
17937
17938 #: src/Color.cpp:231
17939 msgid "listings background"
17940 msgstr "pozadie výpisov"
17941
17942 #: src/Color.cpp:232
17943 msgid "branch label"
17944 msgstr "označenie vetvy"
17945
17946 #: src/Color.cpp:233
17947 msgid "footnote label"
17948 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17949
17950 #: src/Color.cpp:234
17951 msgid "index label"
17952 msgstr "návestie indexu"
17953
17954 #: src/Color.cpp:235
17955 msgid "margin note label"
17956 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17957
17958 #: src/Color.cpp:236
17959 msgid "URL label"
17960 msgstr "URL návestie"
17961
17962 #: src/Color.cpp:237
17963 msgid "URL text"
17964 msgstr "URL text"
17965
17966 #: src/Color.cpp:238
17967 msgid "depth bar"
17968 msgstr "značenie hĺbky"
17969
17970 #: src/Color.cpp:239
17971 msgid "language"
17972 msgstr "jazyk"
17973
17974 #: src/Color.cpp:240
17975 msgid "command inset"
17976 msgstr "vložka - príkaz"
17977
17978 #: src/Color.cpp:241
17979 msgid "command inset background"
17980 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17981
17982 #: src/Color.cpp:242
17983 msgid "command inset frame"
17984 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17985
17986 #: src/Color.cpp:243
17987 msgid "special character"
17988 msgstr "Špeciálny znak"
17989
17990 #: src/Color.cpp:244
17991 msgid "math"
17992 msgstr "matematika"
17993
17994 #: src/Color.cpp:245
17995 msgid "math background"
17996 msgstr "pozadie matematiky"
17997
17998 #: src/Color.cpp:246
17999 msgid "graphics background"
18000 msgstr "pozadie obrázku"
18001
18002 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18003 msgid "math macro background"
18004 msgstr "pozadie matematického makra"
18005
18006 #: src/Color.cpp:248
18007 msgid "math frame"
18008 msgstr "matematika (rám)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:249
18011 msgid "math corners"
18012 msgstr "rožky mat. vzorca"
18013
18014 #: src/Color.cpp:250
18015 msgid "math line"
18016 msgstr "matematický panel"
18017
18018 #: src/Color.cpp:252
18019 msgid "math macro hovered background"
18020 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18021
18022 #: src/Color.cpp:253
18023 msgid "math macro label"
18024 msgstr "návestie mat. makra"
18025
18026 #: src/Color.cpp:254
18027 msgid "math macro frame"
18028 msgstr "matematické-macro (rám)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:255
18031 msgid "math macro blended out"
18032 msgstr "mat. makro vymaskované"
18033
18034 #: src/Color.cpp:256
18035 msgid "math macro old parameter"
18036 msgstr "mat. makro starý parameter"
18037
18038 #: src/Color.cpp:257
18039 msgid "math macro new parameter"
18040 msgstr "mat. makro nový parameter"
18041
18042 #: src/Color.cpp:258
18043 msgid "collapsable inset text"
18044 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18045
18046 #: src/Color.cpp:259
18047 msgid "collapsable inset frame"
18048 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18049
18050 #: src/Color.cpp:260
18051 msgid "inset background"
18052 msgstr "pozadie vložky"
18053
18054 #: src/Color.cpp:261
18055 msgid "inset frame"
18056 msgstr "vložka (rám)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:262
18059 msgid "LaTeX error"
18060 msgstr "LaTeX chyba"
18061
18062 #: src/Color.cpp:263
18063 msgid "end-of-line marker"
18064 msgstr "znak koniec-riadku"
18065
18066 #: src/Color.cpp:264
18067 msgid "appendix marker"
18068 msgstr "znak prílohy"
18069
18070 #: src/Color.cpp:265
18071 msgid "change bar"
18072 msgstr "značenie zmeny"
18073
18074 #: src/Color.cpp:266
18075 msgid "deleted text"
18076 msgstr "zmazaný text"
18077
18078 #: src/Color.cpp:267
18079 msgid "added text"
18080 msgstr "pridaný text"
18081
18082 #: src/Color.cpp:268
18083 msgid "changed text 1st author"
18084 msgstr "revíza - 1. autor"
18085
18086 #: src/Color.cpp:269
18087 msgid "changed text 2nd author"
18088 msgstr "revíza - 2. autor"
18089
18090 #: src/Color.cpp:270
18091 msgid "changed text 3rd author"
18092 msgstr "revíza - 3. autor"
18093
18094 #: src/Color.cpp:271
18095 msgid "changed text 4th author"
18096 msgstr "revíza - 4. autor"
18097
18098 #: src/Color.cpp:272
18099 msgid "changed text 5th author"
18100 msgstr "revíza - 5. autor"
18101
18102 #: src/Color.cpp:273
18103 msgid "deleted text modifier"
18104 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18105
18106 #: src/Color.cpp:274
18107 msgid "added space markers"
18108 msgstr "vložené znaky medzier"
18109
18110 #: src/Color.cpp:275
18111 msgid "table line"
18112 msgstr "línia tabuľky"
18113
18114 #: src/Color.cpp:276
18115 msgid "table on/off line"
18116 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18117
18118 #: src/Color.cpp:278
18119 msgid "bottom area"
18120 msgstr "dolná oblasť"
18121
18122 #: src/Color.cpp:279
18123 msgid "new page"
18124 msgstr "nová stránka"
18125
18126 #: src/Color.cpp:280
18127 msgid "page break / line break"
18128 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18129
18130 #: src/Color.cpp:281
18131 msgid "frame of button"
18132 msgstr "rám tlačidla"
18133
18134 #: src/Color.cpp:282
18135 msgid "button background"
18136 msgstr "pozadie tlačidla"
18137
18138 #: src/Color.cpp:283
18139 msgid "button background under focus"
18140 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18141
18142 #: src/Color.cpp:284
18143 msgid "paragraph marker"
18144 msgstr "Znak odstavca"
18145
18146 #: src/Color.cpp:285
18147 msgid "preview frame"
18148 msgstr "Náhľad rám"
18149
18150 #: src/Color.cpp:286
18151 msgid "inherit"
18152 msgstr "zdedené"
18153
18154 #: src/Color.cpp:287
18155 msgid "regexp frame"
18156 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18157
18158 #: src/Color.cpp:288
18159 msgid "ignore"
18160 msgstr "ignorovať"
18161
18162 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:479 src/Converter.cpp:502
18163 #: src/Converter.cpp:545
18164 msgid "Cannot convert file"
18165 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18166
18167 #: src/Converter.cpp:310
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18171 "Define a converter in the preferences."
18172 msgstr ""
18173 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18174 "Definujte konvertor v preferenciách."
18175
18176 #: src/Converter.cpp:430 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18177 msgid "Executing command: "
18178 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18179
18180 #: src/Converter.cpp:474
18181 msgid "Build errors"
18182 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18183
18184 #: src/Converter.cpp:475
18185 msgid "There were errors during the build process."
18186 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18187
18188 #: src/Converter.cpp:480
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "An error occurred while running:\n"
18192 "%1$s"
18193 msgstr ""
18194 "Chyba pri spracovaní:\n"
18195 "%1$s"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:503
18198 #, c-format
18199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18200 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18201
18202 #: src/Converter.cpp:547
18203 #, c-format
18204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18205 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:548
18208 #, c-format
18209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18210 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18211
18212 #: src/Converter.cpp:604
18213 msgid "Running LaTeX..."
18214 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:623
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18220 "log %1$s."
18221 msgstr ""
18222 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18223 "%1$s."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:626
18226 msgid "LaTeX failed"
18227 msgstr "LaTeX zlyhal"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:628
18230 msgid "Output is empty"
18231 msgstr "Výstup je prázdny"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:629
18234 msgid "An empty output file was generated."
18235 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18241 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18242 msgstr ""
18243 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18244 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18247 msgid "Unknown branch"
18248 msgstr "Neznáma vetva"
18249
18250 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18251 msgid "&Don't Add"
18252 msgstr "Nepridať"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18255 #, c-format
18256 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18257 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18258
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18260 msgid "Layout Not Found"
18261 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18262
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18264 #, c-format
18265 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18266 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18267
18268 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18272 "%3$s'."
18273 msgstr ""
18274 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18275 "%3$s'."
18276
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18278 msgid "Undefined flex inset"
18279 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18280
18281 #: src/Exporter.cpp:50
18282 msgid "&Keep file"
18283 msgstr "Súbor držať"
18284
18285 #: src/Exporter.cpp:51
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Prepísať všetko"
18288
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Zrušiť export"
18292
18293 #: src/Exporter.cpp:97
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18296
18297 #: src/Exporter.cpp:98
18298 #, c-format
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18301
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgid "Roman"
18306 msgstr "Serifové"
18307
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 msgid "Sans Serif"
18312 msgstr "Bezserifové"
18313
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgid "Typewriter"
18318 msgstr "Strojopis"
18319
18320 #: src/Font.cpp:59
18321 msgid "Symbol"
18322 msgstr "Symbol"
18323
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18325 #: src/Font.cpp:76
18326 msgid "Inherit"
18327 msgstr "Zdedené"
18328
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18330 msgid "Medium"
18331 msgstr "Stredné"
18332
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18334 msgid "Bold"
18335 msgstr "Tučné"
18336
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18338 msgid "Upright"
18339 msgstr "Vzpriamený"
18340
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18342 msgid "Italic"
18343 msgstr "Kurzíva (italic)"
18344
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18346 msgid "Slanted"
18347 msgstr "Sklonený"
18348
18349 #: src/Font.cpp:67
18350 msgid "Smallcaps"
18351 msgstr "Kapitálky"
18352
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18354 msgid "Increase"
18355 msgstr "Zväčšiť"
18356
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18358 msgid "Decrease"
18359 msgstr "Zmenšiť"
18360
18361 #: src/Font.cpp:76
18362 msgid "Toggle"
18363 msgstr "Prepnúť"
18364
18365 #: src/Font.cpp:160
18366 #, c-format
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:163
18371 #, c-format
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:166
18376 #, c-format
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:169
18381 #, c-format
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:172
18386 #, c-format
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:175
18391 #, c-format
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Meno %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:189
18396 #, c-format
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:192
18401 #, c-format
18402 msgid "Number %1$s"
18403 msgstr "Číslo %1$s"
18404
18405 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18408
18409 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18410 #, c-format
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18413
18414 #: src/Format.cpp:371
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:381
18420 #, c-format
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18423
18424 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18425 msgid "Cannot edit file"
18426 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18427
18428 #: src/Format.cpp:437
18429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18430 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18431
18432 #: src/Format.cpp:450
18433 #, c-format
18434 msgid "No information for editing %1$s"
18435 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18436
18437 #: src/Format.cpp:461
18438 #, c-format
18439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18440 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18443 msgid "Could not find bind file"
18444 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18445
18446 #: src/KeyMap.cpp:228
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Unable to find the bind file\n"
18450 "%1$s.\n"
18451 "Please check your installation."
18452 msgstr ""
18453 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18454 "%1$s.\n"
18455 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18456
18457 #: src/KeyMap.cpp:235
18458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18459 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18460
18461 #: src/KeyMap.cpp:236
18462 msgid ""
18463 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18464 "Please check your installation."
18465 msgstr ""
18466 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18467 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18468
18469 #: src/KeyMap.cpp:243
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "Unable to find the bind file\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Falling back to default."
18475 msgstr ""
18476 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18477 "%1$s.\n"
18478 "Ustupujem na štandard."
18479
18480 #: src/KeySequence.cpp:182
18481 msgid "   options: "
18482 msgstr "   voľby: "
18483
18484 #: src/LaTeX.cpp:58
18485 #, c-format
18486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18487 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18488
18489 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18490 msgid "Running Index Processor."
18491 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18492
18493 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18494 msgid "Running BibTeX."
18495 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18496
18497 #: src/LaTeX.cpp:460
18498 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18499 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:120
18502 msgid "Could not read configuration file"
18503 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:121
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Error while reading the configuration file\n"
18509 "%1$s.\n"
18510 "Please check your installation."
18511 msgstr ""
18512 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18513 "%1$s.\n"
18514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:130
18517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18518 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:134
18521 msgid "Done!"
18522 msgstr "Hotovo!"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:397
18525 msgid "The following files could not be loaded:"
18526 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:434
18529 #, c-format
18530 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18531 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18532
18533 #: src/LyX.cpp:436
18534 msgid "Cannot remove temporary directory"
18535 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:442
18538 #, c-format
18539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18540 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:444
18543 msgid "Unable to remove temporary directory"
18544 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:472
18547 #, c-format
18548 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18549 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:546
18552 msgid "No textclass is found"
18553 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:547
18556 msgid ""
18557 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18558 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18559 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18560 msgstr ""
18561 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18562 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18563 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:551
18566 msgid "&Reconfigure"
18567 msgstr "Rekonfigurácia"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:552
18570 msgid "&Without LaTeX"
18571 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18574 msgid "&Continue"
18575 msgstr "Pokračovať"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:656
18578 msgid ""
18579 "SIGHUP signal caught!\n"
18580 "Bye."
18581 msgstr ""
18582 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18583 "Ahoj."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:660
18586 msgid ""
18587 "SIGFPE signal caught!\n"
18588 "Bye."
18589 msgstr ""
18590 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18591 "Ahoj."
18592
18593 #: src/LyX.cpp:663
18594 msgid ""
18595 "SIGSEGV signal caught!\n"
18596 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18597 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18598 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18599 "Bye."
18600 msgstr ""
18601 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18602 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18603 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18604 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18605 "Ahoj."
18606
18607 #: src/LyX.cpp:679
18608 msgid "LyX crashed!"
18609 msgstr "LyX havaroval!"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18612 msgid "LyX: "
18613 msgstr "LyX: "
18614
18615 #: src/LyX.cpp:853
18616 msgid "Could not create temporary directory"
18617 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:854
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "Could not create a temporary directory in\n"
18623 "\"%1$s\"\n"
18624 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18625 msgstr ""
18626 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18627 "\"%1$s\"\n"
18628 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:937
18631 msgid "Missing user LyX directory"
18632 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:938
18635 #, c-format
18636 msgid ""
18637 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18638 "It is needed to keep your own configuration."
18639 msgstr ""
18640 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18641 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:943
18644 msgid "&Create directory"
18645 msgstr "Vytvoriť adresár"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:944
18648 msgid "&Exit LyX"
18649 msgstr "Skončiť LyX"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:945
18652 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18653 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:949
18656 #, c-format
18657 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18658 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:954
18661 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18662 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1027
18665 msgid "List of supported debug flags:"
18666 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1031
18669 #, c-format
18670 msgid "Setting debug level to %1$s"
18671 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:1042
18674 msgid ""
18675 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18676 "Command line switches (case sensitive):\n"
18677 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18678 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18679 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18680 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18682 "                  select the features to debug.\n"
18683 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18684 "\t-x [--execute] command\n"
18685 "                  where command is a lyx command.\n"
18686 "\t-e [--export] fmt\n"
18687 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18688 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18689 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18690 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18691 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18692 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18693 "                  and filename is the destination filename.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18696 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18699 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18700 "files,\n"
18701 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18702 "export.\n"
18703 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18704 "consumed.\n"
18705 "\t-n [--no-remote]\n"
18706 "                  open documents in a new instance\n"
18707 "\t-r [--remote]\n"
18708 "                  open documents in an already running instance\n"
18709 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18710 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18711 "\t-version  summarize version and build info\n"
18712 "Check the LyX man page for more details."
18713 msgstr ""
18714 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18715 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18716 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18717 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18718 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18719 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18721 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18722 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18723 "\t-x [--execute] command\n"
18724 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18725 "\t-e [--export] fmt\n"
18726 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18727 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18728 ">Formáty\n"
18729 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18730 "vhodné.\n"
18731 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18732 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18733 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18734 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18735 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18736 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18737 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18738 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18739 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18740 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18741 "                    dávkového exportu.\n"
18742 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18743 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18744 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18745 "\t-n [--no-remote]\n"
18746 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18747 "\t-r [--remote]\n"
18748 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18749 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18750 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18751 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18752 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18755 msgid "No system directory"
18756 msgstr "Nemám systémový adresár"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1098
18759 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18760 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:1109
18763 msgid "No user directory"
18764 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18765
18766 #: src/LyX.cpp:1110
18767 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18768 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:1121
18771 msgid "Incomplete command"
18772 msgstr "Neúplný príkaz"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1122
18775 msgid "Missing command string after --execute switch"
18776 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1133
18779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18780 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1138
18783 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18784 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1151
18787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18788 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1164
18791 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18792 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:1169
18795 msgid "Missing filename for --import"
18796 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3059
18799 msgid ""
18800 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18801 "legal words?"
18802 msgstr ""
18803 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18804 "správne slová?"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3063
18807 msgid ""
18808 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18809 "document."
18810 msgstr ""
18811 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3071
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18816 "automatically by what you type."
18817 msgstr ""
18818 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18819 "tým, čo píšete."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3075
18822 msgid ""
18823 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18824 "class change."
18825 msgstr ""
18826 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18827 "zmene triedy."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3079
18830 msgid ""
18831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18832 msgstr ""
18833 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18834 "automatického ukladania."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3086
18837 msgid ""
18838 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18839 "the backup file in the same directory as the original file."
18840 msgstr ""
18841 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18842 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3090
18845 msgid ""
18846 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18847 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18848 msgstr ""
18849 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18850 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3094
18853 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18854 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3098
18857 msgid ""
18858 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18859 "its global and local bind/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18862 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3102
18865 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18866 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3106
18869 msgid ""
18870 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18871 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18872 msgstr ""
18873 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18874 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3116
18877 msgid ""
18878 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18879 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18880 msgstr ""
18881 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18882 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3124
18885 msgid ""
18886 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18887 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18888 "the top of the screen"
18889 msgstr ""
18890 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18891 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3128
18894 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18895 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3132
18898 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18899 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3136
18902 msgid ""
18903 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18904 "inside."
18905 msgstr ""
18906 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18907 "vnútri."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3141
18910 #, no-c-format
18911 msgid ""
18912 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18913 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18914 msgstr ""
18915 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18916 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3145
18919 msgid ""
18920 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18921 "look in its global and local commands/ directories."
18922 msgstr ""
18923 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18924 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3149
18927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18928 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3153
18931 msgid "New documents will be assigned this language."
18932 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3157
18935 msgid ""
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18938 msgstr ""
18939 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18940 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3161
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3165
18947 msgid ""
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18952 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3169
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3173
18959 msgid ""
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18962 msgstr ""
18963 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18964 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3177
18967 msgid ""
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18970 msgstr ""
18971 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18972 "pre neanglické jazyky."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3181
18975 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18976 msgstr ""
18977 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
18978 "text na obrazovke."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3188
18981 msgid ""
18982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18985 msgstr ""
18986 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18987 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3192
18991 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18992 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3196
18995 msgid ""
18996 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18997 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18998 msgstr ""
18999 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19000 "od volieb pre generáciu registru."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3205
19003 msgid ""
19004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19006 msgstr ""
19007 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19008 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19009 "americkej klávesnici."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3209
19012 msgid ""
19013 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19014 "document."
19015 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3213
19018 msgid ""
19019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19020 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3217
19023 msgid ""
19024 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19025 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19026 "name of the second language."
19027 msgstr ""
19028 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19029 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3221
19032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19033 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3225
19036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19037 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3229
19040 msgid ""
19041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19042 "\\documentclass."
19043 msgstr ""
19044 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3233
19047 msgid ""
19048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19050 msgstr ""
19051 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3237
19055 msgid ""
19056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19057 "document is the default language."
19058 msgstr ""
19059 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19060 "jazyk."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3241
19063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19064 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3245
19067 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19068 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3249
19071 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19072 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3253
19075 msgid ""
19076 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19077 "of the document."
19078 msgstr ""
19079 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3257
19082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19083 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3262
19086 msgid "The completion popup delay."
19087 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3266
19090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19091 msgstr ""
19092 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3270
19095 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19096 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3274
19099 msgid ""
19100 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19101 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3278
19104 msgid ""
19105 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19106 "available."
19107 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3282
19110 msgid "The inline completion delay."
19111 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3286
19114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19115 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3290
19118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19119 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3294
19122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19123 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3298
19126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19127 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3302
19130 #, c-format
19131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19132 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3313
19135 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19136 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3317
19139 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19140 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3321
19143 msgid "Scale the preview size to suit."
19144 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3325
19147 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19148 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3329
19151 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19152 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3333
19155 msgid ""
19156 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19157 "environment variable PRINTER."
19158 msgstr ""
19159 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19160 "premennú prostredia PRINTER."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3337
19163 msgid "The option to print only even pages."
19164 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3341
19167 msgid ""
19168 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19169 "the filename of the DVI file to be printed."
19170 msgstr ""
19171 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3345
19174 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19175 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3349
19178 msgid "The option to print out in landscape."
19179 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3353
19182 msgid "The option to print only odd pages."
19183 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3357
19186 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19187 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3361
19190 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19191 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3365
19194 msgid "The option to specify paper type."
19195 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3369
19198 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19199 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3373
19202 msgid ""
19203 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19204 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19205 "arguments."
19206 msgstr ""
19207 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19208 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3377
19211 msgid ""
19212 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19213 "prepended along with the printer name after the spool command."
19214 msgstr ""
19215 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19216 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3381
19219 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19220 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3385
19223 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19224 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3389
19227 msgid ""
19228 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19229 "command."
19230 msgstr ""
19231 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3393
19234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3401
19238 msgid ""
19239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19240 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3405
19243 msgid ""
19244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19245 "wrong, override the setting here."
19246 msgstr ""
19247 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19248 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3411
19251 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19252 msgstr ""
19253 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3420
19256 msgid ""
19257 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19258 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19259 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19260 msgstr ""
19261 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19262 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19263 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3424
19266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19267 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3429
19270 #, no-c-format
19271 msgid ""
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19274 msgstr ""
19275 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19276 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3433
19279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19280 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3437
19283 msgid ""
19284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19285 "\".out\". Only for advanced users."
19286 msgstr ""
19287 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19288 "pokročilých užívateľov."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3444
19291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19292 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3448
19295 msgid ""
19296 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19297 "when you quit LyX."
19298 msgstr ""
19299 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19300 "pri skončení LyXu."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3452
19303 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19304 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3456
19307 msgid ""
19308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19309 "value selects the directory LyX was started from."
19310 msgstr ""
19311 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19312 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3473
19315 msgid ""
19316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19317 "will look in its global and local ui/ directories."
19318 msgstr ""
19319 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19320 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3483
19323 msgid ""
19324 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19325 "selection."
19326 msgstr ""
19327 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19328 "okna a výber."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3487
19331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19332 msgstr ""
19333 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3491
19336 msgid ""
19337 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19338 msgstr ""
19339 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19340 "Mac-u a Windows."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3495
19343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19344 msgstr ""
19345 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19346 "použite \"-paper\")."
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:86
19349 #, c-format
19350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19351 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:88
19354 msgid "Retrieve from version control?"
19355 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:89
19358 msgid "&Retrieve"
19359 msgstr "Získať"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:115
19362 msgid "Document not saved"
19363 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:116
19366 msgid "You must save the document before it can be registered."
19367 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:148
19370 msgid "LyX VC: Initial description"
19371 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19374 msgid "(no initial description)"
19375 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:165
19378 msgid "(no log message)"
19379 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19382 msgid "LyX VC: Log Message"
19383 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:218
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19389 "changes.\n"
19390 "\n"
19391 "Do you want to revert to the older version?"
19392 msgstr ""
19393 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19394 "zmien.\n"
19395 "\n"
19396 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:223
19399 msgid "Revert to stored version of document?"
19400 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19403 msgid "&Revert"
19404 msgstr "Vrátiť"
19405
19406 #: src/Paragraph.cpp:1960
19407 msgid "Senseless with this layout!"
19408 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19409
19410 #: src/Paragraph.cpp:2022
19411 msgid "Alignment not permitted"
19412 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19413
19414 #: src/Paragraph.cpp:2023
19415 msgid ""
19416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19417 "Setting to default."
19418 msgstr ""
19419 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19420 "Prepnuté na štandardné."
19421
19422 #: src/Paragraph.cpp:3102
19423 msgid "Memory problem"
19424 msgstr "Problém s pamäťou"
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:3102
19427 msgid "Paragraph not properly initialized"
19428 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19429
19430 #: src/Text.cpp:415
19431 msgid "Unknown Inset"
19432 msgstr "Neznáma vložka"
19433
19434 #: src/Text.cpp:496
19435 msgid "Change tracking error"
19436 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19437
19438 #: src/Text.cpp:497
19439 #, c-format
19440 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19441 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19442
19443 #: src/Text.cpp:508
19444 msgid "Unknown token"
19445 msgstr "Neznámy token"
19446
19447 #: src/Text.cpp:972
19448 msgid ""
19449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19450 "Tutorial."
19451 msgstr ""
19452 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19453 "(tutorial)."
19454
19455 #: src/Text.cpp:980
19456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19457 msgstr ""
19458 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19459
19460 #: src/Text.cpp:1815
19461 msgid "[Change Tracking] "
19462 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1821
19465 msgid "Change: "
19466 msgstr "Zmena: "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1825
19469 msgid " at "
19470 msgstr " na "
19471
19472 #: src/Text.cpp:1835
19473 #, c-format
19474 msgid "Font: %1$s"
19475 msgstr "Písmo: %1$s"
19476
19477 #: src/Text.cpp:1840
19478 #, c-format
19479 msgid ", Depth: %1$d"
19480 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19481
19482 #: src/Text.cpp:1846
19483 msgid ", Spacing: "
19484 msgstr ", Rozstup: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19487 msgid "OneHalf"
19488 msgstr "Polovičný"
19489
19490 #: src/Text.cpp:1858
19491 msgid "Other ("
19492 msgstr "Iné ("
19493
19494 #: src/Text.cpp:1867
19495 msgid ", Inset: "
19496 msgstr ", Vložka: "
19497
19498 #: src/Text.cpp:1868
19499 msgid ", Paragraph: "
19500 msgstr ", Odstavec: "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1869
19503 msgid ", Id: "
19504 msgstr ", Id: "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1870
19507 msgid ", Position: "
19508 msgstr ", Pozícia: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1876
19511 msgid ", Char: 0x"
19512 msgstr ", Znak: 0x"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1878
19515 msgid ", Boundary: "
19516 msgstr ", Okraj: "
19517
19518 #: src/Text2.cpp:383
19519 msgid "No font change defined."
19520 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19521
19522 #: src/Text2.cpp:423
19523 msgid "Nothing to index!"
19524 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19525
19526 #: src/Text2.cpp:425
19527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19528 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19529
19530 #: src/Text3.cpp:194
19531 msgid "Math editor mode"
19532 msgstr "Režim matematického editoru"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:196
19535 msgid "No valid math formula"
19536 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19539 msgid "Already in regular expression mode"
19540 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:217
19543 msgid "Regexp editor mode"
19544 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1306
19547 msgid "Layout "
19548 msgstr "Schéma "
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1307
19551 msgid " not known"
19552 msgstr " neznámy"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19555 msgid "Missing argument"
19556 msgstr "Chýba parameter"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19559 msgid "Character set"
19560 msgstr "Znaková sada"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19563 msgid "Paragraph layout set"
19564 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:155
19567 msgid "Plain Layout"
19568 msgstr "Prostý Formát"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:775
19571 msgid "Missing File"
19572 msgstr "Chýba Súbor"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:776
19575 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19576 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:779
19579 msgid "Corrupt File"
19580 msgstr "Skazený Súbor"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:780
19583 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19584 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:1360
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The module %1$s has been requested by\n"
19590 "this document but has not been found in the list of\n"
19591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19592 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19593 msgstr ""
19594 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19595 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19596 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19597 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:1364
19600 msgid "Module not available"
19601 msgstr "Modul nie je dostupný"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1370
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19607 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19608 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19609 "Missing prerequisites:\n"
19610 "\t%2$s\n"
19611 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19612 msgstr ""
19613 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19614 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19615 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19616 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19617 "\t%2$s\n"
19618 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1377
19621 msgid "Package not available"
19622 msgstr "Balík nie je dostupný"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:1382
19625 #, c-format
19626 msgid "Error reading module %1$s\n"
19627 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19630 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19631 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19632 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19634 msgid "Revision control error."
19635 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:61
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Some problem occured while running the command:\n"
19641 "'%1$s'."
19642 msgstr ""
19643 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19644 "'%1$s'."
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:557
19647 msgid "Up-to-date"
19648 msgstr "Aktuálne"
19649
19650 #: src/VCBackend.cpp:559
19651 msgid "Locally Modified"
19652 msgstr "Lokálne Modifikované"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:561
19655 msgid "Locally Added"
19656 msgstr "Lokálne Pridané"
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:563
19659 msgid "Needs Merge"
19660 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:565
19663 msgid "Needs Checkout"
19664 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:567
19667 msgid "No CVS file"
19668 msgstr "Bez CVS-súboru"
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:569
19671 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19672 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:753
19675 msgid ""
19676 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19677 "You have to update from repository first or revert your changes."
19678 msgstr ""
19679 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19680 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:758
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "Bad status when checking in changes.\n"
19686 "\n"
19687 "'%1$s'\n"
19688 "\n"
19689 msgstr ""
19690 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19691 "\n"
19692 "'%1$s'\n"
19693 "\n"
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "Error when updating from repository.\n"
19699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19700 "'%1$s'.\n"
19701 "\n"
19702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19703 msgstr ""
19704 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19705 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19706 "'%1$s'.\n"
19707 "\n"
19708 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:840
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "There were detected changes in the working directory:\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "\n"
19716 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19717 "revert back to the repository version."
19718 msgstr ""
19719 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19720 "%1$s\n"
19721 "\n"
19722 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19723 "verziu."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19726 #: src/VCBackend.cpp:1309
19727 msgid "Changes detected"
19728 msgstr "Našli sa zmeny"
19729
19730 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19731 msgid "&Abort"
19732 msgstr "Zrušiť"
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19735 msgid "View &Log ..."
19736 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:867
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19742 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19743 "'%2$s'.\n"
19744 "\n"
19745 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19746 msgstr ""
19747 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19748 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19749 "'%2$s'.\n"
19750 "\n"
19751 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:928
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "The document %1$s is not in repository.\n"
19757 "You have to check in the first revision before you can revert."
19758 msgstr ""
19759 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19760 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:936
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19766 "The status '%2$s' is unexpected."
19767 msgstr ""
19768 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19769 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19772 #: src/VCBackend.cpp:1346
19773 msgid "Error: Could not generate logfile."
19774 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:1144
19777 msgid ""
19778 "Error when committing to repository.\n"
19779 "You have to manually resolve the problem.\n"
19780 "LyX will reopen the document after you press OK."
19781 msgstr ""
19782 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19783 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19784 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1237
19787 msgid ""
19788 "Error while acquiring write lock.\n"
19789 "Another user is most probably editing\n"
19790 "the current document now!\n"
19791 "Also check the access to the repository."
19792 msgstr ""
19793 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19794 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19795 "edituje súčasný dokument!\n"
19796 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1243
19799 msgid ""
19800 "Error while releasing write lock.\n"
19801 "Check the access to the repository."
19802 msgstr ""
19803 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19804 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:1300
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "There were detected changes in the working directory:\n"
19810 "%1$s\n"
19811 "\n"
19812 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19813 "preferred.\n"
19814 "\n"
19815 "Continue?"
19816 msgstr ""
19817 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19818 "%1$s\n"
19819 "\n"
19820 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19821 "\n"
19822 "Pokračovať?"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19826 msgid "&Yes"
19827 msgstr "áno"
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19831 msgid "&No"
19832 msgstr "nie"
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:1372
19835 msgid "VCN File Locking"
19836 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1373
19839 msgid "Locking property unset."
19840 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19843 msgid "Locking property set."
19844 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1374
19847 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19848 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19849
19850 #: src/VSpace.cpp:161
19851 msgid "Default skip"
19852 msgstr "Štd. riadkovanie"
19853
19854 #: src/VSpace.cpp:164
19855 msgid "Small skip"
19856 msgstr "Malá"
19857
19858 #: src/VSpace.cpp:167
19859 msgid "Medium skip"
19860 msgstr "Stredná"
19861
19862 #: src/VSpace.cpp:170
19863 msgid "Big skip"
19864 msgstr "Veľká"
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:173
19867 msgid "Vertical fill"
19868 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:180
19871 msgid "protected"
19872 msgstr "chránená"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19878 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19879 msgstr ""
19880 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19881 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19884 msgid "Reload saved document?"
19885 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19886
19887 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19888 msgid "&Reload"
19889 msgstr "Opäť načítať"
19890
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19892 msgid "&Keep Changes"
19893 msgstr "Drž Zmeny"
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19896 #, c-format
19897 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19898 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19901 msgid "File not readable!"
19902 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19908 "\n"
19909 "Do you want to create a new document?"
19910 msgstr ""
19911 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19912 "\n"
19913 "Chcete vytvoriť nový ?"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19916 msgid "Create new document?"
19917 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19920 msgid "&Create"
19921 msgstr "Vytvoriť"
19922
19923 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "The specified document template\n"
19927 "%1$s\n"
19928 "could not be read."
19929 msgstr ""
19930 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19931 "%1$s\n"
19932 "sa nedá čítať."
19933
19934 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19935 msgid "Could not read template"
19936 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19939 msgid "Standard[[Bullets]]"
19940 msgstr "Štandardné"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19943 msgid "Maths"
19944 msgstr "Matematické"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19947 msgid "Dings 1"
19948 msgstr "Dings 1"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19951 msgid "Dings 2"
19952 msgstr "Dings 2"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19955 msgid "Dings 3"
19956 msgstr "Dings 3"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19959 msgid "Dings 4"
19960 msgstr "Dings 4"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19963 msgid "Directories"
19964 msgstr "Adresári"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19967 msgid "File"
19968 msgstr "Súbor"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19971 msgid "Master document"
19972 msgstr "Hlavný dokument"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19975 msgid "Open files"
19976 msgstr "Otvorené súbory"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19979 msgid "Manuals"
19980 msgstr "Manuály"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19986 "Continue searching from the beginning?"
19987 msgstr ""
19988 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19989 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19995 "Continue searching from the end?"
19996 msgstr ""
19997 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19998 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20001 msgid "Wrap search?"
20002 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20005 msgid "Nothing to search"
20006 msgstr "Nie je čo hľadať"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20009 msgid "No open document(s) in which to search"
20010 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20013 msgid "Advanced Find and Replace"
20014 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20018 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20021 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20022 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20025 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20026 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20032 "1995--%1$s LyX Team"
20033 msgstr ""
20034 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20035 "1995-%1$s LyX Team"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20038 msgid ""
20039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20040 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20041 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20042 "any later version."
20043 msgstr ""
20044 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20045 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20046 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20047 "ďalšej verzie."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20050 msgid ""
20051 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20054 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20056 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20057 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20058 msgstr ""
20059 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20060 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20061 "ÚČEL.\n"
20062 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20063 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20064 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20065 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20066 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20069 msgid "not released yet"
20070 msgstr "ešte neuvoľnené"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "LyX Version %1$s\n"
20076 "(%2$s)"
20077 msgstr ""
20078 "LyX verzia %1$s\n"
20079 "(%2$s)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20082 msgid "Library directory: "
20083 msgstr "Adresár knižníc: "
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20086 msgid "User directory: "
20087 msgstr "Adresár užívateľa: "
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20090 msgid "About LyX"
20091 msgstr "O programe LyX"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20096 #, c-format
20097 msgid "LyX: %1$s"
20098 msgstr "LyX: %1$s"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20101 msgid "About %1"
20102 msgstr "O %1"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20106 msgid "Preferences"
20107 msgstr "Preferencie"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20110 msgid "Reconfigure"
20111 msgstr "Rekonfigurácia"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20114 msgid "Quit %1"
20115 msgstr "Opustiť %1"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20118 msgid "Nothing to do"
20119 msgstr "Nie je čo robiť."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20122 msgid "Unknown action"
20123 msgstr "Neznáma akcia"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20126 msgid "Command not handled"
20127 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20130 msgid "Command disabled"
20131 msgstr "Príkaz blokovaný"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20134 msgid "Running configure..."
20135 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20138 msgid "Reloading configuration..."
20139 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20142 msgid "System reconfiguration failed"
20143 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20146 msgid ""
20147 "The system reconfiguration has failed.\n"
20148 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20149 "Please reconfigure again if needed."
20150 msgstr ""
20151 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20152 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20153 "pracovať správne.\n"
20154 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20157 msgid "System reconfigured"
20158 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20161 msgid ""
20162 "The system has been reconfigured.\n"
20163 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20164 "updated document class specifications."
20165 msgstr ""
20166 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20167 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20168 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20171 msgid "Exiting."
20172 msgstr "Končím."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20175 #, c-format
20176 msgid "Opening help file %1$s..."
20177 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20180 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20181 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20184 #, c-format
20185 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20186 msgstr ""
20187 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20188 "nedá predefinovať"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20191 #, c-format
20192 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20193 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20196 msgid "Unable to save document defaults"
20197 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20200 msgid "Unknown function."
20201 msgstr "Neznáma funkcia."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20204 msgid "The current document was closed."
20205 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20208 msgid ""
20209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20210 "documents and exit.\n"
20211 "\n"
20212 "Exception: "
20213 msgstr ""
20214 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20215 "skončiť.\n"
20216 "\n"
20217 "Výnimka: "
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20221 msgid "Software exception Detected"
20222 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20225 msgid ""
20226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20227 "unsaved documents and exit."
20228 msgstr ""
20229 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20230 "dokumenty a skončiť."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20234 msgid "Could not find UI definition file"
20235 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20238 #, c-format
20239 msgid ""
20240 "Error while reading the included file\n"
20241 "%1$s\n"
20242 "Please check your installation."
20243 msgstr ""
20244 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20245 "%1$s.\n"
20246 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20249 msgid "Could not find default UI file"
20250 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20253 msgid ""
20254 "LyX could not find the default UI file!\n"
20255 "Please check your installation."
20256 msgstr ""
20257 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20258 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Error while reading the configuration file\n"
20264 "%1$s\n"
20265 "Falling back to default.\n"
20266 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20267 "check which User Interface file you are using."
20268 msgstr ""
20269 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20270 "%1$s.\n"
20271 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20272 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20273 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20276 msgid "BibTeX Bibliography"
20277 msgstr "BibTeX bibliografia"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20287 msgid "Documents|#o#O"
20288 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20291 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20292 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20295 msgid "Select a BibTeX database to add"
20296 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20299 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20300 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20303 msgid "Select a BibTeX style"
20304 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20307 msgid "No frame"
20308 msgstr "Bez rámu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20311 msgid "Simple rectangular frame"
20312 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20315 msgid "Oval frame, thin"
20316 msgstr "Oválny tenký rám"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 msgid "Oval frame, thick"
20320 msgstr "Oválny tučný rám"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20323 msgid "Drop shadow"
20324 msgstr "S tieňom"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20327 msgid "Shaded background"
20328 msgstr "Pozadie s tieňom"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20331 msgid "Double rectangular frame"
20332 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20335 msgid "Height"
20336 msgstr "Výška"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20339 msgid "Depth"
20340 msgstr "Hĺbka"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20343 msgid "Total Height"
20344 msgstr "Celková Výška"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20347 msgid "Width"
20348 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20351 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20352 msgid "Makebox"
20353 msgstr "Makebox"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20356 msgid "Branch"
20357 msgstr "Vetva"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20360 msgid "Activated"
20361 msgstr "Aktivovaná"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20364 msgid "Color"
20365 msgstr "Farba"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20368 msgid "Filename Suffix"
20369 msgstr "Sufix Súboru"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20377 msgid "Yes"
20378 msgstr "Áno"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20386 msgid "No"
20387 msgstr "Nie"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20390 msgid "Enter new branch name"
20391 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20398 msgstr ""
20399 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20400 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20403 msgid "&Merge"
20404 msgstr "Zlúčiť"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20407 msgid "Renaming failed"
20408 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20411 msgid "The branch could not be renamed."
20412 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20415 msgid "Merge Changes"
20416 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "Change by %1$s\n"
20422 "\n"
20423 msgstr ""
20424 "Zmenil %1$s\n"
20425 "\n"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20428 #, c-format
20429 msgid "Change made at %1$s\n"
20430 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20437 msgid "No change"
20438 msgstr "Bez zmeny"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20441 msgid "Small Caps"
20442 msgstr "Malé kapitálky"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20450 msgid "Reset"
20451 msgstr "Vynulovať"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20454 msgid "Underbar"
20455 msgstr "Podčiarknuť"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20458 msgid "Double underbar"
20459 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20462 msgid "Wavy underbar"
20463 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20466 msgid "Strikeout"
20467 msgstr "Preškrtnuté"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20470 msgid "No color"
20471 msgstr "Bez farby"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20474 msgid "Black"
20475 msgstr "Čierna"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20478 msgid "White"
20479 msgstr "Biela"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20482 msgid "Red"
20483 msgstr "Červená"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20486 msgid "Green"
20487 msgstr "Zelená"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20490 msgid "Blue"
20491 msgstr "Modrá"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20494 msgid "Cyan"
20495 msgstr "Zelenomodrá"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20498 msgid "Magenta"
20499 msgstr "Fialová"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20502 msgid "Yellow"
20503 msgstr "Žltá"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20506 msgid "Text Style"
20507 msgstr "Štýl Textu"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20510 msgid "Keys"
20511 msgstr "Kľúče"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20514 msgid "LinkBack PDF"
20515 msgstr "LinkBack PDF"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20518 msgid "PDF"
20519 msgstr "PDF"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20522 msgid "JPEG"
20523 msgstr "JPEG"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20526 msgid "pasted"
20527 msgstr "vlepené"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20530 #, c-format
20531 msgid "%1$s Files"
20532 msgstr "%1$s súborov"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20542 msgid "Canceled."
20543 msgstr "Zrušené."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20546 msgid "Overwrite external file?"
20547 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20550 #, c-format
20551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20552 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20555 msgid "List of previous commands"
20556 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20559 msgid "Next command"
20560 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20563 msgid "Compare LyX files"
20564 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20567 msgid "Select document"
20568 msgstr "Vyberte dokument"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20574 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20579 msgid "Error"
20580 msgstr "Chyba"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20583 msgid "Error while comparing documents."
20584 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20587 msgid "Aborted"
20588 msgstr "Zrušené"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20591 msgid "Finished"
20592 msgstr "Dokončené"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20595 msgid "Aborting process..."
20596 msgstr "Prerušujem proces..."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20599 msgid "differences"
20600 msgstr "rozdiely"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20603 msgid "Compare different revisions"
20604 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20607 msgid "big[[delimiter size]]"
20608 msgstr "big"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20611 msgid "Big[[delimiter size]]"
20612 msgstr "Big"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20615 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20616 msgstr "bigg"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20619 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20620 msgstr "Bigg"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20623 msgid "Math Delimiter"
20624 msgstr "Mat. oddeľovač"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20628 msgid "(None)"
20629 msgstr "(Žiadne)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20632 msgid "Variable"
20633 msgstr "Variabilná"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20636 msgid "Computer Modern Roman"
20637 msgstr "Computer Modern Roman"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20640 msgid "Latin Modern Roman"
20641 msgstr "Latin Modern Roman"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "AE (Almost European)"
20645 msgstr "AE (Almost European)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20648 msgid "Times Roman"
20649 msgstr "Times Roman"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20652 msgid "Palatino"
20653 msgstr "Palatino"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Bitstream Charter"
20657 msgstr "Bitstream Charter"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "New Century Schoolbook"
20661 msgstr "New Century Schoolbook"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 msgid "Bookman"
20665 msgstr "Bookman"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20668 msgid "Utopia"
20669 msgstr "Utopia"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20672 msgid "Bera Serif"
20673 msgstr "Bera Serif"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20676 msgid "Concrete Roman"
20677 msgstr "Concrete Roman"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20680 msgid "Zapf Chancery"
20681 msgstr "Zapf Chancery"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "Computer Modern Sans"
20685 msgstr "Computer Modern Sans"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20688 msgid "Latin Modern Sans"
20689 msgstr "Latin Modern Sans"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20692 msgid "Helvetica"
20693 msgstr "Helvetica"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20696 msgid "Avant Garde"
20697 msgstr "Avant Garde"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20700 msgid "Bera Sans"
20701 msgstr "Bera Sans"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20704 msgid "CM Bright"
20705 msgstr "CM Bright"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20708 msgid "Computer Modern Typewriter"
20709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20712 msgid "Latin Modern Typewriter"
20713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20716 msgid "Courier"
20717 msgstr "Courier"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20720 msgid "Bera Mono"
20721 msgstr "Bera Mono"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20724 msgid "LuxiMono"
20725 msgstr "LuxiMono"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20728 msgid "CM Typewriter Light"
20729 msgstr "CM Typewriter Light"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20732 msgid "Page"
20733 msgstr "Stránka"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20736 msgid "&Use AMS math package automatically"
20737 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20740 msgid "Use AMS &math package"
20741 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20744 msgid ""
20745 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20746 "are inserted into formulas"
20747 msgstr ""
20748 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20749 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20752 msgid "Use esint package &automatically"
20753 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20756 msgid "Use &esint package"
20757 msgstr "Použiť balík e&sint"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20760 msgid ""
20761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20762 "inserted into formulas"
20763 msgstr ""
20764 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20765 "špeciálne integrálne symboly"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20768 msgid "Use math&dots package automatically"
20769 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20772 msgid "Use mathdo&ts package"
20773 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20776 msgid ""
20777 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20778 "into formulas"
20779 msgstr ""
20780 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20781 "symbol \\iddots"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20784 msgid "Use mathtools package automatically"
20785 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20788 msgid "Use mathtools package"
20789 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20792 msgid ""
20793 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20794 "inserted into formulas"
20795 msgstr ""
20796 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20797 "niektoré matematické relácie"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20800 msgid "Use mhchem &package automatically"
20801 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20804 msgid "Use mh&chem package"
20805 msgstr "Použiť balík mhchem"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20808 msgid ""
20809 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20810 "inserted into formulas"
20811 msgstr ""
20812 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20813 "symboly \\ce alebo \\cf"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20816 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20817 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20820 msgid "Use undertilde pac&kage"
20821 msgstr "Použiť balík undertilde"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20824 msgid ""
20825 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20826 "decoration 'utilde'"
20827 msgstr ""
20828 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20829 "dekorácie 'utilde'"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20832 msgid "Module not found!"
20833 msgstr "Modul nenájdený!"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20836 msgid "Press button to check validity..."
20837 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20840 msgid "Conversion Failed!"
20841 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20844 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20845 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20848 msgid "Layout is valid!"
20849 msgstr "Schéma je platná!"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20852 msgid "Layout is invalid!"
20853 msgstr "Schéma je neplatná!"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20856 msgid "Convert to current format"
20857 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20860 msgid "Document Settings"
20861 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20865 msgid "Child Document"
20866 msgstr "Dokument potomka"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20869 msgid "Include to Output"
20870 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20873 msgid "10"
20874 msgstr "10"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20877 msgid "11"
20878 msgstr "11"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20881 msgid "12"
20882 msgstr "12"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20885 msgid "None (no fontenc)"
20886 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20889 msgid ""
20890 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20891 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20892 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20895 msgid "empty"
20896 msgstr "prázdne"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20899 msgid "plain"
20900 msgstr "prostý"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20903 msgid "headings"
20904 msgstr "s nadpismi (headings)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20907 msgid "fancy"
20908 msgstr "pestrý(fancy)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20911 msgid "US letter"
20912 msgstr "US letter"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20915 msgid "US legal"
20916 msgstr "US-právna listina"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20919 msgid "US executive"
20920 msgstr "US-exekutíva"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20923 msgid "A0"
20924 msgstr "A0"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20927 msgid "A1"
20928 msgstr "A1"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20931 msgid "A2"
20932 msgstr "A2"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20935 msgid "A3"
20936 msgstr "A3"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
20939 msgid "A4"
20940 msgstr "A4"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
20943 msgid "A5"
20944 msgstr "A5"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
20947 msgid "A6"
20948 msgstr "A6"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20951 msgid "B0"
20952 msgstr "B0"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20955 msgid "B1"
20956 msgstr "B1"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20959 msgid "B2"
20960 msgstr "B2"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20963 msgid "B3"
20964 msgstr "B3"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20967 msgid "B4"
20968 msgstr "B4"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20971 msgid "B5"
20972 msgstr "B5"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20975 msgid "B6"
20976 msgstr "B6"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20979 msgid "C0"
20980 msgstr "C0"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20983 msgid "C1"
20984 msgstr "C1"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20987 msgid "C2"
20988 msgstr "C2"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20991 msgid "C3"
20992 msgstr "C3"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20995 msgid "C4"
20996 msgstr "C4"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20999 msgid "C5"
21000 msgstr "C5"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21003 msgid "C6"
21004 msgstr "C6"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21007 msgid "JIS B0"
21008 msgstr "JIS B0"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21011 msgid "JIS B1"
21012 msgstr "JIS B1"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21015 msgid "JIS B2"
21016 msgstr "JIS B2"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21019 msgid "JIS B3"
21020 msgstr "JIS B3"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21023 msgid "JIS B4"
21024 msgstr "JIS B4"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21027 msgid "JIS B5"
21028 msgstr "JIS B5"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21031 msgid "JIS B6"
21032 msgstr "JIS B6"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21035 msgid "Language Default (no inputenc)"
21036 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21039 msgid "``text''"
21040 msgstr "“text”"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21043 msgid "''text''"
21044 msgstr "”text”"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21047 msgid ",,text``"
21048 msgstr "„text“"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21051 msgid ",,text''"
21052 msgstr "„text”"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21055 msgid "<<text>>"
21056 msgstr "«text»"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21059 msgid ">>text<<"
21060 msgstr "»text«"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21063 msgid "Numbered"
21064 msgstr "Číslované"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21067 msgid "Appears in TOC"
21068 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21071 msgid "Author-year"
21072 msgstr "Autor-rok"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21075 msgid "Numerical"
21076 msgstr "Číselný"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21079 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21080 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21083 #, c-format
21084 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21085 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21088 #, c-format
21089 msgid "Unavailable: %1$s"
21090 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21094 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21095 msgstr ""
21096 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21101 msgid "Document Class"
21102 msgstr "Trieda dokumentu"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21108 msgid "Child Documents"
21109 msgstr "Dokumenty potomkov"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21112 msgid "Modules"
21113 msgstr "Moduly"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21116 msgid "Local Layout"
21117 msgstr "Lokálny Formát"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21120 msgid "Text Layout"
21121 msgstr "Formát textu"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21124 msgid "Page Margins"
21125 msgstr "Okraje Stránky"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21128 msgid "Colors"
21129 msgstr "Farby"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21132 msgid "Numbering & TOC"
21133 msgstr "Číslovanie & TOC"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21136 msgid "Indexes"
21137 msgstr "Indexy"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21140 msgid "PDF Properties"
21141 msgstr "PDF Vlastnosti"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21144 msgid "Math Options"
21145 msgstr "Voľby Matematiky"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21148 msgid "Float Placement"
21149 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21152 msgid "Bullets"
21153 msgstr "Odrážky"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21156 msgid "Branches"
21157 msgstr "Vetvy"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21160 msgid "LaTeX Preamble"
21161 msgstr "Preambula LaTeXu"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21165 msgid "&Default..."
21166 msgstr "Štandard..."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21174 msgid " (not installed)"
21175 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21178 msgid "Layouts|#o#O"
21179 msgstr "Formáty"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21182 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21183 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21187 msgid "Local layout file"
21188 msgstr "Lokálny súbor schém"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21191 msgid ""
21192 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21193 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21194 "document may not work with this layout if you do not\n"
21195 "keep the layout file in the document directory."
21196 msgstr ""
21197 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21198 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21199 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21200 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21203 msgid "&Set Layout"
21204 msgstr "Nastaviť formát"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21207 msgid "Unable to read local layout file."
21208 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21211 msgid "Select master document"
21212 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21215 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21216 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21220 msgid "Unapplied changes"
21221 msgstr "Nepoužité zmeny"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21225 msgid ""
21226 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21227 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21228 msgstr ""
21229 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21230 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21234 msgid "&Dismiss"
21235 msgstr "Zamietnuť"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21239 msgid "Unable to set document class."
21240 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21243 #, c-format
21244 msgid "%1$s, %2$s"
21245 msgstr "%1$s, %2$s"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21248 #, c-format
21249 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21250 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21253 #, c-format
21254 msgid "%1$s (unavailable)"
21255 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21258 msgid "Module provided by document class."
21259 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
21262 #, c-format
21263 msgid "Package(s) required: %1$s."
21264 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21267 msgid "or"
21268 msgstr "alebo"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21271 #, c-format
21272 msgid "Modules required: %1$s."
21273 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21276 #, c-format
21277 msgid "Modules excluded: %1$s."
21278 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21281 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21282 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21285 msgid "[No options predefined]"
21286 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21289 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21290 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21293 msgid "&Use Hyperref Support"
21294 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21297 msgid "Can't set layout!"
21298 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21301 #, c-format
21302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21303 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21306 msgid "Not Found"
21307 msgstr "Nenájdený"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21310 msgid "Assigned master does not include this file"
21311 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "You must include this file in the document\n"
21317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21318 "feature."
21319 msgstr ""
21320 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21321 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21324 msgid "Could not load master"
21325 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "The master document '%1$s'\n"
21331 "could not be loaded."
21332 msgstr ""
21333 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21334 "nie je možné nahrať."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21337 msgid "Literate"
21338 msgstr "Literárne"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21341 msgid "pLaTeX"
21342 msgstr "pLaTeX"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21345 msgid "Error List"
21346 msgstr "Listina chýb"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21349 #, c-format
21350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21351 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21354 msgid "Top left"
21355 msgstr "Vľavo hore"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21358 msgid "Bottom left"
21359 msgstr "Vľavo dole"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21362 msgid "Baseline left"
21363 msgstr "Základná linka vľavo"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21366 msgid "Top center"
21367 msgstr "Hore stred"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21370 msgid "Bottom center"
21371 msgstr "Dolu stred"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21374 msgid "Baseline center"
21375 msgstr "Základná linka stred"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21378 msgid "Top right"
21379 msgstr "Hore vpravo"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21382 msgid "Bottom right"
21383 msgstr "Vpravo dole"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21386 msgid "Baseline right"
21387 msgstr "Základná linka vpravo"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21390 msgid "External Material"
21391 msgstr "Externý materiál"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21394 msgid "Scale%"
21395 msgstr "Mierka%"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21398 msgid "Select external file"
21399 msgstr "Vyberte externý súbor"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21402 msgid "automatically"
21403 msgstr "Automaticky"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21406 msgid "Graphics"
21407 msgstr "Grafika"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21410 msgid "Dissolve previous group?"
21411 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21417 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21418 "because this graphic was its only member.\n"
21419 "How do you want to proceed?"
21420 msgstr ""
21421 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21422 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21423 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21424 "Ako chcete pokračovať?"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21427 #, c-format
21428 msgid "Stick with group '%1$s'"
21429 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21432 #, c-format
21433 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21434 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21440 "the group will be dissolved,\n"
21441 "because this graphic was its only member.\n"
21442 "How do you want to proceed?"
21443 msgstr ""
21444 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21445 "skupina bude zrušená,\n"
21446 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21447 "Ako chcete pokračovať?"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21450 #, c-format
21451 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21452 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21455 msgid "Enter unique group name:"
21456 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21459 msgid "Group already defined!"
21460 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21463 #, c-format
21464 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21465 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21468 msgid "bp"
21469 msgstr "bp"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21472 msgid "cm"
21473 msgstr "cm"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21476 msgid "mm"
21477 msgstr "mm"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21480 msgid "in[[unit of measure]]"
21481 msgstr "in"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21484 msgid "Select graphics file"
21485 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21488 msgid "Clipart|#C#c"
21489 msgstr "Klipart|#K#k"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21493 msgid "Interword Space"
21494 msgstr "Medzislovná medzera"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21498 msgid "Thin Space"
21499 msgstr "Úzka medzera"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21502 msgid "Medium Space"
21503 msgstr "Stredná Medzera"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21506 msgid "Thick Space"
21507 msgstr "Tučná medzera"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21511 msgid "Negative Thin Space"
21512 msgstr "Záporná úzka medzera"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21516 msgid "Negative Medium Space"
21517 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21521 msgid "Negative Thick Space"
21522 msgstr "Záporná tučná medzera"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21525 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21526 msgstr "0.5 em"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21529 msgid "Quad (1 em)"
21530 msgstr "1 em"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21533 msgid "Double Quad (2 em)"
21534 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21538 msgid "Horizontal Fill"
21539 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21542 msgid "Visible Space"
21543 msgstr "Viditeľná Medzera"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21546 msgid ""
21547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21550 msgstr ""
21551 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21552 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21553 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21558 msgid ""
21559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21560 msgstr ""
21561 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21564 msgid "Select document to include"
21565 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21568 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21569 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21572 msgid "Index Entry Settings"
21573 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21576 msgid "Label Color"
21577 msgstr "Farba značky"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21580 msgid "Cannot remove standard index"
21581 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21584 msgid "The default index cannot be removed."
21585 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21588 msgid "Enter new index name"
21589 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21593 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21596 msgid "unknown"
21597 msgstr "neznámy"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21600 msgid "shortcut"
21601 msgstr "skratka"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21604 msgid "shortcuts"
21605 msgstr "skratky"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21608 msgid "lyxrc"
21609 msgstr "lyxrc"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21612 msgid "package"
21613 msgstr "balík"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21616 msgid "textclass"
21617 msgstr "trieda textu"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21620 msgid "menu"
21621 msgstr "menu"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21624 msgid "icon"
21625 msgstr "ikona"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21628 msgid "buffer"
21629 msgstr "zásobník"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21632 msgid "lyxinfo"
21633 msgstr "lyxinfo"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21636 msgid "Shift-"
21637 msgstr "Shift-"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21640 msgid "Control-"
21641 msgstr "Ctrl-"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21644 msgid "Option-"
21645 msgstr "Voľba-"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21648 msgid "Command-"
21649 msgstr "Príkaz-"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21652 msgid "No language"
21653 msgstr "Žiadny jazyk"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21656 msgid "Program Listing Settings"
21657 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21660 msgid "No dialect"
21661 msgstr "Žiadny dialekt"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21664 msgid "LaTeX Log"
21665 msgstr "LaTeX Protokol"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21668 msgid "LyX2LyX"
21669 msgstr "LyX2LyX"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21672 msgid "Literate Programming Build Log"
21673 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21676 msgid "lyx2lyx Error Log"
21677 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21680 msgid "Version Control Log"
21681 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21684 msgid "Log file not found."
21685 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21688 msgid "No literate programming build log file found."
21689 msgstr ""
21690 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21691 "nenašiel."
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21695 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21698 msgid "No version control log file found."
21699 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21702 msgid "Math Matrix"
21703 msgstr "Matematická matica"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21706 msgid "Note Settings"
21707 msgstr "Nastavenia poznámky"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21710 msgid "Paragraph Settings"
21711 msgstr "Nastavenia odstavca"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21714 msgid ""
21715 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21716 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21717 "\n"
21718 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21719 "the items is used."
21720 msgstr ""
21721 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21722 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21723 "\n"
21724 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21725 "návestím všetkých použitých položiek."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21728 msgid "Phantom Settings"
21729 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21732 msgid "System files|#S#s"
21733 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21736 msgid "User files|#U#u"
21737 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21740 msgid "Look & Feel"
21741 msgstr "Vzhľad"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21744 msgid "Language Settings"
21745 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21748 msgid "File Handling"
21749 msgstr "Obsluha súborov"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21752 msgid "Keyboard/Mouse"
21753 msgstr "Klávesnica/Myš"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21756 msgid "Input Completion"
21757 msgstr "Doplňovanie"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21761 msgid "Co&mmand:"
21762 msgstr "Príkaz:"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21765 msgid "Screen Fonts"
21766 msgstr "Písma Obrazovky"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21769 msgid "Paths"
21770 msgstr "Cesty"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21773 msgid "Select directory for example files"
21774 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21777 msgid "Select a document templates directory"
21778 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21781 msgid "Select a temporary directory"
21782 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21785 msgid "Select a backups directory"
21786 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21789 msgid "Select a document directory"
21790 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21793 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21794 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21797 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21798 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21801 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21802 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21806 msgid "Spellchecker"
21807 msgstr "Kontrola pravopisu"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21810 msgid "Native"
21811 msgstr "Apple-Spell"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21814 msgid "Aspell"
21815 msgstr "Aspell"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21818 msgid "Enchant"
21819 msgstr "Enchant"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21822 msgid "Hunspell"
21823 msgstr "Hunspell"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21826 msgid "Converters"
21827 msgstr "Konvertory"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21830 msgid "File Formats"
21831 msgstr "Formáty Súborov"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21834 msgid "Format in use"
21835 msgstr "Formát v použití"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21838 msgid ""
21839 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21840 "converter. Please remove the converter first."
21841 msgstr ""
21842 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21843 "konvertor."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21846 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21847 msgstr ""
21848 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21851 msgid "LyX needs to be restarted!"
21852 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21855 msgid ""
21856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21857 "restart."
21858 msgstr ""
21859 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21862 msgid "Printer"
21863 msgstr "Tlačiareň"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21866 msgid "User Interface"
21867 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21870 msgid "Classic"
21871 msgstr "Klasické"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21874 msgid "Oxygen"
21875 msgstr "Oxygen"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21878 msgid "Control"
21879 msgstr "Kontrola"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21882 msgid "Shortcuts"
21883 msgstr "Skratky"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21886 msgid "Function"
21887 msgstr "Funkcia"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21890 msgid "Shortcut"
21891 msgstr "Skratka"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21894 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21895 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21898 msgid "Mathematical Symbols"
21899 msgstr "Matematické symboly"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21902 msgid "Document and Window"
21903 msgstr "Dokument a Okno"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21906 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21907 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21910 msgid "System and Miscellaneous"
21911 msgstr "Systém a Rôzne"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21914 msgid "Res&tore"
21915 msgstr "Reštaurovať"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21919 msgid "Failed to create shortcut"
21920 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21923 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21924 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21927 msgid "Invalid or empty key sequence"
21928 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21931 #, c-format
21932 msgid ""
21933 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21934 "%2$s\n"
21935 "You need to remove that binding before creating a new one."
21936 msgstr ""
21937 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21938 "%2$s\n"
21939 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
21942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21943 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
21946 msgid "Identity"
21947 msgstr "Totožnosť"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
21950 msgid "Choose bind file"
21951 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
21954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21955 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
21958 msgid "Choose UI file"
21959 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
21962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21963 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
21966 msgid "Choose keyboard map"
21967 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
21970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21971 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21974 msgid "Print Document"
21975 msgstr "Tlač Dokumentu"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21978 msgid "Print to file"
21979 msgstr "Tlačiť do súboru"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21982 msgid "PostScript files (*.ps)"
21983 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21986 msgid "Longest label width"
21987 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21990 msgid "Index Settings"
21991 msgstr "Nastavenia Indexu"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21994 msgid "<All indexes>"
21995 msgstr "<Všetky indexy>"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21998 msgid "Progress/Debug Messages"
21999 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22002 msgid "Debug Level"
22003 msgstr "Stupeň Ladenia"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22006 msgid "Set"
22007 msgstr "Nastaviť"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22010 msgid "Cross-reference"
22011 msgstr "Krížová referencia"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22014 msgid "&Go Back"
22015 msgstr "Choď s&päť"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22018 msgid "Jump back"
22019 msgstr "Skok späť"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22022 msgid "Jump to label"
22023 msgstr "Skok na značku"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22026 msgid "<No prefix>"
22027 msgstr "<Bez prefixu>"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22030 msgid "Find and Replace"
22031 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22034 msgid "Export or Send Document"
22035 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22038 msgid "Show File"
22039 msgstr "Zobraziť súbor"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22042 msgid "Error -> Cannot load file!"
22043 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22046 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22047 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22050 msgid ""
22051 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22052 "beginning?"
22053 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22056 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22057 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22060 msgid "Basic Latin"
22061 msgstr "Základná Latinka"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22064 msgid "Latin-1 Supplement"
22065 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22068 msgid "Latin Extended-A"
22069 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22072 msgid "Latin Extended-B"
22073 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22076 msgid "IPA Extensions"
22077 msgstr "IPA Rozšírenia"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22080 msgid "Spacing Modifier Letters"
22081 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22084 msgid "Combining Diacritical Marks"
22085 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22088 msgid "Cyrillic"
22089 msgstr "Cyrilika"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22092 msgid "Arabic"
22093 msgstr "Arabsky"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22096 msgid "Devanagari"
22097 msgstr "Devanagari"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22100 msgid "Bengali"
22101 msgstr "Bengálsky"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22104 msgid "Gurmukhi"
22105 msgstr "Gurmukhi"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22108 msgid "Gujarati"
22109 msgstr "Gujarati"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22112 msgid "Oriya"
22113 msgstr "Oriya"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22116 msgid "Tamil"
22117 msgstr "Tamilsky"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22120 msgid "Telugu"
22121 msgstr "Telugsky"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22124 msgid "Kannada"
22125 msgstr "Kanadsky"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22128 msgid "Malayalam"
22129 msgstr "Malayalam"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22132 msgid "Lao"
22133 msgstr "Laosky"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22136 msgid "Tibetan"
22137 msgstr "Tibetsky"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22140 msgid "Georgian"
22141 msgstr "Gruzínsky"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22144 msgid "Hangul Jamo"
22145 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22148 msgid "Phonetic Extensions"
22149 msgstr "Fonetické extenzie"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22152 msgid "Latin Extended Additional"
22153 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22156 msgid "Greek Extended"
22157 msgstr "Grécke rozšírené"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22160 msgid "General Punctuation"
22161 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22164 msgid "Superscripts and Subscripts"
22165 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22168 msgid "Currency Symbols"
22169 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22173 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22176 msgid "Letterlike Symbols"
22177 msgstr "Symboly písmenovité"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22180 msgid "Number Forms"
22181 msgstr "Číselné znaky"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22184 msgid "Mathematical Operators"
22185 msgstr "Matematické operátory"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22188 msgid "Miscellaneous Technical"
22189 msgstr "Rôzne technické"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22192 msgid "Control Pictures"
22193 msgstr "Kontrolné obrázky"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22196 msgid "Optical Character Recognition"
22197 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22201 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22204 msgid "Box Drawing"
22205 msgstr "Výkres Rámku"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22208 msgid "Block Elements"
22209 msgstr "Blokové Elementy"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22212 msgid "Geometric Shapes"
22213 msgstr "Geometrické tvary"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22216 msgid "Miscellaneous Symbols"
22217 msgstr "Rôzne symboly"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22220 msgid "Dingbats"
22221 msgstr "Dingbats"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22224 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22225 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22228 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22229 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22232 msgid "Hiragana"
22233 msgstr "Hiragana"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22236 msgid "Katakana"
22237 msgstr "Katakana"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22240 msgid "Bopomofo"
22241 msgstr "Bopomofo"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22244 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22245 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22248 msgid "Kanbun"
22249 msgstr "Kanbun"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22252 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22253 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22256 msgid "CJK Compatibility"
22257 msgstr "CJK kompat."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22260 msgid "CJK Unified Ideographs"
22261 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22264 msgid "Hangul Syllables"
22265 msgstr "Kórejské slabiky"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22268 msgid "High Surrogates"
22269 msgstr "Surogáty horné"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22272 msgid "Private Use High Surrogates"
22273 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22276 msgid "Low Surrogates"
22277 msgstr "Surogáty dolné"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22280 msgid "Private Use Area"
22281 msgstr "Private Use Area"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22284 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22285 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22288 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22289 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22292 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22293 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22296 msgid "Combining Half Marks"
22297 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22300 msgid "CJK Compatibility Forms"
22301 msgstr "CJK kompat. formy"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22304 msgid "Small Form Variants"
22305 msgstr "Varianty malých foriem"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22308 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22309 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22312 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22313 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22316 msgid "Linear B Syllabary"
22317 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22320 msgid "Linear B Ideograms"
22321 msgstr "Linear B Ideogramy"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22324 msgid "Aegean Numbers"
22325 msgstr "Egejské Čísla"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22328 msgid "Ancient Greek Numbers"
22329 msgstr "Starogrécke čísla"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22332 msgid "Old Italic"
22333 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22336 msgid "Gothic"
22337 msgstr "Gótske"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22340 msgid "Ugaritic"
22341 msgstr "Ugaritské"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22344 msgid "Old Persian"
22345 msgstr "Staroperské"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22348 msgid "Deseret"
22349 msgstr "Mormónska abeceda"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22352 msgid "Shavian"
22353 msgstr "Shavská abeceda"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22356 msgid "Osmanya"
22357 msgstr "Osmanya"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22360 msgid "Cypriot Syllabary"
22361 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22364 msgid "Kharoshthi"
22365 msgstr "Kharoshthi"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22368 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22369 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22372 msgid "Musical Symbols"
22373 msgstr "Hudobné symboly"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22376 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22377 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22380 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22381 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22384 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22385 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22388 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22389 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22392 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22393 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22396 msgid "Tags"
22397 msgstr "Označenia"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22400 msgid "Variation Selectors Supplement"
22401 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22404 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22405 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22408 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22409 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22412 msgid "Character: "
22413 msgstr "Znak: "
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22416 msgid "Code Point: "
22417 msgstr "Kódový bod: "
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22420 msgid "Symbols"
22421 msgstr "Symboly"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22424 msgid "Insert Table"
22425 msgstr "Vložiť tabuľku"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22428 msgid "TeX Information"
22429 msgstr "TeX informácia"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22432 msgid "No thesaurus available for this language!"
22433 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22436 msgid "Outline"
22437 msgstr "Prehľad"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22440 msgid "auto"
22441 msgstr "auto"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22444 msgid "off"
22445 msgstr "vypnuté"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22448 #, c-format
22449 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22450 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22453 msgid "version "
22454 msgstr "verzia "
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22457 msgid "unknown version"
22458 msgstr "neznáma verzia"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22461 msgid "Small-sized icons"
22462 msgstr "Malé ikony"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22465 msgid "Normal-sized icons"
22466 msgstr "Normálne ikony"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22469 msgid "Big-sized icons"
22470 msgstr "Veľké ikony"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22473 #, c-format
22474 msgid "Successful export to format: %1$s"
22475 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22478 #, c-format
22479 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22480 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22483 #, c-format
22484 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22485 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22488 #, c-format
22489 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22490 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22493 msgid "Exit LyX"
22494 msgstr "Skončiť LyX"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22497 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22498 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22501 msgid "Welcome to LyX!"
22502 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22505 msgid "Automatic save done."
22506 msgstr "Automatický úklad hotový."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22509 msgid "Automatic save failed!"
22510 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22513 msgid "Command not allowed without any document open"
22514 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22517 #, c-format
22518 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22519 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22522 msgid "Select template file"
22523 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22526 msgid "Templates|#T#t"
22527 msgstr "Šablóny|#š"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22530 msgid "Document not loaded."
22531 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22534 msgid "Select document to open"
22535 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22539 msgid "Examples|#E#e"
22540 msgstr "Príklady"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22543 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22544 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22547 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22548 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22551 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22552 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22555 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22556 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22559 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22561 msgid "Invalid filename"
22562 msgstr "Neplatné meno súboru"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The directory in the given path\n"
22568 "%1$s\n"
22569 "does not exist."
22570 msgstr ""
22571 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22572 "%1$s\n"
22573 "neexistuje."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22576 #, c-format
22577 msgid "Opening document %1$s..."
22578 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22581 #, c-format
22582 msgid "Document %1$s opened."
22583 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22586 msgid "Version control detected."
22587 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22590 #, c-format
22591 msgid "Could not open document %1$s"
22592 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22595 msgid "Couldn't import file"
22596 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22599 #, c-format
22600 msgid "No information for importing the format %1$s."
22601 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22604 #, c-format
22605 msgid "Select %1$s file to import"
22606 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The document %1$s already exists.\n"
22613 "\n"
22614 "Do you want to overwrite that document?"
22615 msgstr ""
22616 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22617 "\n"
22618 "Chcete ho prepísať ?"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22622 msgid "Overwrite document?"
22623 msgstr "Prepísať dokument?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22626 #, c-format
22627 msgid "Importing %1$s..."
22628 msgstr "Importujem %1$s..."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22631 msgid "imported."
22632 msgstr "importované."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22635 msgid "file not imported!"
22636 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22639 msgid "newfile"
22640 msgstr "novýsúbor"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22643 msgid "Select LyX document to insert"
22644 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22647 msgid "Choose a filename to save document as"
22648 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The file\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "is already open in your current session.\n"
22656 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22657 "Do you want to choose a new filename?"
22658 msgstr ""
22659 "Súbor\n"
22660 "%1$s\n"
22661 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22662 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22663 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22666 msgid "Chosen File Already Open"
22667 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22671 msgid "&Rename"
22672 msgstr "Premenuj"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22675 msgid "Choose a filename to export the document as"
22676 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "The document %1$s could not be saved.\n"
22682 "\n"
22683 "Do you want to rename the document and try again?"
22684 msgstr ""
22685 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22686 "\n"
22687 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22690 msgid "Rename and save?"
22691 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22694 msgid "&Retry"
22695 msgstr "Zopakuj"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22698 msgid "Close document"
22699 msgstr "Zavrieť dokument"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22702 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22703 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22709 "\n"
22710 "Do you want to save the document?"
22711 msgstr ""
22712 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22713 "\n"
22714 "Chcete ho uložiť ?"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22717 msgid "Save new document?"
22718 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22726 msgstr ""
22727 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22728 "\n"
22729 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22732 msgid "Save changed document?"
22733 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22736 msgid "&Discard"
22737 msgstr "Zahodiť"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22743 "\n"
22744 "Do you want to save the document?"
22745 msgstr ""
22746 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22747 "\n"
22748 "Chcete ho uložiť ?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "Document \n"
22754 "%1$s\n"
22755 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22756 msgstr ""
22757 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22758 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22761 msgid "Reload externally changed document?"
22762 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22765 msgid "Error when setting the locking property."
22766 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22769 msgid "Directory is not accessible."
22770 msgstr "Adresár je neprístupný."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22773 #, c-format
22774 msgid "Opening child document %1$s..."
22775 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22778 #, c-format
22779 msgid "No buffer for file: %1$s."
22780 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22783 msgid "Export Error"
22784 msgstr "Chyba pri Exporte"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22787 msgid "Error cloning the Buffer."
22788 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22791 #, c-format
22792 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22793 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22796 msgid "Exporting ..."
22797 msgstr "Exportujem ..."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22800 msgid "Previewing ..."
22801 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22804 msgid "Document not loaded"
22805 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22808 msgid "Select file to insert"
22809 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22812 msgid "All Files (*)"
22813 msgstr "Všetky súbory (*)"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22819 "version of the document %1$s?"
22820 msgstr ""
22821 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22822 "%1$s ?"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22825 msgid "Revert to saved document?"
22826 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22829 msgid "Saving all documents..."
22830 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22833 msgid "All documents saved."
22834 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22837 #, c-format
22838 msgid "%1$s unknown command!"
22839 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22842 msgid "Please, preview the document first."
22843 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22846 msgid "Couldn't proceed."
22847 msgstr "Nemôžem postupovať."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22851 msgid "LaTeX Source"
22852 msgstr "LaTeX Zdroj"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22855 msgid "DocBook Source"
22856 msgstr "DocBook Zdroj"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22859 msgid "Literate Source"
22860 msgstr "Literate Zdroj"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22863 msgid " (version control, locking)"
22864 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22867 msgid " (version control)"
22868 msgstr " (kontrola verzií)"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22871 msgid " (changed)"
22872 msgstr " (zmenený)"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22875 msgid " (read only)"
22876 msgstr " (iba pre čítanie)"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22879 msgid "Close File"
22880 msgstr "Zavrieť Súbor"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22883 msgid "Hide tab"
22884 msgstr "Kartu schovať"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22887 msgid "Close tab"
22888 msgstr "Kartu zavrieť"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22891 msgid "Wrap Float Settings"
22892 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22895 msgid "Click to detach"
22896 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22899 #, c-format
22900 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22901 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22902
22903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22904 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22905 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22908 msgid " (unknown)"
22909 msgstr " (neznáme)"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22912 msgid "More...|M"
22913 msgstr "Viac..."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22916 msgid "No Group"
22917 msgstr "Žiadna skupina"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22920 msgid "More Spelling Suggestions"
22921 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22924 msgid "Add to personal dictionary|n"
22925 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22928 msgid "Ignore all|I"
22929 msgstr "Ignorovať všetko"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22932 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22933 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22936 msgid "Language|L"
22937 msgstr "Jazyk"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22940 msgid "More Languages ...|M"
22941 msgstr "Viac Jazykov ..."
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22944 msgid "Hidden|H"
22945 msgstr "Skryté"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22948 msgid "<No Documents Open>"
22949 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22953 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22956 msgid "View (Other Formats)|F"
22957 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22960 msgid "Update (Other Formats)|p"
22961 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22964 #, c-format
22965 msgid "View [%1$s]|V"
22966 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22969 #, c-format
22970 msgid "Update [%1$s]|U"
22971 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22974 msgid "No Custom Insets Defined!"
22975 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22978 msgid "<No Document Open>"
22979 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22982 msgid "Master Document"
22983 msgstr "Hlavný dokument"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22986 msgid "Open Navigator..."
22987 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
22990 msgid "Other Lists"
22991 msgstr "Iné Listiny"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
22994 msgid "<Empty Table of Contents>"
22995 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
22998 msgid "Other Toolbars"
22999 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23002 msgid "No Branches Set for Document!"
23003 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23006 msgid "Index List|I"
23007 msgstr "Indexovaná listina"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23010 msgid "Index Entry|d"
23011 msgstr "Heslo Indexu"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23014 #, c-format
23015 msgid "Index: %1$s"
23016 msgstr "Index: %1$s"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23019 #, c-format
23020 msgid "Index Entry (%1$s)"
23021 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23024 msgid "No Citation in Scope!"
23025 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
23028 msgid "No Action Defined!"
23029 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23032 msgid "Search"
23033 msgstr "Hľadať"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23036 msgid "Clear text"
23037 msgstr "Text vyprázdniť"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23040 #, c-format
23041 msgid "Export %1$s"
23042 msgstr "Exportovať %1$s"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23045 #, c-format
23046 msgid "Import %1$s"
23047 msgstr "Importovať %1$s"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23050 #, c-format
23051 msgid "Update %1$s"
23052 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23055 #, c-format
23056 msgid "View %1$s"
23057 msgstr "Zobraziť %1$s"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23060 msgid "space"
23061 msgstr "medzera"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23064 msgid ""
23065 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23066 "characters:\n"
23067 msgstr ""
23068 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23069 "týchto znakov:\n"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23072 msgid "Could not update TeX information"
23073 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23076 #, c-format
23077 msgid "The script `%1$s' failed."
23078 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23079
23080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23081 msgid "All Files "
23082 msgstr "Všetky súbory "
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23086 msgid "Table of Contents"
23087 msgstr "Obsah"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23090 msgid "List of Graphics"
23091 msgstr "Zoznam Grafík"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23094 msgid "List of Equations"
23095 msgstr "Zoznam rovníc"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23098 msgid "List of Footnotes"
23099 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23102 msgid "List of Listings"
23103 msgstr "Zoznam výpisov"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23106 msgid "List of Index Entries"
23107 msgstr "Zoznam Indexov"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23110 msgid "List of Marginal notes"
23111 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23114 msgid "List of Notes"
23115 msgstr "Zoznam poznámok"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23118 msgid "List of Citations"
23119 msgstr "Zoznam citácií"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23122 msgid "Labels and References"
23123 msgstr "Značky a Referencie"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23126 msgid "List of Branches"
23127 msgstr "Zoznam vetiev"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23130 msgid "List of Changes"
23131 msgstr "Zoznam zmien"
23132
23133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23135 msgid ""
23136 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23137 "through LaTeX: "
23138 msgstr ""
23139 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23140 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23141
23142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23144 msgid "Problematic filename for DVI"
23145 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23146
23147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23149 msgid ""
23150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23152 msgstr ""
23153 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23154 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23155
23156 #: src/insets/Inset.cpp:88
23157 msgid "Bibliography Entry"
23158 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:91
23161 msgid "TeX Code"
23162 msgstr "TeX kód"
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:94
23165 msgid "Float"
23166 msgstr "Plávajúci objekt"
23167
23168 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23169 msgid "Box"
23170 msgstr "Rámok"
23171
23172 #: src/insets/Inset.cpp:111
23173 msgid "Horizontal Space"
23174 msgstr "Horizontálna medzera"
23175
23176 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23177 msgid "Vertical Space"
23178 msgstr "Vertikálna medzera"
23179
23180 #: src/insets/Inset.cpp:115
23181 msgid "Info"
23182 msgstr "Info"
23183
23184 #: src/insets/Inset.cpp:160
23185 msgid "Horizontal Math Space"
23186 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 msgid "Keys must be unique!"
23190 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23191
23192 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "The key %1$s already exists,\n"
23196 "it will be changed to %2$s."
23197 msgstr ""
23198 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23199 "bude zmenený na %2$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23205 "If you proceed, all of them will be opened."
23206 msgstr ""
23207 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23208 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23211 msgid "Open Databases?"
23212 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23215 msgid "&Proceed"
23216 msgstr "Pokračovať"
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23219 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23220 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23223 msgid "Databases:"
23224 msgstr "Databázy:"
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23227 msgid "Style File:"
23228 msgstr "Súbor so štýlom:"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23231 msgid "Lists:"
23232 msgstr "Obsahuje:"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23235 msgid "included in TOC"
23236 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23237
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23239 msgid "Export Warning!"
23240 msgstr "Export-Varovanie!"
23241
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23243 msgid ""
23244 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23245 "BibTeX will be unable to find them."
23246 msgstr ""
23247 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23248 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23249
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23251 msgid ""
23252 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23253 "BibTeX will be unable to find it."
23254 msgstr ""
23255 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23256 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23259 msgid "simple frame"
23260 msgstr "jednoduchý rám"
23261
23262 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23263 msgid "frameless"
23264 msgstr "Bez rámu"
23265
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23267 msgid "simple frame, page breaks"
23268 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23269
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23271 msgid "oval, thin"
23272 msgstr "oválny, tenký"
23273
23274 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23275 msgid "oval, thick"
23276 msgstr "oválny, tučný"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23279 msgid "drop shadow"
23280 msgstr "s tieňom"
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23283 msgid "shaded background"
23284 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23285
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23287 msgid "double frame"
23288 msgstr "dvojitý rám"
23289
23290 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23291 #, c-format
23292 msgid "%1$s (%2$s)"
23293 msgstr "%1$s (%2$s)"
23294
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23296 #, c-format
23297 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23298 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23299
23300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23301 msgid "active"
23302 msgstr "aktívna"
23303
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23305 msgid "non-active"
23306 msgstr "ne-aktívna"
23307
23308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23309 #, c-format
23310 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23311 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23314 msgid "Branch: "
23315 msgstr "Vetva: "
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23318 msgid "Branch (child only): "
23319 msgstr "Vetva (len potomok): "
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23322 msgid "Branch (undefined): "
23323 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23324
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23326 msgid "Undef: "
23327 msgstr "Undef: "
23328
23329 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23330 #, c-format
23331 msgid "Sub-%1$s"
23332 msgstr "Sub-%1$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23335 msgid "No bibliography defined!"
23336 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23337
23338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23339 msgid "No citations selected!"
23340 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23341
23342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
23343 msgid "not cited"
23344 msgstr "necitované"
23345
23346 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23347 msgid "LaTeX Command: "
23348 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23349
23350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23351 msgid "InsetCommand Error: "
23352 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23353
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23355 msgid "Incompatible command name."
23356 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23357
23358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23359 msgid "InsetCommandParams Error: "
23360 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23361
23362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23363 msgid "InsetCommandParams: "
23364 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23367 msgid "Unknown parameter name: "
23368 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23369
23370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23371 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23372 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23373
23374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23375 msgid "Uncodable characters"
23376 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23382 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23383 "%2$s."
23384 msgstr ""
23385 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23386 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23387 "%2$s."
23388
23389 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23390 #, c-format
23391 msgid "External template %1$s is not installed"
23392 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23393
23394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23395 msgid "float: "
23396 msgstr "plávajúci objekt: "
23397
23398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23399 #, c-format
23400 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23401 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23404 msgid "float"
23405 msgstr "plávajúci objekt"
23406
23407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23408 msgid "subfloat: "
23409 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23410
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23412 msgid " (sideways)"
23413 msgstr " (na bok)"
23414
23415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23416 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23417 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23418
23419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23420 #, c-format
23421 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23422 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23425 msgid "footnote"
23426 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23427
23428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "Could not copy the file\n"
23432 "%1$s\n"
23433 "into the temporary directory."
23434 msgstr ""
23435 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23436 "%1$s\n"
23437 "do pomocného adresára."
23438
23439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23440 #, c-format
23441 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23442 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23443
23444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23445 #, c-format
23446 msgid "Graphics file: %1$s"
23447 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23448
23449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23450 msgid "www"
23451 msgstr "www"
23452
23453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23454 msgid "file"
23455 msgstr "súbor"
23456
23457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23458 #, c-format
23459 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23460 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23461
23462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23463 msgid "Verbatim Input"
23464 msgstr "Doslovný vstup"
23465
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23467 msgid "Verbatim Input*"
23468 msgstr "Doslovný vstup*"
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23471 msgid "Include (excluded)"
23472 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23473
23474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23476 msgid "Recursive input"
23477 msgstr "Rekurzívny vstup"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23481 #, c-format
23482 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23483 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "Could not load included file\n"
23489 "`%1$s'\n"
23490 "Please, check whether it actually exists."
23491 msgstr ""
23492 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23493 "`%1$s'\n"
23494 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23497 msgid "Missing included file"
23498 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23499
23500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "Included file `%1$s'\n"
23504 "has textclass `%2$s'\n"
23505 "while parent file has textclass `%3$s'."
23506 msgstr ""
23507 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23508 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23509 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23512 msgid "Different textclasses"
23513 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "Included file `%1$s'\n"
23519 "uses module `%2$s'\n"
23520 "which is not used in parent file."
23521 msgstr ""
23522 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23523 "používa modul `%2$s',\n"
23524 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23527 msgid "Module not found"
23528 msgstr "Modul nenájdený"
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23534 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23535 msgstr ""
23536 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23537 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23538
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23540 msgid "Export failure"
23541 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23544 msgid "Unsupported Inclusion"
23545 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23551 "Offending file:\n"
23552 "%1$s"
23553 msgstr ""
23554 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23555 "Problematický súbor:\n"
23556 "%1$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23559 msgid "Index sorting failed"
23560 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23561
23562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23566 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23567 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23568 "explained in the User Guide."
23569 msgstr ""
23570 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23571 "so záznamom '%1$s'.\n"
23572 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23573 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23574
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23576 msgid "Index Entry"
23577 msgstr "Heslo Indexu"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23580 msgid "unknown type!"
23581 msgstr "neznámy typ!"
23582
23583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23584 msgid "Unknown index type!"
23585 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23586
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23588 msgid "All indexes"
23589 msgstr "Všetky indexy"
23590
23591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23592 msgid "subindex"
23593 msgstr "Podindex"
23594
23595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23596 #, c-format
23597 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23598 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23599
23600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23602 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23606 msgid "undefined"
23607 msgstr "nedefinované"
23608
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23610 msgid "yes"
23611 msgstr "áno"
23612
23613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23614 msgid "no"
23615 msgstr "nie"
23616
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23618 msgid "No version control"
23619 msgstr "Bez kontroly verzií"
23620
23621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23622 msgid "Label names must be unique!"
23623 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23624
23625 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "The label %1$s already exists,\n"
23629 "it will be changed to %2$s."
23630 msgstr ""
23631 "Značka %1$s už existuje,\n"
23632 "bude premenované na %2$s."
23633
23634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23635 msgid "DUPLICATE: "
23636 msgstr "DUPLIKÁT: "
23637
23638 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23639 msgid "Horizontal line"
23640 msgstr "Horizontálna línia"
23641
23642 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23643 msgid "no more lstline delimiters available"
23644 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23645
23646 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23647 msgid "Running out of delimiters"
23648 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23649
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23651 msgid ""
23652 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23653 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23654 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23655 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23656 "must investigate!"
23657 msgstr ""
23658 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23659 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23660 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23661 "pre oddeľovač.\n"
23662 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23663
23664 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23665 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23666 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23667
23668 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "The following characters in one of the program listings are\n"
23672 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23673 "%1$s."
23674 msgstr ""
23675 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23676 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23677 "%1$s."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23680 msgid "A value is expected."
23681 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23689 msgid "Unbalanced braces!"
23690 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23693 msgid "Please specify true or false."
23694 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23697 msgid "Only true or false is allowed."
23698 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23701 msgid "Please specify an integer value."
23702 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23705 msgid "An integer is expected."
23706 msgstr "Očakáva sa číslo."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23710 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23714 msgstr "Neplatná dĺžka."
23715
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23717 #, c-format
23718 msgid "Please specify one of %1$s."
23719 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23722 #, c-format
23723 msgid "Try one of %1$s."
23724 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23727 #, c-format
23728 msgid "I guess you mean %1$s."
23729 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23732 #, c-format
23733 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23734 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23735
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23737 #, c-format
23738 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23739 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23742 msgid ""
23743 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23744 msgstr ""
23745 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23746 "spôsob"
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23749 msgid ""
23750 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23751 "trblTRBL"
23752 msgstr ""
23753 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23754 "podmnožinu z trblTRBL"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23757 msgid ""
23758 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23759 "right, bottom left and top left corner."
23760 msgstr ""
23761 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23762 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23765 msgid "Enter something like \\color{white}"
23766 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23769 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23770 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23773 msgid "auto, last or a number"
23774 msgstr "auto, last alebo číslo"
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23777 msgid ""
23778 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23779 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23780 "defining a listing inset)"
23781 msgstr ""
23782 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23783 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23784 "výpisu programu)"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23787 msgid ""
23788 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23789 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23790 "a listing inset)"
23791 msgstr ""
23792 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23793 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23794 "výpisu zdrojového kódu)"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23797 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23798 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23801 #, c-format
23802 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23803 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23806 #, c-format
23807 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23808 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23811 #, c-format
23812 msgid "Parameter %1$s: "
23813 msgstr "Parameter %1$s: "
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23816 #, c-format
23817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23818 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23821 #, c-format
23822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23823 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23824
23825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23826 msgid "New Page"
23827 msgstr "Nová stránka"
23828
23829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23830 msgid "Page Break"
23831 msgstr "Zalomenie strany"
23832
23833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23834 msgid "Clear Page"
23835 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23836
23837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23838 msgid "Clear Double Page"
23839 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23840
23841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23842 msgid "Nom: "
23843 msgstr "Nom: "
23844
23845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23846 msgid "Nomenclature Symbol: "
23847 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23848
23849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23850 msgid "Description: "
23851 msgstr "Popis: "
23852
23853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23854 msgid "Sorting: "
23855 msgstr "Triedenie: "
23856
23857 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23858 msgid "note"
23859 msgstr "poznámka"
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23862 msgid "Phantom"
23863 msgstr "Phantom"
23864
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23866 msgid "HPhantom"
23867 msgstr "HPhantom"
23868
23869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23870 msgid "VPhantom"
23871 msgstr "VPhantom"
23872
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23874 msgid "phantom"
23875 msgstr "phantom"
23876
23877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23878 msgid "hphantom"
23879 msgstr "hphantom"
23880
23881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23882 msgid "vphantom"
23883 msgstr "vphantom"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23886 msgid "elsewhere"
23887 msgstr "niekde inde"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23890 msgid "BROKEN: "
23891 msgstr "NEPLATNÝ: "
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23894 msgid "Ref: "
23895 msgstr "Ref: "
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23898 msgid "Equation"
23899 msgstr "Rovnica"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23902 msgid "EqRef: "
23903 msgstr "EqRef: "
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23906 msgid "Page Number"
23907 msgstr "Číslo strany"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23910 msgid "Page: "
23911 msgstr "Strana: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23914 msgid "Textual Page Number"
23915 msgstr "Textové číslo strany"
23916
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23918 msgid "TextPage: "
23919 msgstr "TextStrana: "
23920
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23922 msgid "Standard+Textual Page"
23923 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23924
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23926 msgid "Ref+Text: "
23927 msgstr "Ref+Text: "
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23930 msgid "Formatted"
23931 msgstr "Formátované"
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23934 msgid "Format: "
23935 msgstr "Formát: "
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23938 msgid "Reference to Name"
23939 msgstr "Referencia na Meno"
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23942 msgid "NameRef:"
23943 msgstr "NameRef:"
23944
23945 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23946 msgid "subscript"
23947 msgstr "dolný index"
23948
23949 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23950 msgid "superscript"
23951 msgstr "horný index"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23954 msgid "Protected Space"
23955 msgstr "Chránená medzera"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23958 msgid "Quad Space"
23959 msgstr "Quad medzera"
23960
23961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23962 msgid "Double Quad Space"
23963 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23966 msgid "Enspace"
23967 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23970 msgid "Enskip"
23971 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23972
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23974 msgid "Protected Horizontal Fill"
23975 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23979 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23980
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23983 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
23984
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23987 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23991 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23995 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23999 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24000
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24002 #, c-format
24003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24004 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24005
24006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24007 #, c-format
24008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24009 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24010
24011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24012 msgid "Unknown TOC type"
24013 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24014
24015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24016 msgid "Selection size should match clipboard content."
24017 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24018
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24020 msgid "wrap: "
24021 msgstr "obtekanie: "
24022
24023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24024 msgid "wrap"
24025 msgstr "obtekanie"
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24028 msgid "Not shown."
24029 msgstr "Neukázané."
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24032 msgid "Loading..."
24033 msgstr "Načítavam..."
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24036 msgid "Converting to loadable format..."
24037 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24041 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24044 msgid "Scaling etc..."
24045 msgstr "Zmena mierky atď..."
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24048 msgid "Ready to display"
24049 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24052 msgid "No file found!"
24053 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24056 msgid "Error converting to loadable format"
24057 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24060 msgid "Error loading file into memory"
24061 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24064 msgid "Error generating the pixmap"
24065 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24066
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24068 msgid "No image"
24069 msgstr "Bez obrázku"
24070
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24072 msgid "Preview loading"
24073 msgstr "Nahranie náhľadu"
24074
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24076 msgid "Preview ready"
24077 msgstr "Náhľad prichystaný"
24078
24079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24080 msgid "Preview failed"
24081 msgstr "Náhľad zlyhal"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:44
24084 msgid "cc[[unit of measure]]"
24085 msgstr "cc"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:44
24088 msgid "dd"
24089 msgstr "dd"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:44
24092 msgid "em"
24093 msgstr "em"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:45
24096 msgid "ex"
24097 msgstr "ex"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:45
24100 msgid "mu[[unit of measure]]"
24101 msgstr "mu"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:45
24104 msgid "pc"
24105 msgstr "pc"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:46
24108 msgid "pt"
24109 msgstr "pt"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:46
24112 msgid "sp"
24113 msgstr "sp"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:46
24116 msgid "Text Width %"
24117 msgstr "Šírka textu %"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:47
24120 msgid "Column Width %"
24121 msgstr "Šírka stĺpca %"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:47
24124 msgid "Page Width %"
24125 msgstr "Šírka Stránky %"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:47
24128 msgid "Line Width %"
24129 msgstr "Šírka Riadku %"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:48
24132 msgid "Text Height %"
24133 msgstr "Výška textu %"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:48
24136 msgid "Page Height %"
24137 msgstr "Výška Stránky %"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:144
24140 msgid "Search error"
24141 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:144
24144 msgid "Search string is empty"
24145 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24146
24147 #: src/lyxfind.cpp:381
24148 msgid "String found."
24149 msgstr "Reťazec nájdený."
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:383
24152 msgid "String has been replaced."
24153 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:386
24156 #, c-format
24157 msgid "%1$d strings have been replaced."
24158 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24159
24160 #: src/lyxfind.cpp:1413
24161 msgid "Invalid regular expression!"
24162 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:1418
24165 msgid "Match not found!"
24166 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24167
24168 #: src/lyxfind.cpp:1422
24169 msgid "Match found!"
24170 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24171
24172 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24173 #, c-format
24174 msgid " Macro: %1$s: "
24175 msgstr " Makro: %1$s: "
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24178 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24179 #, c-format
24180 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24181 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24182
24183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24184 #, c-format
24185 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24186 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24189 #, c-format
24190 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24191 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24194 msgid "Cursor not in table"
24195 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24198 msgid "Only one row"
24199 msgstr "Len jeden riadok"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24202 msgid "Only one column"
24203 msgstr "Len jeden stĺpec"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24206 msgid "No hline to delete"
24207 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24210 msgid "No vline to delete"
24211 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24214 #, c-format
24215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24216 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24219 msgid "Bad math environment"
24220 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24223 msgid ""
24224 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24225 "Change the math formula type and try again."
24226 msgstr ""
24227 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24228 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24231 msgid "No number"
24232 msgstr "Bez čísla"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24235 msgid "Number"
24236 msgstr "Číslo"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24239 #, c-format
24240 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24241 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24242
24243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24244 #, c-format
24245 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24246 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24249 #, c-format
24250 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24251 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24254 msgid "create new math text environment ($...$)"
24255 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24258 msgid "entered math text mode (textrm)"
24259 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24262 msgid "Regular expression editor mode"
24263 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24264
24265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24267 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24268
24269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24270 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24271 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24274 msgid "Standard[[mathref]]"
24275 msgstr "Štandardné"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24278 msgid "PrettyRef"
24279 msgstr "PeknýOdkaz"
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24282 msgid "FormatRef: "
24283 msgstr "FormatRef: "
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24286 #, c-format
24287 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24288 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24289
24290 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24291 msgid "optional"
24292 msgstr "nepovinné"
24293
24294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24295 msgid "TeX"
24296 msgstr "TeX"
24297
24298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24299 msgid "math macro"
24300 msgstr "mat. makro"
24301
24302 #: src/output.cpp:37
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "Could not open the specified document\n"
24306 "%1$s."
24307 msgstr ""
24308 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24309 "%1$s."
24310
24311 #: src/output_plaintext.cpp:141
24312 msgid "Abstract: "
24313 msgstr "Súhrn: "
24314
24315 #: src/output_plaintext.cpp:153
24316 msgid "References: "
24317 msgstr "Referencie: "
24318
24319 #: src/support/Package.cpp:470
24320 msgid "LyX binary not found"
24321 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24322
24323 #: src/support/Package.cpp:471
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24327 msgstr ""
24328 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24329 "%1$s"
24330
24331 #: src/support/Package.cpp:590
24332 #, c-format
24333 msgid ""
24334 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24335 "\t%1$s\n"
24336 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24337 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24338 msgstr ""
24339 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24340 "\t%1$s\n"
24341 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24342 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24343
24344 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24345 msgid "File not found"
24346 msgstr "Súbor nenájdený"
24347
24348 #: src/support/Package.cpp:672
24349 #, c-format
24350 msgid ""
24351 "Invalid %1$s switch.\n"
24352 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24353 msgstr ""
24354 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24355 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24356
24357 #: src/support/Package.cpp:699
24358 #, c-format
24359 msgid ""
24360 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24362 msgstr ""
24363 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24364 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24365
24366 #: src/support/Package.cpp:723
24367 #, c-format
24368 msgid ""
24369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24370 "%2$s is not a directory."
24371 msgstr ""
24372 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24373 "%2$s nie je adresár."
24374
24375 #: src/support/Package.cpp:725
24376 msgid "Directory not found"
24377 msgstr "Adresár nenájdený"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:41
24380 msgid "No debugging messages"
24381 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:42
24384 msgid "General information"
24385 msgstr "Všeobecné informácie"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:43
24388 msgid "Program initialisation"
24389 msgstr "Inicializácia programu"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:44
24392 msgid "Keyboard events handling"
24393 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:45
24396 msgid "GUI handling"
24397 msgstr "Spravovanie GUI"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:46
24400 msgid "Lyxlex grammar parser"
24401 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:47
24404 msgid "Configuration files reading"
24405 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:48
24408 msgid "Custom keyboard definition"
24409 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:49
24412 msgid "LaTeX generation/execution"
24413 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:50
24416 msgid "Math editor"
24417 msgstr "Editor matematiky"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:51
24420 msgid "Font handling"
24421 msgstr "Manipulácia s písmom"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:52
24424 msgid "Textclass files reading"
24425 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:53
24428 msgid "Version control"
24429 msgstr "Kontrola verzií"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:54
24432 msgid "External control interface"
24433 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:55
24436 msgid "Undo/Redo mechanism"
24437 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:56
24440 msgid "User commands"
24441 msgstr "Používateľské príkazy"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:57
24444 msgid "The LyX Lexer"
24445 msgstr "LyX Lexer"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:58
24448 msgid "Dependency information"
24449 msgstr "Informácie o závislostiach"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:59
24452 msgid "LyX Insets"
24453 msgstr "LyX vložky"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:60
24456 msgid "Files used by LyX"
24457 msgstr "Súbory používané LyXom"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:61
24460 msgid "Workarea events"
24461 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:62
24464 msgid "Insettext/tabular messages"
24465 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:63
24468 msgid "Graphics conversion and loading"
24469 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:64
24472 msgid "Change tracking"
24473 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:65
24476 msgid "External template/inset messages"
24477 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:66
24480 msgid "RowPainter profiling"
24481 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:67
24484 msgid "Scrolling debugging"
24485 msgstr "ladenie rolovania"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:68
24488 msgid "Math macros"
24489 msgstr "mat. makrá"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:69
24492 msgid "RTL/Bidi"
24493 msgstr "RTL/Bidi"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:70
24496 msgid "Locale/Internationalisation"
24497 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:71
24500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24501 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:72
24504 msgid "Find and replace mechanism"
24505 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:73
24508 msgid "Developers' general debug messages"
24509 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:74
24512 msgid "All debugging messages"
24513 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:153
24516 #, c-format
24517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24518 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24519
24520 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24521 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24522 msgstr "sk"
24523
24524 #: src/support/os_win32.cpp:482
24525 msgid "System file not found"
24526 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24527
24528 #: src/support/os_win32.cpp:483
24529 msgid ""
24530 "Unable to load shfolder.dll\n"
24531 "Please install."
24532 msgstr ""
24533 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24534 "Prosím inštalujte."
24535
24536 #: src/support/os_win32.cpp:488
24537 msgid "System function not found"
24538 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24539
24540 #: src/support/os_win32.cpp:489
24541 msgid ""
24542 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24543 "Don't know how to proceed. Sorry."
24544 msgstr ""
24545 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24546 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24547
24548 #: src/support/userinfo.cpp:45
24549 msgid "Unknown user"
24550 msgstr "Neznámy používateľ"
24551
24552 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24553 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24554
24555 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24556 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24557
24558 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24559 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24560
24561 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24562 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24563
24564 #~ msgid "*"
24565 #~ msgstr "*"
24566
24567 #~ msgid "MM"
24568 #~ msgstr "MM"
24569
24570 #~ msgid "MMMMM"
24571 #~ msgstr "MMMMM"
24572
24573 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24574 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24575
24576 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24577 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24578
24579 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24580 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24581
24582 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24583 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24584
24585 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24586 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24587
24588 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24589 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24590
24591 #~ msgid "Example \\theexample"
24592 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24593
24594 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24595 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24596
24597 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24598 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24599
24600 #~ msgid "Remark \\theremark"
24601 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24602
24603 #~ msgid "Case \\thecase"
24604 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24605
24606 #~ msgid "Question \\thequestion"
24607 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24608
24609 #~ msgid "Note \\thenote"
24610 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24611
24612 #~ msgid "&Output Format:"
24613 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24614
24615 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24616 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24617
24618 #~ msgid "Specify the default paper size."
24619 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24620
24621 #~ msgid "&New:"
24622 #~ msgstr "&Nové:"
24623
24624 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24625 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24626
24627 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24628 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24629
24630 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24631 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24632
24633 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24634 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24635
24636 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24637 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24638
24639 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24640 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24641
24642 #~ msgid "HTML|H"
24643 #~ msgstr "HTML"
24644
24645 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24646 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24647
24648 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24649 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24650
24651 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24652 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24653
24654 #~ msgid "branch"
24655 #~ msgstr "vetva"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24659 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24662 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24663
24664 #~ msgid "TOC Title:"
24665 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24666
24667 #~ msgid "For Authors"
24668 #~ msgstr "Pre Autorov"
24669
24670 #~ msgid "\\thesol"
24671 #~ msgstr "\\thesol"
24672
24673 #~ msgid "at Address"
24674 #~ msgstr "na Adrese"
24675
24676 #~ msgid "at address"
24677 #~ msgstr "na adrese"
24678
24679 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24680 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24681
24682 #~ msgid "MiniTOC"
24683 #~ msgstr "Mini obsah"
24684
24685 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24686 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24687
24688 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24689 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24690
24691 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24692 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24693
24694 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24695 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24696
24697 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24698 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24699
24700 #~ msgid "Motto"
24701 #~ msgstr "Motto"
24702
24703 #~ msgid "Claim "
24704 #~ msgstr "Nárok "
24705
24706 #~ msgid "Preface:"
24707 #~ msgstr "Predslov:"
24708
24709 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24710 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24711
24712 #~ msgid "Step"
24713 #~ msgstr "Krok"
24714
24715 #~ msgid "Step \\thestep."
24716 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24717
24718 #~ msgid "Appendices Section"
24719 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24720
24721 #~ msgid "--- Appendices ---"
24722 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24723
24724 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24725 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24729 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24730 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24733 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24734 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24735
24736 #~ msgid "List of %1$s"
24737 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24738
24739 #~ msgid "Liber"
24740 #~ msgstr "Liber"
24741
24742 #~ msgid "%1$s unknown"
24743 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24744
24745 #~ msgid "Edit"
24746 #~ msgstr "Upraviť"
24747
24748 #~ msgid "Layout|L"
24749 #~ msgstr "Schéma"
24750
24751 #~ msgid "Documents|D"
24752 #~ msgstr "Dokumenty"
24753
24754 #~ msgid "New from Template...|T"
24755 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24756
24757 #~ msgid "Revert|R"
24758 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24759
24760 #~ msgid "Custom...|C"
24761 #~ msgstr "Vlastné..."
24762
24763 #~ msgid "Redo|d"
24764 #~ msgstr "Opakovať|O"
24765
24766 #~ msgid "Cut|C"
24767 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24768
24769 #~ msgid "Copy|o"
24770 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24771
24772 #~ msgid "Paste|a"
24773 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24774
24775 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24776 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24777
24778 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24779 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24780
24781 #~ msgid "Tabular|T"
24782 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24783
24784 #~ msgid "Thesaurus..."
24785 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24786
24787 #~ msgid "Statistics...|i"
24788 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24789
24790 #~ msgid "Change Tracking|g"
24791 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24792
24793 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24794 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24795
24796 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24797 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24798
24799 #~ msgid "Line Top|T"
24800 #~ msgstr "Čiara hore"
24801
24802 #~ msgid "Line Bottom|B"
24803 #~ msgstr "Čiara dole"
24804
24805 #~ msgid "Line Left|L"
24806 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24807
24808 #~ msgid "Line Right|R"
24809 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24810
24811 #~ msgid "Alignment|i"
24812 #~ msgstr "Zarovnanie"
24813
24814 #~ msgid "Delete Row|w"
24815 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24816
24817 #~ msgid "Copy Row"
24818 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24819
24820 #~ msgid "Swap Rows"
24821 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24822
24823 #~ msgid "Delete Column|D"
24824 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24825
24826 #~ msgid "Copy Column"
24827 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24828
24829 #~ msgid "Swap Columns"
24830 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24831
24832 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24833 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24834
24835 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24836 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24837
24838 #~ msgid "Alignment|A"
24839 #~ msgstr "Zarovnanie"
24840
24841 #~ msgid "Add Row|R"
24842 #~ msgstr "Pridať riadok"
24843
24844 #~ msgid "Add Column|C"
24845 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24846
24847 #~ msgid "Octave"
24848 #~ msgstr "Octave"
24849
24850 #~ msgid "Maxima"
24851 #~ msgstr "Maxima"
24852
24853 #~ msgid "Mathematica"
24854 #~ msgstr "Mathematica"
24855
24856 #~ msgid "Maple, simplify"
24857 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24858
24859 #~ msgid "Maple, factor"
24860 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24861
24862 #~ msgid "Maple, evalm"
24863 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24864
24865 #~ msgid "Maple, evalf"
24866 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24867
24868 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24869 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24870
24871 #~ msgid "Align Environment|A"
24872 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24873
24874 #~ msgid "AlignAt Environment"
24875 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24876
24877 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24878 #~ msgstr "Falign prostredie"
24879
24880 #~ msgid "Gather Environment"
24881 #~ msgstr "Gather prostredie"
24882
24883 #~ msgid "Multline Environment"
24884 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24885
24886 #~ msgid "Special Character|S"
24887 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24888
24889 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24890 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24891
24892 #~ msgid "Short Title"
24893 #~ msgstr "Krátky titul"
24894
24895 #~ msgid "Index Entry|I"
24896 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24897
24898 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24899 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24900
24901 #~ msgid "URL...|U"
24902 #~ msgstr "URL...|U"
24903
24904 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24905 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24906
24907 #~ msgid "TeX Code|T"
24908 #~ msgstr "TeX Kód"
24909
24910 #~ msgid "Minipage|p"
24911 #~ msgstr "Minipage"
24912
24913 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24914 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24915
24916 #~ msgid "Floats|a"
24917 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24918
24919 #~ msgid "Include File...|d"
24920 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24921
24922 #~ msgid "Insert File|e"
24923 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24924
24925 #~ msgid "External Material...|x"
24926 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24927
24928 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24929 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24930
24931 #~ msgid "Protected Space|r"
24932 #~ msgstr "Chránená medzera"
24933
24934 #~ msgid "Vertical Space..."
24935 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24936
24937 #~ msgid "Line Break|L"
24938 #~ msgstr "Zlom riadku"
24939
24940 #~ msgid "Protected Dash|D"
24941 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
24942
24943 #~ msgid "Single Quote|Q"
24944 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
24945
24946 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24947 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
24948
24949 #~ msgid "Horizontal Line"
24950 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
24951
24952 #~ msgid "Font Change|o"
24953 #~ msgstr "Zmena písma"
24954
24955 #~ msgid "Math Normal Font"
24956 #~ msgstr "Mat. normálny font"
24957
24958 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24959 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
24960
24961 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24962 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
24963
24964 #~ msgid "Math Roman Family"
24965 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
24966
24967 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24968 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
24969
24970 #~ msgid "Math Bold Series"
24971 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
24972
24973 #~ msgid "Text Normal Font"
24974 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24975
24976 #~ msgid "Floatflt Figure"
24977 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24978
24979 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24980 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24981
24982 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24983 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24984
24985 #~ msgid "Character...|C"
24986 #~ msgstr "Znak..."
24987
24988 #~ msgid "Paragraph...|P"
24989 #~ msgstr "Odstavec..."
24990
24991 #~ msgid "Document...|D"
24992 #~ msgstr "Dokument...|D"
24993
24994 #~ msgid "Tabular...|T"
24995 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24996
24997 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24998 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24999
25000 #~ msgid "Noun Style|N"
25001 #~ msgstr "Štýl Meno"
25002
25003 #~ msgid "Bold Style|B"
25004 #~ msgstr "Tučný štýl"
25005
25006 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25007 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25008
25009 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25010 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25011
25012 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25014
25015 #~ msgid "Update|U"
25016 #~ msgstr "Aktualizovať"
25017
25018 #~ msgid "TeX Information|X"
25019 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25020
25021 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25022 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25023
25024 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25026
25027 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25029
25030 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25032
25033 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25034 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25035
25036 #~ msgid "Extended Features|E"
25037 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25038
25039 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25040 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25041
25042 #~ msgid "Preferences..."
25043 #~ msgstr "Preferencie..."
25044
25045 #~ msgid "Quit LyX"
25046 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25047
25048 #~ msgid "%1$d words checked."
25049 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25050
25051 #~ msgid "One word checked."
25052 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25053
25054 #~ msgid "Spelling check completed"
25055 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25056
25057 #~ msgid "Basi&c"
25058 #~ msgstr "Základné"
25059
25060 #~ msgid "&Command:"
25061 #~ msgstr "Príkaz:"
25062
25063 #~ msgid "Search text is empty!"
25064 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25065
25066 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25067 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25068
25069 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25070 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25071
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25074 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25075 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25078 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25079 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25080
25081 #~ msgid "varGamma"
25082 #~ msgstr "varGamma"
25083
25084 #~ msgid "varDelta"
25085 #~ msgstr "varDelta"
25086
25087 #~ msgid "varTheta"
25088 #~ msgstr "varTheta"
25089
25090 #~ msgid "varLambda"
25091 #~ msgstr "varLambda"
25092
25093 #~ msgid "varXi"
25094 #~ msgstr "varXi"
25095
25096 #~ msgid "varPi"
25097 #~ msgstr "varPi"
25098
25099 #~ msgid "varSigma"
25100 #~ msgstr "varSigma"
25101
25102 #~ msgid "varUpsilon"
25103 #~ msgstr "varUpsilon"
25104
25105 #~ msgid "varPhi"
25106 #~ msgstr "varPhi"
25107
25108 #~ msgid "varPsi"
25109 #~ msgstr "varPsi"
25110
25111 #~ msgid "varOmega"
25112 #~ msgstr "varOmega"
25113
25114 #~ msgid "Affilation:"
25115 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25116
25117 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25118 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25119
25120 #~ msgid "DockWidget"
25121 #~ msgstr "DockWidget"
25122
25123 #~ msgid "comment"
25124 #~ msgstr "komentár"
25125
25126 #~ msgid "greyedout"
25127 #~ msgstr "zosivelé"
25128
25129 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25130 #~ msgstr "Poznámka"
25131
25132 #~ msgid "&Use Defaults"
25133 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25134
25135 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25136 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25137
25138 #~ msgid "X; "
25139 #~ msgstr "X; "
25140
25141 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25142 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25143
25144 #~ msgid "Open Target...|O"
25145 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25146
25147 #~ msgid "misspelled marking"
25148 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25149
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25152 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25153 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25154 #~ "%[[, %pages%]]}."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25157 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25158 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25159 #~ "%strany%]]}."
25160
25161 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25162 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25163
25164 #~ msgid "Use &XeTeX"
25165 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25166
25167 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25168 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25169
25170 #~ msgid "&Use babel"
25171 #~ msgstr "Použiť babel"
25172
25173 #~ msgid "&Global"
25174 #~ msgstr "&Globálne"
25175
25176 #~ msgid "Flex:Institute"
25177 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25178
25179 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25180 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25181
25182 #~ msgid "scheme"
25183 #~ msgstr "náčrtok"
25184
25185 #~ msgid "chart"
25186 #~ msgstr "nákres"
25187
25188 #~ msgid "graph"
25189 #~ msgstr "grafika"
25190
25191 #~ msgid "Flex:Alert"
25192 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25193
25194 #~ msgid "Flex:Structure"
25195 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25196
25197 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25198 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25199
25200 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25201 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25202
25203 #~ msgid "Flex:Firstname"
25204 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25205
25206 #~ msgid "Flex:Fname"
25207 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25208
25209 #~ msgid "Flex:Surname"
25210 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25211
25212 #~ msgid "Flex:Filename"
25213 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25214
25215 #~ msgid "Flex:Literal"
25216 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25217
25218 #~ msgid "Flex:Emph"
25219 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25220
25221 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25222 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25223
25224 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25225 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25226
25227 #~ msgid "Flex:Volume"
25228 #~ msgstr "Flex:Volume"
25229
25230 #~ msgid "Flex:Day"
25231 #~ msgstr "Flex:Deň"
25232
25233 #~ msgid "Flex:Month"
25234 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25235
25236 #~ msgid "Flex:Year"
25237 #~ msgstr "Flex:Rok"
25238
25239 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25240 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25241
25242 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25243 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25244
25245 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25246 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25247
25248 #~ msgid "Flex:ISSN"
25249 #~ msgstr "Flex:SSN"
25250
25251 #~ msgid "Flex:CODEN"
25252 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25253
25254 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25255 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25256
25257 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25258 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25259
25260 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25261 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25262
25263 #~ msgid "Flex:Code"
25264 #~ msgstr "Flex:Kód"
25265
25266 #~ msgid "Flex:Dscr"
25267 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25268
25269 #~ msgid "Flex:Keyword"
25270 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25271
25272 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25273 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25274
25275 #~ msgid "Flex:Orgname"
25276 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25277
25278 #~ msgid "Flex:Street"
25279 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25280
25281 #~ msgid "Flex:City"
25282 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25283
25284 #~ msgid "Flex:State"
25285 #~ msgstr "Flex:Štát"
25286
25287 #~ msgid "Flex:Postcode"
25288 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25289
25290 #~ msgid "Flex:Country"
25291 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25292
25293 #~ msgid "Flex:Directory"
25294 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25295
25296 #~ msgid "Flex:Email"
25297 #~ msgstr "Flex:Email"
25298
25299 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25300 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25301
25302 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25303 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25304
25305 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25306 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25307
25308 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25309 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25310
25311 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25312 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25313
25314 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25315 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25316
25317 #~ msgid "Flex"
25318 #~ msgstr "Flex"
25319
25320 #~ msgid "Foot"
25321 #~ msgstr "Päta"
25322
25323 #~ msgid "Note:Comment"
25324 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25325
25326 #~ msgid "Note:Note"
25327 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25328
25329 #~ msgid "Note:Greyedout"
25330 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25331
25332 #~ msgid "Box:Shaded"
25333 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25334
25335 #~ msgid "Wrap"
25336 #~ msgstr "Obtekanie"
25337
25338 #~ msgid "Argument"
25339 #~ msgstr "Argument"
25340
25341 #~ msgid "Info:menu"
25342 #~ msgstr "Info:menu"
25343
25344 #~ msgid "Info:shortcut"
25345 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25346
25347 #~ msgid "Info:shortcuts"
25348 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25349
25350 #~ msgid "Flex:Endnote"
25351 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25352
25353 #~ msgid "Flex:Initial"
25354 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25355
25356 #~ msgid "Flex:Glosse"
25357 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25358
25359 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25360 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25361
25362 #~ msgid "Flex:Expression"
25363 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25364
25365 #~ msgid "Flex:Concepts"
25366 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25367
25368 #~ msgid "Flex:Meaning"
25369 #~ msgstr "Flex: Význam"
25370
25371 #~ msgid "Flex:Noun"
25372 #~ msgstr "Flex:Meno"
25373
25374 #~ msgid "Flex:Strong"
25375 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25376
25377 #~ msgid "Noweb literate programming"
25378 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25379
25380 #~ msgid "Norsk"
25381 #~ msgstr "Nórsky"
25382
25383 #~ msgid "Nynorsk"
25384 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25385
25386 #~ msgid "file[[scope]]"
25387 #~ msgstr "súboru"
25388
25389 #~ msgid "master document[[scope]]"
25390 #~ msgstr "hlavný dokument"
25391
25392 #~ msgid "open files[[scope]]"
25393 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25394
25395 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25396 #~ msgstr "príručiek"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Keywordsr"
25400 #~ msgstr "Heslá"
25401
25402 #~ msgid "Current &paragraph"
25403 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25404
25405 #~ msgid "A&vailable indices:"
25406 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25407
25408 #~ msgid "Width:"
25409 #~ msgstr "Šírka:"
25410
25411 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25412 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25413
25414 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25415 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25416
25417 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25418 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25419
25420 #~ msgid "Vert. Phantom"
25421 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25422
25423 #~ msgid "Successful "
25424 #~ msgstr "Úspešne "
25425
25426 #~ msgid "Error "
25427 #~ msgstr "Chyba "
25428
25429 #~ msgid "All indices"
25430 #~ msgstr "Všetky indexy"
25431
25432 #~ msgid "&Ok"
25433 #~ msgstr "OK"
25434
25435 #~ msgid "Cust&om:"
25436 #~ msgstr "Vlastné:"
25437
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25440 #~ "lyx2lyx script."
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "The specified document\n"
25446 #~ "%1$s\n"
25447 #~ "could not be read."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Požadovaný dokument\n"
25450 #~ "%1$s\n"
25451 #~ "sa nedal čítať."
25452
25453 #~ msgid "Could not read document"
25454 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25455
25456 #~ msgid "&Keep it"
25457 #~ msgstr "Nezmazať"
25458
25459 #~ msgid "Cannot view URL"
25460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25461
25462 #~ msgid "Hyperlink"
25463 #~ msgstr "Hyperlinka"
25464
25465 #~ msgid "Label"
25466 #~ msgstr "Značka"
25467
25468 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25469 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25470
25471 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25472 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25473
25474 #~ msgid "Invisible"
25475 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25476
25477 #~ msgid "Height:"
25478 #~ msgstr "Výška:"
25479
25480 #~ msgid "Value of the line height."
25481 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25482
25483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25484 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25485
25486 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25487 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25488
25489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25490 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25491
25492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25493 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25494
25495 #~ msgid "Element:Firstname"
25496 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25497
25498 #~ msgid "Element:Fname"
25499 #~ msgstr "Element:KMeno"
25500
25501 #~ msgid "Element:Filename"
25502 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25503
25504 #~ msgid "Element:Citation-number"
25505 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25506
25507 #~ msgid "Element:Issue-number"
25508 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25509
25510 #~ msgid "Element:Issue-day"
25511 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25512
25513 #~ msgid "Element:Issue-months"
25514 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25515
25516 #~ msgid "Element:SS-Title"
25517 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25518
25519 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25520 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25521
25522 #~ msgid "Element:Postcode"
25523 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25524
25525 #~ msgid "Element:Directory"
25526 #~ msgstr "Element: Adresár"
25527
25528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25529 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25530
25531 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25532 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25533
25534 #~ msgid "Element:GuiButton"
25535 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25536
25537 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25538 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25539
25540 #~ msgid "CharStyle"
25541 #~ msgstr "Štýl znaku"
25542
25543 #~ msgid "Custom:Endnote"
25544 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25545
25546 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25547 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25548
25549 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25550 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25551
25552 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25553 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25554
25555 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25556 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25557
25558 #~ msgid "CharStyle:Code"
25559 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25560
25561 #~ msgid "FrmtRef: "
25562 #~ msgstr "FrmtRef: "
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Glossary term"
25566 #~ msgstr "Glosse"
25567
25568 #~ msgid "Middle|d"
25569 #~ msgstr "Stredné"
25570
25571 #~ msgid "caption frame"
25572 #~ msgstr "popisok (rám)"
25573
25574 #~ msgid "top/bottom line"
25575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25576
25577 #~ msgid "Decimal point:"
25578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25579
25580 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25581 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25582
25583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25585
25586 #~ msgid "Screen &DPI:"
25587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25588
25589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25591
25592 #~ msgid "ColorUi"
25593 #~ msgstr "ColorUi"
25594
25595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25596 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25597
25598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25599 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25600
25601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25602 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25603
25604 #~ msgid "Publisher ID"
25605 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25606
25607 #~ msgid "OptArg"
25608 #~ msgstr "OptArg"
25609
25610 #~ msgid "TheoremTemplate"
25611 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25612
25613 #~ msgid "Theorem #:"
25614 #~ msgstr "Teoréma #:"
25615
25616 #~ msgid "Lemma #:"
25617 #~ msgstr "Lemma #:"
25618
25619 #~ msgid "Corollary #:"
25620 #~ msgstr "Corollary #:"
25621
25622 #~ msgid "Proposition #:"
25623 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25624
25625 #~ msgid "Conjecture #:"
25626 #~ msgstr "Dohad #:"
25627
25628 #~ msgid "Criterion #:"
25629 #~ msgstr "Kritérium #:"
25630
25631 #~ msgid "Fact #:"
25632 #~ msgstr "Fakt #:"
25633
25634 #~ msgid "Axiom #:"
25635 #~ msgstr "Axiom #:"
25636
25637 #~ msgid "Definition #:"
25638 #~ msgstr "Definícia #:"
25639
25640 #~ msgid "Example #:"
25641 #~ msgstr "Príklad #:"
25642
25643 #~ msgid "Condition #:"
25644 #~ msgstr "Podmienka #:"
25645
25646 #~ msgid "Problem #:"
25647 #~ msgstr "Problém #:"
25648
25649 #~ msgid "Exercise #:"
25650 #~ msgstr "Úloha #:"
25651
25652 #~ msgid "Remark #:"
25653 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25654
25655 #~ msgid "Claim #:"
25656 #~ msgstr "Nárok #:"
25657
25658 #~ msgid "Note #:"
25659 #~ msgstr "Poznámka #:"
25660
25661 #~ msgid "Notation #:"
25662 #~ msgstr "Notácia #:"
25663
25664 #~ msgid "Case #:"
25665 #~ msgstr "Prípad #:"
25666
25667 #~ msgid "Footernote"
25668 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25669
25670 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25671 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25672
25673 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25674 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25675
25676 #~ msgid "Overwrite all files?"
25677 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25678
25679 #~ msgid "Continue &asking"
25680 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25681
25682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25683 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25684
25685 #~ msgid "Thin space"
25686 #~ msgstr "Úzka medzera"
25687
25688 #~ msgid "Medium space"
25689 #~ msgstr "Stredná medzera"
25690
25691 #~ msgid "Thick space"
25692 #~ msgstr "Tučná medzera"
25693
25694 #~ msgid "Negative thin space"
25695 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25696
25697 #~ msgid "Negative medium space"
25698 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25699
25700 #~ msgid "Negative thick space"
25701 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25702
25703 #~ msgid "Inter-word space"
25704 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25705
25706 #~ msgid "Date format"
25707 #~ msgstr "Formát dátumu"
25708
25709 #~ msgid "Unknown buffer info"
25710 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25711
25712 #~ msgid "QQuad Space"
25713 #~ msgstr "QQuad medzera"
25714
25715 #~ msgid "Preview\t"
25716 #~ msgstr "Náhľad\t"
25717
25718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25719 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25720
25721 #~ msgid "Options"
25722 #~ msgstr "Možnosti"
25723
25724 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25725 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25726
25727 #~ msgid "&Replace with..."
25728 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25729
25730 #~ msgid "Ne&xt"
25731 #~ msgstr "Ďalší"
25732
25733 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25734 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25735
25736 #~ msgid "Pre&vious"
25737 #~ msgstr "Predošlí"
25738
25739 #~ msgid "&Keep case"
25740 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25741
25742 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25743 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25744
25745 #~ msgid "&Find..."
25746 #~ msgstr "Nájsť..."
25747
25748 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25749 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25750
25751 #~ msgid "&Next"
25752 #~ msgstr "Ďalší"
25753
25754 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25755 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25756
25757 #~ msgid "&Previous"
25758 #~ msgstr "&Predošlí"
25759
25760 #~ msgid "&Advanced"
25761 #~ msgstr "Pokročilé"
25762
25763 #~ msgid "Ch. "
25764 #~ msgstr "Kap. "
25765
25766 #~ msgid ""
25767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25768 #~ "%1$s.layout,\n"
25769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25770 #~ "class or style file required by it is not\n"
25771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25772 #~ "for more information.\n"
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25775 #~ "%1$s.layout,\n"
25776 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25777 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25778 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25779 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25780
25781 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25782 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25783
25784 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25785 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25786
25787 #~ msgid "Any &word"
25788 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25789
25790 #~ msgid ""
25791 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25792 #~ "%2$s"
25793 #~ msgstr ""
25794 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25795 #~ "%2$s"
25796
25797 #~ msgid "&Dummy"
25798 #~ msgstr "&Atrapa"
25799
25800 #~ msgid "F&ind:"
25801 #~ msgstr "&Nájsť:"
25802
25803 #~ msgid "The Enter key works, too"
25804 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25805
25806 #~ msgid "The delete key works, too"
25807 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25808
25809 #~ msgid "D&elete"
25810 #~ msgstr "Z&mazať"
25811
25812 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25813 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25814
25815 #~ msgid "&BibTeX command:"
25816 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25817
25818 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25819 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25820
25821 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25822 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25823
25824 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25825 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25826
25827 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25828 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25829
25830 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25831 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25832
25833 #~ msgid "Use input encod&ing"
25834 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25835
25836 #~ msgid "Jump to the label"
25837 #~ msgstr "Skok na značku"
25838
25839 #~ msgid "Merge cells"
25840 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25841
25842 #~ msgid "Listing settings"
25843 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25844
25845 #~ msgid "Strasse"
25846 #~ msgstr "Ulica"
25847
25848 #~ msgid "Land"
25849 #~ msgstr "Štát"
25850
25851 #~ msgid "BLZ"
25852 #~ msgstr "Kód banky"
25853
25854 #~ msgid "Konto"
25855 #~ msgstr "Účet"
25856
25857 #~ msgid "Insert|n"
25858 #~ msgstr "Vložiť"
25859
25860 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25861 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25862
25863 #~ msgid "View DVI"
25864 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25865
25866 #~ msgid "Update DVI"
25867 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25868
25869 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25870 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25871
25872 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25873 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25874
25875 #~ msgid "View PostScript"
25876 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25877
25878 #~ msgid "Update PostScript"
25879 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25880
25881 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25882 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25883
25884 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25885 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25886
25887 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25888 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25889
25890 #~ msgid ""
25891 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25892 #~ "You may not have the right languages installed."
25893 #~ msgstr ""
25894 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25895 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25896
25897 #~ msgid ""
25898 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25899 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25900 #~ msgstr ""
25901 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25902 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25903
25904 #~ msgid ""
25905 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25906 #~ "`%2$s'."
25907 #~ msgstr ""
25908 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25909 #~ "`%2$s'."
25910
25911 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25912 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25913
25914 #~ msgid ""
25915 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25916 #~ "encoding `%2$s'."
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25919 #~ "%2$s'."
25920
25921 #~ msgid ""
25922 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25923 #~ "encoding `%2$s'."
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25926 #~ "%2$s'."
25927
25928 #~ msgid ""
25929 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25930 #~ msgstr ""
25931 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25932 #~ "\"."
25933
25934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25935 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25936
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25943 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25944 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25945
25946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25947 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25948
25949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25950 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25951
25952 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25953 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25954
25955 #~ msgid ""
25956 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25957 #~ "\n"
25958 #~ "%1$s."
25959 #~ msgstr ""
25960 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25961 #~ "\n"
25962 #~ "%1$s."
25963
25964 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25965 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25966
25967 #~ msgid "Branch Settings"
25968 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25972 #~ msgstr ""
25973 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25974 #~ "'?'."
25975
25976 #~ msgid "Length"
25977 #~ msgstr "Dĺžka"
25978
25979 #~ msgid "TeX Code Settings"
25980 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25981
25982 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25983 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25984
25985 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25986 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25987
25988 #~ msgid "ispell"
25989 #~ msgstr "ispell"
25990
25991 #~ msgid "pspell (library)"
25992 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25993
25994 #~ msgid "aspell (library)"
25995 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25996
25997 #~ msgid "*.pws"
25998 #~ msgstr "*.pws"
25999
26000 #~ msgid "*.ispell"
26001 #~ msgstr "*.ispell"
26002
26003 #~ msgid "Spellchecker error"
26004 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26005
26006 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26007 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26008
26009 #~ msgid ""
26010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26011 #~ "Maybe it has been killed."
26012 #~ msgstr ""
26013 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26014 #~ "Možno bol zabitý."
26015
26016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26018
26019 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26020 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26021
26022 #~ msgid "No Table of contents"
26023 #~ msgstr "Bez obsahu"
26024
26025 #~ msgid "Opened inset"
26026 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26027
26028 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26029 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26033 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26034 #~ "%1$s."
26035 #~ msgstr ""
26036 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26037 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26038 #~ "%1$s."
26039
26040 #~ msgid "Opened Box Inset"
26041 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26042
26043 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26044 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26045
26046 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26047 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26048
26049 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26050 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26051
26052 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26053 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26054
26055 #~ msgid "Opened Float Inset"
26056 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26057
26058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26059 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26060
26061 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26062 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26063
26064 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26065 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26066
26067 #~ msgid "Opened Note Inset"
26068 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26069
26070 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26071 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26072
26073 #~ msgid "Opened table"
26074 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26075
26076 #~ msgid "Opened Text Inset"
26077 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26078
26079 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26080 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26081
26082 #~ msgid "Anschrift:"
26083 #~ msgstr "Adresa:"
26084
26085 #~ msgid "Briefkopf:"
26086 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26087
26088 #~ msgid "Absender:"
26089 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26090
26091 #~ msgid "Zusatz:"
26092 #~ msgstr "Prídavok:"
26093
26094 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26095 #~ msgstr "Vaše značky:"
26096
26097 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26098 #~ msgstr "Naše značky:"
26099
26100 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26101 #~ msgstr "Referenta:"
26102
26103 #~ msgid "Unterschrift:"
26104 #~ msgstr "Podpis:"
26105
26106 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26107 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26108
26109 #~ msgid "Vorwahl:"
26110 #~ msgstr "Predvoľba:"
26111
26112 #~ msgid "Telefon:"
26113 #~ msgstr "Telefón:"
26114
26115 #~ msgid "Ort:"
26116 #~ msgstr "Miesto:"
26117
26118 #~ msgid "Datum:"
26119 #~ msgstr "Dátum:"
26120
26121 #~ msgid "Betreff:"
26122 #~ msgstr "Predmet:"
26123
26124 #~ msgid "Anrede:"
26125 #~ msgstr "Oslovenie:"
26126
26127 #~ msgid "Gruss:"
26128 #~ msgstr "Pozdrav:"
26129
26130 #~ msgid "Anlage(n):"
26131 #~ msgstr "Prílohy:"
26132
26133 #~ msgid "Verteiler:"
26134 #~ msgstr "NaVedomie:"
26135
26136 #~ msgid "Text:"
26137 #~ msgstr "Text:"
26138
26139 #~ msgid "Strasse:"
26140 #~ msgstr "Ulica:"
26141
26142 #~ msgid "Land:"
26143 #~ msgstr "Štát:"
26144
26145 #~ msgid "RetourAdresse:"
26146 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26147
26148 #~ msgid "MeinZeichen:"
26149 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26150
26151 #~ msgid "IhrZeichen:"
26152 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26153
26154 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26155 #~ msgstr "VášList:"
26156
26157 #~ msgid "BLZ:"
26158 #~ msgstr "Kód banky:"
26159
26160 #~ msgid "Konto:"
26161 #~ msgstr "Účet:"
26162
26163 #~ msgid "Adresse:"
26164 #~ msgstr "Adresa:"
26165
26166 #~ msgid "Anlagen:"
26167 #~ msgstr "Prílohy:"
26168
26169 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26170 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26171
26172 #~ msgid "Latex"
26173 #~ msgstr "Latex"
26174
26175 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26176 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26177
26178 #~ msgid "No file open!"
26179 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26180
26181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26182 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26183
26184 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26185 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26186
26187 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26188 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26189
26190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26191 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26192
26193 #~ msgid "Toggle Label|L"
26194 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26195
26196 #~ msgid "B&rowse..."
26197 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26201 #~ msgstr "Počet kópií"
26202
26203 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26204 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26205
26206 #~ msgid "Ne&w"
26207 #~ msgstr "No&vý"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Grou&p Name:"
26211 #~ msgstr "Me&no:"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "&Postscript driver:"
26215 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Append Parameter"
26219 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26223 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26231 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "figure"
26235 #~ msgstr "Obrázok"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "table"
26239 #~ msgstr "Tabuľka"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "algorithm"
26243 #~ msgstr "Algoritmus"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "tableau"
26247 #~ msgstr "Tabuľka"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "keywords"
26251 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26252
26253 #~ msgid "FAQ|F"
26254 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26255
26256 #~ msgid "Table of Contents|a"
26257 #~ msgstr "Obsah|O"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26261 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26262
26263 #~ msgid "American"
26264 #~ msgstr "Americky"
26265
26266 #~ msgid "Austrian"
26267 #~ msgstr "Rakúsky"
26268
26269 #~ msgid "British"
26270 #~ msgstr "Britsky"
26271
26272 #~ msgid "Canadian"
26273 #~ msgstr "Kanadsky"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Reference\t"
26277 #~ msgstr "Referencia"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26281 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26285 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26286
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26289 #~ msgstr "Návratová adresa"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26293 #~ msgstr "K&onvertor:"
26294
26295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26296 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "LaTeX default"
26300 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26301
26302 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26303 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26307 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Class not found"
26315 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26316
26317 #~ msgid "Changed Layout"
26318 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26319
26320 #~ msgid "Unknown layout"
26321 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26325 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26326
26327 #~ msgid "Display image in LyX"
26328 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26329
26330 #~ msgid "Screen display"
26331 #~ msgstr "Obrazovka"
26332
26333 #~ msgid "Monochrome"
26334 #~ msgstr "Monochromaticky"
26335
26336 #~ msgid "Grayscale"
26337 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26338
26339 #~ msgid "%"
26340 #~ msgstr "%"
26341
26342 #~ msgid "&Display:"
26343 #~ msgstr "&Displej:"
26344
26345 #~ msgid "Sca&le:"
26346 #~ msgstr "&Mierka:"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Scr&een Display:"
26350 #~ msgstr "Obrazovka"
26351
26352 #~ msgid "Do not display"
26353 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Unknown Info: "
26357 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26361 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26365 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "<- C&lear"
26369 #~ msgstr "&Zmazať"
26370
26371 #~ msgid "A&pply"
26372 #~ msgstr "&Použiť"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Add"
26376 #~ msgstr "&Pridať"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Remove"
26380 #~ msgstr "&Odstrániť"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "E&mbed"
26384 #~ msgstr "Prvé_meno"
26385
26386 #~ msgid "Edit the file externally"
26387 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26388
26389 #~ msgid "&Edit File..."
26390 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26391
26392 #~ msgid "LyX View"
26393 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "&Center"
26397 #~ msgstr "Na stred"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26401 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26405 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Clear"
26409 #~ msgstr "&Zmazať"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid " writing embedded files."
26417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid " could not write embedded files!"
26421 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Failed to extract file"
26425 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Copy file failure"
26429 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Failed to embed file"
26433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Sync file failure"
26441 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "Packing all files"
26445 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Failed to write file"
26449 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Save failure"
26453 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Extra embedded file"
26457 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Plain Text"
26461 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Enspace|E"
26465 #~ msgstr "&Nahradiť"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Document could not be read"
26469 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26473 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Properties...|P"
26477 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "New Line|e"
26481 #~ msgstr "ako riadky|r"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Line Break|B"
26485 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "line break"
26489 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26493 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Links"
26497 #~ msgstr "Zoznam"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26501 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Swap Columns|w"
26505 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "true"
26509 #~ msgstr "Ulica"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "false"
26513 #~ msgstr "Zavrieť"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "&float"
26517 #~ msgstr "objekt:"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "S&ubfigure"
26521 #~ msgstr "Podo&brázok"
26522
26523 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26524 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26525
26526 #~ msgid "Ca&ption:"
26527 #~ msgstr "Po&pisok:"
26528
26529 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26530 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "&Shaded"
26534 #~ msgstr "&Uložiť"
26535
26536 #~ msgid "Paper Size"
26537 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26538
26539 #~ msgid "&Colors"
26540 #~ msgstr "&Farby"
26541
26542 #~ msgid "&File formats"
26543 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26544
26545 #~ msgid "&GUI name:"
26546 #~ msgstr "&GUI názov"
26547
26548 #~ msgid "External Applications"
26549 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26553 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "Save/restore window position"
26557 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26558
26559 #~ msgid " every"
26560 #~ msgstr " každých"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "&URL:"
26564 #~ msgstr "&URL"
26565
26566 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26567 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26568
26569 #~ msgid "Default (outer)"
26570 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26571
26572 #~ msgid "Outer"
26573 #~ msgstr "Vonkajší"
26574
26575 #~ msgid "&Units:"
26576 #~ msgstr "&Jednotky:"
26577
26578 #~ msgid "Bahasa"
26579 #~ msgstr "Bahasky"
26580
26581 #~ msgid "Magyar"
26582 #~ msgstr "Maďarsky"
26583
26584 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26585 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Framed|F"
26589 #~ msgstr "Parametre"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Shaded|S"
26593 #~ msgstr "&Tvar:"
26594
26595 #~ msgid "Insert URL"
26596 #~ msgstr "Vložiť URL"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Can't load document class"
26600 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid ""
26604 #~ "The document could not be converted\n"
26605 #~ "into the document class %1$s."
26606 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "&Switch to document"
26610 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26611
26612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26613 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26617 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Copiers"
26621 #~ msgstr "Kópie"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26625 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Boxed"
26629 #~ msgstr "Tučné"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Doublebox"
26633 #~ msgstr "Dvojité"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Unknown inset name: "
26637 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Program Listing "
26641 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Framed"
26645 #~ msgstr "Parametre"
26646
26647 #~ msgid "Url: "
26648 #~ msgstr "Url: "
26649
26650 #~ msgid "HtmlUrl: "
26651 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26652
26653 #~ msgid "%1$d words in selection."
26654 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26655
26656 #~ msgid "%1$d words in document."
26657 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26658
26659 #~ msgid "One word in selection."
26660 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26661
26662 #~ msgid "One word in document."
26663 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26664
26665 #~ msgid "Count words"
26666 #~ msgstr "Počet slov"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Encoding error"
26670 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Placeholders"
26674 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "&Right"
26678 #~ msgstr "Vpravo"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Case."
26682 #~ msgstr "Vložiť"
26683
26684 #~ msgid "&Load"
26685 #~ msgstr "&Načítať"
26686
26687 #~ msgid "Printer &name:"
26688 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Columns "
26692 #~ msgstr "Stĺpce"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Overprint "
26696 #~ msgstr "Separát"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Conjecture "
26700 #~ msgstr "Dohad"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Font st&yle:"
26704 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Part "
26708 #~ msgstr "Časť"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "columns "
26712 #~ msgstr "Stĺpce"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "overprint "
26716 #~ msgstr "Predtlač"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "overlayarea"
26720 #~ msgstr "Prekrytie"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Corollary_"
26724 #~ msgstr "Ľutujem."
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Definition. "
26728 #~ msgstr "Definícia"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Example. "
26732 #~ msgstr "Príklad"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Fact. "
26736 #~ msgstr "Fakt"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Proof. "
26740 #~ msgstr "Dôkaz"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "note: "
26744 #~ msgstr "poznámka"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "&Extended Chars"
26748 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26749
26750 #~ msgid "default"
26751 #~ msgstr "štandardné"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "common"
26755 #~ msgstr "Komentár"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26759 #~ msgstr "Obsah"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Toc"
26763 #~ msgstr "Námet"
26764
26765 #~ msgid "Table of Contents|T"
26766 #~ msgstr "Obsah|O"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "OK"
26770 #~ msgstr "&OK"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Chinese"
26774 #~ msgstr "Kópie"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Upper"
26778 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26779
26780 #~ msgid "Table of contents"
26781 #~ msgstr "Obsah"
26782
26783 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26784 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "block "
26788 #~ msgstr "Do bloku"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Corollary.  "
26792 #~ msgstr "Ľutujem."
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "&Caption"
26796 #~ msgstr "Názov"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26800 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "&Label"
26804 #~ msgstr "&Označenie:"
26805
26806 #, fuzzy
26807 #~ msgid "A Label for the caption"
26808 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26809
26810 #, fuzzy
26811 #~ msgid "<- P&romote"
26812 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "D&own"
26816 #~ msgstr "Hotovo"
26817
26818 #, fuzzy
26819 #~ msgid "Upd&ate"
26820 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "SubSection"
26824 #~ msgstr "Pododdiel"
26825
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26828 #~ "font change."
26829 #~ msgstr ""
26830 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26831 #~ "definovanie zmeny písma."
26832
26833 #~ msgid "Unknown toc list"
26834 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Insert glossary entry"
26838 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Glo"
26842 #~ msgstr "&Globálne"
26843
26844 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26845 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26846
26847 #~ msgid "&Detach panel"
26848 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26849
26850 #~ msgid "Insert spacing"
26851 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26852
26853 #~ msgid "Set limits style"
26854 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26855
26856 #~ msgid "Set math font"
26857 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26858
26859 #~ msgid "Insert fraction"
26860 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26861
26862 #~ msgid "Math Panel|l"
26863 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Math Panel|P"
26867 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Show math panel"
26871 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26875 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26879 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26883 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26887 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Insert math delimiters"
26891 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26892
26893 #~ msgid "E&xtra options"
26894 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26895
26896 #~ msgid "Alig&nment:"
26897 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26898
26899 #~ msgid "&From:"
26900 #~ msgstr "&Z:"
26901
26902 #~ msgid "&Converters"
26903 #~ msgstr "&Konvertory"
26904
26905 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26906 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26907
26908 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26909 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "#*"
26913 #~ msgstr "*"
26914
26915 #~ msgid "PrettyRef: "
26916 #~ msgstr "PeknáRef: "
26917
26918 #~ msgid "Opening child document "
26919 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "Special Insets|S"
26923 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26924
26925 #, fuzzy
26926 #~ msgid "Insets|n"
26927 #~ msgstr "Vložiť|I"