]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
124aa1da758fd3ff05ac9543b603242493c193d5
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-02 14:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3400 msgid "Default Output Formats"
3401 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3404 msgid "With &TeX fonts:"
3405 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3408 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3409 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3412 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3413 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3416 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3417 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3420 msgid "Ed&itor:"
3421 msgstr "Ed&itor:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše meno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnica"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primárna:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "P&rechádzať..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "S&ekundárna:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3462 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr ""
3481 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3482 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3485 msgid "Scroll wheel zoom"
3486 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3489 msgid "Enable"
3490 msgstr "Zapnúť"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3493 msgid "Ctrl"
3494 msgstr "Ctrl"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3497 msgid "Shift"
3498 msgstr "Shift"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Alt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language &package:"
3514 msgstr "Jazykový &balík:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3519 msgid "Automatic"
3520 msgstr "Automaticky"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3524 msgid "Always Babel"
3525 msgstr "Vždy Babel"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3529 msgid "None[[language package]]"
3530 msgstr "Žiadny"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3533 msgid "Command s&tart:"
3534 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3538 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3541 msgid "Command e&nd:"
3542 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3549 msgid "Default Decimal &Separator:"
3550 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3553 msgid "Default length &unit:"
3554 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3557 msgid ""
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3560 msgstr ""
3561 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3562 "(k jazykovému balíku)"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3565 msgid "Set languages &globally"
3566 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "command"
3572 msgstr ""
3573 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3574 "príkazom"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3577 msgid "Auto &begin"
3578 msgstr "Automatický &začiatok"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3583 "switch command"
3584 msgstr ""
3585 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3586 "príkazom"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3589 msgid "Auto &end"
3590 msgstr "Automatický &koniec"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3601 msgid "Right-to-left language support"
3602 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3605 msgid ""
3606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3607 msgstr ""
3608 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3609 "Arabčinu)."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3620 msgid "&Logical"
3621 msgstr "&Logický"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3624 msgid "&Visual"
3625 msgstr "&Vizuálny"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3628 msgid ""
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3630 msgstr ""
3631 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3632 "fontenc)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3635 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3636 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3640 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3644 msgstr ""
3645 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3648 msgid "BibTeX command and options"
3649 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3653 msgid "Processor for &Japanese:"
3654 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3657 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3658 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3661 msgid "Pr&ocessor:"
3662 msgstr "&Generátor:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3666 msgid "Op&tions:"
3667 msgstr "&Možnosti:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3671 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3674 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3678 msgid "&Nomenclature command:"
3679 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3682 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3683 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3686 msgid "Chec&kTeX command:"
3687 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3690 msgid "CheckTeX start options and flags"
3691 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 msgid ""
3695 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "files.\n"
3697 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3702 "Cygwin.\n"
3703 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3704 "konfigurácie.\n"
3705 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3708 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3709 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3712 msgid "Set class options to default on class change"
3713 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3716 msgid "R&eset class options when document class changes"
3717 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3720 msgid "Output &line length:"
3721 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3724 msgid ""
3725 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3726 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3727 "paragraphs are separated by a blank line."
3728 msgstr ""
3729 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3730 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3731 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3734 msgid "&Date format:"
3735 msgstr "F&ormát dátumu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3738 msgid "Date format for strftime output"
3739 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3742 msgid "&Overwrite on export:"
3743 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3746 msgid "Ask permission"
3747 msgstr "Pýtať o súhlas"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3750 msgid "Main file only"
3751 msgstr "Len hlavný súbor"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "Všetky súbory"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3763 msgid "Forward search"
3764 msgstr "Dopredu hľadať"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "DV&I príkaz:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 msgid "&PDF command:"
3772 msgstr "PD&F príkaz:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3775 msgid "&PATH prefix:"
3776 msgstr "P&refix cesty:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3779 msgid ""
3780 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3781 "variable.\n"
3782 "Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3785 "adresármi.\n"
3786 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3789 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3790 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3793 msgid ""
3794 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3795 "environment variable.\n"
3796 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3797 msgstr ""
3798 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3799 "ostatnými adresármi.\n"
3800 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3801 "operačný systém."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3811 msgid "Browse..."
3812 msgstr "Prechádzať..."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3815 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3816 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3819 msgid "&Temporary directory:"
3820 msgstr "P&omocný adresár:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3823 msgid "Ly&XServer pipe:"
3824 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3827 msgid "&Backup directory:"
3828 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3831 msgid "&Example files:"
3832 msgstr "&Príkladné súbory:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3835 msgid "&Document templates:"
3836 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3839 msgid "&Working directory:"
3840 msgstr "P&racovný adresár:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3843 msgid "H&unspell dictionaries:"
3844 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3847 msgid "Printer Command Options"
3848 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3851 msgid "Extension to be used when printing to file."
3852 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3855 msgid "File ex&tension:"
3856 msgstr "Prípon&a súboru:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3859 msgid "Option used to print to a file."
3860 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3863 msgid "Print to &file:"
3864 msgstr "Tlač do &súboru:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3867 msgid "Option used to print to non-default printer."
3868 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3871 msgid "Set &printer:"
3872 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3875 msgid "Option used with spool command to set printer."
3876 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3879 msgid "Spool &printer:"
3880 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3885 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "Spool príka&z:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "Na šírk&u:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 msgid "&Number of copies:"
3905 msgstr "Poč&et kópií:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3908 msgid "Option used to set number of copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3912 msgid "Option used to print a range of pages."
3913 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3916 msgid "Co&llated:"
3917 msgstr "Uspor&iadať:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3920 msgid "Pa&ge range:"
3921 msgstr "&Rozsah strán:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3924 msgid "Option used to collate multiple copies."
3925 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3928 msgid "&Odd pages:"
3929 msgstr "&Nepárne strany:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3932 msgid "&Even pages:"
3933 msgstr "&Párne strany:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3936 msgid "Paper t&ype:"
3937 msgstr "T&yp papiera:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3940 msgid "Paper si&ze:"
3941 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3944 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3945 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3948 msgid "E&xtra options:"
3949 msgstr "E&xtra voľby:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3952 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3953 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3956 msgid ""
3957 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3958 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3959 "printers."
3960 msgstr ""
3961 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3962 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Bezserifové:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "S&trojopisné:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3989 msgid "R&oman:"
3990 msgstr "&Serifové:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Veľkosti písiem"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "&Veľké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Väčš&ie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "N&ajväčšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "&Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "O&zrutné:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Najme&nšie:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "M&enšie:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "&Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "No&rmálne:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "&Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4047 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4048 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 msgid "&New"
4052 msgstr "&Nová"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4055 msgid "&Bind file:"
4056 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4059 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4060 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4063 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4064 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4067 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4068 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4071 msgid "&Spellchecker engine:"
4072 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4075 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4076 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4079 msgid "Accept compound &words"
4080 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4083 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4084 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4087 msgid "S&pellcheck continuously"
4088 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4091 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4092 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4095 msgid "&Escape characters:"
4096 msgstr "V&ynechať znaky:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4100 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4103 msgid "Al&ternative language:"
4104 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4108 msgid "&Save"
4109 msgstr "&Uložiť"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgid "&Icon set:"
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 msgid ""
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 msgstr ""
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4136 msgid "Context help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4150 msgid "Menus"
4151 msgstr "Ponuky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 msgstr ""
4160 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Pod-register"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "&Dostupné registre:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr ""
4173 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4196 "&quot;Vlastné&quot;."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 msgid "Pages"
4200 msgstr "Strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4203 msgid "Page number to print from"
4204 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4207 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4208 msgstr "&Do strany:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4211 msgid "Page number to print to"
4212 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4215 msgid "Print all pages"
4216 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 msgid "Fro&m"
4220 msgstr "&Od"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 msgid "&All"
4225 msgstr "&Všetko"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4228 msgid "Print &odd-numbered pages"
4229 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4232 msgid "Print &even-numbered pages"
4233 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4236 msgid "Print in reverse order"
4237 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4240 msgid "Re&verse order"
4241 msgstr "Opačné por&adie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 msgid "Copie&s"
4245 msgstr "Kóp&ie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4248 msgid "Number of copies"
4249 msgstr "Počet kópií"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4252 msgid "Collate copies"
4253 msgstr "Usporiadať kópie"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgid "&Collate"
4257 msgstr "&Usporiadať"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 msgid "&Print"
4261 msgstr "&Tlač"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4264 msgid "Print Destination"
4265 msgstr "Cieľ tlače"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4268 msgid "Send output to the printer"
4269 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 msgid "P&rinter:"
4273 msgstr "T&lačiareň:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4276 msgid "Send output to the given printer"
4277 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4280 msgid "Send output to a file"
4281 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 msgid "Output"
4286 msgstr "Výstup"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 msgid "Settings"
4290 msgstr "Nastavenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Ladiace hlásenia"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 msgid "&None"
4314 msgstr "Žia&dne"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgid "S&elected"
4322 msgstr "V&ybrané"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 msgid "&Statusbar messages"
4334 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 msgid "La&bels in:"
4338 msgstr "&Značky v:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgid "&References"
4342 msgstr "&Referencie"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4345 msgid "Fil&ter:"
4346 msgstr "Fil&ter:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4349 msgid "Enter string to filter the label list"
4350 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4353 msgid "Filter case-sensitively"
4354 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr ""
4365 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4366 "rozlišovanie)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 msgid "&Sort"
4370 msgstr "&Triediť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4373 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Zo&skupiť"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Pre&jsť na značku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<referencia>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<referencia>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<strana>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "na strane <strana>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formátovaná referencia"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "Textová referencia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4425 msgid "Update the label list"
4426 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "&Exportné formáty:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Send exported file to command:"
4446 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 msgid "Edit shortcut"
4450 msgstr "Editovať skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4453 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4454 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4457 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4458 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgid "&Delete Key"
4462 msgstr "Z&mazať skratku"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4465 msgid "Clear current shortcut"
4466 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 msgid "C&lear"
4471 msgstr "&Zmazať"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgid "&Shortcut:"
4475 msgstr "&Skratka:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 msgid "&Function:"
4479 msgstr "&Funkcia:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 msgid ""
4483 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4484 "the 'Clear' button"
4485 msgstr ""
4486 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4487 "tlačidla 'Zmazať'"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4493 msgid "Spell Checker"
4494 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4502 msgid "Unknown word:"
4503 msgstr "Neznáme slovo:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4506 msgid "Current word"
4507 msgstr "Aktuálne slovo"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4510 msgid "&Find Next"
4511 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4514 msgid "Re&placement:"
4515 msgstr "Náh&rada:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4522 msgid "Replace word with current choice"
4523 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4526 msgid "S&uggestions:"
4527 msgstr "Návr&hy:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4530 msgid "Ignore this word"
4531 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 msgid "&Ignore"
4535 msgstr "I&gnorovať"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4538 msgid "Ignore this word throughout this session"
4539 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4542 msgid "I&gnore All"
4543 msgstr "Ig&norovať všade"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4547 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4550 msgid ""
4551 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "full range."
4553 msgstr ""
4554 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4555 "plný rozsah."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4558 msgid "Ca&tegory:"
4559 msgstr "&Kategória:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4562 msgid "Select this to display all available characters at once"
4563 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4566 msgid "&Display all"
4567 msgstr "Zo&braziť všetky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4570 msgid "Current cell:"
4571 msgstr "Aktuálna bunka:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4574 msgid "Current row position"
4575 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4578 msgid "Current column position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4582 msgid "&Table Settings"
4583 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4586 msgid "Row setting"
4587 msgstr "Nastavenie riadku"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4590 msgid "Merge cells of different rows"
4591 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4594 msgid "M&ultirow"
4595 msgstr "Viac&riadkové"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4598 msgid "&Vertical Offset:"
4599 msgstr "Vertikálny &posun:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4602 msgid "Optional vertical offset"
4603 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "Nastavenie bunky"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4614 msgid "rotation angle"
4615 msgstr "uhol rotácie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 msgid "degrees"
4619 msgstr "stupňov"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 msgid "W&idth:"
4627 msgstr "Šírk&a:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 msgid "&Rotate"
4643 msgstr "&Otočiť"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "Do bloku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4680 msgid ""
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "the row."
4683 msgstr ""
4684 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4695 msgid "LaTe&X argument:"
4696 msgstr "LaTe&X argument:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4699 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4700 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4703 msgid "&Borders"
4704 msgstr "O&kraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4707 msgid "Set Borders"
4708 msgstr "Nastaviť okraje"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4711 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4715 msgid "All Borders"
4716 msgstr "Všetky okraje"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4719 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4723 msgid "&Set"
4724 msgstr "&Nastaviť"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4727 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4728 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4732 msgstr ""
4733 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4734 "okrajov)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4737 msgid "Fo&rmal"
4738 msgstr "Fo&rmálny"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4745 msgid "De&fault"
4746 msgstr "Štan&dardný"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Dodatočná medzera"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Vrch riadku:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "&Spodok riadku:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "&Medzi riadkami:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4765 msgid "&Longtable"
4766 msgstr "D&lhá tabuľka"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4770 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4773 msgid "&Use long table"
4774 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4777 msgid "Row settings"
4778 msgstr "Nastavenia riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "Stav"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4785 msgid "Border above"
4786 msgstr "Okraj nad"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4789 msgid "Border below"
4790 msgstr "Okraj pod"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4793 msgid "Contents"
4794 msgstr "Obsah"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4797 msgid "Header:"
4798 msgstr "Hlavička:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4810 msgid "on"
4811 msgstr "zapnuté"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4821 msgid "double"
4822 msgstr "dvojitý"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Prvá hlavička:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4838 msgid "is empty"
4839 msgstr "je prázdny"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4842 msgid "Footer:"
4843 msgstr "Päta:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Posledná päta:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4862 msgid "Caption:"
4863 msgstr "Popis:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4874 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4875 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4878 msgid "Longtable alignment"
4879 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4896 msgid "&View"
4897 msgstr "&Prehliadnuť"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4900 msgid "Selected classes or styles"
4901 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4904 msgid "LaTeX classes"
4905 msgstr "LaTeX triedy"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4908 msgid "LaTeX styles"
4909 msgstr "LaTeX štýly"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4912 msgid "BibTeX styles"
4913 msgstr "BibTeX štýly"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4916 msgid "BibTeX databases"
4917 msgstr "BibTeX databázy"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4920 msgid "Toggles view of the file list"
4921 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4924 msgid "Show &path"
4925 msgstr "Zobraziť &cestu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4928 msgid "Separate paragraphs with"
4929 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4933 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4936 msgid "&Indentation:"
4937 msgstr "&Odsadzovaním:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Rozstupy"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Typ rozstupu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Počet riadkov"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4976 msgid ""
4977 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4978 "justified in the output)"
4979 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4982 msgid "Use &justification in LyX work area"
4983 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 msgid "Language of the thesaurus"
4987 msgstr "Jazyk tezauru"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4990 msgid "Index entry"
4991 msgstr "Heslo v registre"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4994 msgid "&Keyword:"
4995 msgstr "&Heslo:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4998 msgid "Word to look up"
4999 msgstr "Hľadané slovo"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5002 msgid "L&ookup"
5003 msgstr "&Ukáž"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5007 msgid "The selected entry"
5008 msgstr "Ten zvolený záznam"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5011 msgid "&Selection:"
5012 msgstr "&Výber:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5015 msgid "Replace the entry with the selection"
5016 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5019 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5020 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 msgid "Filter:"
5024 msgstr "Filter:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5027 msgid "Enter string to filter contents"
5028 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5031 msgid ""
5032 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5033 "tables, and others)"
5034 msgstr ""
5035 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5036 "iné)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5039 msgid "Update navigation tree"
5040 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5045 msgid "..."
5046 msgstr "..."
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5049 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5050 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5053 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5057 msgid "Move selected item down by one"
5058 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5061 msgid "Move selected item up by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5065 msgid "Sort"
5066 msgstr "Triediť"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5069 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5070 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5073 msgid "Keep"
5074 msgstr "Držať"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5077 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5078 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5081 msgid "LyX: Enter text"
5082 msgstr "LyX: Vložiť text"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5085 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5089 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5093 msgid "F&ormat:"
5094 msgstr "&Formát:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5101 msgid "Show the source as the master document gets it"
5102 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5105 msgid "&Master's perspective"
5106 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5113 msgid "Current Paragraph"
5114 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5117 msgid "Complete Source"
5118 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5121 msgid "Preamble Only"
5122 msgstr "Len Preambulu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5125 msgid "Body Only"
5126 msgstr "Len Telo"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5133 msgid "DefSkip"
5134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5137 msgid "SmallSkip"
5138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5141 msgid "MedSkip"
5142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5145 msgid "BigSkip"
5146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5149 msgid "VFill"
5150 msgstr "Výplň (VFILL)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "Použiť počet riadkov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgid "&Line span:"
5166 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5173 msgid "Inner"
5174 msgstr "Vnútorné"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr "použiť presah"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5181 msgid "Over&hang:"
5182 msgstr "Presa&h:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr "Hodnota presahu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:3
5201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5207 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5209 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5211 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5212 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5214 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5216 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5222 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5223 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5225 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5230 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5234 msgid "Articles"
5235 msgstr "Články"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5243 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5244 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5253 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5258 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5263 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Štandard"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5271 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5278 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5281 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5284 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5288 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5295 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5299 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5302 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5304 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5305 msgid "MainText"
5306 msgstr "HlavnýText"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5311 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5317 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5318 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5327 msgid "Section"
5328 msgstr "Sekcia"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5333 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5339 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5341 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5342 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5346 msgid "Subsection"
5347 msgstr "Podsekcia"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5357 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5362 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5363 msgid "Subsubsection"
5364 msgstr "Podpodsekcia"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5368 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5369 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5370 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5372 msgid "Itemize"
5373 msgstr "Položky"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5377 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5378 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5380 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5381 msgid "Enumerate"
5382 msgstr "Číslovanie"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5386 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5387 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5390 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5392 msgid "Description"
5393 msgstr "Opis"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5398 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5399 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5401 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5402 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5408 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5409 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5410 msgid "List"
5411 msgstr "Listina"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5418 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5422 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5424 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5428 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5440 msgid "Title"
5441 msgstr "Titul"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5449 msgid "Subtitle"
5450 msgstr "Podtitul"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5460 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5462 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5475 msgid "Author"
5476 msgstr "Autor"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5488 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5492 msgid "Address"
5493 msgstr "Adresa"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5497 msgid "Offprint"
5498 msgstr "odtlačok"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5502 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Pošta"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5510 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5511 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5513 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5523 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5524 #: lib/external_templates:348
5525 msgid "Date"
5526 msgstr "Dátum"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5529 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5534 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5539 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5544 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5552 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5557 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5559 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5560 #: src/output_plaintext.cpp:141
5561 msgid "Abstract"
5562 msgstr "Súhrn"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5567 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5568 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Poďakovania"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5586 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5594 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5595 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5596 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5597 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5598 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5606 msgid "Bibliography"
5607 msgstr "Bibliografia"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5610 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5611 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5629 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5630 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5631 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5632 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5634 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5639 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5669 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5673 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5676 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5685 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5688 msgid "FrontMatter"
5689 msgstr "VstupnáČasť"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5692 msgid "Offprint Requests to:"
5693 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:193
5696 msgid "Correspondence to:"
5697 msgstr "Korešpodencia na:"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5705 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5720 msgid "BackMatter"
5721 msgstr "ZáverečnáČasť"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5724 msgid "Acknowledgements."
5725 msgstr "Poďakovania."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:301
5728 msgid "institutemark"
5729 msgstr "znak inštitútu"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5732 msgid "Institute Mark"
5733 msgstr "Znak Inštitútu"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:256
5736 msgid "Abstract (unstructured)"
5737 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5751 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5758 msgid "Keywords"
5759 msgstr "Heslá"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5764 msgid "Institute"
5765 msgstr "Inštitút"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5768 msgid "E-Mail"
5769 msgstr "E-mail"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5777 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5779 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5780 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5783 msgid "Email"
5784 msgstr "E-mail"
5785
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5787 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5788 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5792 msgid "Thesaurus"
5793 msgstr "Tezaurus"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5796 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5797 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5801 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5804 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5810 msgid "Paragraph"
5811 msgstr "Odstavec"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5815 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5816 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5820 msgid "Affiliation"
5821 msgstr "Príslušenstvo"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5824 msgid "And"
5825 msgstr "A"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5828 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5831 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "Poďakovania"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5840 #: src/rowpainter.cpp:548
5841 msgid "Appendix"
5842 msgstr "Príloha"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5847 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5856 #: src/output_plaintext.cpp:153
5857 msgid "References"
5858 msgstr "Referencie"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5861 msgid "PlaceFigure"
5862 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5865 msgid "PlaceTable"
5866 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5869 msgid "TableComments"
5870 msgstr "KomentárTabuľky"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "TableRefs"
5874 msgstr "ReferencieTabuľky"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5877 msgid "MathLetters"
5878 msgstr "MatematickéListiny"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5881 msgid "NoteToEditor"
5882 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5885 msgid "Facility"
5886 msgstr "Zariadenie"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5889 msgid "Objectname"
5890 msgstr "Meno objektu"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5893 msgid "Dataset"
5894 msgstr "MnožinaDát"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5897 msgid "Altaffilation"
5898 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5902 msgid "Number"
5903 msgstr "Číslo"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5906 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5907 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Heslá:"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Poďakovania]"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5933 msgid "and"
5934 msgstr "a"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5945 msgid "[Appendix]"
5946 msgstr "[Príloha]"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "Referencie. ---"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5957 msgid "Note. ---"
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5961 msgid "Table note"
5962 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5965 msgid "Table note:"
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5977 msgid "FigCaption"
5978 msgstr "PopisObrázka"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5981 msgid "fig."
5982 msgstr "obr."
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5993 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5997 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5998 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5999 msgid "Short Title|S"
6000 msgstr "Krátky Titul"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6003 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6004 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6007 msgid "Facility:"
6008 msgstr "Zariadenie:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6011 msgid "Obj:"
6012 msgstr "Obj:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6015 msgid "Recognized Name"
6016 msgstr "Rozpoznané meno"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6019 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6020 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6023 msgid "Dataset:"
6024 msgstr "Množina dát:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6027 msgid "Separate the dataset ID from text"
6028 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6031 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6032 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6035 msgid "Short title which will appear in the running header"
6036 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6039 msgid "Short name"
6040 msgstr "Krátke meno"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6043 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6044 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6047 msgid "Alt Affiliation"
6048 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6051 msgid "Also Affiliation"
6052 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6057 #: lib/configure.py:620
6058 msgid "Fax"
6059 msgstr "Fax"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6063 msgid "Fax:"
6064 msgstr "Fax:"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6067 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6068 msgid "Phone"
6069 msgstr "Telefón"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6073 msgid "Phone:"
6074 msgstr "Telefón:"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6077 msgid "Abbreviations"
6078 msgstr "Skratky"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6081 msgid "Abbreviations:"
6082 msgstr "Skratky:"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6089 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6091 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6092 msgid "Keywords:"
6093 msgstr "Heslá:"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6096 msgid "Scheme"
6097 msgstr "Náčrtok"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6100 msgid "List of Schemes"
6101 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6104 msgid "Chart"
6105 msgstr "Diagram"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6108 msgid "List of Charts"
6109 msgstr "Zoznam Diagramov"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6112 msgid "Graph"
6113 msgstr "Grafika"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6116 msgid "List of Graphs"
6117 msgstr "Zoznam grafík"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6120 msgid "SupplementalInfo"
6121 msgstr "PodpornáInformácia"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6124 msgid "Supporting Information Available"
6125 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6128 msgid "TOC entry"
6129 msgstr "Záznam v obsahu"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6132 msgid "Graphical TOC Entry"
6133 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6136 msgid "Bibnote"
6137 msgstr "BibPoznámka"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6140 msgid "bibnote"
6141 msgstr "bibpoznámka"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6144 msgid "Chemistry"
6145 msgstr "Chémia"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6148 msgid "chemistry"
6149 msgstr "chémia"
6150
6151 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6152 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6153 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6154
6155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6156 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6157 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr "TOG online ID"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 msgid "Online ID:"
6169 msgstr "Online ID:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6172 msgid "TOG volume"
6173 msgstr "TOG diel"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6176 msgid "Volume number:"
6177 msgstr "Číslo dielu:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "TOG number"
6181 msgstr "TOG číslo"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6184 msgid "Article number:"
6185 msgstr "Číslo článku:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6188 msgid "TOG article DOI"
6189 msgstr "TOG článok DOI"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6192 msgid "Article DOI:"
6193 msgstr "DOI článku:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6196 msgid "TOG project URL"
6197 msgstr "TOG projekt URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6200 msgid "Project URL:"
6201 msgstr "URL projektu:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6204 msgid "TOG video URL"
6205 msgstr "TOG video URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6208 msgid "Video URL:"
6209 msgstr "URL Videa:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6212 msgid "TOG data URL"
6213 msgstr "TOG data URL"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6216 msgid "Data URL:"
6217 msgstr "URL dát:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6220 msgid "TOG code URL"
6221 msgstr "TOG code URL"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6224 msgid "Code URL:"
6225 msgstr "URL kódu:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6228 msgid "PDF author"
6229 msgstr "PDF autor"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6232 msgid "PDF author:"
6233 msgstr "PDF autor:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6236 msgid "Teaser"
6237 msgstr "Hlavolam"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6240 msgid "Teaser image:"
6241 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6244 msgid "CR categories"
6245 msgstr "CR kategórie"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6248 msgid "CR Categories:"
6249 msgstr "CR kategórie:"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 msgid "CRcat"
6253 msgstr "CRkat"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6256 msgid "CR category"
6257 msgstr "CR kategória"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6260 msgid "CR-number"
6261 msgstr "CR-číslo"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6264 msgid "Number of the category"
6265 msgstr "Číslo kategórie"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "Podkategória"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr "Tretia úroveň"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 msgid "ShortCite"
6281 msgstr "KrátkeCitovanie"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6284 msgid "Short cite"
6285 msgstr "Krátke citovanie"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6290 msgid "Thanks"
6291 msgstr "Vďaka"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6294 msgid "E-mail"
6295 msgstr "E-mail"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6302 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6304 #: lib/layouts/spie.layout:91
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Poďakovania"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6309 msgid "American Economic Association (AEA)"
6310 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6313 #: lib/layouts/apa.layout:96
6314 msgid "ShortTitle"
6315 msgstr "KrátkyTitul"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6318 msgid "Publication Month"
6319 msgstr "Publikačný Mesiac"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6322 msgid "Publication Month:"
6323 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6326 msgid "Publication Year"
6327 msgstr "Publikačný Rok"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6330 msgid "Publication Year:"
6331 msgstr "Publikačný Rok:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6334 msgid "Publication Volume"
6335 msgstr "Publikačný Diel"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6338 msgid "Publication Volume:"
6339 msgstr "Publikačný Diel:"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6342 msgid "Publication Issue"
6343 msgstr "Publikačný Výdaj"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6346 msgid "Publication Issue:"
6347 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6350 msgid "JEL"
6351 msgstr "JEL"
6352
6353 # Journal of Economic Literature (JEL)
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6355 msgid "JEL:"
6356 msgstr "JEL:"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6361 msgid "Acknowledgement."
6362 msgstr "Poďakovanie."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6365 msgid "Figure Notes"
6366 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6369 msgid "Figure Note"
6370 msgstr "Poznámka Obrázka"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6373 msgid "Text of a note in a figure"
6374 msgstr "Text poznámky obrázka"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6378 msgid "Note:"
6379 msgstr "Poznámka:"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6382 msgid "Table Notes"
6383 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6386 msgid "Table Note"
6387 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6390 msgid "Text of a note in a table"
6391 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6414 msgid "Theorem"
6415 msgstr "Teoréma"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6418 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6430 msgid "Algorithm"
6431 msgstr "Algoritmus"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6444 msgid "Axiom"
6445 msgstr "Axióma"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6454 msgid "Case"
6455 msgstr "Prípad"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6458 msgid "Case \\thecase."
6459 msgstr "Prípad \\thecase."
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6464 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6480 msgid "Claim"
6481 msgstr "Nárok"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6494 msgid "Conclusion"
6495 msgstr "Záver"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6508 msgid "Condition"
6509 msgstr "Podmienka"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6520 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6529 msgid "Conjecture"
6530 msgstr "Hypotéza"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6551 msgid "Corollary"
6552 msgstr "Korolár"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6565 msgid "Criterion"
6566 msgstr "Kritérium"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 msgid "Definition"
6587 msgstr "Definícia"
6588
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6607 msgid "Example"
6608 msgstr "Príklad"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6628 msgid "Exercise"
6629 msgstr "Úloha"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6632 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6650 msgid "Lemma"
6651 msgstr "Lemma"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6665 msgid "Notation"
6666 msgstr "Notácia"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6684 msgid "Problem"
6685 msgstr "Problém"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 msgid "Proposition"
6706 msgstr "Tvrdenie"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6725 msgid "Remark"
6726 msgstr "Pripomienka"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6732 msgid "Remark \\theremark."
6733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6740 msgid "Solution"
6741 msgstr "Riešenie"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6744 msgid "Solution \\thesolution."
6745 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6761 msgid "Summary"
6762 msgstr "Súhrn"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6766 msgid "Caption"
6767 msgstr "Popis"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6770 msgid "Caption: "
6771 msgstr "Popis: "
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6775 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6782 msgid "Proof"
6783 msgstr "Dôkaz"
6784
6785 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6786 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6787 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6788
6789 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6790 msgid "Articles (DocBook)"
6791 msgstr "Články (DocBook)"
6792
6793 #: lib/layouts/agums.layout:3
6794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6798 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6799 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6802 msgid "Authors"
6803 msgstr "Autori"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6806 msgid "Affiliation Mark"
6807 msgstr "Značka Príslušenstva"
6808
6809 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Príslušenstvo autora"
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6815 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6818 msgid "Author affiliation:"
6819 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6820
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6825 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6826 msgid "Abstract."
6827 msgstr "Súhrn."
6828
6829 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6830 msgid "Acknowledgments."
6831 msgstr "Poďakovania."
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6842 msgid "Section*"
6843 msgstr "Sekcia*"
6844
6845 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6846 msgid "SpecialSection"
6847 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6848
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6850 msgid "SpecialSection*"
6851 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6852
6853 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6859 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6860 msgid "Unnumbered"
6861 msgstr "Neočíslované"
6862
6863 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6866 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6868 msgid "Subsection*"
6869 msgstr "Podsekcia*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6875 msgid "Subsubsection*"
6876 msgstr "Podpodsekcia*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6879 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6880 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6881
6882 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6883 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6884 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6886 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6888 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6889 msgid "Books"
6890 msgstr "Knihy"
6891
6892 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6893 msgid "Chapter Exercises"
6894 msgstr "Kapitola Úlohy"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6897 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6898 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6901 msgid "Short title:"
6902 msgstr "Krátky titul:"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6905 msgid "TwoAuthors"
6906 msgstr "DvajaAutori"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6909 msgid "ThreeAuthors"
6910 msgstr "TrajaAutori"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6913 msgid "FourAuthors"
6914 msgstr "ŠtyriaAutori"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6917 msgid "FiveAuthors"
6918 msgstr "PäťAutorov"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6921 msgid "SixAuthors"
6922 msgstr "ŠesťAutorov"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6925 msgid "LeftHeader"
6926 msgstr "ĽaváHlavička"
6927
6928 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6929 msgid "Left header:"
6930 msgstr "Ľavá hlavička:"
6931
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6933 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6935 msgid "Affiliation:"
6936 msgstr "Príslušenstvo:"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6939 msgid "TwoAffiliations"
6940 msgstr "DvePríslušenstva"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6943 msgid "ThreeAffiliations"
6944 msgstr "TriPríslušenstva"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6947 msgid "FourAffiliations"
6948 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6951 msgid "FiveAffiliations"
6952 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6955 msgid "SixAffiliations"
6956 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6961 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6975 msgid "Note"
6976 msgstr "Poznámka"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6979 msgid "Abstract:"
6980 msgstr "Súhrn:"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6983 msgid "AuthorNote"
6984 msgstr "PoznámkaAutor"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6987 msgid "Author Note:"
6988 msgstr "Poznámka Autor:"
6989
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6991 msgid "Journal"
6992 msgstr "Denník"
6993
6994 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6996 msgid "Preamble"
6997 msgstr "Preambula"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7000 msgid "CopNum"
7001 msgstr "CopNum"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7005 msgid "Volume"
7006 msgstr "Diel"
7007
7008 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7009 msgid "ThickLine"
7010 msgstr "HrubáČiara"
7011
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7013 msgid "Centered"
7014 msgstr "Na stred"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7018 msgid "standard"
7019 msgstr "štandard"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7024 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7025 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7028 msgid "FitFigure"
7029 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7032 msgid "FitBitmap"
7033 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7034
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7036 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7038 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7041 msgid "Subparagraph"
7042 msgstr "Pododstavec"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7045 msgid "*"
7046 msgstr "*"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7049 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7051 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7053 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7054 msgid "Custom Item|s"
7055 msgstr "Vlastná Položka"
7056
7057 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7058 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7060 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7062 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7063 msgid "A customized item string"
7064 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7067 msgid "Seriate"
7068 msgstr "Vložené číslovanie"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7071 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7073 msgid "(\\alph{enumii})"
7074 msgstr "(\\alph{enumii})"
7075
7076 #: lib/layouts/apa.layout:3
7077 msgid "American Psychological Association (APA)"
7078 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7079
7080 #: lib/layouts/apa.layout:54
7081 msgid "RightHeader"
7082 msgstr "HlavičkaVpravo"
7083
7084 #: lib/layouts/apa.layout:63
7085 msgid "Right header:"
7086 msgstr "Hlavička vpravo:"
7087
7088 #: lib/layouts/apa.layout:225
7089 msgid "Acknowledgements:"
7090 msgstr "Poďakovania:"
7091
7092 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7093 msgid "Arabic Article"
7094 msgstr "Arabský Článok"
7095
7096 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7097 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7098 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7099
7100 #: lib/layouts/article.layout:3
7101 msgid "Article (Standard Class)"
7102 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7103
7104 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7106 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7111 msgid "Part"
7112 msgstr "Časť"
7113
7114 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7117 msgid "Part*"
7118 msgstr "Časť*"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7121 msgid "Beamer"
7122 msgstr "Beamer"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7126 #: lib/layouts/slides.layout:4
7127 msgid "Presentations"
7128 msgstr "Prezentácie"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7137 msgid "Overlay Specifications|S"
7138 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7142 msgid "Overlay specifications for this list"
7143 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7148 msgid "Item Overlay Specifications"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7158 msgid "On Slide"
7159 msgstr "Na fólii"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7164 msgid "Overlay specifications for this item"
7165 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7168 msgid "Mini Template"
7169 msgstr "Mini šablóna"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7172 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7173 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7176 msgid "Longest label|s"
7177 msgstr "Najdlhšie návestie"
7178
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7180 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7181 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7185 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7192 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7196 msgid "Sectioning"
7197 msgstr "Členenie"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7203 msgid "Mode"
7204 msgstr "Mód"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7210 msgid "Mode Specification|S"
7211 msgstr "Špecifikácie módu"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7217 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7218 msgstr ""
7219 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7222 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7224 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7225 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7228 msgid "Section \\arabic{section}"
7229 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7230
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7234 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7235 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7239 msgid "\\Alph{section}"
7240 msgstr "\\Alph{section}"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7244 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7247 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7248 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7249
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7255 msgid ""
7256 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7257 msgstr ""
7258 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7261 msgid ""
7262 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7263 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7268
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7270 msgid "Frame"
7271 msgstr "Rám"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7275 msgid "Frames"
7276 msgstr "Rámy"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7285 msgid "Action"
7286 msgstr "Akcia"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7289 msgid "Overlay specifications for this frame"
7290 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7293 msgid "Default Overlay Specifications"
7294 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7297 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7298 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7302 msgid "Frame Options"
7303 msgstr "Voľby Rám"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7308 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7309 msgid "Options"
7310 msgstr "Možnosti"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7314 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7315 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7318 msgid "Frame Title"
7319 msgstr "Titul Rámu"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7322 msgid "Enter the frame title here"
7323 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7326 msgid "PlainFrame"
7327 msgstr "ProstýRám"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7330 msgid "Frame (plain)"
7331 msgstr "Rám (prostý)"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7334 msgid "FragileFrame"
7335 msgstr "KrehkýRám"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7338 msgid "Frame (fragile)"
7339 msgstr "Rám (krehký)"
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7342 msgid "AgainFrame"
7343 msgstr "ZaseRám"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7348 msgid "Slide"
7349 msgstr "Fólia"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7352 msgid "Repeat frame with label"
7353 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7356 msgid "FrameTitle"
7357 msgstr "RámTitul"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7369 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7370 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7373 msgid "Short Frame Title|S"
7374 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7377 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7378 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7381 msgid "FrameSubtitle"
7382 msgstr "RámPodTitul"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7386 msgid "Column"
7387 msgstr "Stĺpec"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7391 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7392 msgid "Columns"
7393 msgstr "Stĺpce"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7397 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7400 msgid "Column Options"
7401 msgstr "Voľby Stĺpec"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7404 msgid "Column options (see beamer manual)"
7405 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7408 msgid "Column Placement Options"
7409 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7412 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7413 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7416 msgid "ColumnsCenterAligned"
7417 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7420 msgid "Columns (center aligned)"
7421 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7424 msgid "ColumnsTopAligned"
7425 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7428 msgid "Columns (top aligned)"
7429 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7432 msgid "Pause"
7433 msgstr "Pauza"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7438 msgid "Overlays"
7439 msgstr "Prekrytia"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7442 msgid "Pause number"
7443 msgstr "Číslo pauzy"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7446 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7447 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7450 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7451 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7454 msgid "Overprint"
7455 msgstr "Pretlačenie"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7458 msgid "Overprint Area Width"
7459 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7463 msgid "Width"
7464 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7467 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7468 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7471 msgid "OverlayArea"
7472 msgstr "PlochaPrekrytia"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7475 msgid "Overlayarea"
7476 msgstr "Plocha prekrytia"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7479 msgid "Overlay Area Width"
7480 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7483 msgid "The width of the overlay area"
7484 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7487 msgid "Overlay Area Height"
7488 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7492 msgid "Height"
7493 msgstr "Výška"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7496 msgid "The height of the overlay area"
7497 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7501 msgid "Uncover"
7502 msgstr "Odhalenie"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7505 msgid "Uncovered on slides"
7506 msgstr "Odhalené na fóliách"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7510 msgid "Only"
7511 msgstr "LenNaFólii"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7514 msgid "Only on slides"
7515 msgstr "Len na fóliách"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7518 msgid "Block"
7519 msgstr "Blok"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7522 msgid "Blocks"
7523 msgstr "Bloky"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7526 msgid "Block:"
7527 msgstr "Blok:"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7530 msgid "Action Specification|S"
7531 msgstr "Špecifikácie akcie"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7534 msgid "Block Title"
7535 msgstr "Titul Bloku"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7538 msgid "Enter the block title here"
7539 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7542 msgid "ExampleBlock"
7543 msgstr "PríkladnýBlok"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7546 msgid "Example Block:"
7547 msgstr "Príkladný Blok:"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7550 msgid "AlertBlock"
7551 msgstr "VýstražnýBlok"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7554 msgid "Alert Block:"
7555 msgstr "Výstražný Blok:"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7560 msgid "Titling"
7561 msgstr "Titulovanie"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7564 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7568 msgid "Title (Plain Frame)"
7569 msgstr "Titul (prostý rám)"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7572 msgid "Short Subtitle|S"
7573 msgstr "Krátky Podtitul"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7576 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7580 msgid "Short Author|S"
7581 msgstr "Skratka Autora"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7584 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7585 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7588 msgid "Short Institute|S"
7589 msgstr "Krátky Inštitút"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7593 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7596 msgid "InstituteMark"
7597 msgstr "ZnakInštitútu"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7600 msgid "Short Date|S"
7601 msgstr "Krátky Dátum"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7605 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7608 msgid "TitleGraphic"
7609 msgstr "TitulGrafiky"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7614 msgid "Quotation"
7615 msgstr "Citácia"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7620 msgid "Quote"
7621 msgstr "Citát (krátky)"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7625 msgid "Verse"
7626 msgstr "Verš"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7630 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7633 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7640 msgid "Reasoning"
7641 msgstr "Dôvodnenie"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7645 msgid "Corollary."
7646 msgstr "Korolár."
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7654 msgid "Action Specifications|S"
7655 msgstr "Špecifikácie akcie"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7658 msgid "Additional Theorem Text"
7659 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7662 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7663 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7667 msgid "Definition."
7668 msgstr "Definícia."
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7671 msgid "Definitions"
7672 msgstr "Definície"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7675 msgid "Definitions."
7676 msgstr "Definície."
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7679 msgid "Example."
7680 msgstr "Príklad."
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7683 msgid "Examples"
7684 msgstr "Príklady"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7687 msgid "Examples."
7688 msgstr "Príklady."
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7703 msgid "Fact"
7704 msgstr "Fakt"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7707 msgid "Fact."
7708 msgstr "Fakt."
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7713 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7715 msgid "Proof."
7716 msgstr "Dôkaz."
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7720 msgid "Theorem."
7721 msgstr "Teoréma."
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7724 msgid "Separator"
7725 msgstr "Oddeľovač"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7728 msgid "___"
7729 msgstr "___"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7732 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7733 msgid "LyX-Code"
7734 msgstr "LyX-Kód"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7737 msgid "NoteItem"
7738 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7741 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7742 msgid "Bold"
7743 msgstr "Tučné"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7746 msgid "Emphasize"
7747 msgstr "Zvýraznenie"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7750 msgid "Emph."
7751 msgstr "Dôraz"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7754 msgid "Alert"
7755 msgstr "Výstrah"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7760 msgid "Structure"
7761 msgstr "Štruktúra"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7764 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7765 msgid "Visible"
7766 msgstr "Viditeľný text"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7769 msgid "Invisible"
7770 msgstr "Neviditeľný text"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7773 msgid "Alternative"
7774 msgstr "Alternatíva"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7777 msgid "Default Text"
7778 msgstr "Štandardný Text"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7781 msgid "Enter the default text here"
7782 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7785 msgid "Beamer Note"
7786 msgstr "Beamer Poznámka"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7789 msgid "Note Options"
7790 msgstr "Voľby Poznámky"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7793 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7794 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7797 msgid "ArticleMode"
7798 msgstr "MódPreČlánok"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7801 msgid "Article"
7802 msgstr "Článok"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7805 msgid "PresentationMode"
7806 msgstr "PrezentačnýMód"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7809 msgid "Presentation"
7810 msgstr "Prezentácia"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7815 msgid "Table"
7816 msgstr "Tabuľka"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7820 msgid "List of Tables"
7821 msgstr "Zoznam tabuliek"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7824 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7825 msgid "Figure"
7826 msgstr "Obrázok"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7830 msgid "List of Figures"
7831 msgstr "Zoznam obrázkov"
7832
7833 #: lib/layouts/book.layout:3
7834 msgid "Book (Standard Class)"
7835 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7838 msgid "Broadway"
7839 msgstr "Broadway"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7842 msgid "Scripts"
7843 msgstr "Skripty"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7846 msgid "Dialogue"
7847 msgstr "Dialóg"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7850 msgid "Narrative"
7851 msgstr "Rozprávanie"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7854 msgid "ACT"
7855 msgstr "ACT"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7858 msgid "ACT \\arabic{act}"
7859 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7862 msgid "SCENE"
7863 msgstr "SCÉNA"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7867 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7870 msgid "SCENE*"
7871 msgstr "SCÉNA*"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7874 msgid "AT RISE:"
7875 msgstr "AT RISE:"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7878 msgid "Speaker"
7879 msgstr "Hlásateľ"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7882 msgid "Parenthetical"
7883 msgstr "Zátvorkový"
7884
7885 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7886 msgid "("
7887 msgstr "("
7888
7889 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7890 msgid ")"
7891 msgstr ")"
7892
7893 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7894 msgid "CURTAIN"
7895 msgstr "OPONA"
7896
7897 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7900 msgid "Right Address"
7901 msgstr "Adresa vpravo"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:3
7904 msgid "Chess"
7905 msgstr "Šach"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:36
7908 msgid "Mainline"
7909 msgstr "HlavnýVariant"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:43
7912 msgid "Mainline:"
7913 msgstr "Hlavný variant:"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:62
7916 msgid "Variation"
7917 msgstr "Variácia"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:66
7920 msgid "Variation:"
7921 msgstr "Variácia:"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:72
7924 msgid "SubVariation"
7925 msgstr "Podvariácia"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:75
7928 msgid "Subvariation:"
7929 msgstr "Podvariácia:"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:81
7932 msgid "SubVariation2"
7933 msgstr "Podvariácia2"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:84
7936 msgid "Subvariation(2):"
7937 msgstr "Podvariácia(2):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:90
7940 msgid "SubVariation3"
7941 msgstr "Podvariácia3"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:93
7944 msgid "Subvariation(3):"
7945 msgstr "Podvariácia(3):"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:99
7948 msgid "SubVariation4"
7949 msgstr "Podvariácia4"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:102
7952 msgid "Subvariation(4):"
7953 msgstr "Podvariácia(4):"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:108
7956 msgid "SubVariation5"
7957 msgstr "Podvariácia5"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:111
7960 msgid "Subvariation(5):"
7961 msgstr "Podvariácia(5):"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:118
7964 msgid "HideMoves"
7965 msgstr "SkryťŤahy"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:123
7968 msgid "HideMoves:"
7969 msgstr "SkryťŤahy:"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:128
7972 msgid "ChessBoard"
7973 msgstr "Šachovnica"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:132
7976 msgid "[chessboard]"
7977 msgstr "[šachovnica]"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:141
7980 msgid "BoardCentered"
7981 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:146
7984 msgid "[centered board]"
7985 msgstr "[stredená šachovnica]"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:156
7988 msgid "HighLight"
7989 msgstr "HlavnýNámet"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:161
7992 msgid "Highlights:"
7993 msgstr "Hlavný Námet:"
7994
7995 #: lib/layouts/chess.layout:176
7996 msgid "Arrow"
7997 msgstr "Šípka"
7998
7999 #: lib/layouts/chess.layout:181
8000 msgid "Arrow:"
8001 msgstr "Šípka:"
8002
8003 #: lib/layouts/chess.layout:187
8004 msgid "KnightMove"
8005 msgstr "ŤahKráľa"
8006
8007 #: lib/layouts/chess.layout:192
8008 msgid "KnightMove:"
8009 msgstr "ŤahKráľa:"
8010
8011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8012 msgid "Springer cl2emult"
8013 msgstr "Springer cl2emult"
8014
8015 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8016 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8017 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8018
8019 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8020 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8021 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8022
8023 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8024 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8025 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8026
8027 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8028 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8029 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8030 #: lib/layouts/treport.layout:4
8031 msgid "Reports"
8032 msgstr "Referáty"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8035 msgid "DIN-Brief"
8036 msgstr "Din-Brief"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8039 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8041 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8043 msgid "Letters"
8044 msgstr "Listy"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8047 msgid "DinBrief"
8048 msgstr "DinBrief"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8055 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8059 msgid "Letter"
8060 msgstr "Text listu"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8063 msgid "Addresses"
8064 msgstr "Adresy"
8065
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8070 msgid "Postal Data"
8071 msgstr "Doručovacie údaje"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8076 msgid "Send To Address"
8077 msgstr "Adresa prijímateľa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8080 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8083 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8085 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8086 msgid "Address:"
8087 msgstr "Adresa:"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8090 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8092 msgid "My Address"
8093 msgstr "Adresa odosielateľa"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8096 msgid "Sender Address:"
8097 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8100 msgid "Return address"
8101 msgstr "Návratná adresa"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8105 msgid "Backaddress:"
8106 msgstr "Návratná adresa:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8109 msgid "Postal comment"
8110 msgstr "Doručovací údaj"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8113 msgid "Postal Remark:"
8114 msgstr "Doručovací údaj:"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8117 msgid "Handling"
8118 msgstr "Zaobchádzanie"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8121 msgid "Handling:"
8122 msgstr "Zaobchádzanie:"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8126 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8127 msgid "YourRef"
8128 msgstr "Vaše číslo"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8132 msgid "Your ref.:"
8133 msgstr "Vaše číslo:"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8138 msgid "MyRef"
8139 msgstr "Moje číslo"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8143 msgid "Our ref.:"
8144 msgstr "Naše číslo:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8147 msgid "Writer"
8148 msgstr "Referenta"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8151 msgid "Writer:"
8152 msgstr "Referent:"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8156 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8159 msgid "Signature"
8160 msgstr "Podpis"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8166 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8167 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8168 msgid "Closings"
8169 msgstr "Záver"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8174 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8175 msgid "Signature:"
8176 msgstr "Podpis:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8179 msgid "Bottomtext"
8180 msgstr "Doplňujúce údaje"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8183 msgid "Bottom text:"
8184 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8187 msgid "Area code"
8188 msgstr "Predvoľba"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8191 msgid "Area Code:"
8192 msgstr "Predvoľba:"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8198 msgid "Telephone"
8199 msgstr "Telefón"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8203 msgid "Telephone:"
8204 msgstr "Telefón:"
8205
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8209 msgid "Location"
8210 msgstr "Umiestnenie"
8211
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8214 msgid "Location:"
8215 msgstr "Umiestnenie:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8220 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8223 msgid "Date:"
8224 msgstr "Dátum:"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8229 msgid "Subject"
8230 msgstr "Predmet"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8234 msgid "Subject:"
8235 msgstr "Predmet:"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8243 msgid "Opening"
8244 msgstr "Oslovenie"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8247 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8249 msgid "Opening:"
8250 msgstr "Oslovenie:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8258 msgid "Closing"
8259 msgstr "Záverečný pozdrav"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8264 msgid "Closing:"
8265 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8268 msgid "Signature|S"
8269 msgstr "Podpis"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8272 msgid "Here you can insert a signature scan"
8273 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8277 msgid "encl"
8278 msgstr "Prílohy"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8282 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8283 msgid "encl:"
8284 msgstr "Prílohy:"
8285
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8289 msgid "cc"
8290 msgstr "Kópia"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8296 msgid "cc:"
8297 msgstr "Kópia:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8301 msgid "PS"
8302 msgstr "PS"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8305 msgid "Post Scriptum:"
8306 msgstr "Postskriptum:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8309 msgid "SenderAddress"
8310 msgstr "Adresa odosielateľa"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8314 msgid "Backaddress"
8315 msgstr "Návratná-Adresa"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8318 msgid "RetourAdresse"
8319 msgstr "Návratná-Adresa"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8322 msgid "Adresse"
8323 msgstr "Adresa prijímateľa"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8326 msgid "Postvermerk"
8327 msgstr "Doručovací údaj"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8330 msgid "Zusatz"
8331 msgstr "Prídavok"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8334 msgid "IhrZeichen"
8335 msgstr "Vaše číslo"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8339 msgid "YourMail"
8340 msgstr "Váš list"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8343 msgid "IhrSchreiben"
8344 msgstr "Váš list"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8347 msgid "MeinZeichen"
8348 msgstr "Moje číslo"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8351 msgid "Unterschrift"
8352 msgstr "Podpis"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8355 msgid "Telefon"
8356 msgstr "Telefón"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8361 msgid "Place"
8362 msgstr "Miesto"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8365 msgid "Stadt"
8366 msgstr "Mesto"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8369 msgid "Town"
8370 msgstr "Mesto"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8373 msgid "Ort"
8374 msgstr "Miesto"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8377 msgid "Datum"
8378 msgstr "Dátum"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8382 msgid "Reference"
8383 msgstr "Predmet"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8386 msgid "Betreff"
8387 msgstr "Predmet"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8390 msgid "Anrede"
8391 msgstr "Oslovenie"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8394 msgid "Brieftext"
8395 msgstr "Text listu"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8398 msgid "Gruss"
8399 msgstr "Pozdrav"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8402 msgid "ps"
8403 msgstr "ps"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8407 msgid "Encl."
8408 msgstr "Príloha"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8411 msgid "Anlagen"
8412 msgstr "Prílohy"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8416 msgid "CC"
8417 msgstr "KÓPIA"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8420 msgid "Verteiler"
8421 msgstr "Kópia"
8422
8423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8424 msgid "DocBook Book (SGML)"
8425 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8426
8427 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8429 msgid "Books (DocBook)"
8430 msgstr "Knihy (DocBook)"
8431
8432 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8433 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8434 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8435
8436 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8437 msgid "DocBook Article (SGML)"
8438 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8439
8440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8441 msgid "DocBook Section (SGML)"
8442 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8443
8444 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8445 msgid "Inderscience A4 Journals"
8446 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8447
8448 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8449 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8450 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8453 msgid "Econometrica"
8454 msgstr "Econometrica"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8457 msgid "RunTitle"
8458 msgstr "Hlavička: Titul"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8461 msgid "Running Title:"
8462 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8465 msgid "RunAuthor"
8466 msgstr "Hlavička: Autor"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8469 msgid "Running Author:"
8470 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8471
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8473 msgid "Address Option"
8474 msgstr "Voľba Adresa"
8475
8476 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8477 msgid "Optional argument for the address"
8478 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8479
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8481 msgid "E-Mail Option"
8482 msgstr "Voľba E-mail"
8483
8484 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8485 msgid "Optional argument for the e-mail"
8486 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8487
8488 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8489 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8490 msgid "E-mail:"
8491 msgstr "E-mail:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8494 msgid "Web Address"
8495 msgstr "Web Adresa"
8496
8497 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8498 msgid "Web address:"
8499 msgstr "Web-adresa:"
8500
8501 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8502 msgid "Authors Block"
8503 msgstr "Blok Autorov"
8504
8505 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8506 msgid "Authors Block:"
8507 msgstr "Blok Autorov:"
8508
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8512 msgid "Keyword"
8513 msgstr "Heslo"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8516 msgid "Thanks Text"
8517 msgstr "Vďaka Text"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8520 msgid "Thanks \\theThanks:"
8521 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8524 msgid "Thanks Reference"
8525 msgstr "Referencia na Vďaku"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8528 msgid "Thanks Ref"
8529 msgstr "Referencia na Vďaku"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8532 msgid "Internet Address Reference"
8533 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8536 msgid "Internet Addess Ref"
8537 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8540 msgid "Corresponding Author"
8541 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8544 msgid "Name (First Name)"
8545 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8548 msgid "First Name"
8549 msgstr "Krstné Meno"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8552 msgid "Name (Surname)"
8553 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8559 msgid "Surname"
8560 msgstr "Priezvisko"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8563 msgid "By Same Author (bib)"
8564 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8565
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8567 msgid "bysame"
8568 msgstr "od rovnakého autora"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:3
8571 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8572 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8575 msgid "00.00.0000"
8576 msgstr "00.00.0000"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:285
8579 msgid "LaTeX Title"
8580 msgstr "LaTeX Titul"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8583 msgid "Author:"
8584 msgstr "Autor:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:329
8587 msgid "Affil"
8588 msgstr "Príslušenstvo"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:364
8591 msgid "Journal:"
8592 msgstr "Denník:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:373
8595 msgid "msnumber"
8596 msgstr "číslo-manuskriptu"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:387
8599 msgid "MS_number:"
8600 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:397
8603 msgid "FirstAuthor"
8604 msgstr "Prvý autor"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:410
8607 msgid "1st_author_surname:"
8608 msgstr "1. autor priezvisko:"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8614 msgid "Received"
8615 msgstr "Obdržané"
8616
8617 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8619 msgid "Received:"
8620 msgstr "Obdržané:"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8624 msgid "Accepted"
8625 msgstr "Akceptované"
8626
8627 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8629 msgid "Accepted:"
8630 msgstr "Akceptované:"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:463
8633 msgid "Offsets"
8634 msgstr "Vyrovnania"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:476
8637 msgid "reprint_reqs_to:"
8638 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8641 msgid "Elsevier"
8642 msgstr "Elsevier"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8645 msgid "BeginFrontmatter"
8646 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8649 msgid "Begin frontmatter"
8650 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8653 msgid "EndFrontmatter"
8654 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8657 msgid "End frontmatter"
8658 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8661 msgid "Titlenotemark"
8662 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8665 msgid "Titlenote mark"
8666 msgstr "Značka titul poznámky"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8669 msgid "Title footnote"
8670 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8673 msgid "Footnote Label"
8674 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8677 msgid "Label you refer to in the title"
8678 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8681 msgid "Title footnote:"
8682 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8685 msgid "Author Label"
8686 msgstr "Návestie Autora"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8689 msgid "Label you will reference in the address"
8690 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8693 msgid "Authormark"
8694 msgstr "Značka autora"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8697 msgid "Author mark"
8698 msgstr "Značka autora"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8701 msgid "Author footnote"
8702 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8705 msgid "Author footnote:"
8706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8709 msgid "Author Footnote Label"
8710 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8713 msgid "Label you refer to for an author"
8714 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8717 msgid "CorAuthormark"
8718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8721 msgid "CorAuthor mark"
8722 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8725 msgid "Corresponding author"
8726 msgstr "Korešpondujúci autor"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8729 msgid "Corresponding author text:"
8730 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8733 msgid "Address Label"
8734 msgstr "Návestie Adresy"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8737 msgid "Label of the author you refer to"
8738 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8741 msgid "Internet"
8742 msgstr "Internet"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8745 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8746 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8747
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8750 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8751
8752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8753 msgid "Author Option"
8754 msgstr "Voľba Autor"
8755
8756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8757 msgid "Optional argument for the author"
8758 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8759
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8761 msgid "Author Address"
8762 msgstr "Adresa Autora"
8763
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8766 msgid "Author Email"
8767 msgstr "E-mail Autora"
8768
8769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8771 msgid "Email:"
8772 msgstr "E-mail:"
8773
8774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8776 msgid "Author URL"
8777 msgstr "URL Autora"
8778
8779 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8781 msgid "URL:"
8782 msgstr "URL:"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8785 msgid "Thanks Option"
8786 msgstr "Voľba Vďaky"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8789 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8790 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8793 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8797 msgid "PROOF."
8798 msgstr "DÔKAZ."
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8801 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8805 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8809 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8813 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8817 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8821 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8825 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8829 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8833 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8834 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8837 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8838 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8841 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8842 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8845 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8846 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8849 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8850 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8853 msgid "Case \\arabic{case}"
8854 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8855
8856 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8857 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8858 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8859
8860 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8861 msgid "Key words:"
8862 msgstr "Heslá:"
8863
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8865 msgid "Europe CV"
8866 msgstr "Europe CV"
8867
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8870 msgid "Curricula Vitae"
8871 msgstr "Životopisy"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8880 msgid "Name"
8881 msgstr "Meno"
8882
8883 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8886 msgid "Name:"
8887 msgstr "Meno:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8890 msgid "FooterName"
8891 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8894 msgid "Footer name:"
8895 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8898 msgid "Nationality"
8899 msgstr "Štátna príslušnosť"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8902 msgid "Nationality:"
8903 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8906 msgid "Birthday"
8907 msgstr "Dátum narodenia"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8910 msgid "Date of birth:"
8911 msgstr "Dátum narodenia:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8914 msgid "Mobile"
8915 msgstr "Mobil"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8918 msgid "Mobile phone number"
8919 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8922 msgid "Gender"
8923 msgstr "Pohlavie"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8926 msgid "Gender:"
8927 msgstr "Pohlavie:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8930 msgid "BeforePicture"
8931 msgstr "PredObrázkom"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8934 msgid "Space before picture:"
8935 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8938 msgid "Picture"
8939 msgstr "Obrázok"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8942 msgid "Picture:"
8943 msgstr "Obrázok:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8946 msgid "Size"
8947 msgstr "Veľkosť"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8950 msgid "Size the photo is resized to"
8951 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8954 msgid "AfterPicture"
8955 msgstr "ZaObrázkom"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8958 msgid "Space after picture:"
8959 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8960
8961 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8962 msgid "Page"
8963 msgstr "Stránka"
8964
8965 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8966 msgid "The title as it appears in the header"
8967 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8970 msgid "Item"
8971 msgstr "Položka"
8972
8973 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8974 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8975 msgid "Vertical Space"
8976 msgstr "Vertikálna Medzera"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8979 msgid "Additional vertical space"
8980 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8983 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8984 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8987 msgid "Item:"
8988 msgstr "Položka:"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8991 msgid "BulletedItem"
8992 msgstr "OdrážkováPoložka"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8995 msgid "Bulleted Item:"
8996 msgstr "Odrážková Položka:"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8999 msgid "Begin"
9000 msgstr "Začiatok"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9003 msgid "Begin of CV"
9004 msgstr "Začiatok životopisu"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9007 msgid "PersonalInfo"
9008 msgstr "OsobnéÚdaje"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9011 msgid "Personal Info"
9012 msgstr "Osobné Údaje"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9015 msgid "MotherTongue"
9016 msgstr "MaterinskýJazyk"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9019 msgid "Mother Tongue:"
9020 msgstr "Materinský Jazyk:"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9023 msgid "LangHeader"
9024 msgstr "ČeloJazyka"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9027 msgid "Language Header:"
9028 msgstr "Čelo Jazyka:"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9031 msgid "Language:"
9032 msgstr "Jazyk:"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9035 msgid "Name of the language"
9036 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9039 msgid "Listening"
9040 msgstr "Počúvanie"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9043 msgid "Level how good you think you can listen"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9047 msgid "Reading"
9048 msgstr "Čítanie"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9051 msgid "Level how good you think you can read"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9055 msgid "Interaction"
9056 msgstr "Interakcia"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9059 msgid "Level how good you think you can conversate"
9060 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9063 msgid "Production"
9064 msgstr "Produkcia"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9067 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9068 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9071 msgid "LastLanguage"
9072 msgstr "PoslednýJazyk"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9075 msgid "Last Language:"
9076 msgstr "Posledný Jazyk:"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9079 msgid "LangFooter"
9080 msgstr "PätaJazyka"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9083 msgid "Language Footer:"
9084 msgstr "Päta Jazyka:"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9087 msgid "End"
9088 msgstr "Koniec"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9091 msgid "End of CV"
9092 msgstr "Koniec CV"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9095 msgid "VerticalSpace"
9096 msgstr "VertikálnaMedzera"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9099 msgid "Vertical space"
9100 msgstr "Vertikálna medzera"
9101
9102 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9103 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9104 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9105
9106 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9107 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9108 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9109
9110 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9111 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9112 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9113
9114 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9115 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9116 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:3
9119 msgid "FoilTeX"
9120 msgstr "FoilTeX"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:44
9123 msgid "Foilhead"
9124 msgstr "Hlava fólie"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:63
9127 msgid "ShortFoilhead"
9128 msgstr "Hlava fólie krátko"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:69
9131 msgid "Rotatefoilhead"
9132 msgstr "Hlava fólie otočená"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:75
9135 msgid "ShortRotatefoilhead"
9136 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:84
9139 msgid "TickList"
9140 msgstr "HáčikováListina"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:99
9143 msgid "_/"
9144 msgstr "_/"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:103
9147 msgid "CrossList"
9148 msgstr "KrížováListina"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:118
9151 msgid "><"
9152 msgstr "><"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:162
9155 msgid "My Logo"
9156 msgstr "Moje Logo"
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:170
9159 msgid "My Logo:"
9160 msgstr "Moje Logo:"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:179
9163 msgid "Restriction"
9164 msgstr "Obmedzenie"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:183
9167 msgid "Restriction:"
9168 msgstr "Obmedzenie:"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9172 msgid "Left Header"
9173 msgstr "Ľavá Hlavička"
9174
9175 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9177 msgid "Left Header:"
9178 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9182 msgid "Right Header"
9183 msgstr "Pravá Hlavička"
9184
9185 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9187 msgid "Right Header:"
9188 msgstr "Pravá Hlavička:"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9191 msgid "Right Footer"
9192 msgstr "Pravá päta"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9195 msgid "Right Footer:"
9196 msgstr "Pravá päta:"
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9199 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9200 msgid "Theorem #."
9201 msgstr "Teoréma #."
9202
9203 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9204 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9205 msgid "Lemma #."
9206 msgstr "Lemma #."
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9210 msgid "Corollary #."
9211 msgstr "Korolár #."
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9214 msgid "Proposition #."
9215 msgstr "Tvrdenie #."
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9218 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9219 msgid "Definition #."
9220 msgstr "Definícia #."
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9224 msgid "Theorem*"
9225 msgstr "Teoréma*"
9226
9227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9229 msgid "Lemma*"
9230 msgstr "Lemma*"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9233 msgid "Lemma."
9234 msgstr "Lemma."
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9238 msgid "Corollary*"
9239 msgstr "Korolár*"
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9243 msgid "Proposition*"
9244 msgstr "Tvrdenie*"
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9247 msgid "Proposition."
9248 msgstr "Tvrdenie."
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9252 msgid "Definition*"
9253 msgstr "Definícia*"
9254
9255 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9256 msgid "French Letter (frletter)"
9257 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9260 msgid "G-Brief (V. 2)"
9261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9265 msgid "PostalComment"
9266 msgstr "Doručovací údaj"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9269 msgid "Letter:"
9270 msgstr "Text listu:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9273 msgid "NameRowA"
9274 msgstr "Meno Riadok A"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9277 msgid "NameRowA:"
9278 msgstr "Meno Riadok A:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9281 msgid "NameRowB"
9282 msgstr "Meno Riadok B"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9285 msgid "NameRowB:"
9286 msgstr "Meno Riadok B:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9289 msgid "NameRowC"
9290 msgstr "Meno Riadok C"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9293 msgid "NameRowC:"
9294 msgstr "Meno Riadok C:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9297 msgid "NameRowD"
9298 msgstr "Meno Riadok D"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9301 msgid "NameRowD:"
9302 msgstr "Meno Riadok D:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9305 msgid "NameRowE"
9306 msgstr "Meno Riadok E"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9309 msgid "NameRowE:"
9310 msgstr "Meno Riadok E:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9313 msgid "NameRowF"
9314 msgstr "Meno Riadok F"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9317 msgid "NameRowF:"
9318 msgstr "Meno Riadok F:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9321 msgid "NameRowG"
9322 msgstr "Meno Riadok G"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9325 msgid "NameRowG:"
9326 msgstr "Meno Riadok G:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9329 msgid "AddressRowA"
9330 msgstr "Adresa Riadok A"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9333 msgid "AddressRowA:"
9334 msgstr "Adresa Riadok A:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9337 msgid "AddressRowB"
9338 msgstr "Adresa Riadok B"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9341 msgid "AddressRowB:"
9342 msgstr "Adresa Riadok B:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9345 msgid "AddressRowC"
9346 msgstr "Adresa Riadok C"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9349 msgid "AddressRowC:"
9350 msgstr "Adresa Riadok C:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9353 msgid "AddressRowD"
9354 msgstr "Adresa Riadok D"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9357 msgid "AddressRowD:"
9358 msgstr "Adresa Riadok D:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9361 msgid "AddressRowE"
9362 msgstr "Adresa Riadok E"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9365 msgid "AddressRowE:"
9366 msgstr "Adresa Riadok E:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9369 msgid "AddressRowF"
9370 msgstr "Adresa Riadok F"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9373 msgid "AddressRowF:"
9374 msgstr "Adresa Riadok F:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9377 msgid "TelephoneRowA"
9378 msgstr "Telefón Riadok A"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9381 msgid "TelephoneRowA:"
9382 msgstr "Telefón Riadok A:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9385 msgid "TelephoneRowB"
9386 msgstr "Telefón Riadok B"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9389 msgid "TelephoneRowB:"
9390 msgstr "Telefón Riadok B:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9393 msgid "TelephoneRowC"
9394 msgstr "Telefón Riadok C"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9397 msgid "TelephoneRowC:"
9398 msgstr "Telefón Riadok C:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9401 msgid "TelephoneRowD"
9402 msgstr "Telefón Riadok D"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9405 msgid "TelephoneRowD:"
9406 msgstr "Telefón Riadok D:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9409 msgid "TelephoneRowE"
9410 msgstr "Telefón Riadok E"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9413 msgid "TelephoneRowE:"
9414 msgstr "Telefón Riadok E:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9417 msgid "TelephoneRowF"
9418 msgstr "Telefón Riadok F"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9421 msgid "TelephoneRowF:"
9422 msgstr "Telefón Riadok F:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9425 msgid "InternetRowA"
9426 msgstr "Internet Riadok A"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9429 msgid "InternetRowA:"
9430 msgstr "Internet Riadok A:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9433 msgid "InternetRowB"
9434 msgstr "Internet Riadok B"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9437 msgid "InternetRowB:"
9438 msgstr "Internet Riadok B:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9441 msgid "InternetRowC"
9442 msgstr "Internet Riadok C"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9445 msgid "InternetRowC:"
9446 msgstr "Internet Riadok C:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9449 msgid "InternetRowD"
9450 msgstr "Internet Riadok D"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9453 msgid "InternetRowD:"
9454 msgstr "Internet Riadok D:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9457 msgid "InternetRowE"
9458 msgstr "Internet Riadok E"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9461 msgid "InternetRowE:"
9462 msgstr "Internet Riadok E:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9465 msgid "InternetRowF"
9466 msgstr "Internet Riadok F"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9469 msgid "InternetRowF:"
9470 msgstr "Internet Riadok F:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9473 msgid "BankRowA"
9474 msgstr "Banka Riadok A"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9477 msgid "BankRowA:"
9478 msgstr "Banka Riadok A:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9481 msgid "BankRowB"
9482 msgstr "Banka Riadok B"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9485 msgid "BankRowB:"
9486 msgstr "Banka Riadok B:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9489 msgid "BankRowC"
9490 msgstr "Banka Riadok C"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9493 msgid "BankRowC:"
9494 msgstr "Banka Riadok C:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9497 msgid "BankRowD"
9498 msgstr "Banka Riadok D"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9501 msgid "BankRowD:"
9502 msgstr "Banka Riadok D:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9505 msgid "BankRowE"
9506 msgstr "Banka Riadok E"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9509 msgid "BankRowE:"
9510 msgstr "Banka Riadok E:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9513 msgid "BankRowF"
9514 msgstr "Banka Riadok F"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9517 msgid "BankRowF:"
9518 msgstr "Banka Riadok F:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9521 msgid "ReturnAddress"
9522 msgstr "Návratná adresa"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9525 msgid "ReturnAddress:"
9526 msgstr "Návratná adresa:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9529 msgid "PostalComment:"
9530 msgstr "Doručovací údaj:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9533 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9534 msgid "MyRef:"
9535 msgstr "Moje číslo:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9538 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9539 msgid "YourRef:"
9540 msgstr "Vaše číslo:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9543 msgid "YourMail:"
9544 msgstr "Váš list:"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9547 msgid "Reference:"
9548 msgstr "Predmet:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9551 msgid "Encl.:"
9552 msgstr "Prílohy:"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9555 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9556 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9560 msgid "Street"
9561 msgstr "Ulica"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9564 msgid "Street:"
9565 msgstr "Ulica:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9568 msgid "Addition"
9569 msgstr "Doplnok"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9572 msgid "Addition:"
9573 msgstr "Doplnok:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9576 msgid "Town:"
9577 msgstr "Mesto:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9581 msgid "State"
9582 msgstr "Štát"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9585 msgid "State:"
9586 msgstr "Štát:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9589 msgid "Telefax"
9590 msgstr "Telefax"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9593 msgid "Telefax:"
9594 msgstr "Telefax:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9597 msgid "Telex"
9598 msgstr "Telex"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9601 msgid "Telex:"
9602 msgstr "Telex:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9605 msgid "EMail"
9606 msgstr "E-Mail"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9609 msgid "EMail:"
9610 msgstr "E-Mail:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9613 msgid "HTTP"
9614 msgstr "HTTP"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9617 msgid "HTTP:"
9618 msgstr "HTTP:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9621 msgid "Bank"
9622 msgstr "Banka"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9625 msgid "Bank:"
9626 msgstr "Banka:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9629 msgid "BankCode"
9630 msgstr "Kód banky"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9633 msgid "BankCode:"
9634 msgstr "Kód banky:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9637 msgid "BankAccount"
9638 msgstr "BankovýÚčet"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9641 msgid "BankAccount:"
9642 msgstr "Bankový účet:"
9643
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9645 msgid "Hebrew Article"
9646 msgstr "Hebrejský Článok"
9647
9648 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9649 msgid "Claim #."
9650 msgstr "Nárok #."
9651
9652 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9653 msgid "Remarks"
9654 msgstr "Pripomienky"
9655
9656 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9657 msgid "Remarks #."
9658 msgstr "Pripomienky #."
9659
9660 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9662 msgid "Proof:"
9663 msgstr "Dôkaz:"
9664
9665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9666 msgid "Hebrew Letter"
9667 msgstr "Hebrejský list"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9670 msgid "Hollywood"
9671 msgstr "Hollywood"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9674 msgid "More"
9675 msgstr "Ďalšie"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9678 msgid "(MORE)"
9679 msgstr "(VIACEJ)"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9682 msgid "FADE IN:"
9683 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9686 msgid "INT."
9687 msgstr "VNÚTORNÁ"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9690 msgid "EXT."
9691 msgstr "VONKAJŠIA"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9694 msgid "Continuing"
9695 msgstr "Pokračovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9698 msgid "(continuing)"
9699 msgstr "(pokračujem)"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9702 msgid "Transition"
9703 msgstr "Premena"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9706 msgid "TITLE OVER:"
9707 msgstr "TITUL NAD:"
9708
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9710 msgid "INTERCUT"
9711 msgstr "PREPÍNANIE"
9712
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9714 msgid "INTERCUT WITH:"
9715 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9716
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9718 msgid "FADE OUT"
9719 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9720
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9722 msgid "Scene"
9723 msgstr "Scéna"
9724
9725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9728
9729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9731 msgid "Standard in Title"
9732 msgstr "Štandard v Titule"
9733
9734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9735 msgid "Author Footnote"
9736 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9737
9738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9739 msgid "Author foot"
9740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9741
9742 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9744 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9745 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9746
9747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9749 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9750 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9751
9752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9753 msgid "IEEE Transactions"
9754 msgstr "IEEE Transactions"
9755
9756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9757 msgid "IEEE membership"
9758 msgstr "IEEE členstvo"
9759
9760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9762 msgid "Lowercase"
9763 msgstr "Malé písmená"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9766 msgid "lowercase"
9767 msgstr "malé písmená"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9770 msgid "A short version of the author name"
9771 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9774 msgid "Author Name"
9775 msgstr "Meno Autora"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9778 msgid "Author name"
9779 msgstr "Meno autora"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9782 msgid "Author Affiliation"
9783 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9786 msgid "Author Mark"
9787 msgstr "Značka Autora"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9790 msgid "Special Paper Notice"
9791 msgstr "Special Paper Poznámka"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9794 msgid "After Title Text"
9795 msgstr "Text za Titulom"
9796
9797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9798 msgid "Page headings"
9799 msgstr "NadpisNaStrane"
9800
9801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9802 msgid "Left Side"
9803 msgstr "Ľavá Strana"
9804
9805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9806 msgid "Left side of the header line"
9807 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9808
9809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9811 msgid "MarkBoth"
9812 msgstr "OznačenieOboch"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9815 msgid "Publication ID"
9816 msgstr "Publikačná ID"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9819 msgid "Abstract---"
9820 msgstr "Súhrn---"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9823 msgid "Index Terms---"
9824 msgstr "Index Pojmov---"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9827 msgid "Paragraph Start"
9828 msgstr "Začiatok odstavca"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9831 msgid "First Char"
9832 msgstr "Prvé Písmeno"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9835 msgid "First character of first word"
9836 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9839 msgid "Appendices"
9840 msgstr "Prílohy"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9843 msgid "Peer Review Title"
9844 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9847 msgid "PeerReviewTitle"
9848 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9851 msgid "Short Title"
9852 msgstr "Krátky Titul"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9855 msgid "Short title for the appendix"
9856 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9859 msgid "Biography"
9860 msgstr "Životopis"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9863 msgid "Photo"
9864 msgstr "Fotka"
9865
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9867 msgid "Optional photo for biography"
9868 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9869
9870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9872 msgid "Name of the author"
9873 msgstr "Meno autora"
9874
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9876 msgid "Biography without photo"
9877 msgstr "Životopis bez fotky"
9878
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9880 msgid "BiographyNoPhoto"
9881 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9882
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9885 msgid "Alternative Proof String"
9886 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9889 msgid "An alternative proof string"
9890 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9893 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9894 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9895
9896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9897 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9898 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9899
9900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9901 msgid "Author Names"
9902 msgstr "Mená Autorov"
9903
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9905 msgid "Author names that will appear in the header line"
9906 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9911 msgid "Catchline"
9912 msgstr "Catchline"
9913
9914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9915 msgid "History"
9916 msgstr "Priebeh"
9917
9918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9921 msgid "Revised"
9922 msgstr "Revidované"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9925 msgid "Classification Codes"
9926 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9929 msgid "TableCaption"
9930 msgstr "Popis tabuľky"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9933 msgid "Table caption"
9934 msgstr "Popis tabuľky"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9937 msgid "Refcite"
9938 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9941 msgid "Cite reference"
9942 msgstr "Referencia na citáciu"
9943
9944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9945 msgid "ItemList"
9946 msgstr "BodováListina"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9949 msgid "RomanList"
9950 msgstr "RýmskaListina"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9953 msgid "Numbering Scheme"
9954 msgstr "Schéma Číslovania"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9957 msgid ""
9958 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9959 "items"
9960 msgstr ""
9961 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9962 "číslované členy"
9963
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9968 msgid "Theorem \\thetheorem."
9969 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9974 msgid "Corollary \\thecorollary."
9975 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9980 msgid "Lemma \\thelemma."
9981 msgstr "Lemma \\thelemma."
9982
9983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9986 msgid "Proposition \\theproposition."
9987 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9988
9989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9990 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9998 msgid "Question"
9999 msgstr "Otázka"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10003 msgid "Question \\thequestion."
10004 msgstr "Otázka \\thequestion."
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10008 msgid "Claim \\theclaim."
10009 msgstr "Nárok \\theclaim."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10014 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10015 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10018 msgid "Prop"
10019 msgstr "Téza(prop)"
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10022 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10023 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10024
10025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10026 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10027 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10030 msgid "Comby"
10031 msgstr "Comby"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10034 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10035 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10038 msgid "Short title that will appear in header line"
10039 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10042 msgid "Review"
10043 msgstr "Recenzia"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10046 msgid "Topical"
10047 msgstr "Tematicky"
10048
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10050 msgid "Comment"
10051 msgstr "Komentár"
10052
10053 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10054 msgid "Paper"
10055 msgstr "Papier"
10056
10057 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10058 msgid "Prelim"
10059 msgstr "Predbežné"
10060
10061 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10062 msgid "Rapid"
10063 msgstr "Rýchlo"
10064
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10068 msgid "PACS"
10069 msgstr "PACS"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10072 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10073 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10076 msgid "MSC"
10077 msgstr "MSC"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10080 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10081 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10084 msgid "submitto"
10085 msgstr "podať-do"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10088 msgid "submit to paper:"
10089 msgstr "podať do Journal:"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10092 msgid "Bibliography (plain)"
10093 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10096 msgid "Bibliography heading"
10097 msgstr "Nadpis bibliografie"
10098
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10100 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10101 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10102
10103 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10104 msgid "ABSTRACT:"
10105 msgstr "SÚHRN:"
10106
10107 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10108 msgid "KEY WORDS:"
10109 msgstr "HESLÁ:"
10110
10111 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10112 msgid "Commission"
10113 msgstr "Komisia"
10114
10115 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10116 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10117 msgstr "POĎAKOVANIA"
10118
10119 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10120 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10121 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10124 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10125 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10128 msgid "Alternative Affiliation"
10129 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10132 msgid "Affiliation Prefix"
10133 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10136 msgid "A prefix like 'Also at '"
10137 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10138
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10140 msgid "Homepage"
10141 msgstr "Domáca stránka"
10142
10143 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10144 msgid "PACS numbers:"
10145 msgstr "PACS-čísla:"
10146
10147 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10148 msgid "Preprint number"
10149 msgstr "Predtlač číslo"
10150
10151 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10152 msgid "Preprint number:"
10153 msgstr "Predtlač číslo:"
10154
10155 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10156 msgid "Online citation"
10157 msgstr "Online citácia"
10158
10159 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10162
10163 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10164 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10165 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10166
10167 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (jreport)"
10169 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10170
10171 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10172 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10173 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10174
10175 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10176 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10177 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10178
10179 #: lib/layouts/jss.layout:3
10180 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10181 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10184 msgid "Kluwer"
10185 msgstr "Kluwer"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10188 msgid "AddressForOffprints"
10189 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10192 msgid "Address for Offprints:"
10193 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10194
10195 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10196 msgid "RunningTitle"
10197 msgstr "StĺpecNadpis"
10198
10199 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10200 msgid "Running title:"
10201 msgstr "titul v hlavičke:"
10202
10203 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10204 msgid "RunningAuthor"
10205 msgstr "StĺpecAutor"
10206
10207 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10208 msgid "Running author:"
10209 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10210
10211 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10212 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10213 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10214
10215 #: lib/layouts/letter.layout:3
10216 msgid "Letter (Standard Class)"
10217 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10218
10219 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10220 msgid "French Letter (lettre)"
10221 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10222
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10224 msgid "NoTelephone"
10225 msgstr "BezTelefónu"
10226
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10229 msgid "NoFax"
10230 msgstr "BezFaxu"
10231
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10234 msgid "NoPlace"
10235 msgstr "Bez Miesta"
10236
10237 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10239 msgid "NoDate"
10240 msgstr "Bez Dátumu"
10241
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10243 msgid "Post Scriptum"
10244 msgstr "Postskriptum"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10247 msgid "EndOfMessage"
10248 msgstr "KoniecSprávy"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10251 msgid "EndOfFile"
10252 msgstr "KoniecSúboru"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10259 msgid "Headings"
10260 msgstr "Záhlavie"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10263 msgid "City:"
10264 msgstr "Mesto:"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10267 msgid "Office:"
10268 msgstr "Úrad:"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10271 msgid "Tel:"
10272 msgstr "Tel:"
10273
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10275 msgid "NoTel"
10276 msgstr "Bez Telefónu"
10277
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10279 msgid "EndOfMessage."
10280 msgstr "KoniecSprávy."
10281
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10283 msgid "EndOfFile."
10284 msgstr "KoniecSúboru."
10285
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10287 msgid "P.S.:"
10288 msgstr "P.S.:"
10289
10290 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10291 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10292 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10293
10294 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10295 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10296 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10298 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10300 msgid "Chapter"
10301 msgstr "Kapitola"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10304 msgid "Running LaTeX Title"
10305 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10308 msgid "TOC Title"
10309 msgstr "Obsah Titul"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10312 msgid "TOC Title:"
10313 msgstr "Obsah Titul:"
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10316 msgid "Author Running"
10317 msgstr "Stĺpec autor"
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10320 msgid "Author Running:"
10321 msgstr "Stĺpec autor:"
10322
10323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10324 msgid "TOC Author"
10325 msgstr "Obsah Autor"
10326
10327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10328 msgid "TOC Author:"
10329 msgstr "Obsah Autor:"
10330
10331 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10332 msgid "Case #."
10333 msgstr "Prípad #."
10334
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10337 msgid "Claim."
10338 msgstr "Nárok."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10341 msgid "Conjecture #."
10342 msgstr "Hypotéza #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10345 msgid "Example #."
10346 msgstr "Príklad #."
10347
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10349 msgid "Exercise #."
10350 msgstr "Úloha #."
10351
10352 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10353 msgid "Note #."
10354 msgstr "Poznámka #."
10355
10356 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10357 msgid "Problem #."
10358 msgstr "Problém #."
10359
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10363 msgid "Property"
10364 msgstr "Vlastnosť"
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10367 msgid "Property #."
10368 msgstr "Vlastnosť #."
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10371 msgid "Question #."
10372 msgstr "Otázka #."
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10375 msgid "Remark #."
10376 msgstr "Pripomienka #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10379 msgid "Solution #."
10380 msgstr "Riešenie #."
10381
10382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10383 msgid "TUGboat"
10384 msgstr "TUGboat"
10385
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10387 msgid "Memoir"
10388 msgstr "Memoir"
10389
10390 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10391 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10392 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10394 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10395 msgid "Short Title (TOC)|S"
10396 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10397
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10399 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10400 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10403 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10404 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10406 msgid "Short Title (Header)"
10407 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10408
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10410 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10411 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10412
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10415 msgid "Chapter*"
10416 msgstr "Kapitola*"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10419 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10423 msgid "The section as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10427 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10431 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10435 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10439 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10443 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10444 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10447 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10448 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10451 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10452 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10455 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10456 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10459 msgid "Chapterprecis"
10460 msgstr "KapitolaSúhrn"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10463 msgid "Epigraph"
10464 msgstr "Epigraf"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10467 msgid "Epigraph Source|S"
10468 msgstr "Epigraf Zdroj"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10471 msgid "Source"
10472 msgstr "Zdroj"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10475 msgid "The source/author of this epigraph"
10476 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10479 msgid "Poemtitle"
10480 msgstr "TitulBásne"
10481
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10483 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10484 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10485
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10487 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10488 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10489
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10491 msgid "Poemtitle*"
10492 msgstr "TitulBásne*"
10493
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10495 msgid "Legend"
10496 msgstr "Legenda"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10499 msgid "Modern CV"
10500 msgstr "Modern CV"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10503 msgid "CVStyle"
10504 msgstr "CVŠtýl"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10507 msgid "CV Style:"
10508 msgstr "CV Štýl:"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10511 msgid "CVColor"
10512 msgstr "CVFarba"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10515 msgid "CV Color Scheme:"
10516 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10519 msgid "PDF Page Mode"
10520 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10523 msgid "PDF Page Mode:"
10524 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10527 msgid "FirstName"
10528 msgstr "KrstnéMeno"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10531 msgid "FamilyName"
10532 msgstr "Priezvisko"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10535 msgid "Family Name:"
10536 msgstr "Priezvisko:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10539 msgid "Line 1"
10540 msgstr "Riadok 1"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10543 msgid "Optional address line"
10544 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10547 msgid "Line 2"
10548 msgstr "Riadok 2"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10551 msgid "Mobile:"
10552 msgstr "Mobil:"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10555 msgid "Homepage:"
10556 msgstr "Domáca stránka:"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10559 msgid "Social"
10560 msgstr "Social"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10563 msgid "Social:"
10564 msgstr "Soc. sieť:"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10567 msgid "Name of the social network"
10568 msgstr "Názov sociálnej siete"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10571 msgid "ExtraInfo"
10572 msgstr "ExtraInfo"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10575 msgid "Extra Info:"
10576 msgstr "Prídavná informácia:"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10579 msgid "Photo:"
10580 msgstr "Fotografia:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10583 msgid "Height the photo is resized to"
10584 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10587 msgid "Thickness"
10588 msgstr "Hrúbka"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10591 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10592 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10595 msgid "EmptySection"
10596 msgstr "PrázdnaSekcia"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10599 msgid "Empty Section"
10600 msgstr "Prázdna Sekcia"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10603 msgid "CloseSection"
10604 msgstr "ZavriSekciu"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10607 msgid "Columns:"
10608 msgstr "Stĺpce:"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10611 msgid "Optional width"
10612 msgstr "Nepovinná šírka"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10615 msgid "Header"
10616 msgstr "Hlavička"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10619 msgid "Header content"
10620 msgstr "Obsah hlavičky"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10623 msgid "Entry"
10624 msgstr "Záznam"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10627 msgid "Time"
10628 msgstr "Čas"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10631 msgid "What?"
10632 msgstr "Čo?"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10636 msgid "City"
10637 msgstr "Mesto"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10641 msgid "Country"
10642 msgstr "Krajina"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10645 msgid "Entry:"
10646 msgstr "Záznam:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10649 msgid "ItemWithComment"
10650 msgstr "Prvok:Komentár"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10653 msgid "Item with Comment:"
10654 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10657 msgid "Text"
10658 msgstr "Text"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10661 msgid "ListItem"
10662 msgstr "ZáznamVListine"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10665 msgid "List Item:"
10666 msgstr "Záznam v listine:"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10669 msgid "DoubleItem"
10670 msgstr "Dvojitá položka"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10673 msgid "Double Item:"
10674 msgstr "Dvojitá položka:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10677 msgid "Left Summary"
10678 msgstr "Ľavý Súhrn"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10681 msgid "Left summary"
10682 msgstr "Ľavý súhrn"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10685 msgid "Left Text"
10686 msgstr "Ľavý Text"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10689 msgid "Left text"
10690 msgstr "Ľavý text"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10693 msgid "Right Summary"
10694 msgstr "Pravý Súhrn"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10697 msgid "Right summary"
10698 msgstr "Pravý súhrn"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10701 msgid "DoubleListItem"
10702 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10705 msgid "Double List Item:"
10706 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10709 msgid "First Item"
10710 msgstr "Prvý Záznam"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10713 msgid "First item"
10714 msgstr "Prvý záznam"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10717 msgid "Computer"
10718 msgstr "Počítač"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10721 msgid "MakeCVtitle"
10722 msgstr "VydaťCVTitul"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10725 msgid "Make CV Title"
10726 msgstr "Vydať CV Titul"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10729 msgid "MakeLetterTitle"
10730 msgstr "VydaťTitulListu"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10733 msgid "Make Letter Title"
10734 msgstr "Vydať Titul Listu"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10737 msgid "MakeLetterClosing"
10738 msgstr "VydaťZáverListu"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10741 msgid "Close Letter"
10742 msgstr "Záver listu"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10745 msgid "--Separator--"
10746 msgstr "--Oddeľovač--"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10749 msgid "--- Separate Environment ---"
10750 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10753 msgid "Recipient"
10754 msgstr "Príjemca"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10757 msgid "Company Name"
10758 msgstr "Meno Firmy"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10761 msgid "Company name"
10762 msgstr "Meno firmy"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10765 msgid "Enclosing"
10766 msgstr "Príloha"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10769 msgid "Alternative Name"
10770 msgstr "Alternatívne Meno"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10774 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10777 msgid "Enclosing:"
10778 msgstr "Príloha:"
10779
10780 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10781 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10782 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10783
10784 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10785 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10786 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10787
10788 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10789 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10790 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10791
10792 #: lib/layouts/paper.layout:3
10793 msgid "Paper (Standard Class)"
10794 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10795
10796 #: lib/layouts/paper.layout:149
10797 msgid "SubTitle"
10798 msgstr "PodTitul"
10799
10800 #: lib/layouts/paper.layout:161
10801 msgid "Institution"
10802 msgstr "Inštitúcia"
10803
10804 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10805 msgid "Powerdot"
10806 msgstr "Powerdot"
10807
10808 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10809 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10810 msgid "TitleSlide"
10811 msgstr "TitulnáFólia"
10812
10813 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10815 msgid "Slides"
10816 msgstr "Fólie"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10819 msgid "    "
10820 msgstr "    "
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10823 msgid "Slide Option"
10824 msgstr "Voľba Fólia"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10827 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10828 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10831 msgid "EndSlide"
10832 msgstr "KoniecFólie"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10835 msgid "~=~"
10836 msgstr "~=~"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10839 msgid "WideSlide"
10840 msgstr "ŠirokáFólia"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10843 msgid "EmptySlide"
10844 msgstr "PrázdnaFólia"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10847 msgid "Empty slide:"
10848 msgstr "Prázdna fólia:"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10851 msgid "\\arabic{section}"
10852 msgstr "\\arabic{section}"
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10855 msgid "Section Option"
10856 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10859 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10860 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10863 msgid "Lists"
10864 msgstr "Listiny"
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10867 msgid "Itemize Type"
10868 msgstr "Typ Položky"
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10872 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10873
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10875 msgid "Itemize Options"
10876 msgstr "Parametre pre položky"
10877
10878 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10879 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10880 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10881 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10882 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10885 msgid "ItemizeType1"
10886 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10889 msgid "Enumerate Type"
10890 msgstr "Typ číslovania"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10893 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10897 msgid "Enumerate Options"
10898 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10901 msgid "EnumerateType1"
10902 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10905 msgid "Twocolumn"
10906 msgstr "DvaStĺpce"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10909 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10913 msgid "Left Column"
10914 msgstr "ľavý Stĺpec"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10917 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10918 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10921 msgid "List of Algorithms"
10922 msgstr "Zoznam algoritmov"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10925 msgid "Onslide"
10926 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10929 msgid "On Slides"
10930 msgstr "Na fóliach"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10933 msgid "Overlay Specification|S"
10934 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10937 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10938 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10941 msgid "Onslide+"
10942 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10945 msgid "Onslide*"
10946 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10947
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10949 msgid "Recipe Book"
10950 msgstr "Receptár"
10951
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10953 msgid "\\thechapter"
10954 msgstr "\\thechapter"
10955
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10957 msgid "Recipe"
10958 msgstr "Recept"
10959
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10961 msgid "Recipe:"
10962 msgstr "Recept:"
10963
10964 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10965 msgid "Ingredients"
10966 msgstr "Prísady"
10967
10968 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10969 msgid "Ingredients Header"
10970 msgstr "Hlavička Prísady"
10971
10972 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10973 msgid "Specify an optional ingredients header"
10974 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10975
10976 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10977 msgid "Ingredients:"
10978 msgstr "Prísady:"
10979
10980 #: lib/layouts/report.layout:3
10981 msgid "Report (Standard Class)"
10982 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10985 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10986 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10989 msgid "Affiliation (alternate)"
10990 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10993 msgid "Affiliation (alternate):"
10994 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10997 msgid "Alternate Affiliation Option"
10998 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11001 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11005 msgid "Affiliation (none)"
11006 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11009 msgid "No affiliation"
11010 msgstr "Bez príslušenstva"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11013 msgid "Electronic Address:"
11014 msgstr "Elektronická adresa:"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11017 msgid "Electronic Address Option|s"
11018 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11019
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11021 msgid "Optional argument to the email command"
11022 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11023
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11025 msgid "Author URL Option"
11026 msgstr "Voľba URL Autora"
11027
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11029 msgid "Optional argument to the homepage command"
11030 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11031
11032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11033 msgid "Collaboration"
11034 msgstr "Spolupráca"
11035
11036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11037 msgid "Collaboration:"
11038 msgstr "Spolupráca:"
11039
11040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11041 msgid "Preprint"
11042 msgstr "Predtlač"
11043
11044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11046 msgid "Thanks:"
11047 msgstr "Vďaka:"
11048
11049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11050 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11051 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11052
11053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11054 msgid "acknowledgments"
11055 msgstr "poďakovania"
11056
11057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11058 msgid "Ruled Table"
11059 msgstr "Pevná Tabuľka"
11060
11061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11063 msgid "Specials"
11064 msgstr "Špeciálne"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11067 msgid "Turn Page"
11068 msgstr "Obrátiť Stránku"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11071 msgid "Wide Text"
11072 msgstr "Široký Text"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11075 msgid "Video"
11076 msgstr "Video"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11079 msgid "List of Videos"
11080 msgstr "Zoznam Videí"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11083 msgid "Float Link"
11084 msgstr "Plávajúci odkaz"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11087 msgid "REVTeX (V. 4)"
11088 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11091 msgid "AltAffiliation"
11092 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11095 msgid "PACS number:"
11096 msgstr "PACS-číslo:"
11097
11098 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11099 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11100 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11101
11102 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11103 msgid "report (R Journal)"
11104 msgstr "referát (R Journal)"
11105
11106 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11107 msgid "KOMA-Script Article"
11108 msgstr "KOMA-Script Článok"
11109
11110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11111 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11112 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11113
11114 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11115 msgid "KOMA-Script Book"
11116 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11117
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11119 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11120 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11121
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11125 msgid "Labeling"
11126 msgstr "Etiketovanie"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11129 msgid "L"
11130 msgstr "L"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11133 msgid "O"
11134 msgstr "O"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11137 msgid "Encl"
11138 msgstr "Prílohy"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11141 msgid "Place:"
11142 msgstr "Miesto:"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11145 msgid "Specialmail"
11146 msgstr "Zvláštna pošta"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11149 msgid "Specialmail:"
11150 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11153 msgid "Title:"
11154 msgstr "Titul:"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11157 msgid "Yourref"
11158 msgstr "Vaše číslo"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11161 msgid "Yourmail"
11162 msgstr "Váš list"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11165 msgid "Your letter of:"
11166 msgstr "Váš dopis od:"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11169 msgid "Myref"
11170 msgstr "Moje číslo"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11173 msgid "Customer"
11174 msgstr "Zákazník"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11177 msgid "Customer no.:"
11178 msgstr "Zákazník č.:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11181 msgid "Invoice"
11182 msgstr "Účet"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11185 msgid "Invoice no.:"
11186 msgstr "Účet č.:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11189 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11190 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11193 msgid "NextAddress"
11194 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11197 msgid "Next Address:"
11198 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11201 msgid "Sender Name:"
11202 msgstr "Meno odosielateľa:"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11205 msgid "Sender Phone:"
11206 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11207
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11209 msgid "Sender Fax:"
11210 msgstr "Fax odosielateľa:"
11211
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11213 msgid "Sender E-Mail:"
11214 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11215
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11217 msgid "Sender URL:"
11218 msgstr "URL odosielateľa:"
11219
11220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11221 msgid "Logo"
11222 msgstr "Logo"
11223
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11225 msgid "Logo:"
11226 msgstr "Logo:"
11227
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11229 msgid "EndLetter"
11230 msgstr "KoniecDopis"
11231
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11233 msgid "End of letter"
11234 msgstr "Koniec dopisu"
11235
11236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11237 msgid "KOMA-Script Report"
11238 msgstr "KOMA-Script referát"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11241 msgid "Seminar"
11242 msgstr "Seminar"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11245 msgid "LandscapeSlide"
11246 msgstr "FóliaNaŠírku"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11249 msgid "Landscape Slide"
11250 msgstr "Fólia na Šírku"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11253 msgid "PortraitSlide"
11254 msgstr "FóliaNaVýšku"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11257 msgid "Portrait Slide"
11258 msgstr "Fólia na Výšku"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11261 msgid "SlideHeading"
11262 msgstr "NadpisFólie"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11265 msgid "SlideSubHeading"
11266 msgstr "PodnadpisFólie"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11269 msgid "ListOfSlides"
11270 msgstr "ZoznamFólií"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11273 msgid "List of Slides"
11274 msgstr "Zoznam Fólií"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11277 msgid "SlideContents"
11278 msgstr "ObsahFólie"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11281 msgid "Slide Contents"
11282 msgstr "Obsah Fólie"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11285 msgid "ProgressContents"
11286 msgstr "ObsahPokroku"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11289 msgid "Progress Contents"
11290 msgstr "Obsah Pokroku"
11291
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11293 msgid "Landscape Slide:"
11294 msgstr "Fólia na šírku:"
11295
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11297 msgid "Portrait Slide:"
11298 msgstr "Fólia na výšku:"
11299
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11301 msgid "Slide*"
11302 msgstr "Fólia*"
11303
11304 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11305 msgid "EndOfSlide"
11306 msgstr "KoniecFólie"
11307
11308 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11309 msgid "[List Of Slides]"
11310 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11311
11312 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11313 msgid "[Slide Contents]"
11314 msgstr "[Obsah fólie]"
11315
11316 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11317 msgid "[Progress Contents]"
11318 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11319
11320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11323
11324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11326 msgid "Conjecture*"
11327 msgstr "Hypotéza*"
11328
11329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11332 msgid "Algorithm*"
11333 msgstr "Algoritmus*"
11334
11335 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11336 msgid "AMS"
11337 msgstr "AMS"
11338
11339 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11340 msgid "The title as it appears in the running headers"
11341 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11342
11343 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11344 msgid "Subjectclass"
11345 msgstr "TematickáOblasť"
11346
11347 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11348 msgid "AMS subject classifications:"
11349 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11352 msgid "ACM SIGPLAN"
11353 msgstr "ACM SIGPLAN"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11356 msgid "Conference"
11357 msgstr "Konferencia"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11360 msgid "Name of the conference"
11361 msgstr "Meno konferencie"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11364 msgid "Conference:"
11365 msgstr "Konferencia:"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11368 msgid "CopyrightYear"
11369 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11372 msgid "Copyright year:"
11373 msgstr "Autorské práva rok:"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11376 msgid "Copyrightdata"
11377 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11380 msgid "Copyright data:"
11381 msgstr "Autorské práva dáta:"
11382
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11384 msgid "TitleBanner"
11385 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11386
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11388 msgid "Title banner:"
11389 msgstr "Titul záhlavia:"
11390
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11392 msgid "PreprintFooter"
11393 msgstr "PredtlačPäta"
11394
11395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11396 msgid "Preprint footer:"
11397 msgstr "Predtlač päta:"
11398
11399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11401 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11402
11403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11404 msgid "Terms"
11405 msgstr "Pojmy"
11406
11407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11408 msgid "Terms:"
11409 msgstr "Pojmy:"
11410
11411 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11412 msgid "Simple CV"
11413 msgstr "Simple CV"
11414
11415 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11416 msgid "Topic"
11417 msgstr "Námet"
11418
11419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11421 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11422
11423 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11424 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11425 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11426
11427 #: lib/layouts/slides.layout:107
11428 msgid "New Slide:"
11429 msgstr "Nová Fólia:"
11430
11431 #: lib/layouts/slides.layout:129
11432 msgid "Overlay"
11433 msgstr "Prekrytie"
11434
11435 #: lib/layouts/slides.layout:144
11436 msgid "New Overlay:"
11437 msgstr "Nové Prekrytie:"
11438
11439 #: lib/layouts/slides.layout:184
11440 msgid "New Note:"
11441 msgstr "Nová poznámka:"
11442
11443 #: lib/layouts/slides.layout:209
11444 msgid "InvisibleText"
11445 msgstr "Neviditeľný text"
11446
11447 #: lib/layouts/slides.layout:216
11448 msgid "<Invisible Text Follows>"
11449 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11450
11451 #: lib/layouts/slides.layout:233
11452 msgid "VisibleText"
11453 msgstr "Viditeľný text"
11454
11455 #: lib/layouts/slides.layout:240
11456 msgid "<Visible Text Follows>"
11457 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11458
11459 #: lib/layouts/spie.layout:3
11460 msgid "SPIE Proceedings"
11461 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11462
11463 #: lib/layouts/spie.layout:56
11464 msgid "Authorinfo"
11465 msgstr "Autori-Info"
11466
11467 #: lib/layouts/spie.layout:68
11468 msgid "Authorinfo:"
11469 msgstr "Autori-Info:"
11470
11471 #: lib/layouts/spie.layout:81
11472 msgid "ABSTRACT"
11473 msgstr "SÚHRN"
11474
11475 #: lib/layouts/aa.layout:290
11476 msgid "Abstract (structured)"
11477 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11478
11479 #: lib/layouts/aa.layout:294
11480 msgid "Context"
11481 msgstr "Kontext"
11482
11483 #: lib/layouts/aa.layout:295
11484 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11485 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11486
11487 #: lib/layouts/aa.layout:299
11488 msgid "Aims"
11489 msgstr "Cieľe"
11490
11491 #: lib/layouts/aa.layout:300
11492 msgid "Aims of your work"
11493 msgstr "Cieľe vašej práce"
11494
11495 #: lib/layouts/aa.layout:304
11496 msgid "Methods"
11497 msgstr "Metódy"
11498
11499 #: lib/layouts/aa.layout:305
11500 msgid "Methods used in your work"
11501 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11502
11503 #: lib/layouts/aa.layout:309
11504 msgid "Results"
11505 msgstr "Výsledky"
11506
11507 #: lib/layouts/aa.layout:310
11508 msgid "Results of your work"
11509 msgstr "Výsledky vašej práce"
11510
11511 #: lib/layouts/aa.layout:331
11512 msgid "Key words."
11513 msgstr "Heslá."
11514
11515 #: lib/layouts/spie.layout:96
11516 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11517 msgstr "POĎAKOVANIA"
11518
11519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11520 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11521 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11522
11523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11524 msgid "Subclass"
11525 msgstr "Podtrieda"
11526
11527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11528 msgid "Mathematics Subject Classification"
11529 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11530
11531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11532 msgid "CRSC"
11533 msgstr "CRSC"
11534
11535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11536 msgid "CR Subject Classification"
11537 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11538
11539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11540 msgid "Solution \\thesolution"
11541 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11542
11543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11545 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11546
11547 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11549 msgid "Headnote"
11550 msgstr "Hlavičková poznámka"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11554 msgid "Headnote (optional):"
11555 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11558 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11559 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11560 msgid "thanks"
11561 msgstr "vďaka"
11562
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11565 msgid "Inst"
11566 msgstr "Inšt"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11570 msgid "Institute #"
11571 msgstr "Inštitút #"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11575 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11576 msgid "Dedication"
11577 msgstr "Venovanie"
11578
11579 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11580 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11581 msgid "Dedication:"
11582 msgstr "Venovanie:"
11583
11584 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11585 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11586 msgid "Corr Author:"
11587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11588
11589 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11590 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11591 msgid "Offprints"
11592 msgstr "Odtlačky"
11593
11594 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11596 msgid "Offprints:"
11597 msgstr "Odtlačky:"
11598
11599 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11600 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11601 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11602
11603 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11604 msgid "Springer SV Mono"
11605 msgstr "Springer SV Mono"
11606
11607 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11608 msgid "Proof(QED)"
11609 msgstr "Dôkaz(QED)"
11610
11611 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11612 msgid "Proof(smartQED)"
11613 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11614
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11616 msgid "Springer SV Mult"
11617 msgstr "Springer SV Mult"
11618
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11620 msgid "Title*"
11621 msgstr "Titul*"
11622
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11624 msgid "Title*: "
11625 msgstr "Titul*: "
11626
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11628 msgid "Contributors"
11629 msgstr "Prispievatelia"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11632 msgid "List of Contributors"
11633 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11636 msgid "Contributor List"
11637 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11646 msgid "For editors"
11647 msgstr "Pre vydavateľov"
11648
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11650 msgid "PartBacktext"
11651 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11652
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11654 msgid "Running Chapter"
11655 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11656
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11658 msgid "ChapAuthor"
11659 msgstr "KapAutor"
11660
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11662 msgid "ChapSubtitle"
11663 msgstr "KapPodtitul"
11664
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11666 msgid "extrachap"
11667 msgstr "extrakap"
11668
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11670 msgid "Extrachap"
11671 msgstr "Extrakap"
11672
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11674 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11675 msgid "Foreword"
11676 msgstr "Predhovor"
11677
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11679 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11680 msgid "Preface"
11681 msgstr "Predslov"
11682
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11684 msgid "ChapMotto"
11685 msgstr "KapMotto"
11686
11687 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11688 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11689 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11690
11691 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11692 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11693 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11694
11695 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11696 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11697 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11698
11699 #: lib/layouts/treport.layout:3
11700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11701 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11702
11703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11704 msgid "Tufte Book"
11705 msgstr "Tufte Kniha"
11706
11707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11708 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11710 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11713 msgid "Sidenote"
11714 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11717 msgid "sidenote"
11718 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11721 msgid "Marginnote"
11722 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11723
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11725 msgid "marginnote"
11726 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11727
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11729 msgid "NewThought"
11730 msgstr "Nová Úvaha"
11731
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11733 msgid "new thought"
11734 msgstr "nová úvaha"
11735
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11737 msgid "AllCaps"
11738 msgstr "Verzálky"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11741 msgid "allcaps"
11742 msgstr "versálky"
11743
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11745 msgid "SmallCaps"
11746 msgstr "Kapitálky"
11747
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11749 msgid "smallcaps"
11750 msgstr "kapitálky"
11751
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11753 msgid "Full Width"
11754 msgstr "Celá Šírka"
11755
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11757 msgid "MarginTable"
11758 msgstr "Okrajná tabuľka"
11759
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11761 msgid "MarginFigure"
11762 msgstr "OkrajnýObrázok"
11763
11764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11765 msgid "Tufte Handout"
11766 msgstr "Tufte Handout"
11767
11768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11769 msgid "Handouts"
11770 msgstr "Letáky"
11771
11772 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11773 msgid "email:"
11774 msgstr "e-mail:"
11775
11776 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11777 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11778 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11779
11780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11781 msgid "General terms:"
11782 msgstr "Obecné pojmy:"
11783
11784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11786 msgid "Paragraph*"
11787 msgstr "Odstavec*"
11788
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11790 msgid "Revised:"
11791 msgstr "Revidované:"
11792
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11794 msgid "CCC"
11795 msgstr "CCC"
11796
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11798 msgid "CCC code:"
11799 msgstr "CCC Kód:"
11800
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11802 msgid "PaperId"
11803 msgstr "Paper-Id"
11804
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11806 msgid "Paper Id:"
11807 msgstr "Paper Id:"
11808
11809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11810 msgid "AuthorAddr"
11811 msgstr "AutorovaAdresa"
11812
11813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11814 msgid "Author Address:"
11815 msgstr "Autorova Adresa:"
11816
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11818 msgid "SlugComment"
11819 msgstr "TlačováPoznámka"
11820
11821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11822 msgid "Slug Comment:"
11823 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11824
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11826 msgid "Plate"
11827 msgstr "Vyobrazenie"
11828
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11830 msgid "Planotable"
11831 msgstr "Plano-tabuľka"
11832
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11834 msgid "table"
11835 msgstr "Tabuľka"
11836
11837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11839 msgid "Firstname"
11840 msgstr "KrstnéMeno"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11843 msgid "Fname"
11844 msgstr "Kmeno"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11849 msgid "Literal"
11850 msgstr "Doslovné"
11851
11852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11854 msgid "Emph"
11855 msgstr "Dôraz"
11856
11857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11858 msgid "Abbrev"
11859 msgstr "Skratka"
11860
11861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11863 msgid "Citation-number"
11864 msgstr "ČísloCitácie"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11867 msgid "Day"
11868 msgstr "Deň"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11871 msgid "Month"
11872 msgstr "Mesiac"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11875 msgid "Year"
11876 msgstr "Rok"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11879 msgid "Issue-number"
11880 msgstr "Číslo vydania"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11883 msgid "Issue-day"
11884 msgstr "Deň vydania"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11887 msgid "Issue-months"
11888 msgstr "Mesiac vydania"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11891 msgid "Subsubparagraph"
11892 msgstr "Podpododstavec"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11895 msgid "-- Header --"
11896 msgstr "--Hlavička--"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11899 msgid "Special-section"
11900 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11903 msgid "Special-section:"
11904 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11907 msgid "AGU-journal"
11908 msgstr "AGU-žurnál"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11911 msgid "AGU-journal:"
11912 msgstr "AGU-žurnál:"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11915 msgid "Citation-number:"
11916 msgstr "Číslo citácie:"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11919 msgid "AGU-volume"
11920 msgstr "AGU-diel"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11923 msgid "AGU-volume:"
11924 msgstr "AGU-diel:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11927 msgid "AGU-issue"
11928 msgstr "AGU-vydanie"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11931 msgid "AGU-issue:"
11932 msgstr "AGU-vydanie:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11935 msgid "Copyright:"
11936 msgstr "Autorské práva:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11939 msgid "Index-terms"
11940 msgstr "Pojmy indexu"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11943 msgid "Index-terms..."
11944 msgstr "Pojmy indexu..."
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11947 msgid "Index-term"
11948 msgstr "Pojem indexu"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11951 msgid "Index-term:"
11952 msgstr "Pojem indexu:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11955 msgid "Cross-term"
11956 msgstr "Krížny pojem"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11959 msgid "Cross-term:"
11960 msgstr "Krížny pojem:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11963 msgid "Supplementary"
11964 msgstr "Dodatkové"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11967 msgid "Supplementary..."
11968 msgstr "Dodatkové..."
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11971 msgid "Supp-note"
11972 msgstr "Dodatočná poznámka"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11975 msgid "Sup-mat-note:"
11976 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11979 msgid "Cite-other"
11980 msgstr "Citát (iný)"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11983 msgid "Cite-other:"
11984 msgstr "Citát (iný):"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11987 msgid "Ident-line"
11988 msgstr "Identifikačný riadok"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11991 msgid "Ident-line:"
11992 msgstr "Identifikačný riadok:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11995 msgid "Runhead"
11996 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11999 msgid "Runhead:"
12000 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12003 msgid "Published-online:"
12004 msgstr "Vydané-online:"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12007 msgid "Citation"
12008 msgstr "Citácia"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12011 msgid "Citation:"
12012 msgstr "Citácia:"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12015 msgid "Posting-order"
12016 msgstr "PoradieOdoslania"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12019 msgid "Posting-order:"
12020 msgstr "Poradie odoslania:"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12023 msgid "AGU-pages"
12024 msgstr "AGU-stránky"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12027 msgid "AGU-pages:"
12028 msgstr "AGU-stránky:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12031 msgid "Words"
12032 msgstr "Slová"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12035 msgid "Words:"
12036 msgstr "Slová:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12039 msgid "Figures"
12040 msgstr "Obrázky"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12043 msgid "Figures:"
12044 msgstr "Obrázky:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12047 msgid "Tables"
12048 msgstr "Tabuľky"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12051 msgid "Tables:"
12052 msgstr "Tabuľky:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12055 msgid "Datasets"
12056 msgstr "SkupinaDát"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12059 msgid "Datasets:"
12060 msgstr "Skupina dát:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12063 msgid "ISSN"
12064 msgstr "ISSN"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12067 msgid "CODEN"
12068 msgstr "CODEN"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12071 msgid "SS-Code"
12072 msgstr "SS-Kód"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12075 msgid "SS-Title"
12076 msgstr "SS-Titul"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12079 msgid "CCC-Code"
12080 msgstr "CCC-Kód"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12084 msgid "Code"
12085 msgstr "Kód"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12088 msgid "Dscr"
12089 msgstr "Opis"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12092 msgid "Orgdiv"
12093 msgstr "Orgdiv"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12096 msgid "Orgname"
12097 msgstr "Orgname"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12100 msgid "Postcode"
12101 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12102
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12104 msgid "Short title which appears in the running headers"
12105 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12106
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12108 msgid "Current Address"
12109 msgstr "Súčasná Adresa"
12110
12111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12112 msgid "Current address:"
12113 msgstr "Súčasná adresa:"
12114
12115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12116 msgid "E-mail address:"
12117 msgstr "E-mail adresa:"
12118
12119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12120 msgid "Key words and phrases:"
12121 msgstr "Heslá a zvraty:"
12122
12123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12124 msgid "Dedicatory"
12125 msgstr "Venovanie"
12126
12127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12128 msgid "Translator"
12129 msgstr "Prekladateľ"
12130
12131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12132 msgid "Translator:"
12133 msgstr "Prekladateľ:"
12134
12135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12136 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12137 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12138
12139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12140 msgid "Directory"
12141 msgstr "Adresár"
12142
12143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12144 msgid "KeyCombo"
12145 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12146
12147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12148 msgid "KeyCap"
12149 msgstr "VeľkéKlávesy"
12150
12151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12152 msgid "GuiMenu"
12153 msgstr "GuiMenu"
12154
12155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12156 msgid "GuiMenuItem"
12157 msgstr "Položka v GuiMenu"
12158
12159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12160 msgid "GuiButton"
12161 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12162
12163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12164 msgid "MenuChoice"
12165 msgstr "MenuVýber"
12166
12167 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12168 msgid "SGML"
12169 msgstr "SGML"
12170
12171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12172 msgid "Subparagraph*"
12173 msgstr "Pododstavec*"
12174
12175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12176 msgid "Authorgroup"
12177 msgstr "SkupinaAutorov"
12178
12179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12180 msgid "RevisionHistory"
12181 msgstr "RevíznaHistória"
12182
12183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12184 msgid "Revision History"
12185 msgstr "Revízna História"
12186
12187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12188 msgid "Revision"
12189 msgstr "Revízia"
12190
12191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12192 msgid "RevisionRemark"
12193 msgstr "RevíznaPripomienka"
12194
12195 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12196 msgid "Chunk ##"
12197 msgstr "Odrezok ##"
12198
12199 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12200 msgid "\\arabic{chapter}"
12201 msgstr "\\arabic{chapter}"
12202
12203 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12204 msgid "\\Alph{chapter}"
12205 msgstr "\\Alph{chapter}"
12206
12207 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12208 msgid "\\arabic{footnote}"
12209 msgstr "\\arabic{footnote}"
12210
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12212 msgid "\\Roman{section}."
12213 msgstr "\\Roman{section}."
12214
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12217 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12218
12219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12220 msgid "\\Alph{subsection}."
12221 msgstr "\\Alph{subsection}."
12222
12223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12224 msgid "\\arabic{subsection}."
12225 msgstr "\\arabic{subsection}."
12226
12227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12229 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12230
12231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12232 msgid "\\alph{subsubsection}."
12233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12234
12235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12236 msgid "\\alph{paragraph}."
12237 msgstr "\\alph{paragraph}."
12238
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12240 msgid "Addpart"
12241 msgstr "Časť (zoznam)"
12242
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12244 msgid "Addchap"
12245 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12248 msgid "Addsec"
12249 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12250
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12252 msgid "Addchap*"
12253 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12254
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12256 msgid "Addsec*"
12257 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12258
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12260 msgid "Minisec"
12261 msgstr "Minisekcia"
12262
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12264 msgid "Publishers"
12265 msgstr "Vydavatelia"
12266
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12268 msgid "Titlehead"
12269 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12272 msgid "Uppertitleback"
12273 msgstr "HornýTitulVzadu"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12276 msgid "Lowertitleback"
12277 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12280 msgid "Extratitle"
12281 msgstr "Extra titulok"
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12284 msgid "Above"
12285 msgstr "Nad"
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12288 msgid "above"
12289 msgstr "nad"
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12292 msgid "Below"
12293 msgstr "Pod"
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12296 msgid "below"
12297 msgstr "pod"
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12300 msgid "Dictum"
12301 msgstr "Výrok"
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12304 msgid "Dictum Author"
12305 msgstr "Autor výroku"
12306
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12308 msgid "The author of this dictum"
12309 msgstr "Autor tohto výroku"
12310
12311 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12312 msgid "UNDEFINED"
12313 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12314
12315 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12316 msgid "pp."
12317 msgstr "str."
12318
12319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12320 msgid "ed."
12321 msgstr "vyd."
12322
12323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12324 msgid "vol."
12325 msgstr "diel"
12326
12327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12328 msgid "no."
12329 msgstr "č."
12330
12331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12332 msgid "in"
12333 msgstr "v"
12334
12335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12336 msgid "\\Roman{part}"
12337 msgstr "\\Roman{part}"
12338
12339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12340 msgid "Part \\Roman{part}"
12341 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12342
12343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12344 msgid "Chapter ##"
12345 msgstr "Kapitola ##"
12346
12347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12349 msgid "Section ##"
12350 msgstr "Sekcia ##"
12351
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12353 msgid "Paragraph ##"
12354 msgstr "Odstavec ##"
12355
12356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12357 msgid "\\arabic{enumi}."
12358 msgstr "\\arabic{enumi}."
12359
12360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12361 msgid "\\roman{enumiii}."
12362 msgstr "\\roman{enumiii}."
12363
12364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12365 msgid "\\Alph{enumiv}."
12366 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12367
12368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12369 msgid "Equation ##"
12370 msgstr "Rovnica ##"
12371
12372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12373 msgid "Footnote ##"
12374 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12375
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12377 msgid "margin"
12378 msgstr "okraje"
12379
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12381 msgid "foot"
12382 msgstr "päta"
12383
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12385 msgid "Greyedout"
12386 msgstr "Zosivelé"
12387
12388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12390 msgid "ERT"
12391 msgstr "ERT"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12394 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12395 msgstr "Zoznam výpisov"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12398 msgid "Listings[[inset]]"
12399 msgstr "Nastavenie výpisov"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12402 msgid "Idx"
12403 msgstr "Heslo"
12404
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12406 msgid "Argument"
12407 msgstr "Argument"
12408
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12410 msgid "LongTableNoNumber"
12411 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12412
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12414 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12415 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12416
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12418 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12419 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12420
12421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12422 msgid "Preview"
12423 msgstr "Náhľad"
12424
12425 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12426 msgid "Part \\thepart"
12427 msgstr "Časť \\thepart"
12428
12429 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12430 msgid "Chapter \\thechapter"
12431 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12432
12433 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12434 msgid "Appendix \\thechapter"
12435 msgstr "Príloha \\thechapter"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12438 msgid "Front Matter"
12439 msgstr "Vstupná Časť"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12442 msgid "--- Front Matter ---"
12443 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12446 msgid "Main Matter"
12447 msgstr "Hlavná Casť"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12450 msgid "--- Main Matter ---"
12451 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12454 msgid "Back Matter"
12455 msgstr "Zaverečná Časť"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12458 msgid "--- Back Matter ---"
12459 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12462 msgid "Part Title"
12463 msgstr "Časť Titul"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12466 msgid "Title of this part"
12467 msgstr "Titul tejto časti"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12470 msgid "Run-in headings"
12471 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12474 msgid "Sub-run-in headings"
12475 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12478 msgid "Author data:"
12479 msgstr "Autor dáta:"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12482 msgid "TOC title:"
12483 msgstr "Obsah titul:"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12486 msgid "TOC author:"
12487 msgstr "Obsah autor:"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12490 msgid "Running Title"
12491 msgstr "Titul v Hlavičke"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12494 msgid "Running Author"
12495 msgstr "Autor v Hlavičke"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12498 msgid "Running chapter:"
12499 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12502 msgid "Running Section"
12503 msgstr "SekciaVHlavičke"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12506 msgid "Running section:"
12507 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12510 msgid "Abstract*"
12511 msgstr "Súhrn*"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12514 msgid "Abstract* (not printed)"
12515 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12518 msgid "Alternative name"
12519 msgstr "Alternatívne meno"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12522 msgid "Longest Description Label"
12523 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12526 msgid "Longest description label"
12527 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12530 msgid "Petit"
12531 msgstr "Petit"
12532
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12534 msgid "Svgraybox"
12535 msgstr "Sv šedý rámec"
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12540 msgid "Alternative Theorem String"
12541 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12542
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12546 msgid "Alternative theorem string"
12547 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12551 msgid "Fact \\thefact."
12552 msgstr "Fakt \\thefact."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12556 msgid "Definition \\thedefinition."
12557 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12561 msgid "Example \\theexample."
12562 msgstr "Príklad \\theexample."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12566 msgid "Problem \\theproblem."
12567 msgstr "Problém \\theproblem."
12568
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12571 msgid "Exercise \\theexercise."
12572 msgstr "Úloha \\theexercise."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12575 msgid "Corollary \\thetheorem."
12576 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12579 msgid "Lemma \\thetheorem."
12580 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12583 msgid "Proposition \\thetheorem."
12584 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12587 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12588 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12591 msgid "Fact \\thetheorem."
12592 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12595 msgid "Definition \\thetheorem."
12596 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12599 msgid "Example \\thetheorem."
12600 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12603 msgid "Problem \\thetheorem."
12604 msgstr "Problém \\thetheorem."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12607 msgid "Exercise \\thetheorem."
12608 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12611 msgid "Remark \\thetheorem."
12612 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12615 msgid "Claim \\thetheorem."
12616 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12619 msgid "Case \\arabic{casei}."
12620 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12623 msgid "Case \\roman{caseii}."
12624 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12627 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12628 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12631 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12632 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12635 msgid "Example*"
12636 msgstr "Príklad*"
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12639 msgid "Problem*"
12640 msgstr "Problém*"
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12643 msgid "Exercise*"
12644 msgstr "Úloha*"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12647 msgid "Remark*"
12648 msgstr "Pripomienka*"
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12651 msgid "Claim*"
12652 msgstr "Nárok*"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12655 msgid "Alternative proof string"
12656 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12659 msgid "Conjecture."
12660 msgstr "Hypotéza."
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12663 msgid "Fact*"
12664 msgstr "Fakt*"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12667 msgid "Problem."
12668 msgstr "Problém."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12671 msgid "Exercise."
12672 msgstr "Úloha."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12675 msgid "Remark."
12676 msgstr "Pripomienka."
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12679 msgid "Name/Title"
12680 msgstr "Meno/Titul"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12683 msgid "Alternative optional name or title"
12684 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12687 msgid "Prop \\theprop."
12688 msgstr "Téza \\theprop."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12691 msgid "Prob"
12692 msgstr "Problém"
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12695 msgid "\\theprob."
12696 msgstr "\\theprob."
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12699 msgid "Sol"
12700 msgstr "Riešenie"
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12703 msgid "# [number of Prob]"
12704 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12707 msgid "Label of Problem"
12708 msgstr "Návestie Problému"
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12711 msgid "Label of the corresponding problem"
12712 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12715 msgid "Property \\theproperty."
12716 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12720 msgid "Note \\thenote."
12721 msgstr "Poznámka \\thenote."
12722
12723 #: lib/layouts/basic.module:2
12724 msgid "Default (basic)"
12725 msgstr "Štd. (basic)"
12726
12727 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12728 #: lib/layouts/natbib.module:9
12729 msgid "Citation engine"
12730 msgstr "Správa citácie"
12731
12732 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12733 #: lib/layouts/natbib.module:44
12734 msgid "not cited"
12735 msgstr "necitované"
12736
12737 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12738 #: lib/layouts/natbib.module:45
12739 msgid "Add to bibliography only."
12740 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12741
12742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12743 msgid "Multilingual Captions"
12744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12745
12746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12747 msgid ""
12748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12750 msgstr ""
12751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12753
12754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12755 msgid "Caption setup"
12756 msgstr "Popis nastavenie"
12757
12758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12759 msgid ""
12760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12761 msgstr ""
12762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12763 "'bi-both' "
12764
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12766 msgid "Caption setup:"
12767 msgstr "Popis nastavenie:"
12768
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12770 msgid "Bicaption"
12771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12772
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12774 msgid "bilingual"
12775 msgstr "dvoj-jazyčne"
12776
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12778 msgid "Main Language Short Title"
12779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12780
12781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12782 msgid "Short title for the main(document) language"
12783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12784
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12786 msgid "Main Language Text"
12787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12788
12789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12790 msgid "Text in the main(document) language"
12791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12792
12793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12794 msgid "Second Language Short Title"
12795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12796
12797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12798 msgid "Short title for the second language"
12799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12800
12801 #: lib/layouts/braille.module:2
12802 msgid "Braille"
12803 msgstr "Braille"
12804
12805 #: lib/layouts/braille.module:6
12806 msgid ""
12807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12808 "in examples."
12809 msgstr ""
12810 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12811 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12812
12813 #: lib/layouts/braille.module:22
12814 msgid "Braille (default)"
12815 msgstr "Braille (štandard)"
12816
12817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12818 msgid "Braille:"
12819 msgstr "Braille:"
12820
12821 #: lib/layouts/braille.module:45
12822 msgid "Braille (textsize)"
12823 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12824
12825 #: lib/layouts/braille.module:68
12826 msgid "Braille (dots on)"
12827 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:83
12830 msgid "Braille_dots_on"
12831 msgstr "Braille_bodky_zap"
12832
12833 #: lib/layouts/braille.module:92
12834 msgid "Braille (dots off)"
12835 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12836
12837 #: lib/layouts/braille.module:107
12838 msgid "Braille_dots_off"
12839 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12840
12841 #: lib/layouts/braille.module:116
12842 msgid "Braille (mirror on)"
12843 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12844
12845 #: lib/layouts/braille.module:131
12846 msgid "Braille_mirror_on"
12847 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12848
12849 #: lib/layouts/braille.module:140
12850 msgid "Braille (mirror off)"
12851 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12852
12853 #: lib/layouts/braille.module:155
12854 msgid "Braille_mirror_off"
12855 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12856
12857 #: lib/layouts/braille.module:163
12858 msgid "Braillebox"
12859 msgstr "BrailleRámik"
12860
12861 #: lib/layouts/braille.module:167
12862 msgid "Braille box"
12863 msgstr "Braille rámik"
12864
12865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12866 msgid "Custom Header/Footerlines"
12867 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12868
12869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12870 msgid ""
12871 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12872 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12873 "Page Layout to 'fancy'!"
12874 msgstr ""
12875 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12876 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12877 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12878
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12880 msgid "Header/Footer"
12881 msgstr "Hlavička/Päta"
12882
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12884 msgid "Even Header"
12885 msgstr "Párna Hlavička"
12886
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12888 msgid "Alternative text for the even header"
12889 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12890
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12892 msgid "Center Header"
12893 msgstr "Stredná Hlavička"
12894
12895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12896 msgid "Center Header:"
12897 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12898
12899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12900 msgid "Left Footer"
12901 msgstr "Ľavá Päta"
12902
12903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12904 msgid "Left Footer:"
12905 msgstr "Ľavá Päta:"
12906
12907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12908 msgid "Center Footer"
12909 msgstr "Centrovaná Päta"
12910
12911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12912 msgid "Center Footer:"
12913 msgstr "Centrovaná Päta:"
12914
12915 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12916 msgid "Endnote"
12917 msgstr "Koncová poznámka"
12918
12919 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12920 msgid ""
12921 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12922 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12923 msgstr ""
12924 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12925 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12926
12927 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12928 msgid "Endnote ##"
12929 msgstr "Koncová poznámka ##"
12930
12931 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12932 msgid "endnote"
12933 msgstr "koncová poznámka"
12934
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12936 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12937 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12938
12939 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12940 msgid ""
12941 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12942 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12943 msgstr ""
12944 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12945 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12946 "vysvetlenie."
12947
12948 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12949 msgid "Description Options"
12950 msgstr "Parametre pre opis"
12951
12952 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12953 msgid "Enumerate-Resume"
12954 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12955
12956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12957 msgid "Number Equations by Section"
12958 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12959
12960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12961 msgid ""
12962 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12963 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12964 msgstr ""
12965 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12966 "pri '(2.1)'."
12967
12968 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12969 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12970 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12971
12972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12973 msgid "Number Figures by Section"
12974 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12975
12976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12977 msgid ""
12978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12980 msgstr ""
12981 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12982 "pri 'Obrázok 2.1'."
12983
12984 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12985 msgid "Fix cm"
12986 msgstr "Fix cm"
12987
12988 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12989 msgid ""
12990 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12991 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12992 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12993 msgstr ""
12994 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12995 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12996 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12997
12998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12999 msgid "Fix LaTeX"
13000 msgstr "Upraviť LaTeX"
13001
13002 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13003 msgid ""
13004 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13005 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13006 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13007 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13008 "may provide more bugfixes in future versions."
13009 msgstr ""
13010 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13011 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13012 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13013 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13014 "aj viac korektúr."
13015
13016 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13017 msgid "Foot to End"
13018 msgstr "Pätky na koncové"
13019
13020 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13021 msgid ""
13022 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13023 "code where you want the endnotes to appear."
13024 msgstr ""
13025 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13026 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13027 "objaviť."
13028
13029 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13030 msgid "Hanging"
13031 msgstr "Visiaci Odstavec"
13032
13033 #: lib/layouts/hanging.module:6
13034 msgid ""
13035 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13036 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13037 "are indented."
13038 msgstr ""
13039 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13040 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13041
13042 #: lib/layouts/initials.module:2
13043 msgid "Initials"
13044 msgstr "Iniciálky"
13045
13046 #: lib/layouts/initials.module:6
13047 msgid ""
13048 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13049 "manual for a detailed description."
13050 msgstr ""
13051 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13052 "detailné vysvetlenie."
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13055 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13056 #: lib/layouts/initials.module:38
13057 msgid "Initial"
13058 msgstr "Iniciálka"
13059
13060 #: lib/layouts/initials.module:34
13061 msgid "Option(s) for the initial"
13062 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13063
13064 #: lib/layouts/initials.module:39
13065 msgid "Initial letter(s)"
13066 msgstr "Iniciálne litery"
13067
13068 #: lib/layouts/initials.module:43
13069 msgid "Rest of Initial"
13070 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13071
13072 #: lib/layouts/initials.module:44
13073 msgid "Rest of initial word or text"
13074 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13075
13076 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13077 msgid "Jurabib"
13078 msgstr "Jurabib"
13079
13080 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13081 msgid "bibliography entry"
13082 msgstr "zápis do bibliografie"
13083
13084 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13085 msgid "Bibliography entry."
13086 msgstr "Zápis do bibliografie."
13087
13088 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13089 msgid "before"
13090 msgstr "pred"
13091
13092 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13093 msgid "short title"
13094 msgstr "krátky titul"
13095
13096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13097 msgid "Rnw (knitr)"
13098 msgstr "Rnw (knitr)"
13099
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6
13101 msgid ""
13102 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13103 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13104 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13105 msgstr ""
13106 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13107 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13108 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13109 "http://yihui.name/knitr"
13110
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13112 #: lib/layouts/sweave.module:6
13113 msgid "literate"
13114 msgstr "literárne"
13115
13116 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13117 msgid "Chunk"
13118 msgstr "Odrezok"
13119
13120 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13121 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13122 msgid "Sweave"
13123 msgstr "Sweave"
13124
13125 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13126 msgid "Sweave Options"
13127 msgstr "Voľby Sweave"
13128
13129 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13130 msgid "Sweave opts"
13131 msgstr "Sweave voľby"
13132
13133 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13134 msgid "S/R expression"
13135 msgstr "S/R výraz"
13136
13137 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13138 msgid "S/R expr"
13139 msgstr "S/R výraz"
13140
13141 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13142 msgid "LilyPond Book"
13143 msgstr "LilyPond Kniha"
13144
13145 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13146 msgid ""
13147 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13148 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13149 msgstr ""
13150 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13151 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13152
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13154 #: lib/external_templates:251
13155 msgid "LilyPond"
13156 msgstr "LilyPond"
13157
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13159 msgid "LilyPond Options"
13160 msgstr "LilyPond Voľby"
13161
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13163 msgid ""
13164 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13165 "options)."
13166 msgstr ""
13167 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13168 "voľby)."
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13171 msgid "Linguistics"
13172 msgstr "Lingvistika"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13175 msgid ""
13176 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13177 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13178 "examples."
13179 msgstr ""
13180 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13181 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13182 "linguistics.lyx v príkladoch."
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13185 msgid "Numbered Example (multiline)"
13186 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13189 msgid "Example:"
13190 msgstr "Príklad:"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13194 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13197 msgid "Examples:"
13198 msgstr "Príklady:"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13201 msgid "Subexample"
13202 msgstr "Podpríklad"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13205 msgid "Subexample:"
13206 msgstr "Podpríklad:"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13209 msgid "Glosse"
13210 msgstr "Glosa"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13213 msgid "Tri-Glosse"
13214 msgstr "Tri-Glosy"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13217 msgid "Expression"
13218 msgstr "Výraz"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13221 msgid "expr."
13222 msgstr "výraz"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13225 msgid "Concepts"
13226 msgstr "Koncepty"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13229 msgid "concept"
13230 msgstr "koncept"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13233 msgid "Meaning"
13234 msgstr "Význam"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13237 msgid "meaning"
13238 msgstr "význam"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13241 msgid "Tableau"
13242 msgstr "Tablo"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13245 msgid "List of Tableaux"
13246 msgstr "Zoznam tablov"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13249 msgid "Logical Markup"
13250 msgstr "Logické značkovanie"
13251
13252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13253 msgid ""
13254 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13255 "code."
13256 msgstr ""
13257 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13258 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13259
13260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13261 msgid "charstyles"
13262 msgstr "Štýly znakov"
13263
13264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13265 msgid "Noun"
13266 msgstr "Meno"
13267
13268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13269 msgid "noun"
13270 msgstr "meno"
13271
13272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13273 msgid "emph"
13274 msgstr "dôraz"
13275
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13277 msgid "Strong"
13278 msgstr "Silný dôraz"
13279
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13281 msgid "strong"
13282 msgstr "silný dôraz"
13283
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13285 msgid "code"
13286 msgstr "kód"
13287
13288 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13289 msgid "Minimalistic"
13290 msgstr "Minimalistické"
13291
13292 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13293 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13294 msgstr ""
13295 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13296
13297 #: lib/layouts/multicol.module:2
13298 msgid "Multiple Columns"
13299 msgstr "Viac Stĺpcové"
13300
13301 #: lib/layouts/multicol.module:7
13302 msgid ""
13303 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13304 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13305 "detailed description of multiple columns."
13306 msgstr ""
13307 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13308 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13309 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13310
13311 #: lib/layouts/multicol.module:19
13312 msgid "Number of Columns"
13313 msgstr "Počet Stĺpcov"
13314
13315 #: lib/layouts/multicol.module:20
13316 msgid "Insert the number of columns here"
13317 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13318
13319 #: lib/layouts/multicol.module:28
13320 msgid "An optional preface"
13321 msgstr "Nepovinný predslov"
13322
13323 #: lib/layouts/multicol.module:31
13324 msgid "Space Before Page Break"
13325 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13326
13327 #: lib/layouts/multicol.module:32
13328 msgid ""
13329 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13330 "this page"
13331 msgstr ""
13332 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13333 "strane mohlo začať"
13334
13335 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13336 msgid "Natbibapa"
13337 msgstr "Natbibapa"
13338
13339 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13340 msgid ""
13341 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13342 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13343 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13344 msgstr ""
13345 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13346 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13347 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13348
13349 #: lib/layouts/natbib.module:2
13350 msgid "Natbib"
13351 msgstr "Natbib"
13352
13353 #: lib/layouts/noweb.module:2
13354 msgid "Noweb"
13355 msgstr "Noweb"
13356
13357 #: lib/layouts/noweb.module:5
13358 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13359 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13360
13361 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13362 msgid "Risk and Safety Statements"
13363 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13364
13365 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13366 msgid ""
13367 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13368 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13369 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13370 msgstr ""
13371 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13372 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13373 "statements.lyx v adresári príkladov."
13374
13375 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13376 msgid "R-S number"
13377 msgstr "R-P číslo"
13378
13379 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13380 msgid "R-S phrase"
13381 msgstr "R-P zvrat"
13382
13383 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13384 msgid "Safety phrase"
13385 msgstr "Poistný zvrat"
13386
13387 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13388 msgid "Phrase Text"
13389 msgstr "Zvrat: Text"
13390
13391 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13392 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13393 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13394
13395 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13396 msgid "S phrase:"
13397 msgstr "P zvrat:"
13398
13399 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13400 msgid "Custom paragraph shapes"
13401 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13402
13403 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13404 msgid ""
13405 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13406 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13407 "standard Paragraph Shapes'."
13408 msgstr ""
13409 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13410 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13411 "štandardné Tvary Odstavca'."
13412
13413 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13414 msgid "CD label"
13415 msgstr "CD návestie"
13416
13417 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13418 msgid "ShapedParagraphs"
13419 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13420
13421 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13422 msgid "Circle"
13423 msgstr "Kruh"
13424
13425 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13426 msgid "Diamond"
13427 msgstr "Diamant"
13428
13429 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13430 msgid "Heart"
13431 msgstr "Srdce"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13434 msgid "Hexagon"
13435 msgstr "Šesťhran"
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13438 msgid "Nut"
13439 msgstr "Matica"
13440
13441 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13442 msgid "Square"
13443 msgstr "Kocka"
13444
13445 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13446 msgid "Star"
13447 msgstr "Hviezda"
13448
13449 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13450 msgid "Candle"
13451 msgstr "Sviečka"
13452
13453 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13454 msgid "Drop down"
13455 msgstr "Kvapka nadol"
13456
13457 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13458 msgid "Drop up"
13459 msgstr "Kvapka nahor"
13460
13461 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13462 msgid "TeX"
13463 msgstr "TeX"
13464
13465 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13466 msgid "Triangle up"
13467 msgstr "Trojuholník nahor"
13468
13469 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13470 msgid "Triangle down"
13471 msgstr "Trojuholník nadol"
13472
13473 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13474 msgid "Triangle left"
13475 msgstr "Trojuholník doľava"
13476
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13478 msgid "Triangle right"
13479 msgstr "Trojuholník doprava"
13480
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13482 msgid "shapepar"
13483 msgstr "parametertvaru"
13484
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13486 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13487 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13488
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13490 msgid "Shape specification"
13491 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13492
13493 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13494 msgid "Specification of the shape"
13495 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13496
13497 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13498 msgid "Shapepar"
13499 msgstr "ParameterTvaru"
13500
13501 #: lib/layouts/sweave.module:6
13502 msgid ""
13503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13504 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13505 msgstr ""
13506 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13507 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13508 "sweave.lyx."
13509
13510 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13511 msgid "Sweave Input File"
13512 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13513
13514 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13515 msgid "Number Tables by Section"
13516 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13517
13518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13519 msgid ""
13520 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13521 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13522 msgstr ""
13523 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13524 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13527 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13528 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13531 msgid ""
13532 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13533 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13534 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13540 msgstr ""
13541 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13542 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13543 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13544 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13545 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13546 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13547 "podľa ...)' modulu."
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13551 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13554 msgid ""
13555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13559 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13560 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13561 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13562 msgstr ""
13563 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13564 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13565 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13566 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13567 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13568 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13569 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13572 msgid "Criterion \\thecriterion."
13573 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13577 msgid "Criterion*"
13578 msgstr "Kritérium*"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13582 msgid "Criterion."
13583 msgstr "Kritérium."
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13586 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13587 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13591 msgid "Algorithm."
13592 msgstr "Algoritmus."
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13595 msgid "Axiom \\theaxiom."
13596 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13600 msgid "Axiom*"
13601 msgstr "Axióma*"
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13605 msgid "Axiom."
13606 msgstr "Axióma."
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13609 msgid "Condition \\thecondition."
13610 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13614 msgid "Condition*"
13615 msgstr "Podmienka*"
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13619 msgid "Condition."
13620 msgstr "Podmienka."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13624 msgid "Note*"
13625 msgstr "Poznámka*"
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13629 msgid "Note."
13630 msgstr "Poznámka."
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13633 msgid "Notation \\thenotation."
13634 msgstr "Notácia \\thenotation."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13638 msgid "Notation*"
13639 msgstr "Notácia"
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13643 msgid "Notation."
13644 msgstr "Notácia."
13645
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13647 msgid "Summary \\thesummary."
13648 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13652 msgid "Summary*"
13653 msgstr "Súhrn*"
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13657 msgid "Summary."
13658 msgstr "Súhrn."
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13661 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13662 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13666 msgid "Acknowledgement*"
13667 msgstr "Poďakovanie*"
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13670 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13671 msgstr "Záver \\theconclusion."
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13675 msgid "Conclusion*"
13676 msgstr "Záver*"
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13680 msgid "Conclusion."
13681 msgstr "Záver."
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13693 msgid "Assumption"
13694 msgstr "Predpoklad"
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13697 msgid "Assumption \\theassumption."
13698 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13702 msgid "Assumption*"
13703 msgstr "Predpoklad*"
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13707 msgid "Assumption."
13708 msgstr "Predpoklad."
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13712 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13715 msgid ""
13716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13719 "in both numbered and non-numbered forms."
13720 msgstr ""
13721 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13722 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13723 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13724 "(číslované/nečíslované)."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13730 msgid "theorems"
13731 msgstr "teorémy"
13732
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13734 msgid "Criterion \\thetheorem."
13735 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13739 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13742 msgid "Axiom \\thetheorem."
13743 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13746 msgid "Condition \\thetheorem."
13747 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13750 msgid "Note \\thetheorem."
13751 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13754 msgid "Notation \\thetheorem."
13755 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13758 msgid "Summary \\thetheorem."
13759 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13763 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13767 msgstr "Záver \\thetheorem."
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13770 msgid "Assumption \\thetheorem."
13771 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13774 msgid "Question \\thetheorem."
13775 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13778 msgid "Question*"
13779 msgstr "Otázka*"
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13782 msgid "Question."
13783 msgstr "Otázka."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13786 msgid "Theorems (AMS)"
13787 msgstr "Teorémy (AMS)"
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13790 msgid ""
13791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13795 msgstr ""
13796 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13797 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13798 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13799 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13802 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13806 msgid ""
13807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13814 msgstr ""
13815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13819 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13820 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13827 msgid ""
13828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13833 msgstr ""
13834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13838 "na začiatku každej kapitoly."
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13842 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13843
13844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13845 msgid ""
13846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13848 "chapter environment."
13849 msgstr ""
13850 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13851 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13852 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13855 msgid "Named Theorems"
13856 msgstr "Menované Teorémy"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13859 msgid ""
13860 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13861 "'Short Title' inset."
13862 msgstr ""
13863 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13864 "Titul'."
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13867 msgid "Named Theorem"
13868 msgstr "Menovaný Teorém"
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13871 msgid "Named Theorem."
13872 msgstr "Menovaný Teorém."
13873
13874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13875 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13876 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13877
13878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13879 msgid ""
13880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13881 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13882 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13883 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13884 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13885 msgstr ""
13886 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13887 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13888 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13889 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13890 "na začiatku každej sekcie."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13893 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13894 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13897 msgid ""
13898 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13899 "section start)."
13900 msgstr ""
13901 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13902 "každej sekcie)."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13905 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13906 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13909 msgid ""
13910 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13911 "using the extended AMS machinery."
13912 msgstr ""
13913 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13914 "AMS."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13917 msgid "Theorems"
13918 msgstr "Teorémy"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13921 msgid ""
13922 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13925 msgstr ""
13926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13927 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13928 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13929 "modulu."
13930
13931 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13932 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13933 msgid "Ignore"
13934 msgstr "Ignorovať"
13935
13936 #: lib/languages:92
13937 msgid "Afrikaans"
13938 msgstr "Afrikánsky"
13939
13940 #: lib/languages:100
13941 msgid "Albanian"
13942 msgstr "Albánsky"
13943
13944 #: lib/languages:109
13945 msgid "English (USA)"
13946 msgstr "Anglicky (USA)"
13947
13948 #: lib/languages:120
13949 msgid "Greek (ancient)"
13950 msgstr "Grécky (antický)"
13951
13952 #: lib/languages:131
13953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13954 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13955
13956 #: lib/languages:141
13957 msgid "Arabic (Arabi)"
13958 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13959
13960 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13961 msgid "Armenian"
13962 msgstr "Arménsky"
13963
13964 #: lib/languages:161
13965 msgid "English (Australia)"
13966 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13967
13968 #: lib/languages:172
13969 msgid "German (Austria, old spelling)"
13970 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13971
13972 #: lib/languages:181
13973 msgid "German (Austria)"
13974 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13975
13976 #: lib/languages:189
13977 msgid "Indonesian"
13978 msgstr "Indonézsky"
13979
13980 #: lib/languages:198
13981 msgid "Malay"
13982 msgstr "Malajsky"
13983
13984 #: lib/languages:207
13985 msgid "Basque"
13986 msgstr "Baskitsky"
13987
13988 #: lib/languages:220
13989 msgid "Belarusian"
13990 msgstr "Bielorusky"
13991
13992 #: lib/languages:229
13993 msgid "Portuguese (Brazil)"
13994 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13995
13996 #: lib/languages:238
13997 msgid "Breton"
13998 msgstr "Bretónsky"
13999
14000 #: lib/languages:247
14001 msgid "English (UK)"
14002 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14003
14004 #: lib/languages:257
14005 msgid "Bulgarian"
14006 msgstr "Bulharsky"
14007
14008 #: lib/languages:267
14009 msgid "English (Canada)"
14010 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14011
14012 #: lib/languages:278
14013 msgid "French (Canada)"
14014 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14015
14016 #: lib/languages:288
14017 msgid "Catalan"
14018 msgstr "Katalánsky"
14019
14020 #: lib/languages:299
14021 msgid "Chinese (simplified)"
14022 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14023
14024 #: lib/languages:308
14025 msgid "Chinese (traditional)"
14026 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14027
14028 #: lib/languages:317
14029 msgid "Coptic"
14030 msgstr "Koptčinsky"
14031
14032 #: lib/languages:324
14033 msgid "Croatian"
14034 msgstr "Chorvátsky"
14035
14036 #: lib/languages:333
14037 msgid "Czech"
14038 msgstr "Česky"
14039
14040 #: lib/languages:342
14041 msgid "Danish"
14042 msgstr "Dánsky"
14043
14044 #: lib/languages:352
14045 msgid "Divehi (Maldivian)"
14046 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14047
14048 #: lib/languages:359
14049 msgid "Dutch"
14050 msgstr "Holandsky"
14051
14052 #: lib/languages:369
14053 msgid "English"
14054 msgstr "Anglicky"
14055
14056 #: lib/languages:380
14057 msgid "Esperanto"
14058 msgstr "Esperanto"
14059
14060 #: lib/languages:389
14061 msgid "Estonian"
14062 msgstr "Estónsky"
14063
14064 #: lib/languages:403
14065 msgid "Farsi"
14066 msgstr "Persky"
14067
14068 #: lib/languages:416
14069 msgid "Finnish"
14070 msgstr "Fínsky"
14071
14072 #: lib/languages:426
14073 msgid "French"
14074 msgstr "Francúzsky"
14075
14076 #: lib/languages:441
14077 msgid "Galician"
14078 msgstr "Haličsky"
14079
14080 #: lib/languages:454
14081 msgid "German (old spelling)"
14082 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14083
14084 #: lib/languages:465
14085 msgid "German"
14086 msgstr "Nemecky"
14087
14088 #: lib/languages:477
14089 msgid "German (Switzerland)"
14090 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14091
14092 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14094 msgid "Greek"
14095 msgstr "Grécky"
14096
14097 #: lib/languages:497
14098 msgid "Greek (polytonic)"
14099 msgstr "Grécky (polytonic)"
14100
14101 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14102 msgid "Hebrew"
14103 msgstr "Hebrejsky"
14104
14105 #: lib/languages:520
14106 msgid "Hindi"
14107 msgstr "Hindčinsky"
14108
14109 #: lib/languages:538
14110 msgid "Icelandic"
14111 msgstr "Islandsky"
14112
14113 #: lib/languages:549
14114 msgid "Interlingua"
14115 msgstr "Interlingua"
14116
14117 #: lib/languages:557
14118 msgid "Irish"
14119 msgstr "Írsky"
14120
14121 #: lib/languages:566
14122 msgid "Italian"
14123 msgstr "Taliansky"
14124
14125 #: lib/languages:580
14126 msgid "Japanese"
14127 msgstr "Japonsky"
14128
14129 #: lib/languages:591
14130 msgid "Japanese (CJK)"
14131 msgstr "Japonsky (CJK)"
14132
14133 #: lib/languages:600
14134 msgid "Kazakh"
14135 msgstr "Kazachsky"
14136
14137 #: lib/languages:610
14138 msgid "Korean"
14139 msgstr "Kórejsky"
14140
14141 #: lib/languages:619
14142 msgid "Kurmanji"
14143 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14144
14145 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14146 msgid "Lao"
14147 msgstr "Laosky"
14148
14149 #: lib/languages:637
14150 msgid "Latin"
14151 msgstr "Latinsky"
14152
14153 #: lib/languages:647
14154 msgid "Latvian"
14155 msgstr "Lotyšsky"
14156
14157 #: lib/languages:659
14158 msgid "Lithuanian"
14159 msgstr "Litevsky"
14160
14161 #: lib/languages:669
14162 msgid "Lower Sorbian"
14163 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14164
14165 #: lib/languages:678
14166 msgid "Hungarian"
14167 msgstr "Maďarsky"
14168
14169 #: lib/languages:688
14170 msgid "Marathi"
14171 msgstr "Máráthčinsky"
14172
14173 #: lib/languages:698
14174 msgid "Mongolian"
14175 msgstr "Mongolsky"
14176
14177 #: lib/languages:706
14178 msgid "English (New Zealand)"
14179 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14180
14181 #: lib/languages:716
14182 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14183 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14184
14185 #: lib/languages:725
14186 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14187 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14188
14189 #: lib/languages:735
14190 msgid "Occitan"
14191 msgstr "Okcitánčinsky"
14192
14193 #: lib/languages:753
14194 msgid "Polish"
14195 msgstr "Poľsky"
14196
14197 #: lib/languages:762
14198 msgid "Portuguese"
14199 msgstr "Portugalsky"
14200
14201 #: lib/languages:771
14202 msgid "Romanian"
14203 msgstr "Rumunsky"
14204
14205 #: lib/languages:780
14206 msgid "Russian"
14207 msgstr "Rusky"
14208
14209 #: lib/languages:789
14210 msgid "North Sami"
14211 msgstr "Sámsky (Severný)"
14212
14213 #: lib/languages:798
14214 msgid "Sanskrit"
14215 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14216
14217 #: lib/languages:805
14218 msgid "Scottish"
14219 msgstr "Škótsky"
14220
14221 #: lib/languages:814
14222 msgid "Serbian"
14223 msgstr "Srbsky"
14224
14225 #: lib/languages:824
14226 msgid "Serbian (Latin)"
14227 msgstr "Srbsky (Latin)"
14228
14229 #: lib/languages:834
14230 msgid "Slovak"
14231 msgstr "Slovensky"
14232
14233 #: lib/languages:843
14234 msgid "Slovene"
14235 msgstr "Slovinsky"
14236
14237 #: lib/languages:852
14238 msgid "Spanish"
14239 msgstr "Španielsky"
14240
14241 #: lib/languages:865
14242 msgid "Spanish (Mexico)"
14243 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14244
14245 #: lib/languages:877
14246 msgid "Swedish"
14247 msgstr "Švédsky"
14248
14249 #: lib/languages:887
14250 msgid "Syriac"
14251 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14252
14253 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14254 msgid "Tamil"
14255 msgstr "Tamilsky"
14256
14257 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14258 msgid "Telugu"
14259 msgstr "Telugsky"
14260
14261 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14262 msgid "Thai"
14263 msgstr "Thajsky"
14264
14265 #: lib/languages:922
14266 msgid "Turkish"
14267 msgstr "Turecky"
14268
14269 #: lib/languages:936
14270 msgid "Turkmen"
14271 msgstr "Turkménsky"
14272
14273 #: lib/languages:946
14274 msgid "Ukrainian"
14275 msgstr "Ukrajinsky"
14276
14277 #: lib/languages:955
14278 msgid "Upper Sorbian"
14279 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14280
14281 #: lib/languages:965
14282 msgid "Urdu"
14283 msgstr "Urdsky"
14284
14285 #: lib/languages:975
14286 msgid "Vietnamese"
14287 msgstr "Vietnamsky"
14288
14289 #: lib/languages:986
14290 msgid "Welsh"
14291 msgstr "Walesky"
14292
14293 #: lib/latexfonts:82
14294 msgid "AE (Almost European)"
14295 msgstr "AE (Almost European)"
14296
14297 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14298 msgid "Bera Serif"
14299 msgstr "Bera Serif"
14300
14301 #: lib/latexfonts:104
14302 msgid "Bookman"
14303 msgstr "Bookman"
14304
14305 #: lib/latexfonts:110
14306 msgid "Concrete Roman"
14307 msgstr "Concrete Roman"
14308
14309 #: lib/latexfonts:116
14310 msgid "Zapf Chancery"
14311 msgstr "Zapf Chancery"
14312
14313 #: lib/latexfonts:122
14314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14315 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14316
14317 #: lib/latexfonts:128
14318 msgid "Computer Modern Roman"
14319 msgstr "Computer Modern Roman"
14320
14321 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14322 msgid "URW Garamond"
14323 msgstr "URW Garamond"
14324
14325 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14326 msgid "Libertine"
14327 msgstr "Libertine"
14328
14329 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14330 msgid "Latin Modern Roman"
14331 msgstr "Latin Modern Roman"
14332
14333 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14334 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14335 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14336
14337 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14338 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14339 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14340
14341 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14342 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14343 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14344
14345 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14346 msgid "Minion Pro"
14347 msgstr "Minion Pro"
14348
14349 #: lib/latexfonts:272
14350 msgid "New Century Schoolbook"
14351 msgstr "New Century Schoolbook"
14352
14353 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14354 #: lib/latexfonts:310
14355 msgid "Palatino"
14356 msgstr "Palatino"
14357
14358 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14359 msgid "Times Roman"
14360 msgstr "Times Roman"
14361
14362 #: lib/latexfonts:344
14363 msgid "TeX Gyre Bonum"
14364 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14365
14366 #: lib/latexfonts:350
14367 msgid "TeX Gyre Chorus"
14368 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14369
14370 #: lib/latexfonts:356
14371 msgid "TeX Gyre Pagella"
14372 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14373
14374 #: lib/latexfonts:362
14375 msgid "TeX Gyre Schola"
14376 msgstr "TeX Gyre Schola"
14377
14378 #: lib/latexfonts:368
14379 msgid "TeX Gyre Termes"
14380 msgstr "TeX Gyre Termes"
14381
14382 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14383 msgid "Utopia (Fourier)"
14384 msgstr "Utopia (Fourier)"
14385
14386 #: lib/latexfonts:411
14387 msgid "Avant Garde"
14388 msgstr "Avant Garde"
14389
14390 #: lib/latexfonts:417
14391 msgid "Bera Sans"
14392 msgstr "Bera Sans"
14393
14394 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14395 msgid "Biolinum"
14396 msgstr "Biolinum"
14397
14398 #: lib/latexfonts:443
14399 msgid "CM Bright"
14400 msgstr "CM Bright"
14401
14402 #: lib/latexfonts:450
14403 msgid "Computer Modern Sans"
14404 msgstr "Computer Modern Sans"
14405
14406 #: lib/latexfonts:456
14407 msgid "Helvetica"
14408 msgstr "Helvetica"
14409
14410 #: lib/latexfonts:464
14411 msgid "Iwona"
14412 msgstr "Iwona"
14413
14414 #: lib/latexfonts:471
14415 msgid "Iwona (Light)"
14416 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14417
14418 #: lib/latexfonts:478
14419 msgid "Iwona (Condensed)"
14420 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14421
14422 #: lib/latexfonts:485
14423 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14424 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14425
14426 #: lib/latexfonts:492
14427 msgid "Kurier"
14428 msgstr "Kurier"
14429
14430 #: lib/latexfonts:499
14431 msgid "Kurier (Light)"
14432 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14433
14434 #: lib/latexfonts:506
14435 msgid "Kurier (Condensed)"
14436 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14437
14438 #: lib/latexfonts:513
14439 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14440 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:520
14443 msgid "Latin Modern Sans"
14444 msgstr "Latin Modern Sans"
14445
14446 #: lib/latexfonts:527
14447 msgid "TeX Gyre Adventor"
14448 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14449
14450 #: lib/latexfonts:533
14451 msgid "TeX Gyre Heros"
14452 msgstr "TeX Gyre Heros"
14453
14454 #: lib/latexfonts:539
14455 msgid "URW Classico (Optima)"
14456 msgstr "URW Classico (Optima)"
14457
14458 #: lib/latexfonts:551
14459 msgid "Bera Mono"
14460 msgstr "Bera Mono"
14461
14462 #: lib/latexfonts:559
14463 msgid "CM Typewriter Light"
14464 msgstr "CM Typewriter Light"
14465
14466 #: lib/latexfonts:566
14467 msgid "Computer Modern Typewriter"
14468 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14469
14470 #: lib/latexfonts:572
14471 msgid "Courier"
14472 msgstr "Courier"
14473
14474 #: lib/latexfonts:579
14475 msgid "Libertine Mono"
14476 msgstr "Libertine Mono"
14477
14478 #: lib/latexfonts:586
14479 msgid "Latin Modern Typewriter"
14480 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14481
14482 #: lib/latexfonts:593
14483 msgid "LuxiMono"
14484 msgstr "LuxiMono"
14485
14486 #: lib/latexfonts:600
14487 msgid "TeX Gyre Cursor"
14488 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14489
14490 #: lib/latexfonts:606
14491 msgid "TX Typewriter"
14492 msgstr "TX Typewriter"
14493
14494 # euler virtual math fonts
14495 #: lib/latexfonts:618
14496 msgid "Euler VM"
14497 msgstr "Euler VM"
14498
14499 #: lib/latexfonts:624
14500 msgid "URW Garamond (New TX)"
14501 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14502
14503 #: lib/latexfonts:632
14504 msgid "Iwona (Math)"
14505 msgstr "Iwona (Mat.)"
14506
14507 #: lib/latexfonts:645
14508 msgid "Kurier (Math)"
14509 msgstr "Kurier (Mat.)"
14510
14511 #: lib/latexfonts:658
14512 msgid "Libertine (New TX)"
14513 msgstr "Libertine (New TX)"
14514
14515 #: lib/latexfonts:666
14516 msgid "Minion Pro (New TX)"
14517 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:675
14520 msgid "Times Roman (New TX)"
14521 msgstr "Times Roman (New TX)"
14522
14523 #: lib/encodings:31
14524 msgid "Unicode (utf8)"
14525 msgstr "Unicode (utf8)"
14526
14527 #: lib/encodings:36
14528 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14529 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14530
14531 #: lib/encodings:40
14532 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14533 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14534
14535 #: lib/encodings:43
14536 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14537 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14538
14539 #: lib/encodings:46
14540 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14541 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14542
14543 #: lib/encodings:49
14544 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14545 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14546
14547 #: lib/encodings:52
14548 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14549 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14550
14551 #: lib/encodings:55
14552 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14553 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14554
14555 #: lib/encodings:59
14556 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14557 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14558
14559 #: lib/encodings:62
14560 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14561 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14562
14563 #: lib/encodings:65
14564 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14565 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14566
14567 #: lib/encodings:68
14568 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14569 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14570
14571 #: lib/encodings:72
14572 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14573 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14574
14575 #: lib/encodings:75
14576 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14577 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14578
14579 #: lib/encodings:78
14580 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14581 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14582
14583 #: lib/encodings:81
14584 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14585 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14586
14587 #: lib/encodings:84
14588 msgid "DOS (CP 437)"
14589 msgstr "DOS (CP 437)"
14590
14591 #: lib/encodings:88
14592 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14593 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14594
14595 #: lib/encodings:91
14596 msgid "Western European (CP 850)"
14597 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14598
14599 #: lib/encodings:94
14600 msgid "Central European (CP 852)"
14601 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14602
14603 #: lib/encodings:97
14604 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14605 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14606
14607 #: lib/encodings:100
14608 msgid "Western European (CP 858)"
14609 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14610
14611 #: lib/encodings:103
14612 msgid "Hebrew (CP 862)"
14613 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14614
14615 #: lib/encodings:106
14616 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14617 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14618
14619 #: lib/encodings:109
14620 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14621 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14622
14623 #: lib/encodings:112
14624 msgid "Central European (CP 1250)"
14625 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14626
14627 #: lib/encodings:115
14628 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14629 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14630
14631 #: lib/encodings:119
14632 msgid "Western European (CP 1252)"
14633 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14634
14635 #: lib/encodings:122
14636 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14637 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14638
14639 #: lib/encodings:126
14640 msgid "Arabic (CP 1256)"
14641 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14642
14643 #: lib/encodings:129
14644 msgid "Baltic (CP 1257)"
14645 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14646
14647 #: lib/encodings:132
14648 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14649 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14650
14651 #: lib/encodings:135
14652 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14653 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14654
14655 #: lib/encodings:138
14656 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14657 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14658
14659 #: lib/encodings:141
14660 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14661 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14662
14663 #: lib/encodings:152
14664 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14665 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14666
14667 #: lib/encodings:162
14668 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14669 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14670
14671 #: lib/encodings:169
14672 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14673 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14674
14675 #: lib/encodings:173
14676 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14677 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14678
14679 #: lib/encodings:177
14680 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14681 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14682
14683 #: lib/encodings:181
14684 msgid "Korean (EUC-KR)"
14685 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14686
14687 #: lib/encodings:185
14688 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14689 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14690
14691 #: lib/encodings:189
14692 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14693 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14694
14695 #: lib/encodings:193
14696 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14697 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14698
14699 #: lib/encodings:200
14700 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14701 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14702
14703 #: lib/encodings:202
14704 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14705 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14706
14707 #: lib/encodings:204
14708 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14709 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14710
14711 #: lib/encodings:206
14712 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14713 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14714
14715 #: lib/encodings:213
14716 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14717 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14718
14719 #: lib/encodings:218
14720 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14721 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14722
14723 #: lib/encodings:222
14724 msgid "ASCII"
14725 msgstr "ASCII"
14726
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14728 msgid "Array Environment|y"
14729 msgstr "Pole prostredie"
14730
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14732 msgid "Cases Environment|C"
14733 msgstr "Cases prostredie"
14734
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14736 msgid "Aligned Environment|l"
14737 msgstr "Aligned prostredie"
14738
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14740 msgid "AlignedAt Environment|v"
14741 msgstr "AlignedAt prostredie"
14742
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14744 msgid "Gathered Environment|h"
14745 msgstr "Gathered prostredie"
14746
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14748 msgid "Split Environment|S"
14749 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14750
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14752 msgid "Delimiters...|r"
14753 msgstr "Oddeľovače..."
14754
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14756 msgid "Matrix...|x"
14757 msgstr "Matica..."
14758
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14760 msgid "Macro|o"
14761 msgstr "Makro"
14762
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14764 msgid "AMS align Environment|a"
14765 msgstr "AMS align prostredie"
14766
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14768 msgid "AMS alignat Environment|t"
14769 msgstr "AMS alignat prostredie"
14770
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14772 msgid "AMS flalign Environment|f"
14773 msgstr "AMS flalign prostredie"
14774
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14776 msgid "AMS gather Environment|g"
14777 msgstr "AMS gather prostredie"
14778
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14780 msgid "AMS multline Environment|m"
14781 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14782
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14784 msgid "Inline Formula|I"
14785 msgstr "Vzorec v riadku"
14786
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14788 msgid "Displayed Formula|D"
14789 msgstr "Exponovaný vzorec"
14790
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14792 msgid "Eqnarray Environment|E"
14793 msgstr "Eqnarray prostredie"
14794
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14796 msgid "AMS Environment|A"
14797 msgstr "AMS prostredie"
14798
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14800 msgid "Number Whole Formula|N"
14801 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14802
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14804 msgid "Number This Line|u"
14805 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14806
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14808 msgid "Equation Label|L"
14809 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14810
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14812 msgid "Copy as Reference|R"
14813 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14814
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14816 msgid "Split Cell|C"
14817 msgstr "Rozdeliť bunku"
14818
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14820 msgid "Insert|s"
14821 msgstr "Vložiť"
14822
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14824 msgid "Add Line Above|o"
14825 msgstr "Pridať riadok ponad"
14826
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14828 msgid "Add Line Below|B"
14829 msgstr "Pridať riadok popod"
14830
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14832 msgid "Delete Line Above|v"
14833 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14834
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14836 msgid "Delete Line Below|w"
14837 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14838
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14840 msgid "Add Line to Left"
14841 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14842
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14844 msgid "Add Line to Right"
14845 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14846
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14848 msgid "Delete Line to Left"
14849 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14850
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14852 msgid "Delete Line to Right"
14853 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14854
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14856 msgid "Show Math Toolbar"
14857 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14858
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14860 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14861 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14862
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14864 msgid "Show Table Toolbar"
14865 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14866
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14868 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14869 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14870
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14872 msgid "Next Cross-Reference|N"
14873 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14876 msgid "Go to Label|G"
14877 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14880 msgid "<Reference>|R"
14881 msgstr "<Referencia>|R"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14884 msgid "(<Reference>)|e"
14885 msgstr "(<Referencia>)|e"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14888 msgid "<Page>|P"
14889 msgstr "<Strana>|S"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14892 msgid "On Page <Page>|O"
14893 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14896 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14897 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14900 msgid "Formatted Reference|t"
14901 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14904 msgid "Textual Reference|x"
14905 msgstr "Textová Referencia"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14920 msgid "Settings...|S"
14921 msgstr "Nastavenia...|a"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14924 msgid "Go Back|G"
14925 msgstr "Choď späť"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14928 msgid "Copy as Reference|C"
14929 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14932 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14933 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14936 msgid "Open Inset|O"
14937 msgstr "Otvoriť vložku"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14940 msgid "Close Inset|C"
14941 msgstr "Zavrieť vložku"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14945 msgid "Dissolve Inset|D"
14946 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14947
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14949 msgid "Show Label|L"
14950 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14951
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14953 msgid "Frameless|l"
14954 msgstr "Bez rámu"
14955
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14957 msgid "Simple Frame|F"
14958 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14959
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14961 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14962 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14963
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14965 msgid "Oval, Thin|a"
14966 msgstr "Oválny, Tenký"
14967
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14969 msgid "Oval, Thick|v"
14970 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14971
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14973 msgid "Drop Shadow|w"
14974 msgstr "S Tieňom"
14975
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14977 msgid "Shaded Background|B"
14978 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14979
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14981 msgid "Double Frame|u"
14982 msgstr "Dvojitý Rám"
14983
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14985 msgid "LyX Note|N"
14986 msgstr "Zápis LyXu"
14987
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14989 msgid "Comment|m"
14990 msgstr "Komentár"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14993 msgid "Greyed Out|G"
14994 msgstr "Zosivelé"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14997 msgid "Open All Notes|A"
14998 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15001 msgid "Close All Notes|l"
15002 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15005 msgid "Phantom|P"
15006 msgstr "Fantóm"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15009 msgid "Horizontal Phantom|H"
15010 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15013 msgid "Vertical Phantom|V"
15014 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15017 msgid "Interword Space|w"
15018 msgstr "Medzislovná medzera"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15021 msgid "Protected Space|o"
15022 msgstr "Chránená medzera"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15025 msgid "Visible Space|a"
15026 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15029 msgid "Thin Space|T"
15030 msgstr "Úzka medzera"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15033 msgid "Negative Thin Space|N"
15034 msgstr "Záporná úzka medzera"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15038 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15042 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15045 msgid "Quad Space|Q"
15046 msgstr "Quad medzera"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15049 msgid "Double Quad Space|u"
15050 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15053 msgid "Horizontal Fill|F"
15054 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15057 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15058 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15061 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15062 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15065 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15066 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15069 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15070 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15074 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15077 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15078 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15081 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15082 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15085 msgid "Custom Length|C"
15086 msgstr "Vlastná dĺžka"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15089 msgid "Medium Space|M"
15090 msgstr "Stredná Medzera"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15093 msgid "Thick Space|h"
15094 msgstr "Tučná medzera"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15097 msgid "Negative Medium Space|u"
15098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15101 msgid "Negative Thick Space|i"
15102 msgstr "Záporná tučná medzera"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15105 msgid "DefSkip|D"
15106 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15109 msgid "SmallSkip|S"
15110 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15113 msgid "MedSkip|M"
15114 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15117 msgid "BigSkip|B"
15118 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15121 msgid "VFill|F"
15122 msgstr "Výplň (VFill)"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15125 msgid "Custom|C"
15126 msgstr "Vlastné"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15129 msgid "Settings...|e"
15130 msgstr "Nastavenia...|a"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15133 msgid "Include|c"
15134 msgstr "Zahrnúť"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15137 msgid "Input|p"
15138 msgstr "Vstup"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15141 msgid "Verbatim|V"
15142 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15145 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15146 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15149 msgid "Listing|L"
15150 msgstr "Výpis"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15153 msgid "Edit Included File...|E"
15154 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15157 msgid "New Page|N"
15158 msgstr "Nová stránka"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15161 msgid "Page Break|a"
15162 msgstr "Zalomenie strany"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15165 msgid "Clear Page|C"
15166 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15169 msgid "Clear Double Page|D"
15170 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15173 msgid "Ragged Line Break|R"
15174 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15177 msgid "Justified Line Break|J"
15178 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15181 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15182 msgid "Cut"
15183 msgstr "Vystrihnúť"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15186 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15187 msgid "Copy"
15188 msgstr "Kopírovať"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15191 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15193 msgid "Paste"
15194 msgstr "Vlepiť"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15197 msgid "Paste Recent|e"
15198 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15201 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15202 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15205 msgid "Forward Search|F"
15206 msgstr "Dopredu Hľadať"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15209 msgid "Move Paragraph Up|o"
15210 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15213 msgid "Move Paragraph Down|v"
15214 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15217 msgid "Promote Section|r"
15218 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15221 msgid "Demote Section|m"
15222 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15225 msgid "Move Section Down|D"
15226 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15229 msgid "Move Section Up|U"
15230 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15233 msgid "Insert Regular Expression"
15234 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15237 msgid "Accept Change|c"
15238 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15241 msgid "Reject Change|j"
15242 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15245 msgid "Apply Last Text Style|A"
15246 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15249 msgid "Text Style|x"
15250 msgstr "Štýl Textu"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15253 msgid "Paragraph Settings...|P"
15254 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15257 msgid "Fullscreen Mode"
15258 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15261 msgid "Close Current View"
15262 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15265 msgid "Anything|A"
15266 msgstr "Hocičo"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15269 msgid "Anything Non-Empty|o"
15270 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15273 msgid "Any Word|W"
15274 msgstr "Hocijaké Slovo"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15277 msgid "Any Number|N"
15278 msgstr "Hocijaké Číslo"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15281 msgid "User Defined|U"
15282 msgstr "Užívateľom Definované"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15285 msgid "Append Argument"
15286 msgstr "Pridať Argument"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15289 msgid "Remove Last Argument"
15290 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15293 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15294 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15297 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15298 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15301 msgid "Insert Optional Argument"
15302 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15305 msgid "Remove Optional Argument"
15306 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15310 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15313 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15314 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15317 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15318 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15321 msgid "Reload|R"
15322 msgstr "Opäť načítať"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15326 msgid "Edit Externally...|x"
15327 msgstr "Externe upraviť...|x"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15330 msgid "Multicolumn|u"
15331 msgstr "Viacstĺpcové"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15334 msgid "Multirow|w"
15335 msgstr "Viacriadkové"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15338 msgid "Top Line|n"
15339 msgstr "Vrchný riadok"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15342 msgid "Bottom Line|i"
15343 msgstr "Spodný Riadok"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15346 msgid "Left Line|L"
15347 msgstr "Ľavý riadok"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15350 msgid "Right Line|R"
15351 msgstr "Pravý riadok"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15354 msgid "Left|f"
15355 msgstr "Vľavo"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15358 msgid "Center|C"
15359 msgstr "Na stred"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15362 msgid "Right|h"
15363 msgstr "Vpravo"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15366 msgid "Decimal"
15367 msgstr "Desatinná"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15370 msgid "Top|T"
15371 msgstr "Hore"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15374 msgid "Middle|M"
15375 msgstr "Na stred"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15378 msgid "Bottom|B"
15379 msgstr "Dole"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15382 msgid "Append Row|A"
15383 msgstr "Pridať Riadok"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15386 msgid "Delete Row|D"
15387 msgstr "Zmazať Riadok"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15390 msgid "Copy Row|o"
15391 msgstr "Kopírovať Riadok"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15394 msgid "Move Row Up"
15395 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15398 msgid "Move Row Down"
15399 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15402 msgid "Append Column|p"
15403 msgstr "Pridať Stĺpec"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15406 msgid "Delete Column|e"
15407 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15410 msgid "Copy Column|y"
15411 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15414 msgid "Move Column Right|v"
15415 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15418 msgid "Move Column Left"
15419 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15422 msgid "File|F"
15423 msgstr "Súbor|S"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15426 msgid "Path|P"
15427 msgstr "Cesty"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15430 msgid "Class|C"
15431 msgstr "Trieda"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15434 msgid "File Revision|R"
15435 msgstr "Revízia Súboru"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15438 msgid "Tree Revision|T"
15439 msgstr "Revízia Stromu"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15442 msgid "Revision Author|A"
15443 msgstr "Autor Revízie"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15446 msgid "Revision Date|D"
15447 msgstr "Dátum Revízie"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15450 msgid "Revision Time|i"
15451 msgstr "Čas Revízie"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15454 msgid "LyX Version|X"
15455 msgstr "Verzia LyXu"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15458 msgid "Document Info|D"
15459 msgstr "Info Dokumentu"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15462 msgid "Copy Text|o"
15463 msgstr "Kopírovať Text"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15466 msgid "Activate Branch|A"
15467 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15470 msgid "Deactivate Branch|e"
15471 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15474 msgid "Activate Branch in Master|M"
15475 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15478 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15479 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15482 msgid "Add Unknown Branch|w"
15483 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15487 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15490 msgid "All Indexes|A"
15491 msgstr "Všetky Registre"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15494 msgid "Subindex|b"
15495 msgstr "Pod-register"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15498 msgid "Reject Change|R"
15499 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15502 msgid "Promote Section|P"
15503 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15506 msgid "Demote Section|D"
15507 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15510 msgid "Move Section Down|w"
15511 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15514 msgid "Select Section|S"
15515 msgstr "Vybrať Sekciu"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15518 msgid "Wrap by Preview|y"
15519 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15522 msgid "Edit|E"
15523 msgstr "Upraviť|U"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15526 msgid "View|V"
15527 msgstr "Zobraziť|Z"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15530 msgid "Insert|I"
15531 msgstr "Vložiť|V"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15534 msgid "Navigate|N"
15535 msgstr "Navigovať|g"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15538 msgid "Document|D"
15539 msgstr "Dokument|D"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15542 msgid "Tools|T"
15543 msgstr "Nástroje|N"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15546 msgid "Help|H"
15547 msgstr "Pomocník"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15550 msgid "New|N"
15551 msgstr "Nový|N"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15554 msgid "New from Template...|m"
15555 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15558 msgid "Open...|O"
15559 msgstr "Otvoriť...|O"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15562 msgid "Open Recent|t"
15563 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15566 msgid "Close|C"
15567 msgstr "Zavrieť|Z"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15570 msgid "Close All"
15571 msgstr "Zavrieť všetko"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15574 msgid "Save|S"
15575 msgstr "Uložiť|l"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15578 msgid "Save As...|A"
15579 msgstr "Uložiť ako...|a"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15582 msgid "Save All|l"
15583 msgstr "Uložiť všetko|v"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15586 msgid "Revert to Saved|R"
15587 msgstr "Vrátiť na uložené"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15590 msgid "Version Control|V"
15591 msgstr "Správa Verzií"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15594 msgid "Import|I"
15595 msgstr "Importovať|I"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15598 msgid "Export|E"
15599 msgstr "Exportovať|E"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15602 msgid "Print...|P"
15603 msgstr "Tlač...|T"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15606 msgid "Fax...|F"
15607 msgstr "Fax...|F"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15610 msgid "New Window|W"
15611 msgstr "Nové okno|é"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15614 msgid "Close Window|d"
15615 msgstr "Zavrieť okno|r"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15618 msgid "Exit|x"
15619 msgstr "Ukončiť|U"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15622 msgid "Register...|R"
15623 msgstr "Registrovať...|R"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15626 msgid "Check In Changes...|I"
15627 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15630 msgid "Check Out for Edit|O"
15631 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15634 msgid "Copy|p"
15635 msgstr "Kopírovať|K"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15638 msgid "Rename|R"
15639 msgstr "Premenovať|P"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15642 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15643 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15646 msgid "Revert to Repository Version|v"
15647 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15650 msgid "Undo Last Check In|U"
15651 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15654 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15655 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15658 msgid "Show History...|H"
15659 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15662 msgid "Use Locking Property|L"
15663 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15666 msgid "Export As...|s"
15667 msgstr "Exportovať Ako..."
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15670 msgid "More Formats & Options...|O"
15671 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15674 msgid "Undo|U"
15675 msgstr "Späť|S"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15678 msgid "Redo|R"
15679 msgstr "Opakovať|O"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15682 msgid "Paste Special"
15683 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15686 msgid "Select Whole Inset"
15687 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15690 msgid "Select All"
15691 msgstr "Vybrať všetko"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15694 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15695 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15698 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15699 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15702 msgid "Text Style|S"
15703 msgstr "Štýl textu"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15706 msgid "Table|T"
15707 msgstr "Tabuľka"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15710 msgid "Math|M"
15711 msgstr "Matematika|M"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15714 msgid "Rows & Columns|C"
15715 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15718 msgid "Increase List Depth|I"
15719 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15722 msgid "Decrease List Depth|D"
15723 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15726 msgid "Dissolve Inset"
15727 msgstr "Rozpustiť vložku"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15730 msgid "TeX Code Settings...|C"
15731 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15734 msgid "Float Settings...|a"
15735 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15739 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15742 msgid "Note Settings...|N"
15743 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15746 msgid "Phantom Settings...|h"
15747 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15750 msgid "Branch Settings...|B"
15751 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15754 msgid "Box Settings...|x"
15755 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15758 msgid "Index Entry Settings...|y"
15759 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15762 msgid "Index Settings...|x"
15763 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15766 msgid "Info Settings...|n"
15767 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15770 msgid "Listings Settings...|g"
15771 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15774 msgid "Table Settings...|a"
15775 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15778 msgid "Split Environment|l"
15779 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15782 msgid "Paste from HTML|H"
15783 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15786 msgid "Paste from LaTeX|L"
15787 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15791 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15794 msgid "Paste as PDF"
15795 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15798 msgid "Paste as PNG"
15799 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15802 msgid "Paste as JPEG"
15803 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15806 msgid "Paste as EMF"
15807 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15810 msgid "Plain Text|T"
15811 msgstr "Ako prostý text"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15814 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15815 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15818 msgid "Selection|S"
15819 msgstr "Výber"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15822 msgid "Selection, Join Lines|i"
15823 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15826 msgid "Unformatted Text|U"
15827 msgstr "Neformátovaný Text"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15830 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15831 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15834 msgid "Dissolve Text Style"
15835 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15838 msgid "Customized...|C"
15839 msgstr "Vlastné..."
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15842 msgid "Capitalize|a"
15843 msgstr "Prvé veľké"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15846 msgid "Uppercase|U"
15847 msgstr "Veľké písmená"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15850 msgid "Lowercase|L"
15851 msgstr "Malé písmená"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15854 msgid "Multicolumn|M"
15855 msgstr "Viacstĺpcové"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15858 msgid "Multirow|u"
15859 msgstr "Viacriadkové"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15862 msgid "Top Line|T"
15863 msgstr "Horný riadok"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15866 msgid "Bottom Line|B"
15867 msgstr "Spodný Riadok"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15870 msgid "Top|p"
15871 msgstr "Hore"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15874 msgid "Middle|i"
15875 msgstr "Stred"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15878 msgid "Bottom|o"
15879 msgstr "Dole"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15882 msgid "Left|L"
15883 msgstr "Vľavo"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15886 msgid "Right|R"
15887 msgstr "Vpravo"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15890 msgid "Add Row|A"
15891 msgstr "Pridať riadok"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15894 msgid "Add Column|u"
15895 msgstr "Pridať stĺpec"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15898 msgid "Copy Column|p"
15899 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15902 msgid "Change Limits Type|L"
15903 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15906 msgid "Macro Definition"
15907 msgstr "Definícia makra"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15910 msgid "Change Formula Type|F"
15911 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15914 msgid "Text Style|T"
15915 msgstr "Štýl textu|t"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15918 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15919 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15922 msgid "Add Line Above|A"
15923 msgstr "Pridať riadok ponad"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15926 msgid "Delete Line Above|D"
15927 msgstr "Zmazať riadok nad"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15930 msgid "Delete Line Below|e"
15931 msgstr "Zmazať riadok pod"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15935 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15939 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15942 msgid "Default|t"
15943 msgstr "Štandard"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15946 msgid "Display|D"
15947 msgstr "Exponované"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15950 msgid "Inline|I"
15951 msgstr "V riadku (inline)"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15954 msgid "Math Normal Font|N"
15955 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15959 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15962 msgid "Math Formal Script Family|o"
15963 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15966 msgid "Math Fraktur Family|F"
15967 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15970 msgid "Math Roman Family|R"
15971 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15975 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15978 msgid "Math Bold Series|B"
15979 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15982 msgid "Text Normal Font|T"
15983 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15986 msgid "Text Roman Family"
15987 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15990 msgid "Text Sans Serif Family"
15991 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15994 msgid "Text Typewriter Family"
15995 msgstr "Text strojopisná rodina"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15998 msgid "Text Bold Series"
15999 msgstr "Text. tučný duktus"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16002 msgid "Text Medium Series"
16003 msgstr "Text. stredný duktus"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16006 msgid "Text Italic Shape"
16007 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16010 msgid "Text Small Caps Shape"
16011 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16014 msgid "Text Slanted Shape"
16015 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16018 msgid "Text Upright Shape"
16019 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16022 msgid "Octave|O"
16023 msgstr "Octave"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16026 msgid "Maxima|M"
16027 msgstr "Maxima"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16030 msgid "Mathematica|a"
16031 msgstr "Mathematica|a"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16034 msgid "Maple, Simplify|S"
16035 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16038 msgid "Maple, Factor|F"
16039 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16042 msgid "Maple, Evalm|E"
16043 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16046 msgid "Maple, Evalf|v"
16047 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16050 msgid "Open All Insets|O"
16051 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16054 msgid "Close All Insets|C"
16055 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16058 msgid "Unfold Math Macro|n"
16059 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16062 msgid "Fold Math Macro|d"
16063 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16066 msgid "Outline Pane|u"
16067 msgstr "Osnova"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16070 msgid "Source Pane|S"
16071 msgstr "Zdrojový Text"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16074 msgid "Messages Pane|g"
16075 msgstr "Ladiace Výpisy"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16078 msgid "Toolbars|b"
16079 msgstr "Lišty nástrojov"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16082 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16083 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16086 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16087 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16090 msgid "Close Current View|w"
16091 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16094 msgid "Fullscreen|l"
16095 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16098 msgid "Math|h"
16099 msgstr "Matematika|M"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16102 msgid "Special Character|p"
16103 msgstr "Špeciálny znak"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16106 msgid "Formatting|o"
16107 msgstr "Formátovanie|F"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16110 msgid "List / TOC|i"
16111 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16114 msgid "Float|a"
16115 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16118 msgid "Note|N"
16119 msgstr "Poznámku|P"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16122 msgid "Branch|B"
16123 msgstr "Vetvu|V"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16126 msgid "Custom Insets"
16127 msgstr "Vlastné Vložky"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16130 msgid "File|e"
16131 msgstr "Súbor|S"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16134 msgid "Box[[Menu]]"
16135 msgstr "Rámik"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16138 msgid "Citation...|C"
16139 msgstr "Citáciu...|C"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16142 msgid "Cross-Reference...|R"
16143 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16146 msgid "Label...|L"
16147 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16151 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16154 msgid "Table...|T"
16155 msgstr "Tabuľku...|T"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16158 msgid "Graphics...|G"
16159 msgstr "Grafiku...|G"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16162 msgid "URL|U"
16163 msgstr "URL|U"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16166 msgid "Hyperlink...|k"
16167 msgstr "Hyperlinku...|k"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16170 msgid "Footnote|F"
16171 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16174 msgid "Marginal Note|M"
16175 msgstr "Okrajovú poznámku"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16178 msgid "TeX Code|X"
16179 msgstr "TeX Kód"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16182 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16183 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16186 msgid "Preview|w"
16187 msgstr "Náhľad"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16190 msgid "Symbols...|b"
16191 msgstr "Symboly..."
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16194 msgid "Ellipsis|i"
16195 msgstr "Trojbodka"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16198 msgid "End of Sentence|E"
16199 msgstr "Koniec vety"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16202 msgid "Ordinary Quote|Q"
16203 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16206 msgid "Single Quote|S"
16207 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16210 msgid "Protected Hyphen|y"
16211 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16214 msgid "Breakable Slash|a"
16215 msgstr "Nechránené lomítko"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16218 msgid "Menu Separator|M"
16219 msgstr "Oddeľovač v menu"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16222 msgid "Phonetic Symbols|P"
16223 msgstr "Fonetické symboly"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16226 msgid "Superscript|S"
16227 msgstr "Horný index"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16230 msgid "Subscript|u"
16231 msgstr "Dolný index"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16234 msgid "Protected Space|P"
16235 msgstr "Chránená medzera"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16238 msgid "Visible Space|i"
16239 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16242 msgid "Horizontal Space...|o"
16243 msgstr "Horizontálna medzera..."
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16246 msgid "Horizontal Line...|L"
16247 msgstr "Horizontálna Línia..."
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16250 msgid "Vertical Space...|V"
16251 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16254 msgid "Phantom|m"
16255 msgstr "Fantóm"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16258 msgid "Hyphenation Point|H"
16259 msgstr "Bod delenia slova"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16262 msgid "Ligature Break|k"
16263 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16266 msgid "Display Formula|D"
16267 msgstr "Exponovaný vzorec"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16270 msgid "Numbered Formula|N"
16271 msgstr "Číslovaný vzorec"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16274 msgid "Figure Wrap Float|F"
16275 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16278 msgid "Table Wrap Float|T"
16279 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16282 msgid "Table of Contents|C"
16283 msgstr "Obsah"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16286 msgid "List of Listings|L"
16287 msgstr "Zoznam Výpisov"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16290 msgid "Nomenclature|N"
16291 msgstr "Nomenklatúra"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16294 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16295 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16298 msgid "LyX Document...|X"
16299 msgstr "LyX Dokument...|X"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16302 msgid "Plain Text...|T"
16303 msgstr "Ako prostý text...|t"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16306 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16307 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16310 msgid "External Material...|M"
16311 msgstr "Externý materiál...|m"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16314 msgid "Child Document...|d"
16315 msgstr "Dokument potomka..."
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16318 msgid "Comment|C"
16319 msgstr "Komentár"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16322 msgid "Insert New Branch...|I"
16323 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16326 msgid "Change Tracking|C"
16327 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16330 msgid "Build Program|B"
16331 msgstr "Vytvoriť program"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16334 msgid "LaTeX Log|L"
16335 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16338 msgid "Start Appendix Here|A"
16339 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16342 msgid "View Master Document|M"
16343 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16346 msgid "Update Master Document|a"
16347 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16350 msgid "Compressed|m"
16351 msgstr "Komprimované|m"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16354 msgid "Track Changes|T"
16355 msgstr "Sledovať Zmeny"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16358 msgid "Merge Changes...|M"
16359 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16362 msgid "Accept Change|A"
16363 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16366 msgid "Accept All Changes|c"
16367 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16370 msgid "Reject All Changes|e"
16371 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16374 msgid "Show Changes in Output|S"
16375 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16378 msgid "Bookmarks|B"
16379 msgstr "Záložky|l"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16382 msgid "Next Note|N"
16383 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16386 msgid "Next Change|C"
16387 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16390 msgid "Next Cross-Reference|R"
16391 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16394 msgid "Go to Label|L"
16395 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16398 msgid "Save Bookmark 1|S"
16399 msgstr "Uložiť záložku 1"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16402 msgid "Save Bookmark 2"
16403 msgstr "Uložiť záložku 2"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16406 msgid "Save Bookmark 3"
16407 msgstr "Uložiť záložku 3"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16410 msgid "Save Bookmark 4"
16411 msgstr "Uložiť záložku 4"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16414 msgid "Save Bookmark 5"
16415 msgstr "Uložiť záložku 5"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16418 msgid "Clear Bookmarks|C"
16419 msgstr "Zrušiť záložky"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16422 msgid "Navigate Back|B"
16423 msgstr "Choď späť"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16426 msgid "Spellchecker...|S"
16427 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16430 msgid "Thesaurus...|T"
16431 msgstr "Slovník synoným..."
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16434 msgid "Statistics...|a"
16435 msgstr "Štatistika...|Š"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16438 msgid "Check TeX|h"
16439 msgstr "Kontrola TeXu"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16442 msgid "TeX Information|I"
16443 msgstr "TeX informácia|X"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16446 msgid "Compare...|C"
16447 msgstr "Porovnávať..."
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16450 msgid "Reconfigure|R"
16451 msgstr "Rekonfigurácia"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16454 msgid "Preferences...|P"
16455 msgstr "Preferencie...|P"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16458 msgid "Introduction|I"
16459 msgstr "Úvod|Ú"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16462 msgid "Tutorial|T"
16463 msgstr "Príručka|P"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16466 msgid "User's Guide|U"
16467 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16470 msgid "Additional Features|F"
16471 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16474 msgid "Embedded Objects|O"
16475 msgstr "Vložené Objekty|O"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16478 msgid "Customization|C"
16479 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16482 msgid "Shortcuts|S"
16483 msgstr "Skratky|S"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16486 msgid "LyX Functions|y"
16487 msgstr "LyX Funkcie|y"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16490 msgid "LaTeX Configuration|L"
16491 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16494 msgid "Specific Manuals|p"
16495 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16498 msgid "About LyX|X"
16499 msgstr "O programe LyX|X"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16502 msgid "Beamer Presentations|B"
16503 msgstr "Beamer Prezentácie"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16506 msgid "Braille|a"
16507 msgstr "Braille|B"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16510 msgid "Feynman-diagram|F"
16511 msgstr "Feynman-diagram|F"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16514 msgid "Knitr|K"
16515 msgstr "Knitr|K"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16518 msgid "LilyPond|P"
16519 msgstr "LilyPond|P"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16522 msgid "Linguistics|L"
16523 msgstr "Lingvistika|L"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16526 msgid "Multilingual Captions|C"
16527 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16530 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16531 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16534 msgid "Sweave|S"
16535 msgstr "Sweave|S"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16538 msgid "XY-pic|X"
16539 msgstr "XY-pic|X"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16542 msgid "New document"
16543 msgstr "Nový dokument"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16546 msgid "Open document"
16547 msgstr "Otvoriť dokument"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16550 msgid "Save document"
16551 msgstr "Uložiť dokument"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16554 msgid "Print document"
16555 msgstr "Tlač dokument"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16558 msgid "Check spelling"
16559 msgstr "Kontrola pravopisu"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16562 msgid "Spellcheck continuously"
16563 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16566 msgid "Undo"
16567 msgstr "Späť"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16570 msgid "Redo"
16571 msgstr "Opäť"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16574 msgid "Find and replace"
16575 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16578 msgid "Find and replace (advanced)"
16579 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16582 msgid "Navigate back"
16583 msgstr "Choď späť"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16586 msgid "Toggle emphasis"
16587 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16590 msgid "Toggle noun"
16591 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16594 msgid "Apply last"
16595 msgstr "Použiť posledné"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16598 msgid "Insert math"
16599 msgstr "Vložiť mat."
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16602 msgid "Insert graphics"
16603 msgstr "Vložiť grafiku"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16606 msgid "Insert table"
16607 msgstr "Vložiť tabuľku"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16610 msgid "Toggle outline"
16611 msgstr "Prepnúť osnovu"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16614 msgid "Toggle math toolbar"
16615 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16618 msgid "Toggle table toolbar"
16619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16622 msgid "View/Update"
16623 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16626 msgid "View"
16627 msgstr "Zobraziť"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16630 msgid "Update"
16631 msgstr "Aktualizovať"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16634 msgid "View master document"
16635 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16638 msgid "Update master document"
16639 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16642 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16643 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16646 msgid "View other formats"
16647 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16650 msgid "Update other formats"
16651 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16654 msgid "Extra"
16655 msgstr "Extra"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16658 msgid "Numbered list"
16659 msgstr "Číslovaná listina"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16662 msgid "Itemized list"
16663 msgstr "Položková listina"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16666 msgid "Increase depth"
16667 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16670 msgid "Decrease depth"
16671 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16674 msgid "Insert figure float"
16675 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16678 msgid "Insert table float"
16679 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16682 msgid "Insert label"
16683 msgstr "Vložiť značku"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16686 msgid "Insert cross-reference"
16687 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16690 msgid "Insert citation"
16691 msgstr "Vložiť citáciu"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16694 msgid "Insert index entry"
16695 msgstr "Vložiť heslo registra"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16698 msgid "Insert nomenclature entry"
16699 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16702 msgid "Insert footnote"
16703 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16706 msgid "Insert margin note"
16707 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16710 msgid "Insert LyX note"
16711 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16714 msgid "Insert box"
16715 msgstr "Vložiť rámik"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16718 msgid "Insert hyperlink"
16719 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16722 msgid "Insert TeX code"
16723 msgstr "Vložiť TeX kód"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16726 msgid "Insert math macro"
16727 msgstr "Vložiť mat. makro"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16730 msgid "Include file"
16731 msgstr "Zahrnúť súbor"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16734 msgid "Text style"
16735 msgstr "Štýl textu"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16738 msgid "Paragraph settings"
16739 msgstr "Nastavenia odstavca"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16742 msgid "Add row"
16743 msgstr "Pridať riadok"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16746 msgid "Add column"
16747 msgstr "Pridať stĺpec"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16750 msgid "Delete row"
16751 msgstr "Zmazať riadok"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16754 msgid "Delete column"
16755 msgstr "Zmazať stĺpec"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16758 msgid "Move row up"
16759 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16762 msgid "Move column left"
16763 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16766 msgid "Move row down"
16767 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16770 msgid "Move column right"
16771 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16774 msgid "Set top line"
16775 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16778 msgid "Set bottom line"
16779 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16782 msgid "Set left line"
16783 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16786 msgid "Set right line"
16787 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16790 msgid "Set border lines"
16791 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16794 msgid "Set all lines"
16795 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16798 msgid "Unset all lines"
16799 msgstr "Zmazať všetky línie"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16802 msgid "Align left"
16803 msgstr "Zarovnať vľavo"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16806 msgid "Align center"
16807 msgstr "Zarovnať na stred"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16810 msgid "Align right"
16811 msgstr "Zarovnať vpravo"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16814 msgid "Align on decimal"
16815 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16818 msgid "Align top"
16819 msgstr "Zarovnať hore"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16822 msgid "Align middle"
16823 msgstr "Zarovnať na stred"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16826 msgid "Align bottom"
16827 msgstr "Zarovnať dospodu"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16830 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16831 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16834 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16835 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16838 msgid "Set multi-column"
16839 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16842 msgid "Set multi-row"
16843 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16846 msgid "Math"
16847 msgstr "Matematika"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16850 msgid "Set display mode"
16851 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16854 msgid "Subscript"
16855 msgstr "Dolný index"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16858 msgid "Superscript"
16859 msgstr "Horný index"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16862 msgid "Insert square root"
16863 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16866 msgid "Insert root"
16867 msgstr "Vložiť odmocninu"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16870 msgid "Insert standard fraction"
16871 msgstr "Vložiť zlomok"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16874 msgid "Insert sum"
16875 msgstr "Vložiť sumu"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16878 msgid "Insert integral"
16879 msgstr "Vložiť integrál"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16882 msgid "Insert product"
16883 msgstr "Vložiť produkt"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16886 msgid "Insert left/right side scripts"
16887 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16890 msgid "Insert right side scripts"
16891 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16894 msgid "Insert left side scripts"
16895 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16898 msgid "Insert side scripts"
16899 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16902 msgid "Insert ( )"
16903 msgstr "Vložiť ( )"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16906 msgid "Insert [ ]"
16907 msgstr "Vložiť [ ]"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16910 msgid "Insert { }"
16911 msgstr "Vložiť { }"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16914 msgid "Insert delimiters"
16915 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16918 msgid "Insert matrix"
16919 msgstr "Vložiť maticu"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16922 msgid "Insert cases environment"
16923 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16926 msgid "Toggle math panels"
16927 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16930 msgid "Math Macros"
16931 msgstr "Mat. makrá"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16934 msgid "Remove last argument"
16935 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16938 msgid "Append argument"
16939 msgstr "Pridať argument"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16942 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16943 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16946 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16947 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16950 msgid "Remove optional argument"
16951 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16954 msgid "Insert optional argument"
16955 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16959 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16962 msgid "Append argument eating from the right"
16963 msgstr "Pridať argument sprava"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16966 msgid "Append optional argument eating from the right"
16967 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16970 msgid "Phonetic Symbols"
16971 msgstr "Fonetické Symboly"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16974 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16975 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16978 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16979 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16982 msgid "IPA Vowels"
16983 msgstr "IPA Samohlásky"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16986 msgid "IPA Other Symbols"
16987 msgstr "IPA Iné Symboly"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16990 msgid "IPA Suprasegmentals"
16991 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16994 msgid "IPA Diacritics"
16995 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16998 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16999 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17002 msgid "Command Buffer"
17003 msgstr "Príkazový riadok"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17006 msgid "Review[[Toolbar]]"
17007 msgstr "Recenzovať"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17010 msgid "Track changes"
17011 msgstr "Sledovať zmeny"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17014 msgid "Show changes in output"
17015 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17018 msgid "Next change"
17019 msgstr "Ďalšia zmena"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17022 msgid "Accept change inside selection"
17023 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17026 msgid "Reject change inside selection"
17027 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17030 msgid "Merge changes"
17031 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17034 msgid "Accept all changes"
17035 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17038 msgid "Reject all changes"
17039 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17042 msgid "Insert note"
17043 msgstr "Vložiť poznámku"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17046 msgid "Next note"
17047 msgstr "Ďalšia poznámka"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17050 msgid "View Other Formats"
17051 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17054 msgid "Update Other Formats"
17055 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17058 msgid "Version Control"
17059 msgstr "Správa Verzií"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17062 msgid "Register"
17063 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17066 msgid "Check-out for edit"
17067 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17070 msgid "Check-in changes"
17071 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17074 msgid "View revision log"
17075 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17078 msgid "Revert changes"
17079 msgstr "Odhodiť zmeny"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17082 msgid "Compare with older revision"
17083 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17086 msgid "Compare with last revision"
17087 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17090 msgid "Insert Version Info"
17091 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17094 msgid "Use SVN file locking property"
17095 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17098 msgid "Update local directory from repository"
17099 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17102 msgid "Math Panels"
17103 msgstr "Matematické panely"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17106 msgid "Math spacings"
17107 msgstr "Mat. rozstupy"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17110 msgid "Styles"
17111 msgstr "Štýly"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17114 msgid "Fractions"
17115 msgstr "Zlomky"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17119 msgid "Fonts"
17120 msgstr "Písma"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17123 msgid "Functions"
17124 msgstr "Funkcie"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17127 msgid "Frame decorations"
17128 msgstr "Dekorácia rámov"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17131 msgid "Big operators"
17132 msgstr "Veľké operátory"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17135 msgid "Miscellaneous"
17136 msgstr "Rôzne"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17140 msgid "Arrows"
17141 msgstr "Šípky"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17144 msgid "Arrows (extended)"
17145 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17148 msgid "Operators"
17149 msgstr "Operátory"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17152 msgid "Operators (extended)"
17153 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17156 msgid "Relations"
17157 msgstr "Relácie"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17160 msgid "Relations (extended)"
17161 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17164 msgid "Negative relations (extended)"
17165 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17168 msgid "Dots"
17169 msgstr "Bodky"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17172 msgid "Delimiters (fixed size)"
17173 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17176 msgid "Miscellaneous (extended)"
17177 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17180 msgid "arccos"
17181 msgstr "arccos"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17184 msgid "arcsin"
17185 msgstr "arcsin"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17188 msgid "arctan"
17189 msgstr "arctan"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17192 msgid "arg"
17193 msgstr "arg"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17196 msgid "bmod"
17197 msgstr "bmod"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17200 msgid "cos"
17201 msgstr "cos"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17204 msgid "cosh"
17205 msgstr "cosh"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17208 msgid "cot"
17209 msgstr "cot"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17212 msgid "coth"
17213 msgstr "coth"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17216 msgid "csc"
17217 msgstr "csc"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17220 msgid "deg"
17221 msgstr "deg"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17224 msgid "det"
17225 msgstr "det"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17228 msgid "dim"
17229 msgstr "dim"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17232 msgid "exp"
17233 msgstr "exp"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17236 msgid "gcd"
17237 msgstr "gcd"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17240 msgid "hom"
17241 msgstr "hom"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17244 msgid "inf"
17245 msgstr "inf"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17248 msgid "ker"
17249 msgstr "ker"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17252 msgid "lg"
17253 msgstr "lg"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17256 msgid "lim"
17257 msgstr "lim"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17260 msgid "liminf"
17261 msgstr "liminf"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17264 msgid "limsup"
17265 msgstr "limsup"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17268 msgid "ln"
17269 msgstr "ln"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17272 msgid "log"
17273 msgstr "log"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17276 msgid "max"
17277 msgstr "max"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17280 msgid "min"
17281 msgstr "min"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17284 msgid "sec"
17285 msgstr "sec"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17288 msgid "sin"
17289 msgstr "sin"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17292 msgid "sinh"
17293 msgstr "sinh"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17296 msgid "sup"
17297 msgstr "sup"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17300 msgid "tan"
17301 msgstr "tan"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17304 msgid "tanh"
17305 msgstr "tanh"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17308 msgid "Pr"
17309 msgstr "Pr"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17312 msgid "Spacings"
17313 msgstr "Rozstupy"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17316 msgid "Thin space\t\\,"
17317 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17320 msgid "Medium space\t\\:"
17321 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17324 msgid "Thick space\t\\;"
17325 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17329 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17333 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17336 msgid "Negative space\t\\!"
17337 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17340 msgid "Phantom\t\\phantom"
17341 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17345 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17349 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17352 msgid "Smash \\smash"
17353 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17356 msgid "Left overlap \\mathllap"
17357 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17360 msgid "Center overlap \\mathclap"
17361 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17364 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17365 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17368 msgid "Roots"
17369 msgstr "Odmocniny"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17372 msgid "Square root\t\\sqrt"
17373 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17376 msgid "Other root\t\\root"
17377 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17381 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17385 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17389 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17393 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17396 msgid "Standard\t\\frac"
17397 msgstr "Štandard\t\\frac"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17400 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17401 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17404 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17405 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17408 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17409 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17412 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17413 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17416 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17417 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17420 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17421 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17424 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17425 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17428 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17429 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17432 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17433 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17436 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17437 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17440 msgid "Binomial\t\\binom"
17441 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17444 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17445 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17448 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17449 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17452 msgid "Roman\t\\mathrm"
17453 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17456 msgid "Bold\t\\mathbf"
17457 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17460 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17461 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17464 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17465 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17468 msgid "Italic\t\\mathit"
17469 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17472 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17473 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17476 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17477 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17480 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17481 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17484 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17485 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17488 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17489 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17492 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17493 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17496 msgid "ldots"
17497 msgstr "ldots"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17500 msgid "cdots"
17501 msgstr "cdots"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17504 msgid "vdots"
17505 msgstr "vdots"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17508 msgid "ddots"
17509 msgstr "ddots"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17512 msgid "iddots"
17513 msgstr "iddots"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17516 msgid "Frame Decorations"
17517 msgstr "Dekorácia rámov"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17520 msgid "hat"
17521 msgstr "hat"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17524 msgid "tilde"
17525 msgstr "tilde"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17528 msgid "bar"
17529 msgstr "bar"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17532 msgid "grave"
17533 msgstr "grave"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17536 msgid "dot"
17537 msgstr "dot"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17540 msgid "check"
17541 msgstr "check"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17544 msgid "widehat"
17545 msgstr "widehat"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17548 msgid "widetilde"
17549 msgstr "widetilde"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17552 msgid "utilde"
17553 msgstr "utilde"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17556 msgid "vec"
17557 msgstr "vec"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17560 msgid "acute"
17561 msgstr "acute"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17564 msgid "ddot"
17565 msgstr "ddot"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17568 msgid "dddot"
17569 msgstr "dddot"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17572 msgid "ddddot"
17573 msgstr "ddddot"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17576 msgid "breve"
17577 msgstr "breve"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17580 msgid "mathring"
17581 msgstr "mathring"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17584 msgid "overline"
17585 msgstr "overline"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17588 msgid "overbrace"
17589 msgstr "overbrace"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17592 msgid "overleftarrow"
17593 msgstr "overleftarrow"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17596 msgid "overrightarrow"
17597 msgstr "overrightarrow"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17600 msgid "overleftrightarrow"
17601 msgstr "overleftrightarrow"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17604 msgid "overset"
17605 msgstr "overset"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17608 msgid "underline"
17609 msgstr "underline"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17612 msgid "underbrace"
17613 msgstr "underbrace"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17616 msgid "underleftarrow"
17617 msgstr "underleftarrow"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17620 msgid "underrightarrow"
17621 msgstr "underrightarrow"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17624 msgid "underleftrightarrow"
17625 msgstr "underleftrightarrow"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17628 msgid "underset"
17629 msgstr "underset"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17632 msgid "cancel"
17633 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17636 msgid "bcancel"
17637 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17640 msgid "xcancel"
17641 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17644 msgid "cancelto"
17645 msgstr "preškrtnúť až po"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17648 msgid "stackrel"
17649 msgstr "stackrel"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17652 msgid "stackrelthree"
17653 msgstr "stackrelthree"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17656 msgid "leftarrow"
17657 msgstr "leftarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17660 msgid "rightarrow"
17661 msgstr "rightarrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17664 msgid "downarrow"
17665 msgstr "downarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17668 msgid "uparrow"
17669 msgstr "uparrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17672 msgid "updownarrow"
17673 msgstr "updownarrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17676 msgid "leftrightarrow"
17677 msgstr "leftrightarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17680 msgid "Leftarrow"
17681 msgstr "Leftarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17684 msgid "Rightarrow"
17685 msgstr "Rightarrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17688 msgid "Downarrow"
17689 msgstr "Downarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17692 msgid "Uparrow"
17693 msgstr "Uparrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17696 msgid "Updownarrow"
17697 msgstr "Updownarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17700 msgid "Leftrightarrow"
17701 msgstr "Leftrightarrow"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17704 msgid "Longleftrightarrow"
17705 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17708 msgid "Longleftarrow"
17709 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17712 msgid "Longrightarrow"
17713 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17716 msgid "longleftrightarrow"
17717 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17720 msgid "longleftarrow"
17721 msgstr "dlhášípkadoľava"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17724 msgid "longrightarrow"
17725 msgstr "dlhášípkadoprava"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17728 msgid "leftharpoondown"
17729 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17732 msgid "rightharpoondown"
17733 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17736 msgid "mapsto"
17737 msgstr "mapsto"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17740 msgid "longmapsto"
17741 msgstr "longmapsto"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17744 msgid "nwarrow"
17745 msgstr "nwarrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17748 msgid "nearrow"
17749 msgstr "nearrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17752 msgid "leftharpoonup"
17753 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17756 msgid "rightharpoonup"
17757 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17760 msgid "hookleftarrow"
17761 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17764 msgid "hookrightarrow"
17765 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17768 msgid "swarrow"
17769 msgstr "swarrow"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17772 msgid "searrow"
17773 msgstr "searrow"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17776 msgid "rightleftharpoons"
17777 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17780 msgid "pm"
17781 msgstr "pm"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17784 msgid "cap"
17785 msgstr "cap"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17788 msgid "diamond"
17789 msgstr "diamond"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17792 msgid "oplus"
17793 msgstr "oplus"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17796 msgid "mp"
17797 msgstr "mp"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17800 msgid "cup"
17801 msgstr "cup"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17804 msgid "bigtriangleup"
17805 msgstr "bigtriangleup"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17808 msgid "ominus"
17809 msgstr "ominus"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17812 msgid "times"
17813 msgstr "times"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17816 msgid "uplus"
17817 msgstr "uplus"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17820 msgid "bigtriangledown"
17821 msgstr "bigtriangledown"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17824 msgid "otimes"
17825 msgstr "otimes"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17828 msgid "div"
17829 msgstr "div"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17832 msgid "sqcap"
17833 msgstr "sqcap"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17836 msgid "triangleright"
17837 msgstr "triangleright"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17840 msgid "oslash"
17841 msgstr "oslash"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17844 msgid "cdot"
17845 msgstr "cdot"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17848 msgid "sqcup"
17849 msgstr "sqcup"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17852 msgid "triangleleft"
17853 msgstr "triangleleft"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17856 msgid "odot"
17857 msgstr "odot"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17860 msgid "star"
17861 msgstr "star"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17864 msgid "ast"
17865 msgstr "ast"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17868 msgid "vee"
17869 msgstr "vee"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17872 msgid "amalg"
17873 msgstr "amalg"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17876 msgid "bigcirc"
17877 msgstr "bigcirc"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17880 msgid "setminus"
17881 msgstr "setminus"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17884 msgid "wedge"
17885 msgstr "wedge"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17888 msgid "dagger"
17889 msgstr "dagger"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17892 msgid "circ"
17893 msgstr "circ"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17896 msgid "bullet"
17897 msgstr "bullet"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17900 msgid "wr"
17901 msgstr "wr"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17904 msgid "ddagger"
17905 msgstr "ddagger"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17908 msgid "smallint"
17909 msgstr "smallint"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17912 msgid "leq"
17913 msgstr "leq"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17916 msgid "geq"
17917 msgstr "geq"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17920 msgid "equiv"
17921 msgstr "equiv"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17924 msgid "models"
17925 msgstr "models"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17928 msgid "prec"
17929 msgstr "prec"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17932 msgid "succ"
17933 msgstr "succ"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17936 msgid "sim"
17937 msgstr "sim"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17940 msgid "perp"
17941 msgstr "perp"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17944 msgid "preceq"
17945 msgstr "preceq"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17948 msgid "succeq"
17949 msgstr "succeq"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17952 msgid "simeq"
17953 msgstr "simeq"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17956 msgid "mid"
17957 msgstr "mid"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17960 msgid "ll"
17961 msgstr "ll"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17964 msgid "gg"
17965 msgstr "gg"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17968 msgid "asymp"
17969 msgstr "asymp"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17972 msgid "parallel"
17973 msgstr "parallel"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17976 msgid "subset"
17977 msgstr "subset"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17980 msgid "supset"
17981 msgstr "supset"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17984 msgid "approx"
17985 msgstr "approx"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17988 msgid "smile"
17989 msgstr "smile"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17992 msgid "subseteq"
17993 msgstr "subseteq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17996 msgid "supseteq"
17997 msgstr "supseteq"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18000 msgid "cong"
18001 msgstr "cong"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18004 msgid "frown"
18005 msgstr "frown"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18008 msgid "sqsubseteq"
18009 msgstr "sqsubseteq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18012 msgid "sqsupseteq"
18013 msgstr "sqsupseteq"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18016 msgid "doteq"
18017 msgstr "doteq"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18020 msgid "neq"
18021 msgstr "neq"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18024 msgid "in[[math relation]]"
18025 msgstr "v"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18028 msgid "ni"
18029 msgstr "ni"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18032 msgid "propto"
18033 msgstr "propto"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18036 msgid "notin"
18037 msgstr "notin"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18040 msgid "vdash"
18041 msgstr "vdash"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18044 msgid "dashv"
18045 msgstr "dashv"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18048 msgid "bowtie"
18049 msgstr "bowtie"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18052 msgid "iff"
18053 msgstr "iff"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18056 msgid "not"
18057 msgstr "not"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18060 msgid "land"
18061 msgstr "land"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18064 msgid "lor"
18065 msgstr "lor"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18068 msgid "lnot"
18069 msgstr "lnot"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18072 msgid "alpha"
18073 msgstr "alpha"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18076 msgid "beta"
18077 msgstr "beta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18080 msgid "gamma"
18081 msgstr "gamma"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18084 msgid "delta"
18085 msgstr "delta"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18088 msgid "epsilon"
18089 msgstr "epsilon"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18092 msgid "varepsilon"
18093 msgstr "varepsilon"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18096 msgid "zeta"
18097 msgstr "zeta"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18100 msgid "eta"
18101 msgstr "eta"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18104 msgid "theta"
18105 msgstr "theta"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18108 msgid "vartheta"
18109 msgstr "vartheta"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18112 msgid "iota"
18113 msgstr "iota"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18116 msgid "kappa"
18117 msgstr "kappa"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18120 msgid "lambda"
18121 msgstr "lambda"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18124 msgid "mu"
18125 msgstr "mu"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18128 msgid "nu"
18129 msgstr "nu"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18132 msgid "xi"
18133 msgstr "xi"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18136 msgid "pi"
18137 msgstr "pi"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18140 msgid "varpi"
18141 msgstr "varpi"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18144 msgid "rho"
18145 msgstr "rho"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18148 msgid "varrho"
18149 msgstr "varrho"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18152 msgid "sigma"
18153 msgstr "sigma"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18156 msgid "varsigma"
18157 msgstr "varsigma"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18160 msgid "tau"
18161 msgstr "tau"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18164 msgid "upsilon"
18165 msgstr "upsilon"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18168 msgid "phi"
18169 msgstr "phi"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18172 msgid "varphi"
18173 msgstr "varphi"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18176 msgid "chi"
18177 msgstr "chi"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18180 msgid "psi"
18181 msgstr "psi"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18184 msgid "omega"
18185 msgstr "omega"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18188 msgid "Gamma"
18189 msgstr "Gamma"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18192 msgid "Delta"
18193 msgstr "Delta"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18196 msgid "Theta"
18197 msgstr "Theta"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18200 msgid "Lambda"
18201 msgstr "Lambda"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18204 msgid "Xi"
18205 msgstr "Xi"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18208 msgid "Pi"
18209 msgstr "Pi"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18212 msgid "Sigma"
18213 msgstr "Sigma"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18216 msgid "Upsilon"
18217 msgstr "Upsilon"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18220 msgid "Phi"
18221 msgstr "Phi"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18224 msgid "Psi"
18225 msgstr "Psi"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18228 msgid "Omega"
18229 msgstr "Omega"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18232 msgid "varGamma"
18233 msgstr "varGamma"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18236 msgid "varDelta"
18237 msgstr "varDelta"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18240 msgid "varTheta"
18241 msgstr "varTheta"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18244 msgid "varLambda"
18245 msgstr "varLambda"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18248 msgid "varXi"
18249 msgstr "varXi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18252 msgid "varPi"
18253 msgstr "varPi"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18256 msgid "varSigma"
18257 msgstr "varSigma"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18260 msgid "varUpsilon"
18261 msgstr "varUpsilon"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18264 msgid "varPhi"
18265 msgstr "varPhi"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18268 msgid "varPsi"
18269 msgstr "varPsi"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18272 msgid "varOmega"
18273 msgstr "varOmega"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18276 msgid "nabla"
18277 msgstr "nabla"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18280 msgid "partial"
18281 msgstr "partial"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18284 msgid "infty"
18285 msgstr "infty"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18288 msgid "prime"
18289 msgstr "prime"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18292 msgid "ell"
18293 msgstr "ell"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18296 msgid "emptyset"
18297 msgstr "emptyset"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18300 msgid "exists"
18301 msgstr "exists"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18304 msgid "forall"
18305 msgstr "forall"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18308 msgid "imath"
18309 msgstr "imath"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18312 msgid "jmath"
18313 msgstr "jmath"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18316 msgid "Re"
18317 msgstr "Re"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18320 msgid "Im"
18321 msgstr "Im"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18324 msgid "aleph"
18325 msgstr "aleph"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18328 msgid "wp"
18329 msgstr "wp"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18332 msgid "hbar"
18333 msgstr "hbar"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18336 msgid "angle"
18337 msgstr "angle"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18340 msgid "top"
18341 msgstr "hore"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18344 msgid "bot"
18345 msgstr "bot"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18348 msgid "Vert"
18349 msgstr "Vert"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18352 msgid "neg"
18353 msgstr "neg"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18356 msgid "flat"
18357 msgstr "flat"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18360 msgid "natural"
18361 msgstr "natural"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18364 msgid "sharp"
18365 msgstr "sharp"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18368 msgid "surd"
18369 msgstr "surd"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18372 msgid "lhook"
18373 msgstr "lhook"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18376 msgid "rhook"
18377 msgstr "rhook"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18380 msgid "triangle"
18381 msgstr "triangle"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18384 msgid "diamondsuit"
18385 msgstr "diamondsuit"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18388 msgid "heartsuit"
18389 msgstr "heartsuit"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18392 msgid "clubsuit"
18393 msgstr "clubsuit"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18396 msgid "spadesuit"
18397 msgstr "spadesuit"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18400 msgid "textrm \\AA"
18401 msgstr "textrm \\AA"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18404 msgid "textrm \\O"
18405 msgstr "textrm \\O"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18408 msgid "mathcircumflex"
18409 msgstr "mathcircumflex"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18412 msgid "_"
18413 msgstr "_"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18416 msgid "textdegree"
18417 msgstr "textdegree"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18420 msgid "mathdollar"
18421 msgstr "mathdollar"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18424 msgid "mathparagraph"
18425 msgstr "mathparagraph"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18428 msgid "mathsection"
18429 msgstr "mathsection"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18432 msgid "mathrm T"
18433 msgstr "mathrm T"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18436 msgid "mathbb N"
18437 msgstr "mathbb N"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18440 msgid "mathbb Z"
18441 msgstr "mathbb Z"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18444 msgid "mathbb Q"
18445 msgstr "mathbb Q"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18448 msgid "mathbb R"
18449 msgstr "mathbb R"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18452 msgid "mathbb C"
18453 msgstr "mathbb C"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18456 msgid "mathbb H"
18457 msgstr "mathbb H"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18460 msgid "mathcal F"
18461 msgstr "mathcal F"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18464 msgid "mathcal L"
18465 msgstr "mathcal L"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18468 msgid "mathcal H"
18469 msgstr "mathcal H"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18472 msgid "mathcal O"
18473 msgstr "mathcal O"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18476 msgid "Big Operators"
18477 msgstr "Veľké Operátory"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18480 msgid "intop"
18481 msgstr "intop"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18484 msgid "int"
18485 msgstr "int"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18488 msgid "iint"
18489 msgstr "iint"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18492 msgid "iintop"
18493 msgstr "iintop"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18496 msgid "iiint"
18497 msgstr "iiint"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18500 msgid "iiintop"
18501 msgstr "iiintop"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18504 msgid "iiiint"
18505 msgstr "iiiint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18508 msgid "iiiintop"
18509 msgstr "iiiintop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18512 msgid "dotsint"
18513 msgstr "dotsint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18516 msgid "dotsintop"
18517 msgstr "dotsintop"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18520 msgid "idotsint"
18521 msgstr "idotsint"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18524 msgid "oint"
18525 msgstr "oint"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18528 msgid "ointop"
18529 msgstr "ointop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18532 msgid "oiint"
18533 msgstr "oiint"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18536 msgid "oiintop"
18537 msgstr "oiintop"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18540 msgid "ointctrclockwiseop"
18541 msgstr "ointctrclockwiseop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18544 msgid "ointctrclockwise"
18545 msgstr "ointctrclockwise"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18548 msgid "ointclockwiseop"
18549 msgstr "ointclockwiseop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18552 msgid "ointclockwise"
18553 msgstr "ointclockwise"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18556 msgid "sqint"
18557 msgstr "sqint"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18560 msgid "sqintop"
18561 msgstr "sqintop"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18564 msgid "sqiint"
18565 msgstr "sqiint"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18568 msgid "sqiintop"
18569 msgstr "sqiintop"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18572 msgid "fint"
18573 msgstr "fint"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18576 msgid "fintop"
18577 msgstr "fintop"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18580 msgid "landupint"
18581 msgstr "landupint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18584 msgid "landupintop"
18585 msgstr "landupintop"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18588 msgid "landdownint"
18589 msgstr "landdownint"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18592 msgid "landdownintop"
18593 msgstr "landdownintop"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18596 msgid "varint"
18597 msgstr "varint"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18600 msgid "varoint"
18601 msgstr "varoint"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18604 msgid "varoiint"
18605 msgstr "varoiint"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18608 msgid "varoiintop"
18609 msgstr "varoiintop"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18612 msgid "varointclockwise"
18613 msgstr "varointclockwise"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18616 msgid "varointclockwiseop"
18617 msgstr "varointclockwiseop"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18620 msgid "varointctrclockwise"
18621 msgstr "varointctrclockwise"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18624 msgid "varointctrclockwiseop"
18625 msgstr "varointctrclockwiseop"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18628 msgid "sum"
18629 msgstr "sum"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18632 msgid "prod"
18633 msgstr "prod"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18636 msgid "coprod"
18637 msgstr "coprod"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18640 msgid "bigsqcup"
18641 msgstr "bigsqcup"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18644 msgid "bigotimes"
18645 msgstr "bigotimes"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18648 msgid "bigodot"
18649 msgstr "bigodot"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18652 msgid "bigoplus"
18653 msgstr "bigoplus"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18656 msgid "bigcap"
18657 msgstr "bigcap"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18660 msgid "bigcup"
18661 msgstr "bigcup"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18664 msgid "biguplus"
18665 msgstr "biguplus"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18668 msgid "bigvee"
18669 msgstr "bigvee"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18672 msgid "bigwedge"
18673 msgstr "bigwedge"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18676 msgid "digamma"
18677 msgstr "digamma"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18680 msgid "varkappa"
18681 msgstr "varkappa"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18684 msgid "beth"
18685 msgstr "beth"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18688 msgid "daleth"
18689 msgstr "daleth"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18692 msgid "gimel"
18693 msgstr "gimel"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18696 msgid "ulcorner"
18697 msgstr "ulcorner"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18700 msgid "urcorner"
18701 msgstr "urcorner"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18704 msgid "llcorner"
18705 msgstr "llcorner"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18708 msgid "lrcorner"
18709 msgstr "lrcorner"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18712 msgid "hslash"
18713 msgstr "hslash"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18716 msgid "vartriangle"
18717 msgstr "vartriangle"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18720 msgid "triangledown"
18721 msgstr "trojuholníknadol"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18724 msgid "square"
18725 msgstr "kocka"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18728 msgid "CheckedBox"
18729 msgstr "CheckedBox"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18732 msgid "XBox"
18733 msgstr "XBox"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18736 msgid "lozenge"
18737 msgstr "lozenge"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18740 msgid "wasylozenge"
18741 msgstr "wasylozenge"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18744 msgid "circledR"
18745 msgstr "okrúhlenéR"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18748 msgid "circledS"
18749 msgstr "okrúhlenéS"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18752 msgid "measuredangle"
18753 msgstr "measuredangle"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18756 msgid "varangle"
18757 msgstr "varangle"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18760 msgid "nexists"
18761 msgstr "nexists"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18764 msgid "mho"
18765 msgstr "mho"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18768 msgid "Finv"
18769 msgstr "Finv"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18772 msgid "Game"
18773 msgstr "Game"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18776 msgid "Bbbk"
18777 msgstr "Bbbk"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18780 msgid "backprime"
18781 msgstr "backprime"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18784 msgid "varnothing"
18785 msgstr "varnothing"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18788 msgid "blacktriangle"
18789 msgstr "čiernytrojuholník"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18792 msgid "blacktriangledown"
18793 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18796 msgid "blacksquare"
18797 msgstr "čiernakocka"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18800 msgid "blacklozenge"
18801 msgstr "blacklozenge"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18804 msgid "bigstar"
18805 msgstr "bigstar"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18808 msgid "sphericalangle"
18809 msgstr "sphericalangle"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18812 msgid "complement"
18813 msgstr "complement"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18816 msgid "eth"
18817 msgstr "eth"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18820 msgid "diagup"
18821 msgstr "diagup"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18824 msgid "diagdown"
18825 msgstr "diagdown"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18828 msgid "lightning"
18829 msgstr "lightning"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18832 msgid "varcopyright"
18833 msgstr "varcopyright"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18836 msgid "Bowtie"
18837 msgstr "Bowtie"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18840 msgid "diameter"
18841 msgstr "diameter"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18844 msgid "invdiameter"
18845 msgstr "invdiameter"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18848 msgid "bell"
18849 msgstr "bell"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18852 msgid "hexagon"
18853 msgstr "šesťhran"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18856 msgid "varhexagon"
18857 msgstr "varhexagon"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18860 msgid "pentagon"
18861 msgstr "päťhran"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18864 msgid "octagon"
18865 msgstr "octagon"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18868 msgid "smiley"
18869 msgstr "smiley"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18872 msgid "blacksmiley"
18873 msgstr "blacksmiley"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18876 msgid "frownie"
18877 msgstr "frownie"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18880 msgid "sun"
18881 msgstr "sun"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18884 msgid "leadsto"
18885 msgstr "leadsto"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18888 msgid "Leftcircle"
18889 msgstr "Ľavýkruh"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18892 msgid "Rightcircle"
18893 msgstr "Pravýkruh"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18896 msgid "CIRCLE"
18897 msgstr "KRUH"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18900 msgid "LEFTCIRCLE"
18901 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18904 msgid "RIGHTCIRCLE"
18905 msgstr "PRAVÝKRUH"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18908 msgid "LEFTcircle"
18909 msgstr "ĽAVÝkruh"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18912 msgid "RIGHTcircle"
18913 msgstr "PRAVÝkruh"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18916 msgid "leftturn"
18917 msgstr "leftturn"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18920 msgid "rightturn"
18921 msgstr "rightturn"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18924 msgid "AC"
18925 msgstr "AC"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18928 msgid "HF"
18929 msgstr "HF"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18932 msgid "VHF"
18933 msgstr "VHF"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18936 msgid "photon"
18937 msgstr "photon"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18940 msgid "gluon"
18941 msgstr "gluon"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18944 msgid "permil"
18945 msgstr "permil"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18948 msgid "cent"
18949 msgstr "cent"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18952 msgid "yen"
18953 msgstr "yen"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18956 msgid "hexstar"
18957 msgstr "hexstar"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18960 msgid "varhexstar"
18961 msgstr "varhexstar"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18964 msgid "davidsstar"
18965 msgstr "davidsstar"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18968 msgid "maltese"
18969 msgstr "maltese"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18972 msgid "kreuz"
18973 msgstr "kreuz"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18976 msgid "ataribox"
18977 msgstr "ataribox"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18980 msgid "checked"
18981 msgstr "checked"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18984 msgid "checkmark"
18985 msgstr "checkmark"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18988 msgid "eighthnote"
18989 msgstr "eighthnote"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18992 msgid "quarternote"
18993 msgstr "quarternote"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18996 msgid "halfnote"
18997 msgstr "halfnote"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19000 msgid "fullnote"
19001 msgstr "fullnote"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19004 msgid "twonotes"
19005 msgstr "twonotes"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19008 msgid "female"
19009 msgstr "žena"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19012 msgid "male"
19013 msgstr "muž"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19016 msgid "vernal"
19017 msgstr "vernal"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19020 msgid "ascnode"
19021 msgstr "ascnode"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19024 msgid "descnode"
19025 msgstr "descnode"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19028 msgid "fullmoon"
19029 msgstr "plnýmesiac"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19032 msgid "newmoon"
19033 msgstr "novýmesiac"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19036 msgid "leftmoon"
19037 msgstr "ľavýmesiac"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19040 msgid "rightmoon"
19041 msgstr "pravýmesiac"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19044 msgid "astrosun"
19045 msgstr "astrosun"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19048 msgid "mercury"
19049 msgstr "Merkúr"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19052 msgid "venus"
19053 msgstr "Venuša"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19056 msgid "earth"
19057 msgstr "Zem"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19060 msgid "mars"
19061 msgstr "Mars"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19064 msgid "jupiter"
19065 msgstr "Jupiter"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19068 msgid "saturn"
19069 msgstr "Saturn"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19072 msgid "uranus"
19073 msgstr "Urán"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19076 msgid "neptune"
19077 msgstr "Neptún"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19080 msgid "pluto"
19081 msgstr "Pluto"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19084 msgid "aries"
19085 msgstr "baran"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19088 msgid "taurus"
19089 msgstr "býk"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19092 msgid "gemini"
19093 msgstr "dvojčatá"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19096 msgid "cancer"
19097 msgstr "rak"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19100 msgid "leo"
19101 msgstr "lev"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19104 msgid "virgo"
19105 msgstr "panna"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19108 msgid "libra"
19109 msgstr "váha"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19112 msgid "scorpio"
19113 msgstr "škorpión"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19116 msgid "sagittarius"
19117 msgstr "strelec"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19120 msgid "capricornus"
19121 msgstr "kozorožec"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19124 msgid "aquarius"
19125 msgstr "vodnár"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19128 msgid "pisces"
19129 msgstr "ryby"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19132 msgid "APLbox"
19133 msgstr "APLbox"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19136 msgid "APLcomment"
19137 msgstr "APLkomentár"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19140 msgid "APLdown"
19141 msgstr "APLnadol"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19144 msgid "APLdownarrowbox"
19145 msgstr "APLnadolšípkablok"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19148 msgid "APLinput"
19149 msgstr "APLinput"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19152 msgid "APLinv"
19153 msgstr "APLinv"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19156 msgid "APLleftarrowbox"
19157 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19160 msgid "APLlog"
19161 msgstr "APLlog"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19164 msgid "APLrightarrowbox"
19165 msgstr "APLdopravašípkablok"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19168 msgid "APLstar"
19169 msgstr "APLhviezda"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19172 msgid "APLup"
19173 msgstr "APLnahor"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19176 msgid "APLuparrowbox"
19177 msgstr "APLnahoršípkablok"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19180 msgid "dashleftarrow"
19181 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19184 msgid "dashrightarrow"
19185 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19188 msgid "leftleftarrows"
19189 msgstr "doľavadoľavašípky"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19192 msgid "leftrightarrows"
19193 msgstr "doľavadopravašípky"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19196 msgid "rightrightarrows"
19197 msgstr "dopravadopravašípky"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19200 msgid "rightleftarrows"
19201 msgstr "dopravadoľavašípky"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19204 msgid "Lleftarrow"
19205 msgstr "Ldoľavašípka"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19208 msgid "Rrightarrow"
19209 msgstr "Rdopravašípka"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19212 msgid "twoheadleftarrow"
19213 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19216 msgid "twoheadrightarrow"
19217 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19220 msgid "leftarrowtail"
19221 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19224 msgid "rightarrowtail"
19225 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19228 msgid "looparrowleft"
19229 msgstr "točenášípkadoľava"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19232 msgid "looparrowright"
19233 msgstr "točenášípkadoprava"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19236 msgid "curvearrowleft"
19237 msgstr "krivášípkadoľava"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19240 msgid "curvearrowright"
19241 msgstr "krivášípkadoprava"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19244 msgid "circlearrowleft"
19245 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19248 msgid "circlearrowright"
19249 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19252 msgid "Lsh"
19253 msgstr "Lsh"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19256 msgid "Rsh"
19257 msgstr "Rsh"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19260 msgid "upuparrows"
19261 msgstr "nahornahoršípky"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19264 msgid "downdownarrows"
19265 msgstr "nadolnadolšípky"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19268 msgid "upharpoonleft"
19269 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19272 msgid "upharpoonright"
19273 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19276 msgid "downharpoonleft"
19277 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19280 msgid "downharpoonright"
19281 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19284 msgid "leftrightharpoons"
19285 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19288 msgid "rightsquigarrow"
19289 msgstr "rightsquigarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19292 msgid "leftrightsquigarrow"
19293 msgstr "leftrightsquigarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19296 msgid "nleftarrow"
19297 msgstr "nleftarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19300 msgid "nrightarrow"
19301 msgstr "nrightarrow"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19304 msgid "nleftrightarrow"
19305 msgstr "nleftrightarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19308 msgid "nLeftarrow"
19309 msgstr "nLeftarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19312 msgid "nRightarrow"
19313 msgstr "nRightarrow"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19316 msgid "nLeftrightarrow"
19317 msgstr "nLeftrightarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19320 msgid "multimap"
19321 msgstr "multimap"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19324 msgid "shortleftarrow"
19325 msgstr "shortleftarrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19328 msgid "shortrightarrow"
19329 msgstr "shortrightarrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19332 msgid "shortuparrow"
19333 msgstr "shortuparrow"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19336 msgid "shortdownarrow"
19337 msgstr "shortdownarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19340 msgid "leftrightarroweq"
19341 msgstr "leftrightarroweq"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19344 msgid "curlyveedownarrow"
19345 msgstr "curlyveedownarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19348 msgid "curlyveeuparrow"
19349 msgstr "curlyveeuparrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19352 msgid "nnwarrow"
19353 msgstr "nnwarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19356 msgid "nnearrow"
19357 msgstr "nnearrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19360 msgid "sswarrow"
19361 msgstr "sswarrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19364 msgid "ssearrow"
19365 msgstr "ssearrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19368 msgid "curlywedgeuparrow"
19369 msgstr "curlywedgeuparrow"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19372 msgid "curlywedgedownarrow"
19373 msgstr "curlywedgedownarrow"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19376 msgid "leftrightarrowtriangle"
19377 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19380 msgid "leftarrowtriangle"
19381 msgstr "leftarrowtriangle"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19384 msgid "rightarrowtriangle"
19385 msgstr "rightarrowtriangle"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19388 msgid "Mapsto"
19389 msgstr "Mapsto"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19392 msgid "mapsfrom"
19393 msgstr "mapsfrom"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19396 msgid "Mapsfrom"
19397 msgstr "Mapsfrom"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19400 msgid "Longmapsto"
19401 msgstr "Longmapsto"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19404 msgid "longmapsfrom"
19405 msgstr "longmapsfrom"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19408 msgid "Longmapsfrom"
19409 msgstr "Longmapsfrom"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19412 msgid "leqq"
19413 msgstr "leqq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19416 msgid "geqq"
19417 msgstr "geqq"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19420 msgid "leqslant"
19421 msgstr "leqslant"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19424 msgid "geqslant"
19425 msgstr "geqslant"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19428 msgid "eqslantless"
19429 msgstr "eqslantless"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19432 msgid "eqslantgtr"
19433 msgstr "eqslantgtr"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19436 msgid "eqsim"
19437 msgstr "eqsim"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19440 msgid "lesssim"
19441 msgstr "lesssim"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19444 msgid "gtrsim"
19445 msgstr "gtrsim"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19448 msgid "apprge"
19449 msgstr "apprge"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19452 msgid "apprle"
19453 msgstr "apprle"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19456 msgid "lessapprox"
19457 msgstr "lessapprox"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19460 msgid "gtrapprox"
19461 msgstr "gtrapprox"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19464 msgid "approxeq"
19465 msgstr "approxeq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19468 msgid "triangleq"
19469 msgstr "triangleq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19472 msgid "lessdot"
19473 msgstr "lessdot"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19476 msgid "gtrdot"
19477 msgstr "gtrdot"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19480 msgid "lll"
19481 msgstr "lll"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19484 msgid "ggg"
19485 msgstr "ggg"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19488 msgid "lessgtr"
19489 msgstr "lessgtr"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19492 msgid "gtrless"
19493 msgstr "gtrless"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19496 msgid "lesseqgtr"
19497 msgstr "lesseqgtr"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19500 msgid "gtreqless"
19501 msgstr "gtreqless"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19504 msgid "lesseqqgtr"
19505 msgstr "lesseqqgtr"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19508 msgid "gtreqqless"
19509 msgstr "gtreqqless"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19512 msgid "eqcirc"
19513 msgstr "eqcirc"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19516 msgid "circeq"
19517 msgstr "circeq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19520 msgid "thicksim"
19521 msgstr "thicksim"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19524 msgid "thickapprox"
19525 msgstr "thickapprox"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19528 msgid "backsim"
19529 msgstr "backsim"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19532 msgid "backsimeq"
19533 msgstr "backsimeq"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19536 msgid "subseteqq"
19537 msgstr "subseteqq"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19540 msgid "supseteqq"
19541 msgstr "supseteqq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19544 msgid "Subset"
19545 msgstr "Subset"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19548 msgid "Supset"
19549 msgstr "Supset"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19552 msgid "sqsubset"
19553 msgstr "sqsubset"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19556 msgid "sqsupset"
19557 msgstr "sqsupset"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19560 msgid "preccurlyeq"
19561 msgstr "preccurlyeq"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19564 msgid "succcurlyeq"
19565 msgstr "succcurlyeq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19568 msgid "curlyeqprec"
19569 msgstr "curlyeqprec"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19572 msgid "curlyeqsucc"
19573 msgstr "curlyeqsucc"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19576 msgid "precsim"
19577 msgstr "precsim"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19580 msgid "succsim"
19581 msgstr "succsim"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19584 msgid "precapprox"
19585 msgstr "precapprox"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19588 msgid "succapprox"
19589 msgstr "succapprox"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19592 msgid "vartriangleleft"
19593 msgstr "vartriangleleft"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19596 msgid "vartriangleright"
19597 msgstr "vartriangleright"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19600 msgid "trianglelefteq"
19601 msgstr "trianglelefteq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19604 msgid "trianglerighteq"
19605 msgstr "trianglerighteq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19608 msgid "bumpeq"
19609 msgstr "bumpeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19612 msgid "Bumpeq"
19613 msgstr "Bumpeq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19616 msgid "doteqdot"
19617 msgstr "doteqdot"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19620 msgid "risingdotseq"
19621 msgstr "risingdotseq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19624 msgid "fallingdotseq"
19625 msgstr "fallingdotseq"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19628 msgid "vDash"
19629 msgstr "vDash"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19632 msgid "Vvdash"
19633 msgstr "Vvdash"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19636 msgid "Vdash"
19637 msgstr "Vdash"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19640 msgid "shortmid"
19641 msgstr "shortmid"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19644 msgid "shortparallel"
19645 msgstr "shortparallel"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19648 msgid "smallsmile"
19649 msgstr "smallsmile"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19652 msgid "smallfrown"
19653 msgstr "smallfrown"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19656 msgid "blacktriangleleft"
19657 msgstr "blacktriangleleft"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19660 msgid "blacktriangleright"
19661 msgstr "blacktriangleright"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19664 msgid "because"
19665 msgstr "because"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19668 msgid "therefore"
19669 msgstr "therefore"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19672 msgid "wasytherefore"
19673 msgstr "wasytherefore"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19676 msgid "backepsilon"
19677 msgstr "backepsilon"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19680 msgid "varpropto"
19681 msgstr "varpropto"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19684 msgid "between"
19685 msgstr "between"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19688 msgid "pitchfork"
19689 msgstr "pitchfork"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19692 msgid "trianglelefteqslant"
19693 msgstr "trianglelefteqslant"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19696 msgid "trianglerighteqslant"
19697 msgstr "trianglerighteqslant"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19700 msgid "inplus"
19701 msgstr "inplus"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19704 msgid "niplus"
19705 msgstr "niplus"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19708 msgid "subsetplus"
19709 msgstr "subsetplus"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19712 msgid "supsetplus"
19713 msgstr "supsetplus"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19716 msgid "subsetpluseq"
19717 msgstr "subsetpluseq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19720 msgid "supsetpluseq"
19721 msgstr "supsetpluseq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19724 msgid "minuso"
19725 msgstr "minuso"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19728 msgid "baro"
19729 msgstr "baro"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19732 msgid "sslash"
19733 msgstr "sslash"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19736 msgid "bbslash"
19737 msgstr "bbslash"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19740 msgid "moo"
19741 msgstr "moo"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19744 msgid "merge"
19745 msgstr "merge"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19748 msgid "invneg"
19749 msgstr "invneg"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19752 msgid "lbag"
19753 msgstr "lbag"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19756 msgid "rbag"
19757 msgstr "rbag"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19760 msgid "interleave"
19761 msgstr "interleave"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19764 msgid "leftslice"
19765 msgstr "leftslice"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19768 msgid "rightslice"
19769 msgstr "rightslice"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19772 msgid "oblong"
19773 msgstr "oblong"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19776 msgid "talloblong"
19777 msgstr "talloblong"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19780 msgid "fatsemi"
19781 msgstr "fatsemi"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19784 msgid "fatslash"
19785 msgstr "fatslash"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19788 msgid "fatbslash"
19789 msgstr "fatbslash"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19792 msgid "ldotp"
19793 msgstr "ldotp"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19796 msgid "cdotp"
19797 msgstr "cdotp"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19800 msgid "colon"
19801 msgstr "dvojbodka"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19804 msgid "dblcolon"
19805 msgstr "dvojnádvojbodka"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19808 msgid "vcentcolon"
19809 msgstr "vcentcolon"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19812 msgid "colonapprox"
19813 msgstr "colonapprox"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19816 msgid "Colonapprox"
19817 msgstr "Colonapprox"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19820 msgid "coloneq"
19821 msgstr "coloneq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19824 msgid "Coloneq"
19825 msgstr "Coloneq"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19828 msgid "coloneqq"
19829 msgstr "coloneqq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19832 msgid "Coloneqq"
19833 msgstr "Coloneqq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19836 msgid "colonsim"
19837 msgstr "colonsim"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19840 msgid "Colonsim"
19841 msgstr "Colonsim"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19844 msgid "eqcolon"
19845 msgstr "eqcolon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19848 msgid "Eqcolon"
19849 msgstr "Eqcolon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19852 msgid "eqqcolon"
19853 msgstr "eqqcolon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19856 msgid "Eqqcolon"
19857 msgstr "Eqqcolon"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19860 msgid "wasypropto"
19861 msgstr "wasypropto"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19864 msgid "logof"
19865 msgstr "logof"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19868 msgid "Join"
19869 msgstr "Join"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19872 msgid "Negative Relations (extended)"
19873 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19876 msgid "nless"
19877 msgstr "nless"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19880 msgid "ngtr"
19881 msgstr "ngtr"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19884 msgid "nleq"
19885 msgstr "nleq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19888 msgid "ngeq"
19889 msgstr "ngeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19892 msgid "nleqslant"
19893 msgstr "nleqslant"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19896 msgid "ngeqslant"
19897 msgstr "ngeqslant"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19900 msgid "nleqq"
19901 msgstr "nleqq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19904 msgid "ngeqq"
19905 msgstr "ngeqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19908 msgid "lneq"
19909 msgstr "lneq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19912 msgid "gneq"
19913 msgstr "gneq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19916 msgid "lneqq"
19917 msgstr "lneqq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19920 msgid "gneqq"
19921 msgstr "gneqq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19924 msgid "lvertneqq"
19925 msgstr "lvertneqq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19928 msgid "gvertneqq"
19929 msgstr "gvertneqq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19932 msgid "lnsim"
19933 msgstr "lnsim"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19936 msgid "gnsim"
19937 msgstr "gnsim"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19940 msgid "lnapprox"
19941 msgstr "lnapprox"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19944 msgid "gnapprox"
19945 msgstr "gnapprox"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19948 msgid "nprec"
19949 msgstr "nprec"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19952 msgid "nsucc"
19953 msgstr "nsucc"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19956 msgid "npreceq"
19957 msgstr "npreceq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19960 msgid "nsucceq"
19961 msgstr "nsucceq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19964 msgid "precneqq"
19965 msgstr "precneqq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19968 msgid "succneqq"
19969 msgstr "succneqq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19972 msgid "precnsim"
19973 msgstr "precnsim"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19976 msgid "succnsim"
19977 msgstr "succnsim"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19980 msgid "precnapprox"
19981 msgstr "precnapprox"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19984 msgid "succnapprox"
19985 msgstr "succnapprox"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19988 msgid "subsetneq"
19989 msgstr "subsetneq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19992 msgid "supsetneq"
19993 msgstr "supsetneq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19996 msgid "subsetneqq"
19997 msgstr "subsetneqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20000 msgid "supsetneqq"
20001 msgstr "supsetneqq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20004 msgid "nsubseteq"
20005 msgstr "nsubseteq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20008 msgid "nsubseteqq"
20009 msgstr "nsubseteqq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20012 msgid "nsupseteq"
20013 msgstr "nsupseteq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20016 msgid "nsupseteqq"
20017 msgstr "nsupseteqq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20020 msgid "nvdash"
20021 msgstr "nvdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20024 msgid "nvDash"
20025 msgstr "nvDash"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20028 msgid "nVDash"
20029 msgstr "nVDash"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20032 msgid "nVdash"
20033 msgstr "nVdash"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20036 msgid "varsubsetneq"
20037 msgstr "varsubsetneq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20040 msgid "varsupsetneq"
20041 msgstr "varsupsetneq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20044 msgid "varsubsetneqq"
20045 msgstr "varsubsetneqq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20048 msgid "varsupsetneqq"
20049 msgstr "varsupsetneqq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20052 msgid "ntriangleleft"
20053 msgstr "ntriangleleft"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20056 msgid "ntriangleright"
20057 msgstr "ntriangleright"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20060 msgid "ntrianglelefteq"
20061 msgstr "ntrianglelefteq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20064 msgid "ntrianglerighteq"
20065 msgstr "ntrianglerighteq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20068 msgid "ncong"
20069 msgstr "ncong"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20072 msgid "nsim"
20073 msgstr "nsim"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20076 msgid "nmid"
20077 msgstr "nmid"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20080 msgid "nshortmid"
20081 msgstr "nshortmid"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20084 msgid "nparallel"
20085 msgstr "nparallel"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20088 msgid "nshortparallel"
20089 msgstr "nshortparallel"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20092 msgid "ntrianglelefteqslant"
20093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20096 msgid "ntrianglerighteqslant"
20097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20100 msgid "dotplus"
20101 msgstr "dotplus"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20104 msgid "smallsetminus"
20105 msgstr "smallsetminus"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20108 msgid "Cap"
20109 msgstr "Cap"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20112 msgid "Cup"
20113 msgstr "Cup"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20116 msgid "barwedge"
20117 msgstr "barwedge"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20120 msgid "veebar"
20121 msgstr "veebar"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20124 msgid "doublebarwedge"
20125 msgstr "doublebarwedge"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20128 msgid "boxminus"
20129 msgstr "boxminus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20132 msgid "boxtimes"
20133 msgstr "boxtimes"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20136 msgid "boxdot"
20137 msgstr "boxdot"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20140 msgid "boxplus"
20141 msgstr "boxplus"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20144 msgid "boxast"
20145 msgstr "boxast"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20148 msgid "boxbar"
20149 msgstr "boxbar"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20152 msgid "boxslash"
20153 msgstr "boxslash"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20156 msgid "boxbslash"
20157 msgstr "boxbslash"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20160 msgid "boxcircle"
20161 msgstr "boxcircle"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20164 msgid "boxbox"
20165 msgstr "boxbox"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20168 msgid "boxempty"
20169 msgstr "boxempty"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20172 msgid "divideontimes"
20173 msgstr "divideontimes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20176 msgid "ltimes"
20177 msgstr "ltimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20180 msgid "rtimes"
20181 msgstr "rtimes"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20184 msgid "leftthreetimes"
20185 msgstr "leftthreetimes"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20188 msgid "rightthreetimes"
20189 msgstr "rightthreetimes"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20192 msgid "curlywedge"
20193 msgstr "curlywedge"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20196 msgid "curlyvee"
20197 msgstr "curlyvee"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20200 msgid "circleddash"
20201 msgstr "circleddash"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20204 msgid "circledast"
20205 msgstr "circledast"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20208 msgid "circledcirc"
20209 msgstr "circledcirc"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20212 msgid "centerdot"
20213 msgstr "centerdot"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20216 msgid "intercal"
20217 msgstr "intercal"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20220 msgid "implies"
20221 msgstr "implies"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20224 msgid "impliedby"
20225 msgstr "impliedby"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20228 msgid "bigcurlyvee"
20229 msgstr "bigcurlyvee"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20232 msgid "bigcurlywedge"
20233 msgstr "bigcurlywedge"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20236 msgid "bigsqcap"
20237 msgstr "bigsqcap"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20240 msgid "bigbox"
20241 msgstr "bigbox"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20244 msgid "bigparallel"
20245 msgstr "bigparallel"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20248 msgid "biginterleave"
20249 msgstr "biginterleave"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20252 msgid "bignplus"
20253 msgstr "bignplus"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20256 msgid "nplus"
20257 msgstr "nplus"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20260 msgid "Yup"
20261 msgstr "Yup"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20264 msgid "Ydown"
20265 msgstr "Ydown"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20268 msgid "Yleft"
20269 msgstr "Yleft"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20272 msgid "Yright"
20273 msgstr "Yright"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20276 msgid "obar"
20277 msgstr "obar"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20280 msgid "obslash"
20281 msgstr "obslash"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20284 msgid "ocircle"
20285 msgstr "ocircle"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20288 msgid "olessthan"
20289 msgstr "olessthan"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20292 msgid "ogreaterthan"
20293 msgstr "ogreaterthan"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20296 msgid "ovee"
20297 msgstr "ovee"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20300 msgid "owedge"
20301 msgstr "owedge"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20304 msgid "varcurlyvee"
20305 msgstr "varcurlyvee"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20308 msgid "varcurlywedge"
20309 msgstr "varcurlywedge"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20312 msgid "vartimes"
20313 msgstr "vartimes"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20316 msgid "varotimes"
20317 msgstr "varotimes"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20320 msgid "varoast"
20321 msgstr "varoast"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20324 msgid "varobar"
20325 msgstr "varobar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20328 msgid "varodot"
20329 msgstr "varodot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20332 msgid "varoslash"
20333 msgstr "varoslash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20336 msgid "varobslash"
20337 msgstr "varobslash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20340 msgid "varocircle"
20341 msgstr "varocircle"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20344 msgid "varoplus"
20345 msgstr "varoplus"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20348 msgid "varominus"
20349 msgstr "varominus"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20352 msgid "varovee"
20353 msgstr "varovee"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20356 msgid "varowedge"
20357 msgstr "varowedge"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20360 msgid "varolessthan"
20361 msgstr "varolessthan"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20364 msgid "varogreaterthan"
20365 msgstr "varogreaterthan"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20368 msgid "varbigcirc"
20369 msgstr "varbigcirc"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20372 msgid "brokenvert"
20373 msgstr "brokenvert"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20376 msgid "lfloor"
20377 msgstr "lfloor"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20380 msgid "rfloor"
20381 msgstr "rfloor"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20384 msgid "lceil"
20385 msgstr "lceil"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20388 msgid "rceil"
20389 msgstr "rceil"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20392 msgid "llbracket"
20393 msgstr "llbracket"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20396 msgid "rrbracket"
20397 msgstr "rrbracket"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20400 msgid "llfloor"
20401 msgstr "llfloor"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20404 msgid "rrfloor"
20405 msgstr "rrfloor"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20408 msgid "llceil"
20409 msgstr "llceil"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20412 msgid "rrceil"
20413 msgstr "rrceil"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20416 msgid "Lbag"
20417 msgstr "Lbag"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20420 msgid "Rbag"
20421 msgstr "Rbag"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20424 msgid "llparenthesis"
20425 msgstr "llparenthesis"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20428 msgid "rrparenthesis"
20429 msgstr "rrparenthesis"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20432 msgid "binampersand"
20433 msgstr "binampersand"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20436 msgid "bindnasrepma"
20437 msgstr "bindnasrepma"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20441 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20444 msgid "Voiced bilabial plosive"
20445 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20449 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20452 msgid "Voiced alveolar plosive"
20453 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20457 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20460 msgid "Voiced retroflex plosive"
20461 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20464 msgid "Voiceless palatal plosive"
20465 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20468 msgid "Voiced palatal plosive"
20469 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20472 msgid "Voiceless velar plosive"
20473 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20476 msgid "Voiced velar plosive"
20477 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20480 msgid "Voiceless uvular plosive"
20481 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20484 msgid "Voiced uvular plosive"
20485 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20488 msgid "Glottal plosive"
20489 msgstr "Glotálna plozíva"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20492 msgid "Voiced bilabial nasal"
20493 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20496 msgid "Voiced labiodental nasal"
20497 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20500 msgid "Voiced alveolar nasal"
20501 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20504 msgid "Voiced retroflex nasal"
20505 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20508 msgid "Voiced palatal nasal"
20509 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20512 msgid "Voiced velar nasal"
20513 msgstr "Znelá velárna nazála"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20516 msgid "Voiced uvular nasal"
20517 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20520 msgid "Voiced bilabial trill"
20521 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20524 msgid "Voiced alveolar trill"
20525 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20528 msgid "Voiced uvular trill"
20529 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20532 msgid "Voiced alveolar tap"
20533 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20536 msgid "Voiced retroflex flap"
20537 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20541 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20544 msgid "Voiced bilabial fricative"
20545 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20549 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20552 msgid "Voiced labiodental fricative"
20553 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20556 msgid "Voiceless dental fricative"
20557 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20560 msgid "Voiced dental fricative"
20561 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20565 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20568 msgid "Voiced alveolar fricative"
20569 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20573 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20577 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20581 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20584 msgid "Voiced retroflex fricative"
20585 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20588 msgid "Voiceless palatal fricative"
20589 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20592 msgid "Voiced palatal fricative"
20593 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20596 msgid "Voiceless velar fricative"
20597 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20600 msgid "Voiced velar fricative"
20601 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20604 msgid "Voiceless uvular fricative"
20605 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20608 msgid "Voiced uvular fricative"
20609 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20613 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20617 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20620 msgid "Voiceless glottal fricative"
20621 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20624 msgid "Voiced glottal fricative"
20625 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20629 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20633 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20636 msgid "Voiced labiodental approximant"
20637 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20640 msgid "Voiced alveolar approximant"
20641 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20644 msgid "Voiced retroflex approximant"
20645 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20648 msgid "Voiced palatal approximant"
20649 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20652 msgid "Voiced velar approximant"
20653 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20661 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20665 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20669 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20672 msgid "Bilabial click"
20673 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20676 msgid "Dental click"
20677 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20680 msgid "(Post)alveolar click"
20681 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20684 msgid "Palatoalveolar click"
20685 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20688 msgid "Alveolar lateral click"
20689 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20692 msgid "Voiced bilabial implosive"
20693 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20697 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20700 msgid "Voiced palatal implosive"
20701 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20704 msgid "Voiced velar implosive"
20705 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20708 msgid "Voiced uvular implosive"
20709 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20712 msgid "Ejective mark"
20713 msgstr "Značka ejektívy"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20716 msgid "Close front unrounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20720 msgid "Close front rounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20724 msgid "Close central unrounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20728 msgid "Close central rounded vowel"
20729 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20732 msgid "Close back unrounded vowel"
20733 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20736 msgid "Close back rounded vowel"
20737 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20741 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20745 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20765 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20777 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20793 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20797 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20801 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20805 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20808 msgid "Near-open vowel"
20809 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20812 msgid "Open front unrounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20816 msgid "Open front rounded vowel"
20817 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20820 msgid "Open back unrounded vowel"
20821 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20824 msgid "Open back rounded vowel"
20825 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20829 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20833 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20837 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20841 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20845 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20848 msgid "Epiglottal plosive"
20849 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20853 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20857 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20861 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20865 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20868 msgid "Top tie bar"
20869 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20872 msgid "Bottom tie bar"
20873 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20876 msgid "Long"
20877 msgstr "Trvanie dlhé"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20880 msgid "Half-long"
20881 msgstr "Polodlhé"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20884 msgid "Extra short"
20885 msgstr "Extra krátke"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20888 msgid "Primary stress"
20889 msgstr "Hlavný prízvuk"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20892 msgid "Secondary stress"
20893 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20896 msgid "Minor (foot) group"
20897 msgstr "Podradená Skupina"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20900 msgid "Major (intonation) group"
20901 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20904 msgid "Syllable break"
20905 msgstr "Slabičná hranica"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20908 msgid "Linking (absence of a break)"
20909 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20912 msgid "Voiceless"
20913 msgstr "Neznelo"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20916 msgid "Voiceless (above)"
20917 msgstr "Neznelo (ponad)"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20920 msgid "Voiced"
20921 msgstr "Znelo"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20924 msgid "Breathy voiced"
20925 msgstr "Šepkaným hlasom"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20928 msgid "Creaky voiced"
20929 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20932 msgid "Linguolabial"
20933 msgstr "Jazyčno-perne"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20936 msgid "Dental"
20937 msgstr "Zubne"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20940 msgid "Apical"
20941 msgstr "Apikálne"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20944 msgid "Laminal"
20945 msgstr "Hrotom jazyka"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20948 msgid "Aspirated"
20949 msgstr "Vdychovane"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20952 msgid "More rounded"
20953 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20956 msgid "Less rounded"
20957 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20960 msgid "Advanced"
20961 msgstr "Predložene"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20964 msgid "Retracted"
20965 msgstr "Zatiahnuto"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20968 msgid "Centralized"
20969 msgstr "Centrované"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20972 msgid "Mid-centralized"
20973 msgstr "V strede centrované"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20976 msgid "Syllabic"
20977 msgstr "Slabičné"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20980 msgid "Non-syllabic"
20981 msgstr "Neslabičné"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20984 msgid "Rhoticity"
20985 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20988 msgid "Labialized"
20989 msgstr "Labializovane"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20992 msgid "Palatized"
20993 msgstr "Palatalizovane"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20996 msgid "Velarized"
20997 msgstr "Velarizovane"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21000 msgid "Pharyngialized"
21001 msgstr "Faryngalizovane"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21004 msgid "Velarized or pharyngialized"
21005 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21008 msgid "Raised"
21009 msgstr "Stúpavé"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21012 msgid "Lowered"
21013 msgstr "Klesavé"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21016 msgid "Advanced tongue root"
21017 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21020 msgid "Retracted tongue root"
21021 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21024 msgid "Nasalized"
21025 msgstr "Nazalisovane"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21028 msgid "Nasal release"
21029 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21032 msgid "Lateral release"
21033 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21036 msgid "No audible release"
21037 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21040 msgid "Extra high (accent)"
21041 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21044 msgid "Extra high (tone letter)"
21045 msgstr "Extra vysoký tón"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21048 msgid "High (accent)"
21049 msgstr "Vysoký prízvuk"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21052 msgid "High (tone letter)"
21053 msgstr "Vysoký tón"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21056 msgid "Mid (accent)"
21057 msgstr "Stredný prízvuk"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21060 msgid "Mid (tone letter)"
21061 msgstr "Stredný tón"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21064 msgid "Low (accent)"
21065 msgstr "Nízky prízvuk"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21068 msgid "Low (tone letter)"
21069 msgstr "Nízky tón"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21072 msgid "Extra low (accent)"
21073 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21076 msgid "Extra low (tone letter)"
21077 msgstr "Extra nízky tón"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21080 msgid "Downstep"
21081 msgstr "Klesajúci"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21084 msgid "Upstep"
21085 msgstr "Stúpajúci"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21088 msgid "Rising (accent)"
21089 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21092 msgid "Rising (tone letter)"
21093 msgstr "Stúpavý tón"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21096 msgid "Falling (accent)"
21097 msgstr "Klesavý prízvuk"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21100 msgid "Falling (tone letter)"
21101 msgstr "Klesavý tón"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21104 msgid "High rising (accent)"
21105 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21108 msgid "High rising (tone letter)"
21109 msgstr "Silne stúpavý tón"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21112 msgid "Low rising (accent)"
21113 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21116 msgid "Low rising (tone letter)"
21117 msgstr "Silne klesavý tón"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21120 msgid "Rising-falling (accent)"
21121 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21125 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21128 msgid "Global rise"
21129 msgstr "Globálne stúpa"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21132 msgid "Global fall"
21133 msgstr "Globálne klesá"
21134
21135 #: lib/external_templates:36
21136 msgid "GnumericSpreadsheet"
21137 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21138
21139 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21140 msgid "Spreadsheet"
21141 msgstr "Tabuľkový procesor"
21142
21143 #: lib/external_templates:39
21144 msgid ""
21145 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21146 "It imports as a long table, so any length\n"
21147 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21148 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21149 "both for gnumeric and excel files.\n"
21150 msgstr ""
21151 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21152 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21153 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21154 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21155 "je potrebný program gnumeric.\n"
21156
21157 #: lib/external_templates:76
21158 msgid "RasterImage"
21159 msgstr "Rastrový obrázok"
21160
21161 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21162 msgid "Raster image"
21163 msgstr "Rastrový obrázok"
21164
21165 #: lib/external_templates:84
21166 msgid "A bitmap file.\n"
21167 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21168
21169 #: lib/external_templates:148
21170 msgid "XFig"
21171 msgstr "XFig"
21172
21173 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21174 msgid "Xfig figure"
21175 msgstr "Xfig obrázok"
21176
21177 #: lib/external_templates:151
21178 msgid "An Xfig figure.\n"
21179 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21180
21181 #: lib/external_templates:201
21182 msgid "ChessDiagram"
21183 msgstr "Šachovnica"
21184
21185 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21186 msgid "Chess diagram"
21187 msgstr "Šachový diagram"
21188
21189 #: lib/external_templates:204
21190 msgid ""
21191 "A chess position diagram.\n"
21192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21194 "the position that you want to display.\n"
21195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21196 "and remember to type in a relative path\n"
21197 "to the LyX document location.\n"
21198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21199 "to enable general editing of the board.\n"
21200 "You might also check out the\n"
21201 "'Options->Test legality' option, and\n"
21202 "remember to middle and right click to\n"
21203 "insert new material in the board.\n"
21204 "In order for this to work, you have to\n"
21205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21206 "that TeX will find it, and you will need\n"
21207 "to install the skak package from CTAN.\n"
21208 msgstr ""
21209 "Šachový diagram.\n"
21210 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21211 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21212 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21213 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21214 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21215 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21216 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21217 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21218 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21219 "'Voľby->Test legality' a\n"
21220 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21221 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21222 "Aby to fungovalo musíte\n"
21223 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21224 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21225 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21226
21227 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21228 msgid "Lilypond typeset music"
21229 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21230
21231 #: lib/external_templates:254
21232 msgid ""
21233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21237 msgstr ""
21238 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21239 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21240 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21241 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21242
21243 #: lib/external_templates:300
21244 msgid "PDFPages"
21245 msgstr "PDFStránky"
21246
21247 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21248 msgid "PDF pages"
21249 msgstr "PDF stránky"
21250
21251 #: lib/external_templates:303
21252 msgid ""
21253 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21254 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21255 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21256 "Examples:\n"
21257 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21258 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21259 "* pages=- (to include all pages)\n"
21260 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21261 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21262 "inserted in their original size.\n"
21263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21264 "for further options and details.\n"
21265 msgstr ""
21266 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21267 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21268 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21269 "Príklady:\n"
21270 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21271 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21272 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21273 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21274 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21275 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21276 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21277 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21278
21279 #: lib/external_templates:346
21280 msgid ""
21281 "Today's date.\n"
21282 "Read 'info date' for more information.\n"
21283 msgstr ""
21284 "Dnešné dátum.\n"
21285 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21286
21287 #: lib/external_templates:375
21288 msgid "Dia"
21289 msgstr "Dia"
21290
21291 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21292 msgid "Dia diagram"
21293 msgstr "Dia diagram"
21294
21295 #: lib/external_templates:378
21296 msgid "Dia diagram.\n"
21297 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21298
21299 #: lib/configure.py:500
21300 msgid "tgo"
21301 msgstr "tgo"
21302
21303 #: lib/configure.py:500
21304 msgid "tgo|Tgif"
21305 msgstr "tgo|Tgif"
21306
21307 #: lib/configure.py:503
21308 msgid "FIG"
21309 msgstr "FIG"
21310
21311 #: lib/configure.py:506
21312 msgid "DIA"
21313 msgstr "DIA"
21314
21315 #: lib/configure.py:509
21316 msgid "sxd"
21317 msgstr "sxd"
21318
21319 #: lib/configure.py:509
21320 msgid "sxd|OpenOffice"
21321 msgstr "sxd|OpenOffice"
21322
21323 #: lib/configure.py:512
21324 msgid "Grace"
21325 msgstr "Grace"
21326
21327 #: lib/configure.py:515
21328 msgid "FEN"
21329 msgstr "FEN"
21330
21331 #: lib/configure.py:518
21332 msgid "SVG"
21333 msgstr "SVG"
21334
21335 #: lib/configure.py:520
21336 msgid "BMP"
21337 msgstr "BMP"
21338
21339 #: lib/configure.py:521
21340 msgid "GIF"
21341 msgstr "GIF"
21342
21343 #: lib/configure.py:522
21344 msgid "jpeg"
21345 msgstr "jpeg"
21346
21347 #: lib/configure.py:522
21348 msgid "jpeg|JPEG"
21349 msgstr "jpeg|JPEG"
21350
21351 #: lib/configure.py:523
21352 msgid "PBM"
21353 msgstr "PBM"
21354
21355 #: lib/configure.py:524
21356 msgid "PGM"
21357 msgstr "PGM"
21358
21359 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21360 msgid "PNG"
21361 msgstr "PNG"
21362
21363 #: lib/configure.py:526
21364 msgid "PPM"
21365 msgstr "PPM"
21366
21367 #: lib/configure.py:527
21368 msgid "TIFF"
21369 msgstr "TIFF"
21370
21371 #: lib/configure.py:528
21372 msgid "XBM"
21373 msgstr "XBM"
21374
21375 #: lib/configure.py:529
21376 msgid "XPM"
21377 msgstr "XPM"
21378
21379 #: lib/configure.py:537
21380 msgid "Plain text (chess output)"
21381 msgstr "Prostý text (šachy)"
21382
21383 #: lib/configure.py:538
21384 msgid "Plain text (image)"
21385 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21386
21387 #: lib/configure.py:539
21388 msgid "Plain text (Xfig output)"
21389 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21390
21391 #: lib/configure.py:540
21392 msgid "date (output)"
21393 msgstr "dátum (výstup)"
21394
21395 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21397 msgid "DocBook"
21398 msgstr "DocBook"
21399
21400 #: lib/configure.py:541
21401 msgid "DocBook|B"
21402 msgstr "DocBook"
21403
21404 #: lib/configure.py:542
21405 msgid "DocBook (XML)"
21406 msgstr "DocBook (XML)"
21407
21408 #: lib/configure.py:543
21409 msgid "Graphviz Dot"
21410 msgstr "Graphviz Dot"
21411
21412 #: lib/configure.py:544
21413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21415
21416 #: lib/configure.py:545
21417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21419
21420 #: lib/configure.py:546
21421 msgid "NoWeb"
21422 msgstr "NoWeb"
21423
21424 #: lib/configure.py:546
21425 msgid "NoWeb|N"
21426 msgstr "NoWeb"
21427
21428 #: lib/configure.py:548
21429 msgid "R/S code"
21430 msgstr "R/S kód"
21431
21432 #: lib/configure.py:550
21433 msgid "LilyPond music"
21434 msgstr "LilyPond nóty"
21435
21436 #: lib/configure.py:551
21437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21438 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21439
21440 #: lib/configure.py:552
21441 msgid "LaTeX (plain)"
21442 msgstr "LaTeX (prostý)"
21443
21444 #: lib/configure.py:552
21445 msgid "LaTeX (plain)|L"
21446 msgstr "LaTeX (prostý)"
21447
21448 #: lib/configure.py:553
21449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21451
21452 #: lib/configure.py:554
21453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21455
21456 #: lib/configure.py:555
21457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21459
21460 #: lib/configure.py:556
21461 msgid "Plain text"
21462 msgstr "Prostý text"
21463
21464 #: lib/configure.py:556
21465 msgid "Plain text|a"
21466 msgstr "Prostý text"
21467
21468 #: lib/configure.py:557
21469 msgid "Plain text (pstotext)"
21470 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21471
21472 #: lib/configure.py:558
21473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21474 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21475
21476 #: lib/configure.py:559
21477 msgid "Plain text (catdvi)"
21478 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21479
21480 #: lib/configure.py:560
21481 msgid "Plain Text, Join Lines"
21482 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21483
21484 #: lib/configure.py:561
21485 msgid "Info (Beamer)"
21486 msgstr "Info (Beamer)"
21487
21488 #: lib/configure.py:564
21489 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21490 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21491
21492 #: lib/configure.py:565
21493 msgid "Excel spreadsheet"
21494 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21495
21496 #: lib/configure.py:566
21497 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21498 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21499
21500 #: lib/configure.py:569
21501 msgid "LyXHTML"
21502 msgstr "LyXHTML"
21503
21504 #: lib/configure.py:569
21505 msgid "LyXHTML|y"
21506 msgstr "LyXHTML"
21507
21508 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21509 msgid "BibTeX"
21510 msgstr "BibTeX"
21511
21512 #: lib/configure.py:582
21513 msgid "EPS"
21514 msgstr "EPS"
21515
21516 #: lib/configure.py:583
21517 msgid "EPS (uncropped)"
21518 msgstr "EPS (neorezaný)"
21519
21520 #: lib/configure.py:584
21521 msgid "EPS (cropped)"
21522 msgstr "EPS (orezaný)"
21523
21524 #: lib/configure.py:584
21525 msgid "Postscript"
21526 msgstr "Postscript"
21527
21528 #: lib/configure.py:584
21529 msgid "Postscript|t"
21530 msgstr "Postscript"
21531
21532 #: lib/configure.py:589
21533 msgid "PDF (ps2pdf)"
21534 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21535
21536 #: lib/configure.py:589
21537 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21539
21540 #: lib/configure.py:590
21541 msgid "PDF (pdflatex)"
21542 msgstr "PDF (pdflatex)"
21543
21544 #: lib/configure.py:590
21545 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21546 msgstr "PDF (pdflatex)"
21547
21548 #: lib/configure.py:591
21549 msgid "PDF (dvipdfm)"
21550 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21551
21552 #: lib/configure.py:591
21553 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21555
21556 #: lib/configure.py:592
21557 msgid "PDF (XeTeX)"
21558 msgstr "PDF (XeTeX)"
21559
21560 #: lib/configure.py:592
21561 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21562 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21563
21564 #: lib/configure.py:593
21565 msgid "PDF (LuaTeX)"
21566 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21567
21568 #: lib/configure.py:593
21569 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21570 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21571
21572 #: lib/configure.py:594
21573 msgid "PDF (graphics)"
21574 msgstr "PDF (grafika)"
21575
21576 #: lib/configure.py:596
21577 msgid "PDF (cropped)"
21578 msgstr "PDF (orezaný)"
21579
21580 #: lib/configure.py:597
21581 msgid "DVI"
21582 msgstr "DVI"
21583
21584 #: lib/configure.py:597
21585 msgid "DVI|D"
21586 msgstr "DVI"
21587
21588 #: lib/configure.py:598
21589 msgid "DVI (LuaTeX)"
21590 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21591
21592 #: lib/configure.py:598
21593 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21594 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21595
21596 #: lib/configure.py:601
21597 msgid "DraftDVI"
21598 msgstr "DraftDVI"
21599
21600 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21601 msgid "htm"
21602 msgstr "htm"
21603
21604 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21605 msgid "htm|HTML"
21606 msgstr "htm|HTML"
21607
21608 #: lib/configure.py:607
21609 msgid "Noteedit"
21610 msgstr "Noteedit"
21611
21612 #: lib/configure.py:610
21613 msgid "OpenDocument"
21614 msgstr "OpenDocument"
21615
21616 #: lib/configure.py:611
21617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21618 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21619
21620 #: lib/configure.py:614
21621 msgid "Rich Text Format"
21622 msgstr "Rich Text Format"
21623
21624 #: lib/configure.py:615
21625 msgid "MS Word"
21626 msgstr "MS Word"
21627
21628 #: lib/configure.py:615
21629 msgid "MS Word|W"
21630 msgstr "MS Word"
21631
21632 #: lib/configure.py:618
21633 msgid "date command"
21634 msgstr "príkaz pre dátum"
21635
21636 #: lib/configure.py:619
21637 msgid "Table (CSV)"
21638 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21639
21640 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21642 msgid "LyX"
21643 msgstr "LyX"
21644
21645 #: lib/configure.py:622
21646 msgid "LyX 1.3.x"
21647 msgstr "LyX 1.3.x"
21648
21649 #: lib/configure.py:623
21650 msgid "LyX 1.4.x"
21651 msgstr "LyX 1.4.x"
21652
21653 #: lib/configure.py:624
21654 msgid "LyX 1.5.x"
21655 msgstr "LyX 1.5.x"
21656
21657 #: lib/configure.py:625
21658 msgid "LyX 1.6.x"
21659 msgstr "LyX 1.6.x"
21660
21661 #: lib/configure.py:626
21662 msgid "LyX 2.0.x"
21663 msgstr "LyX 2.0.x"
21664
21665 #: lib/configure.py:627
21666 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21668
21669 #: lib/configure.py:628
21670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21672
21673 #: lib/configure.py:629
21674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21676
21677 #: lib/configure.py:630
21678 msgid "LyX Preview"
21679 msgstr "Náhľad LyX"
21680
21681 #: lib/configure.py:631
21682 msgid "PDFTEX"
21683 msgstr "PDFTEX"
21684
21685 #: lib/configure.py:632
21686 msgid "Program"
21687 msgstr "Program"
21688
21689 #: lib/configure.py:633
21690 msgid "PSTEX"
21691 msgstr "PSTEX"
21692
21693 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21694 msgid "Windows Metafile"
21695 msgstr "Windows Metafile"
21696
21697 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21698 msgid "Enhanced Metafile"
21699 msgstr "Rozšírený WMF"
21700
21701 #: lib/configure.py:738
21702 msgid "LyXBlogger"
21703 msgstr "LyXBlogger"
21704
21705 #: lib/configure.py:936
21706 msgid "LyX Archive (zip)"
21707 msgstr "LyX Archív (zip)"
21708
21709 #: lib/configure.py:939
21710 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21711 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21712
21713 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21714 #, c-format
21715 msgid "%1$s and %2$s"
21716 msgstr "%1$s a %2$s"
21717
21718 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21719 #, c-format
21720 msgid "%1$s et al."
21721 msgstr "%1$s et al."
21722
21723 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21725 msgid "ERROR!"
21726 msgstr "CHYBA!"
21727
21728 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21729 msgid "No year"
21730 msgstr "Bez roku"
21731
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21733 msgid "Bibliography entry not found!"
21734 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21735
21736 #: src/Buffer.cpp:138
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "Could not print the document %1$s.\n"
21740 "Check that your printer is set up correctly."
21741 msgstr ""
21742 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21743 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:141
21746 msgid "Print document failed"
21747 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21748
21749 #: src/Buffer.cpp:365
21750 msgid "Disk Error: "
21751 msgstr "Chyba Disku: "
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:366
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21757 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:483
21760 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21761 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21762
21763 #: src/Buffer.cpp:485
21764 msgid "Attempting to close changed document!"
21765 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:494
21768 msgid "Could not remove temporary directory"
21769 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:495
21772 #, c-format
21773 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21774 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:871
21777 msgid "Unknown document class"
21778 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:872
21781 #, c-format
21782 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21783 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21786 #, c-format
21787 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21788 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21791 msgid "Document header error"
21792 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:886
21795 msgid "\\begin_header is missing"
21796 msgstr "chýba \\begin_header"
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:909
21799 msgid "\\begin_document is missing"
21800 msgstr "chýba \\begin_document"
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21803 #: src/BufferView.cpp:1441
21804 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21805 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21808 msgid ""
21809 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21810 "xcolor/ulem are installed.\n"
21811 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21812 "LaTeX preamble."
21813 msgstr ""
21814 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21815 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21816 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21817 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21818
21819 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21820 msgid ""
21821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21822 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21823 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21824 "LaTeX preamble."
21825 msgstr ""
21826 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21827 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21828 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21829 "v LaTeX-ovej preambuly."
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21833 msgid "Index"
21834 msgstr "Register"
21835
21836 #: src/Buffer.cpp:1065
21837 msgid "File Not Found"
21838 msgstr "Súbor Nenájdený"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:1066
21841 #, c-format
21842 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21843 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21846 msgid "Document format failure"
21847 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:1090
21850 #, c-format
21851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21852 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:1153
21855 #, c-format
21856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21857 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:1178
21860 msgid "Conversion failed"
21861 msgstr "Konverzia zlyhala"
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:1179
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21867 "it could not be created."
21868 msgstr ""
21869 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21870 "vytvoriť."
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1189
21873 msgid "Conversion script not found"
21874 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:1190
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21880 "could not be found."
21881 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21884 msgid "Conversion script failed"
21885 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21886
21887 #: src/Buffer.cpp:1214
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21891 "convert it."
21892 msgstr ""
21893 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1221
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21899 "it."
21900 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21903 msgid "File is read-only"
21904 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:1243
21907 #, c-format
21908 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21909 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1252
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21915 "overwrite this file?"
21916 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21917
21918 #: src/Buffer.cpp:1254
21919 msgid "Overwrite modified file?"
21920 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21925 msgid "&Overwrite"
21926 msgstr "&Prepísať"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1284
21929 msgid "Backup failure"
21930 msgstr "Založenie zlyhalo"
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1285
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21936 "Please check whether the directory exists and is writable."
21937 msgstr ""
21938 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21939 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:1311
21942 #, c-format
21943 msgid "Saving document %1$s..."
21944 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:1326
21947 msgid " could not write file!"
21948 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1334
21951 msgid " done."
21952 msgstr " hotové."
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1349
21955 #, c-format
21956 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21957 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21960 #, c-format
21961 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21962 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:1362
21965 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21966 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1376
21969 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21970 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1390
21973 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21974 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1477
21977 msgid "Iconv software exception Detected"
21978 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:1477
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21984 "installed"
21985 msgstr ""
21986 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21987 "inštalovaná"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1507
21990 #, c-format
21991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21992 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:1510
21995 msgid ""
21996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21997 "chosen encoding.\n"
21998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21999 msgstr ""
22000 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22001 "zvolenom kódovaní.\n"
22002 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1517
22005 msgid "iconv conversion failed"
22006 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:1522
22009 msgid "conversion failed"
22010 msgstr "Konverzia zlyhala"
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:1620
22013 msgid "Uncodable character in file path"
22014 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:1622
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The path of your document\n"
22020 "(%1$s)\n"
22021 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22022 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22023 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22024 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22025 "\n"
22026 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22027 "(such as utf8) or change the file path name."
22028 msgstr ""
22029 "Cesta vášho dokumentu\n"
22030 "(%1$s)\n"
22031 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22032 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22033 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22034 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22035 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22036 "\n"
22037 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22038 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1973
22041 msgid "Running chktex..."
22042 msgstr "Spúšťam chktex..."
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1987
22045 msgid "chktex failure"
22046 msgstr "chktex zlyhal"
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:1988
22049 msgid "Could not run chktex successfully."
22050 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:2277
22053 #, c-format
22054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2357
22058 #, c-format
22059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:2441
22063 #, c-format
22064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22065 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:2476
22068 #, c-format
22069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22070 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2541
22073 #, c-format
22074 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22075 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:2548
22078 #, c-format
22079 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22080 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:2555
22083 msgid "Error exporting to DVI."
22084 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "The file %1$s already exists.\n"
22090 "\n"
22091 "Do you want to overwrite that file?"
22092 msgstr ""
22093 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22094 "\n"
22095 "Chcete tento súbor prepísať?"
22096
22097 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22098 msgid "Overwrite file?"
22099 msgstr "Prepísať súbor?"
22100
22101 #: src/Buffer.cpp:2640
22102 msgid "Error running external commands."
22103 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:3462
22106 #, c-format
22107 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22108 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:3466
22111 #, c-format
22112 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22113 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3520
22116 msgid "Preview source code"
22117 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:3522
22120 msgid "Preview preamble"
22121 msgstr "Prehľad preambule"
22122
22123 #: src/Buffer.cpp:3524
22124 msgid "Preview body"
22125 msgstr "Prehľad tela"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:3539
22128 msgid "Plain text does not have a preamble."
22129 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:3642
22132 #, c-format
22133 msgid "Auto-saving %1$s"
22134 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22135
22136 #: src/Buffer.cpp:3696
22137 msgid "Autosave failed!"
22138 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:3757
22141 msgid "Autosaving current document..."
22142 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:3878
22145 msgid "Couldn't export file"
22146 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:3879
22149 #, c-format
22150 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22151 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:3940
22154 msgid "File name error"
22155 msgstr "Chyba v názve súboru"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:3941
22158 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22159 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22162 msgid "Document export cancelled."
22163 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:4056
22166 #, c-format
22167 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22168 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22169
22170 #: src/Buffer.cpp:4063
22171 #, c-format
22172 msgid "Document exported as %1$s"
22173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4118
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22179 "\n"
22180 "Recover emergency save?"
22181 msgstr ""
22182 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22183 "\n"
22184 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4121
22187 msgid "Load emergency save?"
22188 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:4122
22191 msgid "&Recover"
22192 msgstr "&Obnoviť"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:4122
22195 msgid "&Load Original"
22196 msgstr "&Nahrať Originál"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4133
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22202 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22203 msgstr ""
22204 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22205 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:4140
22208 msgid "Document was successfully recovered."
22209 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:4142
22212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22213 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:4143
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "Remove emergency file now?\n"
22219 "(%1$s)"
22220 msgstr ""
22221 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22222 "(%1$s)"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22225 msgid "Delete emergency file?"
22226 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22229 msgid "&Keep"
22230 msgstr "&Držať"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:4152
22233 msgid "Emergency file deleted"
22234 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:4153
22237 msgid "Do not forget to save your file now!"
22238 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:4160
22241 msgid "Remove emergency file now?"
22242 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4183
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22248 "\n"
22249 "Load the backup instead?"
22250 msgstr ""
22251 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22252 "\n"
22253 "Nahrať radšej zálohu ?"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4185
22256 msgid "Load backup?"
22257 msgstr "Nahrať zálohu?"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4186
22260 msgid "&Load backup"
22261 msgstr "&Nahrať zálohu"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:4186
22264 msgid "Load &original"
22265 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4196
22268 #, c-format
22269 msgid ""
22270 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22271 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22272 msgstr ""
22273 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22274 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22277 msgid "Senseless!!! "
22278 msgstr "Nezmyselné!!! "
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:4750
22281 #, c-format
22282 msgid "Document %1$s reloaded."
22283 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:4754
22286 #, c-format
22287 msgid "Could not reload document %1$s."
22288 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:4821
22291 msgid "Included File Invalid"
22292 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:4822
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22298 "  %1$s\n"
22299 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22300 msgstr ""
22301 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22302 "  %1$s\n"
22303 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22304
22305 #: src/BufferParams.cpp:452
22306 msgid ""
22307 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22308 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22309 msgstr ""
22310 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22311 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22312
22313 #: src/BufferParams.cpp:454
22314 msgid ""
22315 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22316 "are inserted into formulas"
22317 msgstr ""
22318 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22319 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22320
22321 #: src/BufferParams.cpp:456
22322 msgid ""
22323 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22324 "formulas"
22325 msgstr ""
22326 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22327 "\\cancel symboly"
22328
22329 #: src/BufferParams.cpp:458
22330 msgid ""
22331 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22332 "inserted into formulas"
22333 msgstr ""
22334 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22335 "špeciálne integrálne symboly"
22336
22337 #: src/BufferParams.cpp:460
22338 msgid ""
22339 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22340 "into formulas"
22341 msgstr ""
22342 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22343 "symbol \\iddots"
22344
22345 #: src/BufferParams.cpp:462
22346 msgid ""
22347 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22348 "inserted into formulas"
22349 msgstr ""
22350 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22351 "niektoré matematické relácie"
22352
22353 #: src/BufferParams.cpp:464
22354 msgid ""
22355 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22356 "inserted into formulas"
22357 msgstr ""
22358 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22359 "symboly \\ce alebo \\cf"
22360
22361 #: src/BufferParams.cpp:466
22362 msgid ""
22363 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22364 "subscript is inserted into formulas"
22365 msgstr ""
22366 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22367 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22368
22369 #: src/BufferParams.cpp:468
22370 msgid ""
22371 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22372 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22373 msgstr ""
22374 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22375 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22376
22377 #: src/BufferParams.cpp:470
22378 msgid ""
22379 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22380 "decoration 'utilde'"
22381 msgstr ""
22382 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22383 "dekorácie 'utilde'"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:616
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "The selected document class\n"
22389 "\t%1$s\n"
22390 "requires external files that are not available.\n"
22391 "The document class can still be used, but the\n"
22392 "document cannot be compiled until the following\n"
22393 "prerequisites are installed:\n"
22394 "\t%2$s\n"
22395 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22396 "User's Guide for more information."
22397 msgstr ""
22398 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22399 "\t%1$s\n"
22400 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22401 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22402 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22403 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22404 "\t%2$s\n"
22405 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22406 "viac informácií."
22407
22408 #: src/BufferParams.cpp:625
22409 msgid "Document class not available"
22410 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22411
22412 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22413 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22414 msgid "Uncodable characters"
22415 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22416
22417 #: src/BufferParams.cpp:1808
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22421 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22422 "%1$s."
22423 msgstr ""
22424 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22425 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22426 "%1$s."
22427
22428 #: src/BufferParams.cpp:2055
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "The layout file:\n"
22432 "%1$s\n"
22433 "could not be found. A default textclass with default\n"
22434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22435 "correct output."
22436 msgstr ""
22437 "Súbor schémy:\n"
22438 "%1$s\n"
22439 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22440 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22441 "správny výstup."
22442
22443 #: src/BufferParams.cpp:2061
22444 msgid "Document class not found"
22445 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22446
22447 #: src/BufferParams.cpp:2068
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22451 "%1$s\n"
22452 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22453 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22454 "correct output."
22455 msgstr ""
22456 "Súbor schémy:\n"
22457 "%1$s\n"
22458 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22459 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22460 "správny výstup."
22461
22462 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22463 msgid "Could not load class"
22464 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22465
22466 #: src/BufferParams.cpp:2124
22467 msgid "Error reading internal layout information"
22468 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22469
22470 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22471 msgid "Read Error"
22472 msgstr "Chyba pri čítaní"
22473
22474 #: src/BufferView.cpp:188
22475 msgid "No more insets"
22476 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22477
22478 #: src/BufferView.cpp:731
22479 msgid "Save bookmark"
22480 msgstr "Uložiť záložku"
22481
22482 #: src/BufferView.cpp:956
22483 msgid "Converting document to new document class..."
22484 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:1000
22487 msgid "Document is read-only"
22488 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:1009
22491 msgid "This portion of the document is deleted."
22492 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22496 msgid "Absolute filename expected."
22497 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22498
22499 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22500 #, c-format
22501 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22502 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:1333
22505 msgid "No further undo information"
22506 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:1343
22509 msgid "No further redo information"
22510 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22511
22512 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22513 msgid "String not found."
22514 msgstr "Reťazec nenájdený."
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1575
22517 msgid "Mark off"
22518 msgstr "Značka vypnutá"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1581
22521 msgid "Mark on"
22522 msgstr "Značka zapnutá"
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1588
22525 msgid "Mark removed"
22526 msgstr "Značka odstránená"
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1591
22529 msgid "Mark set"
22530 msgstr "Značka nastavená"
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1647
22533 msgid "Statistics for the selection:"
22534 msgstr "Štatistika výberu:"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1649
22537 msgid "Statistics for the document:"
22538 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1652
22541 #, c-format
22542 msgid "%1$d words"
22543 msgstr "%1$d slov"
22544
22545 #: src/BufferView.cpp:1654
22546 msgid "One word"
22547 msgstr "Jedno slovo"
22548
22549 #: src/BufferView.cpp:1657
22550 #, c-format
22551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22552 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22553
22554 #: src/BufferView.cpp:1660
22555 msgid "One character (including blanks)"
22556 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1663
22559 #, c-format
22560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22561 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22562
22563 #: src/BufferView.cpp:1666
22564 msgid "One character (excluding blanks)"
22565 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1668
22568 msgid "Statistics"
22569 msgstr "Štatistika"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1824
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22575 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:1826
22578 #, c-format
22579 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22580 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22581
22582 #: src/BufferView.cpp:1834
22583 msgid "Branch name"
22584 msgstr "Meno vetvy"
22585
22586 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22587 msgid "Branch already exists"
22588 msgstr "Vetva už existuje"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:2284
22591 msgid "Inverse Search Failed"
22592 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:2285
22595 msgid ""
22596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22597 "You need to update the viewed document."
22598 msgstr ""
22599 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22600 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:2664
22603 #, c-format
22604 msgid "Inserting document %1$s..."
22605 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22606
22607 #: src/BufferView.cpp:2675
22608 #, c-format
22609 msgid "Document %1$s inserted."
22610 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22611
22612 #: src/BufferView.cpp:2677
22613 #, c-format
22614 msgid "Could not insert document %1$s"
22615 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22616
22617 #: src/BufferView.cpp:2943
22618 #, c-format
22619 msgid ""
22620 "Could not read the specified document\n"
22621 "%1$s\n"
22622 "due to the error: %2$s"
22623 msgstr ""
22624 "Zadaný dokument\n"
22625 "%1$s\n"
22626 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22627
22628 #: src/BufferView.cpp:2945
22629 msgid "Could not read file"
22630 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22631
22632 #: src/BufferView.cpp:2952
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "%1$s\n"
22636 " is not readable."
22637 msgstr ""
22638 "%1$s\n"
22639 "je nečitateľné."
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22642 msgid "Could not open file"
22643 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22644
22645 #: src/BufferView.cpp:2960
22646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22647 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:2961
22650 msgid ""
22651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22653 "If this does not give the correct result\n"
22654 "then please change the encoding of the file\n"
22655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22656 msgstr ""
22657 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22658 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22659 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22660 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22661 "UTF-8 iným programom.\n"
22662
22663 #: src/Changes.cpp:370
22664 msgid "Uncodable character in author name"
22665 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22666
22667 #: src/Changes.cpp:371
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "The author name '%1$s',\n"
22671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22674 "\n"
22675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22676 "or change the spelling of the author name."
22677 msgstr ""
22678 "Meno autora '%1$s',\n"
22679 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22680 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22681 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22682 "\n"
22683 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22684 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22685
22686 #: src/Chktex.cpp:62
22687 #, c-format
22688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22690
22691 #: src/Chktex.cpp:64
22692 msgid "ChkTeX warning id # "
22693 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22694
22695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22697 msgid "none"
22698 msgstr "žiadna"
22699
22700 #: src/Color.cpp:204
22701 msgid "black"
22702 msgstr "čierna"
22703
22704 #: src/Color.cpp:205
22705 msgid "white"
22706 msgstr "biela"
22707
22708 #: src/Color.cpp:206
22709 msgid "red"
22710 msgstr "červená"
22711
22712 #: src/Color.cpp:207
22713 msgid "green"
22714 msgstr "zelená"
22715
22716 #: src/Color.cpp:208
22717 msgid "blue"
22718 msgstr "modrá"
22719
22720 #: src/Color.cpp:209
22721 msgid "cyan"
22722 msgstr "zelenomodrá"
22723
22724 #: src/Color.cpp:210
22725 msgid "magenta"
22726 msgstr "fialová"
22727
22728 #: src/Color.cpp:211
22729 msgid "yellow"
22730 msgstr "žltá"
22731
22732 #: src/Color.cpp:212
22733 msgid "cursor"
22734 msgstr "kurzor"
22735
22736 #: src/Color.cpp:213
22737 msgid "background"
22738 msgstr "pozadie"
22739
22740 #: src/Color.cpp:214
22741 msgid "text"
22742 msgstr "text"
22743
22744 #: src/Color.cpp:215
22745 msgid "selection"
22746 msgstr "výber"
22747
22748 #: src/Color.cpp:216
22749 msgid "selected text"
22750 msgstr "vybraný text"
22751
22752 #: src/Color.cpp:218
22753 msgid "LaTeX text"
22754 msgstr "LaTeX text"
22755
22756 #: src/Color.cpp:219
22757 msgid "inline completion"
22758 msgstr "doplňovanie v riadku"
22759
22760 #: src/Color.cpp:221
22761 msgid "non-unique inline completion"
22762 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22763
22764 #: src/Color.cpp:223
22765 msgid "previewed snippet"
22766 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22767
22768 #: src/Color.cpp:224
22769 msgid "note label"
22770 msgstr "návestie poznámky"
22771
22772 #: src/Color.cpp:225
22773 msgid "note background"
22774 msgstr "pozadie poznámky"
22775
22776 #: src/Color.cpp:226
22777 msgid "comment label"
22778 msgstr "návestie komentáru"
22779
22780 #: src/Color.cpp:227
22781 msgid "comment background"
22782 msgstr "pozadie komentáru"
22783
22784 #: src/Color.cpp:228
22785 msgid "greyedout inset label"
22786 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22787
22788 #: src/Color.cpp:229
22789 msgid "greyedout inset text"
22790 msgstr "zosivelý text vložky"
22791
22792 #: src/Color.cpp:230
22793 msgid "greyedout inset background"
22794 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22795
22796 #: src/Color.cpp:231
22797 msgid "phantom inset text"
22798 msgstr "vložka textu fantóm"
22799
22800 #: src/Color.cpp:232
22801 msgid "shaded box"
22802 msgstr "tieňovaný rámik"
22803
22804 #: src/Color.cpp:233
22805 msgid "listings background"
22806 msgstr "pozadie výpisov"
22807
22808 #: src/Color.cpp:234
22809 msgid "branch label"
22810 msgstr "označenie vetvy"
22811
22812 #: src/Color.cpp:235
22813 msgid "footnote label"
22814 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22815
22816 #: src/Color.cpp:236
22817 msgid "index label"
22818 msgstr "návestie hesla registra"
22819
22820 #: src/Color.cpp:237
22821 msgid "margin note label"
22822 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22823
22824 #: src/Color.cpp:238
22825 msgid "URL label"
22826 msgstr "URL návestie"
22827
22828 #: src/Color.cpp:239
22829 msgid "URL text"
22830 msgstr "URL text"
22831
22832 #: src/Color.cpp:240
22833 msgid "depth bar"
22834 msgstr "značenie hĺbky"
22835
22836 #: src/Color.cpp:241
22837 msgid "language"
22838 msgstr "jazyk"
22839
22840 #: src/Color.cpp:242
22841 msgid "command inset"
22842 msgstr "vložka - príkaz"
22843
22844 #: src/Color.cpp:243
22845 msgid "command inset background"
22846 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22847
22848 #: src/Color.cpp:244
22849 msgid "command inset frame"
22850 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22851
22852 #: src/Color.cpp:245
22853 msgid "special character"
22854 msgstr "Špeciálny znak"
22855
22856 #: src/Color.cpp:246
22857 msgid "math"
22858 msgstr "matematika"
22859
22860 #: src/Color.cpp:247
22861 msgid "math background"
22862 msgstr "pozadie matematiky"
22863
22864 #: src/Color.cpp:248
22865 msgid "graphics background"
22866 msgstr "pozadie obrázku"
22867
22868 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22869 msgid "math macro background"
22870 msgstr "pozadie matematického makra"
22871
22872 #: src/Color.cpp:250
22873 msgid "math frame"
22874 msgstr "matematika (rám)"
22875
22876 #: src/Color.cpp:251
22877 msgid "math corners"
22878 msgstr "rožky mat. vzorca"
22879
22880 #: src/Color.cpp:252
22881 msgid "math line"
22882 msgstr "matematický panel"
22883
22884 #: src/Color.cpp:254
22885 msgid "math macro hovered background"
22886 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22887
22888 #: src/Color.cpp:255
22889 msgid "math macro label"
22890 msgstr "návestie mat. makra"
22891
22892 #: src/Color.cpp:256
22893 msgid "math macro frame"
22894 msgstr "matematické-makro (rám)"
22895
22896 #: src/Color.cpp:257
22897 msgid "math macro blended out"
22898 msgstr "mat. makro vymaskované"
22899
22900 #: src/Color.cpp:258
22901 msgid "math macro old parameter"
22902 msgstr "mat. makro starý parameter"
22903
22904 #: src/Color.cpp:259
22905 msgid "math macro new parameter"
22906 msgstr "mat. makro nový parameter"
22907
22908 #: src/Color.cpp:260
22909 msgid "collapsable inset text"
22910 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22911
22912 #: src/Color.cpp:261
22913 msgid "collapsable inset frame"
22914 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22915
22916 #: src/Color.cpp:262
22917 msgid "inset background"
22918 msgstr "pozadie vložky"
22919
22920 #: src/Color.cpp:263
22921 msgid "inset frame"
22922 msgstr "vložka (rám)"
22923
22924 #: src/Color.cpp:264
22925 msgid "LaTeX error"
22926 msgstr "LaTeX chyba"
22927
22928 #: src/Color.cpp:265
22929 msgid "end-of-line marker"
22930 msgstr "znak koniec-riadku"
22931
22932 #: src/Color.cpp:266
22933 msgid "appendix marker"
22934 msgstr "znak prílohy"
22935
22936 #: src/Color.cpp:267
22937 msgid "change bar"
22938 msgstr "značenie zmeny"
22939
22940 #: src/Color.cpp:268
22941 msgid "deleted text"
22942 msgstr "zmazaný text"
22943
22944 #: src/Color.cpp:269
22945 msgid "added text"
22946 msgstr "pridaný text"
22947
22948 #: src/Color.cpp:270
22949 msgid "changed text 1st author"
22950 msgstr "revíza - 1. autor"
22951
22952 #: src/Color.cpp:271
22953 msgid "changed text 2nd author"
22954 msgstr "revíza - 2. autor"
22955
22956 #: src/Color.cpp:272
22957 msgid "changed text 3rd author"
22958 msgstr "revíza - 3. autor"
22959
22960 #: src/Color.cpp:273
22961 msgid "changed text 4th author"
22962 msgstr "revíza - 4. autor"
22963
22964 #: src/Color.cpp:274
22965 msgid "changed text 5th author"
22966 msgstr "revíza - 5. autor"
22967
22968 #: src/Color.cpp:275
22969 msgid "deleted text modifier"
22970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22971
22972 #: src/Color.cpp:276
22973 msgid "added space markers"
22974 msgstr "vložené znaky medzier"
22975
22976 #: src/Color.cpp:277
22977 msgid "table line"
22978 msgstr "línia tabuľky"
22979
22980 #: src/Color.cpp:278
22981 msgid "table on/off line"
22982 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22983
22984 #: src/Color.cpp:280
22985 msgid "bottom area"
22986 msgstr "dolná oblasť"
22987
22988 #: src/Color.cpp:281
22989 msgid "new page"
22990 msgstr "nová stránka"
22991
22992 #: src/Color.cpp:282
22993 msgid "page break / line break"
22994 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22995
22996 #: src/Color.cpp:283
22997 msgid "frame of button"
22998 msgstr "rám tlačidla"
22999
23000 #: src/Color.cpp:284
23001 msgid "button background"
23002 msgstr "pozadie tlačidla"
23003
23004 #: src/Color.cpp:285
23005 msgid "button background under focus"
23006 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23007
23008 #: src/Color.cpp:286
23009 msgid "paragraph marker"
23010 msgstr "Znak odstavca"
23011
23012 #: src/Color.cpp:287
23013 msgid "preview frame"
23014 msgstr "Náhľad rám"
23015
23016 #: src/Color.cpp:288
23017 msgid "inherit"
23018 msgstr "zdedené"
23019
23020 #: src/Color.cpp:289
23021 msgid "regexp frame"
23022 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23023
23024 #: src/Color.cpp:290
23025 msgid "ignore"
23026 msgstr "ignorovať"
23027
23028 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23029 #: src/Converter.cpp:582
23030 msgid "Cannot convert file"
23031 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23032
23033 #: src/Converter.cpp:327
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23037 "Define a converter in the preferences."
23038 msgstr ""
23039 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23040 "Definujte konvertor v preferenciách."
23041
23042 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23043 msgid "Executing command: "
23044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23045
23046 #: src/Converter.cpp:511
23047 msgid "Build errors"
23048 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23049
23050 #: src/Converter.cpp:512
23051 msgid "There were errors during the build process."
23052 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23053
23054 #: src/Converter.cpp:517
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "An error occurred while running:\n"
23058 "%1$s"
23059 msgstr ""
23060 "Chyba pri spracovaní:\n"
23061 "%1$s"
23062
23063 #: src/Converter.cpp:540
23064 #, c-format
23065 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23066 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23067
23068 #: src/Converter.cpp:584
23069 #, c-format
23070 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23071 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23072
23073 #: src/Converter.cpp:585
23074 #, c-format
23075 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23076 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23077
23078 #: src/Converter.cpp:641
23079 msgid "Running LaTeX..."
23080 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23081
23082 #: src/Converter.cpp:660
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23086 "log %1$s."
23087 msgstr ""
23088 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23089 "%1$s."
23090
23091 #: src/Converter.cpp:663
23092 msgid "LaTeX failed"
23093 msgstr "LaTeX zlyhal"
23094
23095 #: src/Converter.cpp:665
23096 msgid "Output is empty"
23097 msgstr "Výstup je prázdny"
23098
23099 #: src/Converter.cpp:666
23100 msgid "An empty output file was generated."
23101 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23102
23103 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23108 msgstr ""
23109 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23110 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23111
23112 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23113 msgid "Unknown branch"
23114 msgstr "Neznáma vetva"
23115
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23117 msgid "&Don't Add"
23118 msgstr "&Nepridať"
23119
23120 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23121 #, c-format
23122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23123 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23124
23125 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23126 msgid "Layout Not Found"
23127 msgstr "Schéma Nenájdená"
23128
23129 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23130 #, c-format
23131 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23132 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23133
23134 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23138 "%3$s'."
23139 msgstr ""
23140 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23141 "%3$s'."
23142
23143 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23144 msgid "Undefined flex inset"
23145 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23146
23147 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23149 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23150 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23151 msgid "LyX Warning: "
23152 msgstr "LyX varovanie: "
23153
23154 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23157 msgid "uncodable character"
23158 msgstr "Nekódovateľný znak"
23159
23160 #: src/Exporter.cpp:50
23161 msgid "&Keep file"
23162 msgstr "Súbor &držať"
23163
23164 #: src/Exporter.cpp:51
23165 msgid "Overwrite &all"
23166 msgstr "Prepísať &všetko"
23167
23168 #: src/Exporter.cpp:51
23169 msgid "&Cancel export"
23170 msgstr "&Zrušiť export"
23171
23172 #: src/Exporter.cpp:97
23173 msgid "Couldn't copy file"
23174 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23175
23176 #: src/Exporter.cpp:98
23177 #, c-format
23178 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23179 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23180
23181 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23184 msgid "Roman"
23185 msgstr "Serifové"
23186
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23190 msgid "Sans Serif"
23191 msgstr "Bezserifové"
23192
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23196 msgid "Typewriter"
23197 msgstr "Strojopis"
23198
23199 #: src/Font.cpp:59
23200 msgid "Symbol"
23201 msgstr "Symbol"
23202
23203 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23204 #: src/Font.cpp:76
23205 msgid "Inherit"
23206 msgstr "Zdedené"
23207
23208 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23209 msgid "Medium"
23210 msgstr "Stredné"
23211
23212 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23213 msgid "Upright"
23214 msgstr "Vzpriamený"
23215
23216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23217 msgid "Italic"
23218 msgstr "Kurzíva (italic)"
23219
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23221 msgid "Slanted"
23222 msgstr "Sklonený"
23223
23224 #: src/Font.cpp:67
23225 msgid "Smallcaps"
23226 msgstr "Kapitálky"
23227
23228 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23229 msgid "Increase"
23230 msgstr "Zväčšiť"
23231
23232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23233 msgid "Decrease"
23234 msgstr "Zmenšiť"
23235
23236 #: src/Font.cpp:76
23237 msgid "Toggle"
23238 msgstr "Prepnúť"
23239
23240 #: src/Font.cpp:162
23241 #, c-format
23242 msgid "Emphasis %1$s, "
23243 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23244
23245 #: src/Font.cpp:165
23246 #, c-format
23247 msgid "Underline %1$s, "
23248 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23249
23250 #: src/Font.cpp:168
23251 #, c-format
23252 msgid "Strikeout %1$s, "
23253 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23254
23255 #: src/Font.cpp:171
23256 #, c-format
23257 msgid "Double underline %1$s, "
23258 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23259
23260 #: src/Font.cpp:174
23261 #, c-format
23262 msgid "Wavy underline %1$s, "
23263 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23264
23265 #: src/Font.cpp:177
23266 #, c-format
23267 msgid "Noun %1$s, "
23268 msgstr "Meno %1$s, "
23269
23270 #: src/Font.cpp:191
23271 #, c-format
23272 msgid "Language: %1$s, "
23273 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23274
23275 #: src/Font.cpp:194
23276 #, c-format
23277 msgid "Number %1$s"
23278 msgstr "Číslo %1$s"
23279
23280 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23281 msgid "Cannot view file"
23282 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23283
23284 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23285 #, c-format
23286 msgid "File does not exist: %1$s"
23287 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23288
23289 #: src/Format.cpp:650
23290 #, c-format
23291 msgid "No information for viewing %1$s"
23292 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23293
23294 #: src/Format.cpp:660
23295 #, c-format
23296 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23297 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23298
23299 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23300 msgid "Cannot edit file"
23301 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23302
23303 #: src/Format.cpp:716
23304 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23305 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23306
23307 #: src/Format.cpp:729
23308 #, c-format
23309 msgid "No information for editing %1$s"
23310 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23311
23312 #: src/Format.cpp:740
23313 #, c-format
23314 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23315 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23316
23317 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23318 msgid "Could not find bind file"
23319 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23320
23321 #: src/KeyMap.cpp:227
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "Unable to find the bind file\n"
23325 "%1$s.\n"
23326 "Please check your installation."
23327 msgstr ""
23328 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23329 "%1$s.\n"
23330 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23331
23332 #: src/KeyMap.cpp:234
23333 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23334 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23335
23336 #: src/KeyMap.cpp:235
23337 msgid ""
23338 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23339 "Please check your installation."
23340 msgstr ""
23341 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23343
23344 #: src/KeyMap.cpp:242
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Unable to find the bind file\n"
23348 "%1$s.\n"
23349 "Falling back to default."
23350 msgstr ""
23351 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23352 "%1$s.\n"
23353 "Ustupujem na štandard."
23354
23355 #: src/KeySequence.cpp:181
23356 msgid "   options: "
23357 msgstr "   voľby: "
23358
23359 #: src/LaTeX.cpp:58
23360 #, c-format
23361 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23362 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23363
23364 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23365 msgid "Running Index Processor."
23366 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23367
23368 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23369 msgid "Running BibTeX."
23370 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23371
23372 #: src/LaTeX.cpp:460
23373 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23374 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23375
23376 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23377 msgid "BibTeX error: "
23378 msgstr "BibTeX chyba: "
23379
23380 #: src/LaTeX.cpp:1301
23381 msgid "Biber error: "
23382 msgstr "Biber chyba: "
23383
23384 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23385 msgid "Font not available"
23386 msgstr "Font nie je dostupný"
23387
23388 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23392 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23393 msgstr ""
23394 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23395 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23396
23397 #: src/LyX.cpp:121
23398 msgid "Could not read configuration file"
23399 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23400
23401 #: src/LyX.cpp:122
23402 #, c-format
23403 msgid ""
23404 "Error while reading the configuration file\n"
23405 "%1$s.\n"
23406 "Please check your installation."
23407 msgstr ""
23408 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23409 "%1$s.\n"
23410 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23411
23412 #: src/LyX.cpp:131
23413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23414 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23415
23416 #: src/LyX.cpp:135
23417 msgid "Done!"
23418 msgstr "Hotovo!"
23419
23420 #: src/LyX.cpp:379
23421 msgid "The following files could not be loaded:"
23422 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23423
23424 #: src/LyX.cpp:416
23425 #, c-format
23426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23427 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23428
23429 #: src/LyX.cpp:418
23430 msgid "Cannot remove temporary directory"
23431 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23432
23433 #: src/LyX.cpp:424
23434 #, c-format
23435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23436 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23437
23438 #: src/LyX.cpp:426
23439 msgid "Unable to remove temporary directory"
23440 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23441
23442 #: src/LyX.cpp:454
23443 #, c-format
23444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23445 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23446
23447 #: src/LyX.cpp:472
23448 msgid "Missing filename for this operation."
23449 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23450
23451 #: src/LyX.cpp:511
23452 #, c-format
23453 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23454 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23455
23456 #: src/LyX.cpp:537
23457 msgid "No textclass is found"
23458 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23459
23460 #: src/LyX.cpp:538
23461 msgid ""
23462 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23463 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23464 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23465 msgstr ""
23466 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23467 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23468 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23469
23470 #: src/LyX.cpp:542
23471 msgid "&Reconfigure"
23472 msgstr "&Rekonfigurácia"
23473
23474 #: src/LyX.cpp:543
23475 msgid "&Without LaTeX"
23476 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23477
23478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23479 msgid "&Continue"
23480 msgstr "&Pokračovať"
23481
23482 #: src/LyX.cpp:647
23483 msgid ""
23484 "SIGHUP signal caught!\n"
23485 "Bye."
23486 msgstr ""
23487 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23488 "Ahoj."
23489
23490 #: src/LyX.cpp:651
23491 msgid ""
23492 "SIGFPE signal caught!\n"
23493 "Bye."
23494 msgstr ""
23495 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23496 "Ahoj."
23497
23498 #: src/LyX.cpp:654
23499 msgid ""
23500 "SIGSEGV signal caught!\n"
23501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23504 "Bye."
23505 msgstr ""
23506 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23507 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23508 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23509 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23510 "Ahoj."
23511
23512 #: src/LyX.cpp:670
23513 msgid "LyX crashed!"
23514 msgstr "LyX havaroval!"
23515
23516 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23517 msgid "LyX: "
23518 msgstr "LyX: "
23519
23520 #: src/LyX.cpp:835
23521 msgid "Could not create temporary directory"
23522 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:836
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "Could not create a temporary directory in\n"
23528 "\"%1$s\"\n"
23529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23530 msgstr ""
23531 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23532 "\"%1$s\"\n"
23533 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23534
23535 #: src/LyX.cpp:919
23536 msgid "Missing user LyX directory"
23537 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23538
23539 #: src/LyX.cpp:920
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23543 "It is needed to keep your own configuration."
23544 msgstr ""
23545 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23546 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23547
23548 #: src/LyX.cpp:925
23549 msgid "&Create directory"
23550 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23551
23552 #: src/LyX.cpp:926
23553 msgid "&Exit LyX"
23554 msgstr "&Ukončiť LyX"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:927
23557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23558 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23559
23560 #: src/LyX.cpp:931
23561 #, c-format
23562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23563 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23564
23565 #: src/LyX.cpp:936
23566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23567 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23568
23569 #: src/LyX.cpp:1009
23570 msgid "List of supported debug flags:"
23571 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23572
23573 #: src/LyX.cpp:1013
23574 #, c-format
23575 msgid "Setting debug level to %1$s"
23576 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23577
23578 #: src/LyX.cpp:1024
23579 msgid ""
23580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23581 "Command line switches (case sensitive):\n"
23582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23583 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23584 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23587 "                  select the features to debug.\n"
23588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23589 "\t-x [--execute] command\n"
23590 "                  where command is a lyx command.\n"
23591 "\t-e [--export] fmt\n"
23592 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23593 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23594 "Name\n"
23595 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23596 "name\n"
23597 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23598 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23599 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23600 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23601 "                  and filename is the destination filename.\n"
23602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23603 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23604 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23605 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23606 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23607 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23608 "files,\n"
23609 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23610 "export.\n"
23611 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23612 "consumed.\n"
23613 "\t-n [--no-remote]\n"
23614 "                  open documents in a new instance\n"
23615 "\t-r [--remote]\n"
23616 "                  open documents in an already running instance\n"
23617 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23618 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23619 "\t-version  summarize version and build info\n"
23620 "Check the LyX man page for more details."
23621 msgstr ""
23622 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23623 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23624 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23625 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23626 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23627 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23628 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23629 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23630 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23631 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23632 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23633 "\t-e [--export] fmt\n"
23634 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23635 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23636 ">Skratka\n"
23637 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23638 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23639 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23640 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23641 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23642 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23643 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23644 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23645 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23646 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23647 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23648 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23649 "                    dávkového exportu.\n"
23650 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23651 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23652 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23653 "skonzumované.\n"
23654 "\t-n [--no-remote]\n"
23655 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23656 "\t-r [--remote]\n"
23657 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23658 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23659 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23660 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23661 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23662
23663 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23664 #, c-format
23665 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23666 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23667
23668 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23669 msgid "No system directory"
23670 msgstr "Nemám systémový adresár"
23671
23672 #: src/LyX.cpp:1082
23673 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23674 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23675
23676 #: src/LyX.cpp:1093
23677 msgid "No user directory"
23678 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23679
23680 #: src/LyX.cpp:1094
23681 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23682 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23683
23684 #: src/LyX.cpp:1105
23685 msgid "Incomplete command"
23686 msgstr "Neúplný príkaz"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:1106
23689 msgid "Missing command string after --execute switch"
23690 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:1117
23693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23694 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:1122
23697 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23698 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23699
23700 #: src/LyX.cpp:1135
23701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23702 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23703
23704 #: src/LyX.cpp:1148
23705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23706 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23707
23708 #: src/LyX.cpp:1153
23709 msgid "Missing filename for --import"
23710 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23711
23712 #: src/LyXRC.cpp:3076
23713 msgid ""
23714 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23715 "legal words?"
23716 msgstr ""
23717 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23718 "správne slová?"
23719
23720 #: src/LyXRC.cpp:3080
23721 msgid ""
23722 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23723 "document."
23724 msgstr ""
23725 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23726
23727 #: src/LyXRC.cpp:3088
23728 msgid ""
23729 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23730 "automatically by what you type."
23731 msgstr ""
23732 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23733 "tým, čo píšete."
23734
23735 #: src/LyXRC.cpp:3092
23736 msgid ""
23737 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23738 "class change."
23739 msgstr ""
23740 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23741 "zmene triedy."
23742
23743 #: src/LyXRC.cpp:3096
23744 msgid ""
23745 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23746 msgstr ""
23747 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23748 "automatického ukladania."
23749
23750 #: src/LyXRC.cpp:3103
23751 msgid ""
23752 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23753 "the backup file in the same directory as the original file."
23754 msgstr ""
23755 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23756 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23757
23758 #: src/LyXRC.cpp:3107
23759 msgid ""
23760 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23761 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23762 msgstr ""
23763 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23764 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3111
23767 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23768 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23769
23770 #: src/LyXRC.cpp:3115
23771 msgid ""
23772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23773 "its global and local bind/ directories."
23774 msgstr ""
23775 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23776 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23777
23778 #: src/LyXRC.cpp:3119
23779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23780 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23781
23782 #: src/LyXRC.cpp:3123
23783 msgid ""
23784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23786 msgstr ""
23787 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23788 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3133
23791 msgid ""
23792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23794 msgstr ""
23795 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23796 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3141
23799 msgid ""
23800 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23801 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23802 "the top of the screen"
23803 msgstr ""
23804 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23805 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3145
23808 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23809 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3149
23812 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23813 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3153
23816 msgid ""
23817 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23818 "inside."
23819 msgstr ""
23820 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23821 "vnútri."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3158
23824 #, no-c-format
23825 msgid ""
23826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23828 msgstr ""
23829 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23830 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3162
23833 msgid ""
23834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23835 "look in its global and local commands/ directories."
23836 msgstr ""
23837 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23838 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3180
23841 msgid ""
23842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23843 msgstr ""
23844 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23845
23846 #: src/LyXRC.cpp:3166
23847 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23848 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3170
23851 msgid ""
23852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23853 "shown after the change has been made.)"
23854 msgstr ""
23855 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23856 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3174
23859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23860 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23861
23862 #: src/LyXRC.cpp:3178
23863 msgid ""
23864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23865 "LyX was started from."
23866 msgstr ""
23867 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23868 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23869
23870 #: src/LyXRC.cpp:3182
23871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23872 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23873
23874 #: src/LyXRC.cpp:3186
23875 msgid ""
23876 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23877 "value selects the directory LyX was started from."
23878 msgstr ""
23879 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23880 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3190
23883 msgid ""
23884 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23885 "recommended for non-English languages."
23886 msgstr ""
23887 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23888 "pre neanglické jazyky."
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3194
23891 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23892 msgstr ""
23893 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23894 "text na obrazovke."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3201
23897 msgid ""
23898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23901 msgstr ""
23902 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23903 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3205
23907 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23908 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3209
23911 msgid ""
23912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23914 msgstr ""
23915 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23916 "od volieb pre generáciu registru."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3218
23919 msgid ""
23920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23922 msgstr ""
23923 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23924 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23925 "americkej klávesnici."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3222
23928 msgid ""
23929 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23930 "document."
23931 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3226
23934 msgid ""
23935 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23936 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3230
23939 msgid ""
23940 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23941 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23942 "name of the second language."
23943 msgstr ""
23944 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23945 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3234
23948 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23949 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3238
23952 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23953 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3242
23956 msgid ""
23957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23958 "\\documentclass."
23959 msgstr ""
23960 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3246
23963 msgid ""
23964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23966 msgstr ""
23967 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23968 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3250
23971 msgid ""
23972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23973 "document is the default language."
23974 msgstr ""
23975 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23976 "jazyk."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3254
23979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23980 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3258
23983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23984 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3262
23987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23988 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3266
23991 msgid ""
23992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23993 "of the document."
23994 msgstr ""
23995 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3270
23998 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23999 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24000
24001 #: src/LyXRC.cpp:3275
24002 msgid "The completion popup delay."
24003 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3279
24006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24007 msgstr ""
24008 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3283
24011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24012 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3287
24015 msgid ""
24016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24017 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24018
24019 #: src/LyXRC.cpp:3291
24020 msgid ""
24021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24022 "available."
24023 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3295
24026 msgid "The inline completion delay."
24027 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3299
24030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3303
24034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24035 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3307
24038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24039 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3311
24042 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24043 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3315
24046 #, c-format
24047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24048 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24049
24050 #: src/LyXRC.cpp:3326
24051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24052 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3330
24055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24056 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3334
24059 msgid "Scale the preview size to suit."
24060 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3338
24063 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24064 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3342
24067 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24068 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3346
24071 msgid ""
24072 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24073 "environment variable PRINTER."
24074 msgstr ""
24075 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24076 "premennú prostredia PRINTER."
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3350
24079 msgid "The option to print only even pages."
24080 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3354
24083 msgid ""
24084 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24085 "the filename of the DVI file to be printed."
24086 msgstr ""
24087 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3358
24090 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24091 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3362
24094 msgid "The option to print out in landscape."
24095 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3366
24098 msgid "The option to print only odd pages."
24099 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3370
24102 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24103 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3374
24106 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24107 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3378
24110 msgid "The option to specify paper type."
24111 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3382
24114 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24115 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3386
24118 msgid ""
24119 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24120 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24121 "arguments."
24122 msgstr ""
24123 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24124 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24125
24126 #: src/LyXRC.cpp:3390
24127 msgid ""
24128 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24129 "prepended along with the printer name after the spool command."
24130 msgstr ""
24131 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24132 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3394
24135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3398
24139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24140 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3402
24143 msgid ""
24144 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24145 "command."
24146 msgstr ""
24147 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3406
24150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24151 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24152
24153 #: src/LyXRC.cpp:3414
24154 msgid ""
24155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24156 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3418
24159 msgid ""
24160 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24161 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24162 msgstr ""
24163 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24164 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24165 "zrobiť(ask)."
24166
24167 #: src/LyXRC.cpp:3422
24168 msgid ""
24169 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24170 "wrong, override the setting here."
24171 msgstr ""
24172 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24173 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24174
24175 #: src/LyXRC.cpp:3428
24176 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24177 msgstr ""
24178 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3437
24181 msgid ""
24182 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24183 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24184 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24185 msgstr ""
24186 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24187 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24188 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3441
24191 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24192 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3446
24195 #, no-c-format
24196 msgid ""
24197 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24198 "roughly the same size as on paper."
24199 msgstr ""
24200 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24201 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3450
24204 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24205 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24206
24207 #: src/LyXRC.cpp:3454
24208 msgid ""
24209 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24210 "\".out\". Only for advanced users."
24211 msgstr ""
24212 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24213 "pokročilých užívateľov."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3461
24216 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24217 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24218
24219 #: src/LyXRC.cpp:3465
24220 msgid ""
24221 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24222 "when you quit LyX."
24223 msgstr ""
24224 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24225 "pri skončení LyXu."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3469
24228 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24229 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3473
24232 msgid ""
24233 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24234 "value selects the directory LyX was started from."
24235 msgstr ""
24236 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24237 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3490
24240 msgid ""
24241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24242 "will look in its global and local ui/ directories."
24243 msgstr ""
24244 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24245 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3500
24248 msgid ""
24249 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24250 "selection."
24251 msgstr ""
24252 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24253 "okna a výber."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3504
24256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24257 msgstr ""
24258 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3508
24261 msgid ""
24262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24263 msgstr ""
24264 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24265 "Mac-u a Windows."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3512
24268 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24269 msgstr ""
24270 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24271 "použite \"-paper\")"
24272
24273 #: src/LyXVC.cpp:104
24274 #, c-format
24275 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24276 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24277
24278 #: src/LyXVC.cpp:106
24279 msgid "Retrieve from version control?"
24280 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24281
24282 #: src/LyXVC.cpp:107
24283 msgid "&Retrieve"
24284 msgstr "Získ&ať"
24285
24286 #: src/LyXVC.cpp:141
24287 msgid "Document not saved"
24288 msgstr "Dokument nie je uložený"
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:142
24291 msgid "You must save the document before it can be registered."
24292 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24293
24294 #: src/LyXVC.cpp:178
24295 msgid "LyX VC: Initial description"
24296 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24297
24298 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24299 msgid "(no initial description)"
24300 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24301
24302 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24303 msgid "LyX VC: Log message"
24304 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24305
24306 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24307 #: src/LyXVC.cpp:235
24308 msgid "(no log message)"
24309 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24310
24311 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24312 msgid "LyX VC: Log Message"
24313 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24314
24315 #: src/LyXVC.cpp:291
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24319 "changes.\n"
24320 "\n"
24321 "Do you want to revert to the older version?"
24322 msgstr ""
24323 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24324 "zmien.\n"
24325 "\n"
24326 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24327
24328 #: src/LyXVC.cpp:296
24329 msgid "Revert to stored version of document?"
24330 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24331
24332 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24333 msgid "&Revert"
24334 msgstr "&Vrátiť"
24335
24336 #: src/Paragraph.cpp:2048
24337 msgid "Senseless with this layout!"
24338 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24339
24340 #: src/Paragraph.cpp:2109
24341 msgid "Alignment not permitted"
24342 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24343
24344 #: src/Paragraph.cpp:2110
24345 msgid ""
24346 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24347 "Setting to default."
24348 msgstr ""
24349 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24350 "Prepnuté na štandardné."
24351
24352 #: src/Text.cpp:429
24353 msgid "Unknown Inset"
24354 msgstr "Neznáma vložka"
24355
24356 #: src/Text.cpp:516
24357 msgid "Change tracking error"
24358 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24359
24360 #: src/Text.cpp:517
24361 #, c-format
24362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24363 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24364
24365 #: src/Text.cpp:528
24366 msgid "Unknown token"
24367 msgstr "Neznámy token"
24368
24369 #: src/Text.cpp:989
24370 msgid ""
24371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24372 "Tutorial."
24373 msgstr ""
24374 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24375 "(tutorial)."
24376
24377 #: src/Text.cpp:998
24378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24379 msgstr ""
24380 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24381
24382 #: src/Text.cpp:1836
24383 msgid "[Change Tracking] "
24384 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24385
24386 #: src/Text.cpp:1842
24387 msgid "Change: "
24388 msgstr "Zmena: "
24389
24390 #: src/Text.cpp:1846
24391 msgid " at "
24392 msgstr " na "
24393
24394 #: src/Text.cpp:1856
24395 #, c-format
24396 msgid "Font: %1$s"
24397 msgstr "Písmo: %1$s"
24398
24399 #: src/Text.cpp:1861
24400 #, c-format
24401 msgid ", Depth: %1$d"
24402 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24403
24404 #: src/Text.cpp:1867
24405 msgid ", Spacing: "
24406 msgstr ", Rozstup: "
24407
24408 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24409 msgid "OneHalf"
24410 msgstr "Polovičný"
24411
24412 #: src/Text.cpp:1879
24413 msgid "Other ("
24414 msgstr "Iné ("
24415
24416 #: src/Text.cpp:1888
24417 msgid ", Inset: "
24418 msgstr ", Vložka: "
24419
24420 #: src/Text.cpp:1889
24421 msgid ", Paragraph: "
24422 msgstr ", Odstavec: "
24423
24424 #: src/Text.cpp:1890
24425 msgid ", Id: "
24426 msgstr ", Id: "
24427
24428 #: src/Text.cpp:1891
24429 msgid ", Position: "
24430 msgstr ", Pozícia: "
24431
24432 #: src/Text.cpp:1897
24433 msgid ", Char: 0x"
24434 msgstr ", Znak: 0x"
24435
24436 #: src/Text.cpp:1899
24437 msgid ", Boundary: "
24438 msgstr ", Okraj: "
24439
24440 #: src/Text2.cpp:404
24441 msgid "No font change defined."
24442 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24443
24444 #: src/Text2.cpp:444
24445 msgid "Nothing to index!"
24446 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24447
24448 #: src/Text2.cpp:446
24449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24450 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24451
24452 #: src/Text3.cpp:196
24453 msgid "Math editor mode"
24454 msgstr "Režim matematického editoru"
24455
24456 #: src/Text3.cpp:198
24457 msgid "No valid math formula"
24458 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24459
24460 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24461 msgid "Already in regular expression mode"
24462 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:219
24465 msgid "Regexp editor mode"
24466 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:1339
24469 msgid "Layout "
24470 msgstr "Schéma "
24471
24472 #: src/Text3.cpp:1340
24473 msgid " not known"
24474 msgstr " neznámy"
24475
24476 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24477 msgid "Missing argument"
24478 msgstr "Chýba parameter"
24479
24480 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24481 msgid "Character set"
24482 msgstr "Znaková sada"
24483
24484 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24485 msgid "Paragraph layout set"
24486 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24487
24488 #: src/TextClass.cpp:158
24489 msgid "Plain Layout"
24490 msgstr "Prostý Formát"
24491
24492 #: src/TextClass.cpp:817
24493 msgid "Missing File"
24494 msgstr "Chýba Súbor"
24495
24496 #: src/TextClass.cpp:818
24497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24498 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24499
24500 #: src/TextClass.cpp:821
24501 msgid "Corrupt File"
24502 msgstr "Skazený Súbor"
24503
24504 #: src/TextClass.cpp:822
24505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24506 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24507
24508 #: src/TextClass.cpp:1492
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "The module %1$s has been requested by\n"
24512 "this document but has not been found in the list of\n"
24513 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24514 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24515 msgstr ""
24516 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24517 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24518 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24519 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24520
24521 #: src/TextClass.cpp:1496
24522 msgid "Module not available"
24523 msgstr "Modul nie je dostupný"
24524
24525 #: src/TextClass.cpp:1502
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24529 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24530 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24531 "Missing prerequisites:\n"
24532 "\t%2$s\n"
24533 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24534 msgstr ""
24535 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24536 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24537 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24538 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24539 "\t%2$s\n"
24540 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24541
24542 #: src/TextClass.cpp:1509
24543 msgid "Package not available"
24544 msgstr "Balík nie je dostupný"
24545
24546 #: src/TextClass.cpp:1514
24547 #, c-format
24548 msgid "Error reading module %1$s\n"
24549 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24550
24551 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24552 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24553 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24554 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24556 msgid "Revision control error."
24557 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24558
24559 #: src/VCBackend.cpp:60
24560 #, c-format
24561 msgid ""
24562 "Some problem occured while running the command:\n"
24563 "'%1$s'."
24564 msgstr ""
24565 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24566 "'%1$s'."
24567
24568 #: src/VCBackend.cpp:623
24569 msgid "Up-to-date"
24570 msgstr "Aktuálne"
24571
24572 #: src/VCBackend.cpp:625
24573 msgid "Locally Modified"
24574 msgstr "Lokálne Modifikované"
24575
24576 #: src/VCBackend.cpp:627
24577 msgid "Locally Added"
24578 msgstr "Lokálne Pridané"
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:629
24581 msgid "Needs Merge"
24582 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24583
24584 #: src/VCBackend.cpp:631
24585 msgid "Needs Checkout"
24586 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24587
24588 #: src/VCBackend.cpp:633
24589 msgid "No CVS file"
24590 msgstr "Bez CVS-súboru"
24591
24592 #: src/VCBackend.cpp:635
24593 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24594 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24595
24596 #: src/VCBackend.cpp:863
24597 msgid ""
24598 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24599 "You have to update from repository first or revert your changes."
24600 msgstr ""
24601 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24602 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24603
24604 #: src/VCBackend.cpp:868
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "Bad status when checking in changes.\n"
24608 "\n"
24609 "'%1$s'\n"
24610 "\n"
24611 msgstr ""
24612 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24613 "\n"
24614 "'%1$s'\n"
24615 "\n"
24616
24617 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24618 #, c-format
24619 msgid ""
24620 "Error when updating from repository.\n"
24621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24622 "'%1$s'.\n"
24623 "\n"
24624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24625 msgstr ""
24626 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24627 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24628 "'%1$s'.\n"
24629 "\n"
24630 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24631
24632 #: src/VCBackend.cpp:950
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "There were detected changes in the working directory:\n"
24636 "%1$s\n"
24637 "\n"
24638 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24639 "revert back to the repository version."
24640 msgstr ""
24641 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24642 "%1$s\n"
24643 "\n"
24644 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24645 "verziu."
24646
24647 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24648 #: src/VCBackend.cpp:1517
24649 msgid "Changes detected"
24650 msgstr "Našli sa zmeny"
24651
24652 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24653 msgid "&Abort"
24654 msgstr "Z&rušiť"
24655
24656 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24657 msgid "View &Log ..."
24658 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24659
24660 #: src/VCBackend.cpp:977
24661 #, c-format
24662 msgid ""
24663 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24665 "'%2$s'.\n"
24666 "\n"
24667 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24668 msgstr ""
24669 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24670 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24671 "'%2$s'.\n"
24672 "\n"
24673 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24674
24675 #: src/VCBackend.cpp:1038
24676 #, c-format
24677 msgid ""
24678 "The document %1$s is not in repository.\n"
24679 "You have to check in the first revision before you can revert."
24680 msgstr ""
24681 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24682 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24683
24684 #: src/VCBackend.cpp:1046
24685 #, c-format
24686 msgid ""
24687 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24688 "The status '%2$s' is unexpected."
24689 msgstr ""
24690 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24691 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24692
24693 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24694 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24695 msgid "Error: Could not generate logfile."
24696 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24697
24698 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24699 msgid ""
24700 "Error when committing to repository.\n"
24701 "You have to manually resolve the problem.\n"
24702 "LyX will reopen the document after you press OK."
24703 msgstr ""
24704 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24705 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24706 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24707
24708 #: src/VCBackend.cpp:1444
24709 msgid ""
24710 "Error while acquiring write lock.\n"
24711 "Another user is most probably editing\n"
24712 "the current document now!\n"
24713 "Also check the access to the repository."
24714 msgstr ""
24715 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24716 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24717 "edituje súčasný dokument!\n"
24718 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24719
24720 #: src/VCBackend.cpp:1450
24721 msgid ""
24722 "Error while releasing write lock.\n"
24723 "Check the access to the repository."
24724 msgstr ""
24725 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24726 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24727
24728 #: src/VCBackend.cpp:1508
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "There were detected changes in the working directory:\n"
24732 "%1$s\n"
24733 "\n"
24734 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24735 "preferred.\n"
24736 "\n"
24737 "Continue?"
24738 msgstr ""
24739 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24740 "%1$s\n"
24741 "\n"
24742 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24743 "\n"
24744 "Pokračovať?"
24745
24746 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24748 msgid "&Yes"
24749 msgstr "Án&o"
24750
24751 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24753 msgid "&No"
24754 msgstr "&Nie"
24755
24756 #: src/VCBackend.cpp:1580
24757 msgid "SVN File Locking"
24758 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24761 msgid "Locking property unset."
24762 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24765 msgid "Locking property set."
24766 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1582
24769 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24770 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24771
24772 #: src/VSpace.cpp:162
24773 msgid "Default skip"
24774 msgstr "Štd. riadkovanie"
24775
24776 #: src/VSpace.cpp:165
24777 msgid "Small skip"
24778 msgstr "Malá"
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:168
24781 msgid "Medium skip"
24782 msgstr "Stredná"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:171
24785 msgid "Big skip"
24786 msgstr "Veľká"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:174
24789 msgid "Vertical fill"
24790 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:181
24793 msgid "protected"
24794 msgstr "chránená"
24795
24796 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24797 #, c-format
24798 msgid ""
24799 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24800 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24801 msgstr ""
24802 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24803 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24804
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24806 msgid "Reload saved document?"
24807 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24810 msgid "&Reload"
24811 msgstr "Opäť &načítať"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24814 msgid "&Keep Changes"
24815 msgstr "&Držať Zmeny"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24818 #, c-format
24819 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24820 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24821
24822 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24823 msgid "File not readable!"
24824 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24825
24826 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24830 "\n"
24831 "Do you want to create a new document?"
24832 msgstr ""
24833 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24834 "\n"
24835 "Chcete vytvoriť nový ?"
24836
24837 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24838 msgid "Create new document?"
24839 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24840
24841 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24842 msgid "&Create"
24843 msgstr "&Vytvoriť"
24844
24845 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "The specified document template\n"
24849 "%1$s\n"
24850 "could not be read."
24851 msgstr ""
24852 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24853 "%1$s\n"
24854 "sa nedá čítať."
24855
24856 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24857 msgid "Could not read template"
24858 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24859
24860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24861 msgid "Standard[[Bullets]]"
24862 msgstr "Štandardné"
24863
24864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24865 msgid "Maths"
24866 msgstr "Matematické"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24869 msgid "Dings 1"
24870 msgstr "Dings 1"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24873 msgid "Dings 2"
24874 msgstr "Dings 2"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24877 msgid "Dings 3"
24878 msgstr "Dings 3"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24881 msgid "Dings 4"
24882 msgstr "Dings 4"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24885 msgid "Unavailable:"
24886 msgstr "Nedostupné:"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24889 #, c-format
24890 msgid "Unavailable: %1$s"
24891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24896 msgid "Uncategorized"
24897 msgstr "Nie kategorizované"
24898
24899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24900 msgid "Directories"
24901 msgstr "Adresári"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24904 msgid "File"
24905 msgstr "Súbor"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24908 msgid "Master document"
24909 msgstr "Hlavný dokument"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24912 msgid "Open files"
24913 msgstr "Otvorené súbory"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24916 msgid "Manuals"
24917 msgstr "Manuály"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24923 "Continue searching from the beginning?"
24924 msgstr ""
24925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24932 "Continue searching from the end?"
24933 msgstr ""
24934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24936
24937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24940
24941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24942 msgid "Advanced search cancelled by user"
24943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24944
24945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24946 msgid "Wrap search?"
24947 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24950 msgid "Nothing to search"
24951 msgstr "Nie je čo hľadať"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24954 msgid "No open document(s) in which to search"
24955 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24958 msgid "Advanced Find and Replace"
24959 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24962 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24963 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24967 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24971 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24977 "1995--%1$s LyX Team"
24978 msgstr ""
24979 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24980 "1995-%1$s LyX Team"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24983 msgid ""
24984 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24985 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24986 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24987 "any later version."
24988 msgstr ""
24989 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24990 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24991 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24992 "ďalšej verzie."
24993
24994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24995 msgid ""
24996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24999 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25000 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25001 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25002 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25003 msgstr ""
25004 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25005 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25006 "ÚČEL.\n"
25007 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25008 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25009 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25010 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25011 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25014 msgid "not released yet"
25015 msgstr "ešte neuvoľnené"
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "LyX Version %1$s\n"
25021 "(%2$s)"
25022 msgstr ""
25023 "LyX verzia %1$s\n"
25024 "(%2$s)"
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25027 msgid "Library directory: "
25028 msgstr "Adresár systému: "
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25031 msgid "User directory: "
25032 msgstr "Adresár užívateľa: "
25033
25034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25035 #, c-format
25036 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25037 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25040 #, c-format
25041 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25042 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25045 msgid "About LyX"
25046 msgstr "O programe LyX"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25051 #, c-format
25052 msgid "LyX: %1$s"
25053 msgstr "LyX: %1$s"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25056 msgid "About %1"
25057 msgstr "O %1"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25061 msgid "Preferences"
25062 msgstr "Preferencie"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25065 msgid "Reconfigure"
25066 msgstr "Rekonfigurácia"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25069 msgid "Quit %1"
25070 msgstr "Opustiť %1"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25073 msgid "Nothing to do"
25074 msgstr "Nie je čo robiť"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25077 msgid "Unknown action"
25078 msgstr "Neznáma akcia"
25079
25080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25081 msgid "Command not handled"
25082 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25083
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25085 msgid "Command disabled"
25086 msgstr "Príkaz blokovaný"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25089 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25090 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25093 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25094 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25097 msgid "Running configure..."
25098 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25099
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25101 msgid "Reloading configuration..."
25102 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25103
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25105 msgid "System reconfiguration failed"
25106 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25109 msgid ""
25110 "The system reconfiguration has failed.\n"
25111 "Default textclass is used but LyX may\n"
25112 "not be able to work properly.\n"
25113 "Please reconfigure again if needed."
25114 msgstr ""
25115 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25116 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25117 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25118 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25121 msgid "System reconfigured"
25122 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25125 msgid ""
25126 "The system has been reconfigured.\n"
25127 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25128 "updated document class specifications."
25129 msgstr ""
25130 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25131 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25132 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25135 msgid "Exiting."
25136 msgstr "Končím."
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25139 #, c-format
25140 msgid "Opening help file %1$s..."
25141 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25144 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25145 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25148 #, c-format
25149 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25150 msgstr ""
25151 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25152 "nedá predefinovať"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25155 #, c-format
25156 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25157 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25160 #, c-format
25161 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25162 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25165 msgid "Unable to save document defaults"
25166 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25169 msgid "Unknown function."
25170 msgstr "Neznáma funkcia."
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25173 msgid "The current document was closed."
25174 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25177 msgid ""
25178 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25179 "documents and exit.\n"
25180 "\n"
25181 "Exception: "
25182 msgstr ""
25183 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25184 "skončiť.\n"
25185 "\n"
25186 "Výnimka: "
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25190 msgid "Software exception Detected"
25191 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25194 msgid ""
25195 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25196 "unsaved documents and exit."
25197 msgstr ""
25198 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25199 "dokumenty a skončiť."
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25203 msgid "Could not find UI definition file"
25204 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Error while reading the included file\n"
25210 "%1$s\n"
25211 "Please check your installation."
25212 msgstr ""
25213 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25214 "%1$s.\n"
25215 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25216
25217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25218 msgid "Could not find default UI file"
25219 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25222 msgid ""
25223 "LyX could not find the default UI file!\n"
25224 "Please check your installation."
25225 msgstr ""
25226 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25227 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "Error while reading the configuration file\n"
25233 "%1$s\n"
25234 "Falling back to default.\n"
25235 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25236 "check which User Interface file you are using."
25237 msgstr ""
25238 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25239 "%1$s.\n"
25240 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25241 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25242 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25245 msgid "BibTeX Bibliography"
25246 msgstr "BibTeX bibliografia"
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25256 msgid "Documents|#o#O"
25257 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25260 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25261 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25264 msgid "Select a BibTeX database to add"
25265 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25268 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25269 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25272 msgid "Select a BibTeX style"
25273 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25276 msgid "No frame"
25277 msgstr "Bez rámu"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25280 msgid "Simple rectangular frame"
25281 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25284 msgid "Oval frame, thin"
25285 msgstr "Oválny tenký rám"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25288 msgid "Oval frame, thick"
25289 msgstr "Oválny tučný rám"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25292 msgid "Drop shadow"
25293 msgstr "S tieňom"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25296 msgid "Shaded background"
25297 msgstr "Pozadie tieňované"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25300 msgid "Double rectangular frame"
25301 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25304 msgid "Depth"
25305 msgstr "Hĺbka"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25308 msgid "Total Height"
25309 msgstr "Celková Výška"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25312 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25313 msgid "Makebox"
25314 msgstr "Makebox"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25317 msgid "Branch"
25318 msgstr "Vetva"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25321 msgid "Activated"
25322 msgstr "Aktivovaná"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25325 msgid "Color"
25326 msgstr "Farba"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25329 msgid "Filename Suffix"
25330 msgstr "Sufix Súboru"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25338 msgid "Yes"
25339 msgstr "Áno"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25347 msgid "No"
25348 msgstr "Nie"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25351 msgid "Enter new branch name"
25352 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25358 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25359 msgstr ""
25360 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25361 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25364 msgid "&Merge"
25365 msgstr "Z&lúčiť"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25368 msgid "Renaming failed"
25369 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25372 msgid "The branch could not be renamed."
25373 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25376 msgid "Merge Changes"
25377 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "Change by %1$s\n"
25383 "\n"
25384 msgstr ""
25385 "Zmenil %1$s\n"
25386 "\n"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25389 #, c-format
25390 msgid "Change made at %1$s\n"
25391 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25398 msgid "No change"
25399 msgstr "Bez zmeny"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25402 msgid "Small Caps"
25403 msgstr "Malé kapitálky"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25411 msgid "Reset"
25412 msgstr "Vynulovať"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25415 msgid "Underbar"
25416 msgstr "Podčiarknuť"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25419 msgid "Double underbar"
25420 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25423 msgid "Wavy underbar"
25424 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25427 msgid "Strikeout"
25428 msgstr "Preškrtnuté"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25431 msgid "No color"
25432 msgstr "Bez farby"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25435 msgid "Black"
25436 msgstr "Čierna"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25439 msgid "White"
25440 msgstr "Biela"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25443 msgid "Red"
25444 msgstr "Červená"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25447 msgid "Green"
25448 msgstr "Zelená"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25451 msgid "Blue"
25452 msgstr "Modrá"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25455 msgid "Cyan"
25456 msgstr "Zelenomodrá"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25459 msgid "Magenta"
25460 msgstr "Fialová"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25463 msgid "Yellow"
25464 msgstr "Žltá"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25467 msgid "Text Style"
25468 msgstr "Štýl Textu"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25471 msgid "Keys"
25472 msgstr "Kľúče"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25475 msgid "LinkBack PDF"
25476 msgstr "LinkBack PDF"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25479 msgid "PDF"
25480 msgstr "PDF"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25483 msgid "JPEG"
25484 msgstr "JPEG"
25485
25486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25487 msgid "pasted"
25488 msgstr "vlepené"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25491 #, c-format
25492 msgid "%1$s Files"
25493 msgstr "%1$s súborov"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25496 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25497 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25503 msgid "Canceled."
25504 msgstr "Zrušené."
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25507 msgid "Overwrite external file?"
25508 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25511 #, c-format
25512 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25513 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25516 msgid "List of previous commands"
25517 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25520 msgid "Next command"
25521 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25524 msgid "Compare LyX files"
25525 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25528 msgid "Select document"
25529 msgstr "Vybrať dokument"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25534 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25535 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25540 msgid "Error"
25541 msgstr "Chyba"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25544 msgid "Error while comparing documents."
25545 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25548 msgid "Aborted"
25549 msgstr "Zrušené"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25552 msgid "Finished"
25553 msgstr "Dokončené"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25556 msgid "Aborting process..."
25557 msgstr "Prerušujem proces..."
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25560 msgid "differences"
25561 msgstr "rozdiely"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25564 msgid "Compare different revisions"
25565 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25568 msgid "big[[delimiter size]]"
25569 msgstr "big"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25572 msgid "Big[[delimiter size]]"
25573 msgstr "Big"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25577 msgstr "bigg"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25581 msgstr "Bigg"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25584 msgid "Math Delimiter"
25585 msgstr "Mat. oddeľovač"
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25589 msgid "(None)"
25590 msgstr "(Žiadne)"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25593 msgid "Variable"
25594 msgstr "Variabilná"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25597 msgid "Module not found!"
25598 msgstr "Modul nenájdený!"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25601 msgid "Press button to check validity..."
25602 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25605 msgid "Conversion Failed!"
25606 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25609 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25610 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25613 msgid "Layout is valid!"
25614 msgstr "Schéma je platná!"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25617 msgid "Layout is invalid!"
25618 msgstr "Schéma je neplatná!"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25621 msgid "Convert to current format"
25622 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25625 msgid "Document Settings"
25626 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25630 msgid "Child Document"
25631 msgstr "Dokument potomka"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25634 msgid "Include to Output"
25635 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25638 msgid "10"
25639 msgstr "10"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25642 msgid "11"
25643 msgstr "11"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25646 msgid "12"
25647 msgstr "12"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25650 msgid "None (no fontenc)"
25651 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25654 msgid ""
25655 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25656 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25657 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25660 msgid "empty"
25661 msgstr "prázdny"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25664 msgid "plain"
25665 msgstr "prostý"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25668 msgid "headings"
25669 msgstr "s nadpismi"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25672 msgid "fancy"
25673 msgstr "pestrý"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25676 msgid "US letter"
25677 msgstr "US list"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25680 msgid "US legal"
25681 msgstr "US právna listina"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25684 msgid "US executive"
25685 msgstr "US exekutíva"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25688 msgid "A0"
25689 msgstr "A0"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25692 msgid "A1"
25693 msgstr "A1"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25696 msgid "A2"
25697 msgstr "A2"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25700 msgid "A3"
25701 msgstr "A3"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25704 msgid "A4"
25705 msgstr "A4"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25708 msgid "A5"
25709 msgstr "A5"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25712 msgid "A6"
25713 msgstr "A6"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25716 msgid "B0"
25717 msgstr "B0"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25720 msgid "B1"
25721 msgstr "B1"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25724 msgid "B2"
25725 msgstr "B2"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25728 msgid "B3"
25729 msgstr "B3"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25732 msgid "B4"
25733 msgstr "B4"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25736 msgid "B5"
25737 msgstr "B5"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25740 msgid "B6"
25741 msgstr "B6"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25744 msgid "C0"
25745 msgstr "C0"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25748 msgid "C1"
25749 msgstr "C1"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25752 msgid "C2"
25753 msgstr "C2"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25756 msgid "C3"
25757 msgstr "C3"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25760 msgid "C4"
25761 msgstr "C4"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25764 msgid "C5"
25765 msgstr "C5"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25768 msgid "C6"
25769 msgstr "C6"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25772 msgid "JIS B0"
25773 msgstr "JIS B0"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25776 msgid "JIS B1"
25777 msgstr "JIS B1"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25780 msgid "JIS B2"
25781 msgstr "JIS B2"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25784 msgid "JIS B3"
25785 msgstr "JIS B3"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25788 msgid "JIS B4"
25789 msgstr "JIS B4"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25792 msgid "JIS B5"
25793 msgstr "JIS B5"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25796 msgid "JIS B6"
25797 msgstr "JIS B6"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25800 msgid "Language Default (no inputenc)"
25801 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25804 msgid "``text''"
25805 msgstr "“text”"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25808 msgid "''text''"
25809 msgstr "”text”"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25812 msgid ",,text``"
25813 msgstr "„text“"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25816 msgid ",,text''"
25817 msgstr "„text”"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25820 msgid "<<text>>"
25821 msgstr "«text»"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25824 msgid ">>text<<"
25825 msgstr "»text«"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25828 msgid "Numbered"
25829 msgstr "Číslované"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25832 msgid "Appears in TOC"
25833 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25836 msgid "Author-year"
25837 msgstr "Autor-rok"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25840 msgid "Numerical"
25841 msgstr "Číselný"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25844 msgid "Package"
25845 msgstr "Balík"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25848 msgid "Load automatically"
25849 msgstr "Použiť automaticky"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25852 msgid "Load always"
25853 msgstr "Vždy použiť"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25856 msgid "Do not load"
25857 msgstr "Nepoužívať"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25860 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25861 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25864 #, c-format
25865 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25866 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25869 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25870 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25873 #, c-format
25874 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25875 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25879 #, c-format
25880 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25881 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25887 "all required packages (%2$s) installed."
25888 msgstr ""
25889 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25890 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25894 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25895 msgstr ""
25896 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25899 msgid "Document Class"
25900 msgstr "Trieda dokumentu"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25903 msgid "Child Documents"
25904 msgstr "Dokumenty potomkov"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25907 msgid "Modules"
25908 msgstr "Moduly"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25911 msgid "Local Layout"
25912 msgstr "Lokálny Formát"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25915 msgid "Text Layout"
25916 msgstr "Formát textu"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25919 msgid "Page Margins"
25920 msgstr "Okraje Stránky"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25923 msgid "Colors"
25924 msgstr "Farby"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25927 msgid "Numbering & TOC"
25928 msgstr "Číslovanie & TOC"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25931 msgid "Indexes"
25932 msgstr "Registre"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25935 msgid "PDF Properties"
25936 msgstr "PDF Vlastnosti"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25939 msgid "Math Options"
25940 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25943 msgid "Float Placement"
25944 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25947 msgid "Bullets"
25948 msgstr "Odrážky"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25951 msgid "Branches"
25952 msgstr "Vetvy"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25955 msgid "LaTeX Preamble"
25956 msgstr "Preambula LaTeXu"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25960 msgid "&Default..."
25961 msgstr "Štan&dard..."
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25968 msgid " (not installed)"
25969 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25972 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25973 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25976 msgid " (not available)"
25977 msgstr " (nedostupný)"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25980 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25981 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25985 msgid "Class Default"
25986 msgstr "Triedny štandard"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25989 msgid "Layouts|#o#O"
25990 msgstr "Formáty"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25993 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25994 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25998 msgid "Local layout file"
25999 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26002 msgid ""
26003 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26004 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26005 "document may not work with this layout if you do not\n"
26006 "keep the layout file in the document directory."
26007 msgstr ""
26008 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26009 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26010 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26011 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26014 msgid "&Set Layout"
26015 msgstr "&Nastaviť formát"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26018 msgid "Unable to read local layout file."
26019 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26022 msgid "This is a local layout file."
26023 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26026 msgid "Select master document"
26027 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26030 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26031 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26035 msgid "Unapplied changes"
26036 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26040 msgid ""
26041 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26042 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26043 msgstr ""
26044 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26045 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26049 msgid "&Dismiss"
26050 msgstr "&Zamietnuť"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26054 msgid "Unable to set document class."
26055 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26058 #, c-format
26059 msgid "%1$s, %2$s"
26060 msgstr "%1$s, %2$s"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26063 #, c-format
26064 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26065 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26068 #, c-format
26069 msgid "%1$s (unavailable)"
26070 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26073 msgid "Module provided by document class."
26074 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26077 #, c-format
26078 msgid "Category: %1$s."
26079 msgstr "Kategória: %1$s."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26082 #, c-format
26083 msgid "Package(s) required: %1$s."
26084 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26087 msgid "or"
26088 msgstr "alebo"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26091 #, c-format
26092 msgid "Modules required: %1$s."
26093 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26096 #, c-format
26097 msgid "Modules excluded: %1$s."
26098 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26101 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26102 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26105 msgid "[No options predefined]"
26106 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26109 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26110 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26113 msgid "&Use Hyperref Support"
26114 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26117 msgid "Can't set layout!"
26118 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26121 #, c-format
26122 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26123 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26126 msgid "Not Found"
26127 msgstr "Nenájdený"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26130 msgid "Assigned master does not include this file"
26131 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "You must include this file in the document\n"
26137 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26138 "feature."
26139 msgstr ""
26140 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26141 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26144 msgid "Could not load master"
26145 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26148 #, c-format
26149 msgid ""
26150 "The master document '%1$s'\n"
26151 "could not be loaded."
26152 msgstr ""
26153 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26154 "nie je možné nahrať."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26157 msgid "Literate"
26158 msgstr "Literárne"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26161 msgid "pLaTeX"
26162 msgstr "pLaTeX"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26165 msgid "Error List"
26166 msgstr "Listina chýb"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26169 #, c-format
26170 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26171 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26174 msgid "Top left"
26175 msgstr "Vľavo hore"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26178 msgid "Bottom left"
26179 msgstr "Vľavo dole"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26182 msgid "Baseline left"
26183 msgstr "Základná linka vľavo"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26186 msgid "Top center"
26187 msgstr "Hore stred"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26190 msgid "Bottom center"
26191 msgstr "Dolu stred"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26194 msgid "Baseline center"
26195 msgstr "Základná linka stred"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26198 msgid "Top right"
26199 msgstr "Hore vpravo"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26202 msgid "Bottom right"
26203 msgstr "Vpravo dole"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26206 msgid "Baseline right"
26207 msgstr "Základná linka vpravo"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26210 msgid "External Material"
26211 msgstr "Externý materiál"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26214 msgid "Scale%"
26215 msgstr "Mierka%"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26218 msgid "Select external file"
26219 msgstr "Vyberte externý súbor"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26222 msgid "automatically"
26223 msgstr "Automaticky"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26226 msgid "Graphics"
26227 msgstr "Grafika"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26230 msgid "Dissolve previous group?"
26231 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26237 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26238 "because this graphic was its only member.\n"
26239 "How do you want to proceed?"
26240 msgstr ""
26241 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26242 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26243 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26244 "Ako chcete pokračovať?"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26247 #, c-format
26248 msgid "Stick with group '%1$s'"
26249 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26252 #, c-format
26253 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26254 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26260 "the group will be dissolved,\n"
26261 "because this graphic was its only member.\n"
26262 "How do you want to proceed?"
26263 msgstr ""
26264 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26265 "skupina bude zrušená,\n"
26266 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26267 "Ako chcete pokračovať?"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26270 #, c-format
26271 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26272 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26275 msgid "Enter unique group name:"
26276 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26279 msgid "Group already defined!"
26280 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26283 #, c-format
26284 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26285 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26288 msgid "bp"
26289 msgstr "bp"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26292 msgid "cm"
26293 msgstr "cm"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26296 msgid "mm"
26297 msgstr "mm"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26300 msgid "in[[unit of measure]]"
26301 msgstr "in"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26304 msgid "Select graphics file"
26305 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26308 msgid "Clipart|#C#c"
26309 msgstr "Klipart|#K#k"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26313 msgid "Interword Space"
26314 msgstr "Medzislovná medzera"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26318 msgid "Thin Space"
26319 msgstr "Úzka medzera"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26322 msgid "Medium Space"
26323 msgstr "Stredná Medzera"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26326 msgid "Thick Space"
26327 msgstr "Tučná medzera"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26331 msgid "Negative Thin Space"
26332 msgstr "Záporná úzka medzera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26336 msgid "Negative Medium Space"
26337 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26341 msgid "Negative Thick Space"
26342 msgstr "Záporná tučná medzera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26346 msgstr "0.5 em"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26349 msgid "Quad (1 em)"
26350 msgstr "1 em"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26353 msgid "Double Quad (2 em)"
26354 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26358 msgid "Horizontal Fill"
26359 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26362 msgid "Visible Space"
26363 msgstr "Viditeľná Medzera"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26366 msgid ""
26367 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26368 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26369 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26370 msgstr ""
26371 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26372 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26373 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26378 msgid ""
26379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26380 msgstr ""
26381 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26384 msgid "Select document to include"
26385 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26388 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26389 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26392 msgid "Index Entry Settings"
26393 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26396 msgid "Label Color"
26397 msgstr "Farba značky"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26400 msgid "Cannot remove standard index"
26401 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26404 msgid "The default index cannot be removed."
26405 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26408 msgid "Enter new index name"
26409 msgstr "Vložte názov nového registra"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26412 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26413 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26416 msgid "unknown"
26417 msgstr "neznámy"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26420 msgid "shortcut"
26421 msgstr "skratka"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26424 msgid "shortcuts"
26425 msgstr "skratky"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26428 msgid "lyxrc"
26429 msgstr "lyxrc"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 msgid "package"
26433 msgstr "balík"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 msgid "textclass"
26437 msgstr "trieda textu"
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26440 msgid "menu"
26441 msgstr "menu"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26444 msgid "icon"
26445 msgstr "ikona"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26448 msgid "buffer"
26449 msgstr "zásobník"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26452 msgid "lyxinfo"
26453 msgstr "lyxinfo"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26456 msgid "Shift-"
26457 msgstr "Shift-"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26460 msgid "Control-"
26461 msgstr "Ctrl-"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26464 msgid "Option-"
26465 msgstr "Voľba-"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26468 msgid "Command-"
26469 msgstr "Príkaz-"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26472 msgid "No language"
26473 msgstr "Žiadny jazyk"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26476 msgid "Program Listing Settings"
26477 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26480 msgid "No dialect"
26481 msgstr "Žiadny dialekt"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26484 msgid "LaTeX Log"
26485 msgstr "LaTeX Protokol"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26488 msgid "LyX2LyX"
26489 msgstr "LyX2LyX"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26492 msgid "Literate Programming Build Log"
26493 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26496 msgid "lyx2lyx Error Log"
26497 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26500 msgid "Version Control Log"
26501 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26504 msgid "Log file not found."
26505 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26508 msgid "No literate programming build log file found."
26509 msgstr ""
26510 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26511 "nenašiel."
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26514 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26515 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26518 msgid "No version control log file found."
26519 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26522 msgid "[x]"
26523 msgstr "[x]"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26526 msgid "(x)"
26527 msgstr "(x)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26530 msgid "{x}"
26531 msgstr "{x}"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26534 msgid "|x|"
26535 msgstr "|x|"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26538 msgid "||x||"
26539 msgstr "||x||"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26542 msgid "bmatrix"
26543 msgstr "bmatrix"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26546 msgid "pmatrix"
26547 msgstr "pmatrix"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26550 msgid "Bmatrix"
26551 msgstr "Bmatrix"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26554 msgid "vmatrix"
26555 msgstr "vmatrix"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26558 msgid "Vmatrix"
26559 msgstr "Vmatrix"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26562 msgid "Math Matrix"
26563 msgstr "Matematická matica"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26566 msgid "Note Settings"
26567 msgstr "Nastavenia poznámky"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26570 msgid "Paragraph Settings"
26571 msgstr "Nastavenia odstavca"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26574 msgid ""
26575 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26576 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26577 "\n"
26578 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26579 "the items is used."
26580 msgstr ""
26581 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26582 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26583 "\n"
26584 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26585 "návestím všetkých použitých položiek."
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26588 msgid "Phantom Settings"
26589 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26592 msgid "System files|#S#s"
26593 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26596 msgid "User files|#U#u"
26597 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26600 msgid "Look & Feel"
26601 msgstr "Vzhľad"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26604 msgid "Language Settings"
26605 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26608 msgid "File Handling"
26609 msgstr "Obsluha súborov"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26612 msgid "Keyboard/Mouse"
26613 msgstr "Klávesnica/Myš"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26616 msgid "Input Completion"
26617 msgstr "Doplňovanie"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26621 msgid "Co&mmand:"
26622 msgstr "Prí&kaz:"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26625 msgid "Screen Fonts"
26626 msgstr "Písma Obrazovky"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26629 msgid "Paths"
26630 msgstr "Cesty"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26633 msgid "Select directory for example files"
26634 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26637 msgid "Select a document templates directory"
26638 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26641 msgid "Select a temporary directory"
26642 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26645 msgid "Select a backups directory"
26646 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26649 msgid "Select a document directory"
26650 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26654 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26657 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26658 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26661 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26662 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26666 msgid "Spellchecker"
26667 msgstr "Kontrola pravopisu"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26670 msgid "Native"
26671 msgstr "Apple-Spell"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26674 msgid "Aspell"
26675 msgstr "Aspell"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26678 msgid "Enchant"
26679 msgstr "Enchant"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26682 msgid "Hunspell"
26683 msgstr "Hunspell"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26686 msgid "Converters"
26687 msgstr "Konvertory"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26690 msgid "File Formats"
26691 msgstr "Formáty Súborov"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26694 msgid "Format in use"
26695 msgstr "Formát v použití"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26698 msgid ""
26699 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26700 "converter. Please remove the converter first."
26701 msgstr ""
26702 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26703 "konvertor."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26707 msgstr ""
26708 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26711 msgid "LyX needs to be restarted!"
26712 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26715 msgid ""
26716 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26717 "restart."
26718 msgstr ""
26719 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26722 msgid "Printer"
26723 msgstr "Tlačiareň"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26726 msgid "User Interface"
26727 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26730 msgid "Classic"
26731 msgstr "Klasické"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26734 msgid "Oxygen"
26735 msgstr "Oxygen"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26738 msgid "Document Handling"
26739 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26742 msgid "Control"
26743 msgstr "Kontrola"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26746 msgid "Shortcuts"
26747 msgstr "Skratky"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26750 msgid "Function"
26751 msgstr "Funkcia"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26754 msgid "Shortcut"
26755 msgstr "Skratka"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26758 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26759 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26762 msgid "Mathematical Symbols"
26763 msgstr "Matematické symboly"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26766 msgid "Document and Window"
26767 msgstr "Dokument a Okno"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26770 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26771 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26774 msgid "System and Miscellaneous"
26775 msgstr "Systém a Rôzne"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26778 msgid "Res&tore"
26779 msgstr "Reš&taurovať"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26783 msgid "Failed to create shortcut"
26784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26788 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26791 msgid "Invalid or empty key sequence"
26792 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26798 "%2$s\n"
26799 "You need to remove that binding before creating a new one."
26800 msgstr ""
26801 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26802 "%2$s\n"
26803 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26807 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26810 msgid "Identity"
26811 msgstr "Vaša identita"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26814 msgid "Choose bind file"
26815 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26819 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26822 msgid "Choose UI file"
26823 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26827 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26830 msgid "Choose keyboard map"
26831 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26835 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26838 msgid "Print Document"
26839 msgstr "Tlač Dokument"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26842 msgid "Print to file"
26843 msgstr "Tlačiť do súboru"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26846 msgid "PostScript files (*.ps)"
26847 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26850 msgid "Longest label width"
26851 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26854 msgid "Index Settings"
26855 msgstr "Nastavenia Registra"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26858 msgid "<All indexes>"
26859 msgstr "<Všetky registre>"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26862 msgid "Progress/Debug Messages"
26863 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26866 msgid "Debug Level"
26867 msgstr "Stupeň Ladenia"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26870 msgid "Set"
26871 msgstr "Nastaviť"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26874 msgid "Cross-reference"
26875 msgstr "Krížová referencia"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26878 msgid "&Go Back"
26879 msgstr "Choď s&päť"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26882 msgid "Jump back"
26883 msgstr "Skok späť"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26886 msgid "Jump to label"
26887 msgstr "Skok na značku"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26890 msgid "<No prefix>"
26891 msgstr "<Bez prefixu>"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26894 msgid "Find and Replace"
26895 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26898 msgid "Export or Send Document"
26899 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26902 msgid "Show File"
26903 msgstr "Zobraziť súbor"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26906 msgid "Error -> Cannot load file!"
26907 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26910 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26911 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26914 msgid ""
26915 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26916 "beginning?"
26917 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26920 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26921 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26924 msgid "Basic Latin"
26925 msgstr "Základná Latinka"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26928 msgid "Latin-1 Supplement"
26929 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26932 msgid "Latin Extended-A"
26933 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26936 msgid "Latin Extended-B"
26937 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26940 msgid "IPA Extensions"
26941 msgstr "IPA Rozšírenia"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26944 msgid "Spacing Modifier Letters"
26945 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26948 msgid "Combining Diacritical Marks"
26949 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26952 msgid "Cyrillic"
26953 msgstr "Cyrilika"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26956 msgid "Arabic"
26957 msgstr "Arabsky"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26960 msgid "Devanagari"
26961 msgstr "Devanagari"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26964 msgid "Bengali"
26965 msgstr "Bengálsky"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26968 msgid "Gurmukhi"
26969 msgstr "Gurmukhi"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26972 msgid "Gujarati"
26973 msgstr "Gujarati"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26976 msgid "Oriya"
26977 msgstr "Oriya"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26980 msgid "Kannada"
26981 msgstr "Kanadsky"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26984 msgid "Malayalam"
26985 msgstr "Malayalam"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26988 msgid "Tibetan"
26989 msgstr "Tibetsky"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26992 msgid "Georgian"
26993 msgstr "Gruzínsky"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26996 msgid "Hangul Jamo"
26997 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27000 msgid "Phonetic Extensions"
27001 msgstr "Fonetické extenzie"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27004 msgid "Latin Extended Additional"
27005 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27008 msgid "Greek Extended"
27009 msgstr "Grécke rozšírené"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27012 msgid "General Punctuation"
27013 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27016 msgid "Superscripts and Subscripts"
27017 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27020 msgid "Currency Symbols"
27021 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27024 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27025 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27028 msgid "Letterlike Symbols"
27029 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27032 msgid "Number Forms"
27033 msgstr "Číselné znaky"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27036 msgid "Mathematical Operators"
27037 msgstr "Matematické operátory"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27040 msgid "Miscellaneous Technical"
27041 msgstr "Rôzne technické"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27044 msgid "Control Pictures"
27045 msgstr "Kontrolné znaky"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27048 msgid "Optical Character Recognition"
27049 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27052 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27053 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27056 msgid "Box Drawing"
27057 msgstr "Výkres Rámiku"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27060 msgid "Block Elements"
27061 msgstr "Blokové Elementy"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27064 msgid "Geometric Shapes"
27065 msgstr "Geometrické tvary"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27068 msgid "Miscellaneous Symbols"
27069 msgstr "Rôzne symboly"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27072 msgid "Dingbats"
27073 msgstr "Dingbats"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27076 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27077 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27080 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27081 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27084 msgid "Hiragana"
27085 msgstr "Hiragana"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27088 msgid "Katakana"
27089 msgstr "Katakana"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27092 msgid "Bopomofo"
27093 msgstr "Bopomofo"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27097 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27100 msgid "Kanbun"
27101 msgstr "Kanbun"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27105 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27108 msgid "CJK Compatibility"
27109 msgstr "CJK kompatibilita"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27112 msgid "CJK Unified Ideographs"
27113 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27116 msgid "Hangul Syllables"
27117 msgstr "Kórejské slabiky"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27120 msgid "High Surrogates"
27121 msgstr "Surogáty horné"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27124 msgid "Private Use High Surrogates"
27125 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27128 msgid "Low Surrogates"
27129 msgstr "Surogáty dolné"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27132 msgid "Private Use Area"
27133 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27136 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27137 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27140 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27141 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27144 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27145 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27148 msgid "Combining Half Marks"
27149 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27152 msgid "CJK Compatibility Forms"
27153 msgstr "CJK kompat. formy"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27156 msgid "Small Form Variants"
27157 msgstr "Varianty malých foriem"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27160 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27161 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27164 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27165 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27168 msgid "Linear B Syllabary"
27169 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27172 msgid "Linear B Ideograms"
27173 msgstr "Linear B Ideogramy"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27176 msgid "Aegean Numbers"
27177 msgstr "Egejské Čísla"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27180 msgid "Ancient Greek Numbers"
27181 msgstr "Starogrécke čísla"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27184 msgid "Old Italic"
27185 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27188 msgid "Gothic"
27189 msgstr "Gótske"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27192 msgid "Ugaritic"
27193 msgstr "Ugaritské"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27196 msgid "Old Persian"
27197 msgstr "Staroperské"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27200 msgid "Deseret"
27201 msgstr "Mormónska abeceda"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27204 msgid "Shavian"
27205 msgstr "Shavská abeceda"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27208 msgid "Osmanya"
27209 msgstr "Osmanya"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27212 msgid "Cypriot Syllabary"
27213 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27216 msgid "Kharoshthi"
27217 msgstr "Kharoshthi"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27220 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27221 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27224 msgid "Musical Symbols"
27225 msgstr "Hudobné symboly"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27228 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27229 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27232 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27233 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27236 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27237 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27240 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27241 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27244 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27245 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27248 msgid "Tags"
27249 msgstr "Označenia"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27252 msgid "Variation Selectors Supplement"
27253 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27256 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27257 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27260 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27261 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27264 msgid "Character: "
27265 msgstr "Znak: "
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27268 msgid "Code Point: "
27269 msgstr "Kódový bod: "
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27272 msgid "Symbols"
27273 msgstr "Symboly"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27276 msgid "Insert Table"
27277 msgstr "Vložiť tabuľku"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27280 msgid "TeX Information"
27281 msgstr "TeX informácia"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27284 msgid "No thesaurus available for this language!"
27285 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27288 msgid "Outline"
27289 msgstr "Osnova"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27292 msgid "auto"
27293 msgstr "auto"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27296 msgid "off"
27297 msgstr "vypnuté"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27300 #, c-format
27301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27302 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27305 msgid "version "
27306 msgstr "verzia "
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27309 msgid "unknown version"
27310 msgstr "neznáma verzia"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27313 msgid "Small-sized icons"
27314 msgstr "Malé ikony"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27317 msgid "Normal-sized icons"
27318 msgstr "Normálne ikony"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27321 msgid "Big-sized icons"
27322 msgstr "Veľké ikony"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27325 #, c-format
27326 msgid "Successful export to format: %1$s"
27327 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27330 #, c-format
27331 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27332 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27335 #, c-format
27336 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27337 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27340 #, c-format
27341 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27342 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27345 msgid "Exit LyX"
27346 msgstr "Skončiť LyX"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27349 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27350 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27353 msgid "Welcome to LyX!"
27354 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27357 msgid "Automatic save done."
27358 msgstr "Automatický úklad hotový."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27361 msgid "Automatic save failed!"
27362 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27365 msgid "Command not allowed without any document open"
27366 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27369 #, c-format
27370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27371 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27374 msgid "Select template file"
27375 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27378 msgid "Templates|#T#t"
27379 msgstr "Šablóny|#š"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27382 msgid "Document not loaded."
27383 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27386 msgid "Select document to open"
27387 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27391 msgid "Examples|#E#e"
27392 msgstr "Príklady"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27395 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27396 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27400 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27403 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27404 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27407 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27408 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27413 msgid "Invalid filename"
27414 msgstr "Neplatné meno súboru"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "The directory in the given path\n"
27420 "%1$s\n"
27421 "does not exist."
27422 msgstr ""
27423 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27424 "%1$s\n"
27425 "neexistuje."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27428 #, c-format
27429 msgid "Opening document %1$s..."
27430 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27433 #, c-format
27434 msgid "Document %1$s opened."
27435 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27438 msgid "Version control detected."
27439 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27442 #, c-format
27443 msgid "Could not open document %1$s"
27444 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27447 msgid "Couldn't import file"
27448 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27451 #, c-format
27452 msgid "No information for importing the format %1$s."
27453 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27456 #, c-format
27457 msgid "Select %1$s file to import"
27458 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "The document %1$s already exists.\n"
27465 "\n"
27466 "Do you want to overwrite that document?"
27467 msgstr ""
27468 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27469 "\n"
27470 "Chcete ho prepísať ?"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27474 msgid "Overwrite document?"
27475 msgstr "Prepísať dokument?"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27478 #, c-format
27479 msgid "Importing %1$s..."
27480 msgstr "Importujem %1$s..."
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27483 msgid "imported."
27484 msgstr "importované."
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27487 msgid "file not imported!"
27488 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27491 msgid "newfile"
27492 msgstr "novýsúbor"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27495 msgid "Select LyX document to insert"
27496 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27499 msgid "Choose a filename to save document as"
27500 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27503 #, c-format
27504 msgid ""
27505 "The file\n"
27506 "%1$s\n"
27507 "is already open in your current session.\n"
27508 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27509 "Do you want to choose a new filename?"
27510 msgstr ""
27511 "Súbor\n"
27512 "%1$s\n"
27513 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27514 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27515 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27518 msgid "Chosen File Already Open"
27519 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27524 msgid "&Rename"
27525 msgstr "&Premenuj"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The document %1$s is already registered.\n"
27531 "\n"
27532 "Do you want to choose a new name?"
27533 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27536 msgid "Rename document?"
27537 msgstr "Premenovať dokument?"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27540 msgid "Copy document?"
27541 msgstr "Kopírovať dokument?"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27544 msgid "&Copy"
27545 msgstr "&Kopírovať"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27548 msgid "Choose a filename to export the document as"
27549 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "The document %1$s could not be saved.\n"
27555 "\n"
27556 "Do you want to rename the document and try again?"
27557 msgstr ""
27558 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27559 "\n"
27560 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27563 msgid "Rename and save?"
27564 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27567 msgid "&Retry"
27568 msgstr "Z&opakuj"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27574 "Would you like to close or hide the document?\n"
27575 "\n"
27576 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27577 "the menu: View->Hidden->...\n"
27578 "\n"
27579 "To remove this question, set your preference in:\n"
27580 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27581 msgstr ""
27582 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27583 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27584 "\n"
27585 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27586 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27587 "\n"
27588 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27589 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27592 msgid "Close or hide document?"
27593 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27596 msgid "&Hide"
27597 msgstr "&Skryť"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27600 msgid "Close document"
27601 msgstr "Zavrieť dokument"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27604 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27605 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27608 #, c-format
27609 msgid ""
27610 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27611 "\n"
27612 "Do you want to save the document?"
27613 msgstr ""
27614 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27615 "\n"
27616 "Chcete ho uložiť ?"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27619 msgid "Save new document?"
27620 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27623 #, c-format
27624 msgid ""
27625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27626 "\n"
27627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27628 msgstr ""
27629 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27630 "\n"
27631 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27634 msgid "Save changed document?"
27635 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27638 msgid "&Discard"
27639 msgstr "Zah&odiť"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27645 "\n"
27646 "Do you want to save the document?"
27647 msgstr ""
27648 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27649 "\n"
27650 "Chcete ho uložiť ?"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "Document \n"
27656 "%1$s\n"
27657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27658 msgstr ""
27659 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27660 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27663 msgid "Reload externally changed document?"
27664 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27667 msgid "Document could not be checked in."
27668 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27671 msgid "Error when setting the locking property."
27672 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27675 msgid "Directory is not accessible."
27676 msgstr "Adresár je neprístupný."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27679 #, c-format
27680 msgid "Opening child document %1$s..."
27681 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27684 #, c-format
27685 msgid "No buffer for file: %1$s."
27686 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27689 msgid "Export Error"
27690 msgstr "Chyba pri Exporte"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27693 msgid "Error cloning the Buffer."
27694 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27697 msgid "Exporting ..."
27698 msgstr "Exportujem ..."
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27701 msgid "Previewing ..."
27702 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27705 msgid "Document not loaded"
27706 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27709 msgid "Select file to insert"
27710 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27713 msgid "All Files (*)"
27714 msgstr "Všetky súbory (*)"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27720 "version of the document %1$s?"
27721 msgstr ""
27722 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27723 "%1$s ?"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27726 msgid "Revert to saved document?"
27727 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27730 msgid "Saving all documents..."
27731 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27734 msgid "All documents saved."
27735 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27738 #, c-format
27739 msgid "%1$s unknown command!"
27740 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27743 msgid "Please, preview the document first."
27744 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27747 msgid "Couldn't proceed."
27748 msgstr "Nemôžem postupovať."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27752 msgid "LaTeX Source"
27753 msgstr "LaTeX Zdroj"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27756 msgid "DocBook Source"
27757 msgstr "DocBook Zdroj"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27760 msgid "Literate Source"
27761 msgstr "Literate Zdroj"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27764 msgid " (version control, locking)"
27765 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27768 msgid " (version control)"
27769 msgstr " (kontrola verzií)"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27772 msgid " (changed)"
27773 msgstr " (zmenený)"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27776 msgid " (read only)"
27777 msgstr " (iba pre čítanie)"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27780 msgid "Close File"
27781 msgstr "Zavrieť Súbor"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27784 msgid "Hide tab"
27785 msgstr "Panel skryť"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27788 msgid "Close tab"
27789 msgstr "Panel zavrieť"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27792 msgid "Wrap Float Settings"
27793 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27796 msgid "Click to detach"
27797 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27800 #, c-format
27801 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27802 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27805 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27806 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27809 #, c-format
27810 msgid "%1$s (unknown)"
27811 msgstr "%1$s (neznámy)"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27814 msgid "More...|M"
27815 msgstr "Viac..."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27818 msgid "No Group"
27819 msgstr "Žiadna skupina"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27822 msgid "More Spelling Suggestions"
27823 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27826 msgid "Add to personal dictionary|n"
27827 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27830 msgid "Ignore all|I"
27831 msgstr "Ignorovať všade"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27834 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27835 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27838 msgid "Language|L"
27839 msgstr "Jazyk"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27842 msgid "More Languages ...|M"
27843 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27846 msgid "Hidden|H"
27847 msgstr "Skryté"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27850 msgid "<No Documents Open>"
27851 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27854 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27855 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27858 msgid "View (Other Formats)|F"
27859 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27862 msgid "Update (Other Formats)|p"
27863 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27866 #, c-format
27867 msgid "View [%1$s]|V"
27868 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27871 #, c-format
27872 msgid "Update [%1$s]|U"
27873 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27876 msgid "No Custom Insets Defined!"
27877 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27880 msgid "<No Document Open>"
27881 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27884 msgid "Master Document"
27885 msgstr "Hlavný dokument"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27888 msgid "Open Navigator..."
27889 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27892 msgid "Other Lists"
27893 msgstr "Iné Listiny"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27896 msgid "<Empty Table of Contents>"
27897 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27900 msgid "Other Toolbars"
27901 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27904 msgid "No Branches Set for Document!"
27905 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27908 msgid "Index List|I"
27909 msgstr "Register"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27912 msgid "Index Entry|d"
27913 msgstr "Heslo Registra"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27916 #, c-format
27917 msgid "Index: %1$s"
27918 msgstr "Register(%1$s)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27921 #, c-format
27922 msgid "Index Entry (%1$s)"
27923 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27926 msgid "No Citation in Scope!"
27927 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27930 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27931 msgid "No citations selected!"
27932 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27935 #, c-format
27936 msgid "Caption (%1$s)"
27937 msgstr "Popis (%1$s)"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27940 msgid "No Action Defined!"
27941 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27944 msgid "Search"
27945 msgstr "Hľadať"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27948 msgid "Clear text"
27949 msgstr "Text vyprázdniť"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27952 #, c-format
27953 msgid "Export %1$s"
27954 msgstr "Exportovať %1$s"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27957 #, c-format
27958 msgid "Import %1$s"
27959 msgstr "Importovať %1$s"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27962 #, c-format
27963 msgid "Update %1$s"
27964 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27967 #, c-format
27968 msgid "View %1$s"
27969 msgstr "Zobraziť %1$s"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27972 msgid "space"
27973 msgstr "medzera"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27976 msgid ""
27977 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27978 "characters:\n"
27979 msgstr ""
27980 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27981 "týchto znakov:\n"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27984 msgid "Could not update TeX information"
27985 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27988 #, c-format
27989 msgid "The script `%1$s' failed."
27990 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27991
27992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27993 msgid "All Files "
27994 msgstr "Všetky súbory "
27995
27996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27997 msgid "Table of Contents"
27998 msgstr "Obsah"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28001 msgid "Equations"
28002 msgstr "Rovnice"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28005 msgid "Footnotes"
28006 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28009 msgid "Listings"
28010 msgstr "Výpisy"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28013 msgid "Index Entries"
28014 msgstr "Heslá Registier"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28017 msgid "Marginal notes"
28018 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28021 msgid "Nomenclature Entries"
28022 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28025 msgid "Notes"
28026 msgstr "Poznámky"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28029 msgid "Citations"
28030 msgstr "Citácie"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28033 msgid "Labels and References"
28034 msgstr "Značky a Referencie"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28037 msgid "Changes"
28038 msgstr "Zmeny"
28039
28040 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28042 msgid ""
28043 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28044 "through LaTeX: "
28045 msgstr ""
28046 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28047 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28048
28049 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28051 msgid "Problematic filename for DVI"
28052 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28053
28054 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28056 msgid ""
28057 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28058 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28059 msgstr ""
28060 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28061 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28062
28063 #: src/insets/Inset.cpp:88
28064 msgid "Bibliography Entry"
28065 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28066
28067 #: src/insets/Inset.cpp:91
28068 msgid "TeX Code"
28069 msgstr "TeX kód"
28070
28071 #: src/insets/Inset.cpp:94
28072 msgid "Float"
28073 msgstr "Plávajúci objekt"
28074
28075 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28076 msgid "Box"
28077 msgstr "Rámik"
28078
28079 #: src/insets/Inset.cpp:114
28080 msgid "Horizontal Space"
28081 msgstr "Horizontálna medzera"
28082
28083 #: src/insets/Inset.cpp:118
28084 msgid "Info"
28085 msgstr "Info"
28086
28087 #: src/insets/Inset.cpp:163
28088 msgid "Horizontal Math Space"
28089 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28090
28091 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28092 msgid "Unknown Argument"
28093 msgstr "Neznámy argument"
28094
28095 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28096 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28097 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28098
28099 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28100 msgid "Keys must be unique!"
28101 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28102
28103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "The key %1$s already exists,\n"
28107 "it will be changed to %2$s."
28108 msgstr ""
28109 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28110 "bude zmenený na %2$s."
28111
28112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28116 "If you proceed, all of them will be opened."
28117 msgstr ""
28118 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28119 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28120
28121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28122 msgid "Open Databases?"
28123 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28124
28125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28126 msgid "&Proceed"
28127 msgstr "&Pokračovať"
28128
28129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28131 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28132
28133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28134 msgid "Databases:"
28135 msgstr "Databázy:"
28136
28137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28138 msgid "Style File:"
28139 msgstr "Súbor so štýlom:"
28140
28141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28142 msgid "Lists:"
28143 msgstr "Obsahuje:"
28144
28145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28146 msgid "included in TOC"
28147 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28148
28149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28150 msgid "Export Warning!"
28151 msgstr "Export-Varovanie!"
28152
28153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28154 msgid ""
28155 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28156 "BibTeX will be unable to find them."
28157 msgstr ""
28158 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28159 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28160
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28162 msgid ""
28163 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28164 "BibTeX will be unable to find it."
28165 msgstr ""
28166 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28167 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28168
28169 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28170 msgid "simple frame"
28171 msgstr "jednoduchý rám"
28172
28173 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28174 msgid "frameless"
28175 msgstr "Bez rámu"
28176
28177 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28178 msgid "simple frame, page breaks"
28179 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28180
28181 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28182 msgid "oval, thin"
28183 msgstr "oválny, tenký"
28184
28185 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28186 msgid "oval, thick"
28187 msgstr "oválny, tučný"
28188
28189 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28190 msgid "drop shadow"
28191 msgstr "s tieňom"
28192
28193 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28194 msgid "shaded background"
28195 msgstr "pozadie tieňované"
28196
28197 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28198 msgid "double frame"
28199 msgstr "dvojitý rám"
28200
28201 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28202 #, c-format
28203 msgid "%1$s (%2$s)"
28204 msgstr "%1$s (%2$s)"
28205
28206 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28207 #, c-format
28208 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28209 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28210
28211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28212 msgid "active"
28213 msgstr "aktívna"
28214
28215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28217 msgid "non-active"
28218 msgstr "ne-aktívna"
28219
28220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28221 #, c-format
28222 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28223 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28224
28225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28226 #, c-format
28227 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28228 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28229
28230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28231 msgid "Branch: "
28232 msgstr "Vetva: "
28233
28234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28235 msgid "Branch (child only): "
28236 msgstr "Vetva (len potomok): "
28237
28238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28239 msgid "Branch (master only): "
28240 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28241
28242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28243 msgid "Branch (undefined): "
28244 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28245
28246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28247 msgid "Undef: "
28248 msgstr "Nie def: "
28249
28250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28251 msgid "Branch state changes in master document"
28252 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28253
28254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28258 "sure to save the master."
28259 msgstr ""
28260 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28261 "dokument."
28262
28263 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28264 #, c-format
28265 msgid "Sub-%1$s"
28266 msgstr "Pod-%1$s"
28267
28268 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28269 msgid "No bibliography defined!"
28270 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28271
28272 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28273 msgid "LaTeX Command: "
28274 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28275
28276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28277 msgid "InsetCommand Error: "
28278 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28279
28280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28281 msgid "Incompatible command name."
28282 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28283
28284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28285 msgid "InsetCommandParams Error: "
28286 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28287
28288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28289 msgid "InsetCommandParams: "
28290 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28291
28292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28293 msgid "Unknown parameter name: "
28294 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28295
28296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28297 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28298 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28299
28300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28305 "%2$s."
28306 msgstr ""
28307 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28308 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28309 "%2$s."
28310
28311 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28312 #, c-format
28313 msgid "External template %1$s is not installed"
28314 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28315
28316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28317 msgid "float: "
28318 msgstr "plávajúci objekt: "
28319
28320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28321 #, c-format
28322 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28323 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28324
28325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28326 msgid "float"
28327 msgstr "plávajúci objekt"
28328
28329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28330 msgid "subfloat: "
28331 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28332
28333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28334 msgid " (sideways)"
28335 msgstr " (na bok)"
28336
28337 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28338 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28339 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28340
28341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28342 #, c-format
28343 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28344 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28345
28346 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28347 msgid "footnote"
28348 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28349
28350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "Could not copy the file\n"
28354 "%1$s\n"
28355 "into the temporary directory."
28356 msgstr ""
28357 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28358 "%1$s\n"
28359 "do pomocného adresára."
28360
28361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28362 #, c-format
28363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28364 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28365
28366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28367 #, c-format
28368 msgid "Graphics file: %1$s"
28369 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28370
28371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28375 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28376 "%1$s."
28377 msgstr ""
28378 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28379 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28380 "%1$s."
28381
28382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28383 msgid "www"
28384 msgstr "www"
28385
28386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28387 msgid "email"
28388 msgstr "e-mail"
28389
28390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28391 msgid "file"
28392 msgstr "súbor"
28393
28394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28395 #, c-format
28396 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28397 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28398
28399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28400 msgid "Verbatim Input"
28401 msgstr "Doslovný vstup"
28402
28403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28404 msgid "Verbatim Input*"
28405 msgstr "Doslovný vstup*"
28406
28407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28408 msgid "Include (excluded)"
28409 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28410
28411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28412 msgid "Unknown"
28413 msgstr "Neznáme"
28414
28415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28417 msgid "Recursive input"
28418 msgstr "Rekurzívny vstup"
28419
28420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28422 #, c-format
28423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28424 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28425
28426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "Could not load included file\n"
28430 "`%1$s'\n"
28431 "Please, check whether it actually exists."
28432 msgstr ""
28433 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28434 "`%1$s'\n"
28435 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28436
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28438 msgid "Missing included file"
28439 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28440
28441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "Included file `%1$s'\n"
28445 "has textclass `%2$s'\n"
28446 "while parent file has textclass `%3$s'."
28447 msgstr ""
28448 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28449 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28450 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28451
28452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28453 msgid "Different textclasses"
28454 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28455
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "Included file `%1$s'\n"
28460 "uses module `%2$s'\n"
28461 "which is not used in parent file."
28462 msgstr ""
28463 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28464 "používa modul `%2$s',\n"
28465 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28466
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28468 msgid "Module not found"
28469 msgstr "Modul nenájdený"
28470
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28475 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28476 msgstr ""
28477 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28478 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28479
28480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28481 msgid "Export failure"
28482 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28483
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28485 msgid "Unsupported Inclusion"
28486 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28487
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28492 "Offending file:\n"
28493 "%1$s"
28494 msgstr ""
28495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28496 "Problematický súbor:\n"
28497 "%1$s"
28498
28499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28500 msgid "Index sorting failed"
28501 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28502
28503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28507 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28508 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28509 "explained in the User Guide."
28510 msgstr ""
28511 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28512 "so záznamom '%1$s'.\n"
28513 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28514 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28515
28516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28517 msgid "Index Entry"
28518 msgstr "Heslo Registra"
28519
28520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28521 msgid "unknown type!"
28522 msgstr "neznámy typ!"
28523
28524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28525 msgid "Unknown index type!"
28526 msgstr "Neznámy typ registra!"
28527
28528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28529 msgid "All indexes"
28530 msgstr "Všetky registre"
28531
28532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28533 msgid "subindex"
28534 msgstr "Pod-register"
28535
28536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28537 #, c-format
28538 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28539 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28540
28541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28542 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28543 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28544
28545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28547 msgid "undefined"
28548 msgstr "nedefinované"
28549
28550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28551 msgid "yes"
28552 msgstr "áno"
28553
28554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28555 msgid "no"
28556 msgstr "nie"
28557
28558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28559 msgid "No version control"
28560 msgstr "Bez kontroly verzií"
28561
28562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28563 msgid "Label names must be unique!"
28564 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28565
28566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The label %1$s already exists,\n"
28570 "it will be changed to %2$s."
28571 msgstr ""
28572 "Značka %1$s už existuje,\n"
28573 "bude premenované na %2$s."
28574
28575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28576 msgid "DUPLICATE: "
28577 msgstr "DUPLIKÁT: "
28578
28579 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28580 msgid "Horizontal line"
28581 msgstr "Horizontálna línia"
28582
28583 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28584 msgid "no more lstline delimiters available"
28585 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28586
28587 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28588 msgid "Running out of delimiters"
28589 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28590
28591 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28592 msgid ""
28593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28597 "must investigate!"
28598 msgstr ""
28599 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28600 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28601 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28602 "pre oddeľovač.\n"
28603 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28604
28605 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28607 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28608
28609 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28610 #, c-format
28611 msgid ""
28612 "The following characters in one of the program listings are\n"
28613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28614 "%1$s."
28615 msgstr ""
28616 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28617 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28618 "%1$s."
28619
28620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28621 msgid "A value is expected."
28622 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28623
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28630 msgid "Unbalanced braces!"
28631 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28632
28633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28634 msgid "Please specify true or false."
28635 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28636
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28638 msgid "Only true or false is allowed."
28639 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28640
28641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28642 msgid "Please specify an integer value."
28643 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28644
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28646 msgid "An integer is expected."
28647 msgstr "Očakáva sa číslo."
28648
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28651 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28652
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28655 msgstr "Neplatná dĺžka."
28656
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28658 #, c-format
28659 msgid "Please specify one of %1$s."
28660 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28661
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28663 #, c-format
28664 msgid "Try one of %1$s."
28665 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28666
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28668 #, c-format
28669 msgid "I guess you mean %1$s."
28670 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28671
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28673 #, c-format
28674 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28675 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28676
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28678 #, c-format
28679 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28680 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28683 msgid ""
28684 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28685 msgstr ""
28686 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28687 "spôsob"
28688
28689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28690 msgid ""
28691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28692 "trblTRBL"
28693 msgstr ""
28694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28695 "podmnožinu z trblTRBL"
28696
28697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28698 msgid ""
28699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28700 "right, bottom left and top left corner."
28701 msgstr ""
28702 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28703 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28704
28705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28706 msgid "Enter something like \\color{white}"
28707 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28708
28709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28710 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28711 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28714 msgid "auto, last or a number"
28715 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28716
28717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28718 msgid ""
28719 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28721 "defining a listing inset)"
28722 msgstr ""
28723 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28724 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28725 "výpisu programu)"
28726
28727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28728 msgid ""
28729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28731 "a listing inset)"
28732 msgstr ""
28733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28735 "výpisu zdrojového kódu)"
28736
28737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28739 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28740
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28742 #, c-format
28743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28744 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28745
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28747 #, c-format
28748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28749 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28752 #, c-format
28753 msgid "Parameter %1$s: "
28754 msgstr "Parameter %1$s: "
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28757 #, c-format
28758 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28759 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28760
28761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28762 #, c-format
28763 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28764 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28765
28766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28767 msgid "New Page"
28768 msgstr "Nová stránka"
28769
28770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28771 msgid "Page Break"
28772 msgstr "Zalomenie strany"
28773
28774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28775 msgid "Clear Page"
28776 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28777
28778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28779 msgid "Clear Double Page"
28780 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28781
28782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28783 msgid "Nom: "
28784 msgstr "Nom: "
28785
28786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28787 msgid "Nomenclature Symbol: "
28788 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28789
28790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28791 msgid "Description: "
28792 msgstr "Opis: "
28793
28794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28795 msgid "Sorting: "
28796 msgstr "Triedenie: "
28797
28798 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28799 msgid "note"
28800 msgstr "poznámka"
28801
28802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28803 msgid "Phantom"
28804 msgstr "Fantóm"
28805
28806 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28807 msgid "HPhantom"
28808 msgstr "HFantóm"
28809
28810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28811 msgid "VPhantom"
28812 msgstr "VFantóm"
28813
28814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28815 msgid "phantom"
28816 msgstr "fantóm"
28817
28818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28819 msgid "hphantom"
28820 msgstr "hfantóm"
28821
28822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28823 msgid "vphantom"
28824 msgstr "vfantóm"
28825
28826 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28827 msgid "BROKEN: "
28828 msgstr "NEPLATNÝ: "
28829
28830 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28831 msgid "Ref: "
28832 msgstr "Ref: "
28833
28834 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28835 msgid "Equation"
28836 msgstr "Rovnica"
28837
28838 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28839 msgid "EqRef: "
28840 msgstr "EqRef: "
28841
28842 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28843 msgid "Page Number"
28844 msgstr "Číslo strany"
28845
28846 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28847 msgid "Page: "
28848 msgstr "Strana: "
28849
28850 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28851 msgid "Textual Page Number"
28852 msgstr "Textové číslo strany"
28853
28854 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28855 msgid "TextPage: "
28856 msgstr "TextStrana: "
28857
28858 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28859 msgid "Standard+Textual Page"
28860 msgstr "Štandard+Textová strana"
28861
28862 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28863 msgid "Ref+Text: "
28864 msgstr "Ref+Text: "
28865
28866 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28867 msgid "Formatted"
28868 msgstr "Formátované"
28869
28870 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28871 msgid "Format: "
28872 msgstr "Formát: "
28873
28874 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28875 msgid "Reference to Name"
28876 msgstr "Referencia na Meno"
28877
28878 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28879 msgid "NameRef:"
28880 msgstr "MenoRef:"
28881
28882 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28883 msgid "subscript"
28884 msgstr "dolný index"
28885
28886 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28887 msgid "superscript"
28888 msgstr "horný index"
28889
28890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28891 msgid "Protected Space"
28892 msgstr "Chránená medzera"
28893
28894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28895 msgid "Quad Space"
28896 msgstr "Quad medzera"
28897
28898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28899 msgid "Double Quad Space"
28900 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28901
28902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28903 msgid "Enspace"
28904 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28905
28906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28907 msgid "Enskip"
28908 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28909
28910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28911 msgid "Protected Horizontal Fill"
28912 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28913
28914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28915 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28916 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28917
28918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28919 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28920 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28921
28922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28923 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28924 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28925
28926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28927 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28928 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28929
28930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28932 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28933
28934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28935 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28936 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28937
28938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28939 #, c-format
28940 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28941 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28942
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28944 #, c-format
28945 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28946 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28947
28948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28949 msgid "List of Listings"
28950 msgstr "Zoznam Výpisov"
28951
28952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28953 msgid "Unknown TOC type"
28954 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28955
28956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28957 msgid "Selections not supported."
28958 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28959
28960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28961 msgid "Multi-column in current or destination column."
28962 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28963
28964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28965 msgid "Multi-row in current or destination row."
28966 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28967
28968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28969 msgid "Selection size should match clipboard content."
28970 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28971
28972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28973 msgid "wrap: "
28974 msgstr "obtekanie: "
28975
28976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28977 msgid "wrap"
28978 msgstr "obtekanie"
28979
28980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28981 msgid "Not shown."
28982 msgstr "Neukázané."
28983
28984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28985 msgid "Loading..."
28986 msgstr "Načítavam..."
28987
28988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28989 msgid "Converting to loadable format..."
28990 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28991
28992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28993 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28994 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28995
28996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28997 msgid "Scaling etc..."
28998 msgstr "Zmena mierky atď..."
28999
29000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29001 msgid "Ready to display"
29002 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29003
29004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29005 msgid "No file found!"
29006 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29007
29008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29009 msgid "Error converting to loadable format"
29010 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29011
29012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29013 msgid "Error loading file into memory"
29014 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29015
29016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29017 msgid "Error generating the pixmap"
29018 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29019
29020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29021 msgid "No image"
29022 msgstr "Bez obrázku"
29023
29024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29025 msgid "Preview loading"
29026 msgstr "Nahranie náhľadu"
29027
29028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29029 msgid "Preview ready"
29030 msgstr "Náhľad prichystaný"
29031
29032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29033 msgid "Preview failed"
29034 msgstr "Náhľad zlyhal"
29035
29036 #: src/lengthcommon.cpp:44
29037 msgid "cc[[unit of measure]]"
29038 msgstr "cc"
29039
29040 #: src/lengthcommon.cpp:44
29041 msgid "dd"
29042 msgstr "dd"
29043
29044 #: src/lengthcommon.cpp:44
29045 msgid "em"
29046 msgstr "em"
29047
29048 #: src/lengthcommon.cpp:45
29049 msgid "ex"
29050 msgstr "ex"
29051
29052 #: src/lengthcommon.cpp:45
29053 msgid "mu[[unit of measure]]"
29054 msgstr "mu"
29055
29056 #: src/lengthcommon.cpp:45
29057 msgid "pc"
29058 msgstr "pc"
29059
29060 #: src/lengthcommon.cpp:46
29061 msgid "pt"
29062 msgstr "pt"
29063
29064 #: src/lengthcommon.cpp:46
29065 msgid "sp"
29066 msgstr "sp"
29067
29068 #: src/lengthcommon.cpp:46
29069 msgid "Text Width %"
29070 msgstr "Šírka textu %"
29071
29072 #: src/lengthcommon.cpp:47
29073 msgid "Column Width %"
29074 msgstr "Šírka stĺpca %"
29075
29076 #: src/lengthcommon.cpp:47
29077 msgid "Page Width %"
29078 msgstr "Šírka Stránky %"
29079
29080 #: src/lengthcommon.cpp:47
29081 msgid "Line Width %"
29082 msgstr "Šírka Riadku %"
29083
29084 #: src/lengthcommon.cpp:48
29085 msgid "Text Height %"
29086 msgstr "Výška textu %"
29087
29088 #: src/lengthcommon.cpp:48
29089 msgid "Page Height %"
29090 msgstr "Výška Stránky %"
29091
29092 #: src/lyxfind.cpp:128
29093 msgid "Search error"
29094 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29095
29096 #: src/lyxfind.cpp:128
29097 msgid "Search string is empty"
29098 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29099
29100 #: src/lyxfind.cpp:370
29101 msgid "String found."
29102 msgstr "Reťazec nájdený."
29103
29104 #: src/lyxfind.cpp:372
29105 msgid "String has been replaced."
29106 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29107
29108 #: src/lyxfind.cpp:375
29109 #, c-format
29110 msgid "%1$d strings have been replaced."
29111 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29112
29113 #: src/lyxfind.cpp:1459
29114 msgid "Invalid regular expression!"
29115 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29116
29117 #: src/lyxfind.cpp:1464
29118 msgid "Match not found!"
29119 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29120
29121 #: src/lyxfind.cpp:1468
29122 msgid "Match found!"
29123 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29124
29125 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29126 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29127 #, c-format
29128 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29129 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29130
29131 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29132 #, c-format
29133 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29134 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29135
29136 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29137 #, c-format
29138 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29140
29141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29142 msgid "Cursor not in table"
29143 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29144
29145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29146 msgid "Only one row"
29147 msgstr "Len jeden riadok"
29148
29149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29150 msgid "Only one column"
29151 msgstr "Len jeden stĺpec"
29152
29153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29154 msgid "No hline to delete"
29155 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29156
29157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29158 msgid "No vline to delete"
29159 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29160
29161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29162 #, c-format
29163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29164 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29165
29166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29167 msgid "Bad math environment"
29168 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29169
29170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29171 msgid ""
29172 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29173 "Change the math formula type and try again."
29174 msgstr ""
29175 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29176 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29177
29178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29179 msgid "No number"
29180 msgstr "Bez čísla"
29181
29182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29183 #, c-format
29184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29185 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29188 #, c-format
29189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29190 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29193 #, c-format
29194 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29195 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29196
29197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29199 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29200 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29201
29202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29203 msgid "create new math text environment ($...$)"
29204 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29205
29206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29207 msgid "entered math text mode (textrm)"
29208 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29209
29210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29211 msgid "Regular expression editor mode"
29212 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29213
29214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29215 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29216 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29217
29218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29219 msgid "Standard[[mathref]]"
29220 msgstr "Štandardné"
29221
29222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29223 msgid "PrettyRef"
29224 msgstr "PeknýOdkaz"
29225
29226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29227 msgid "FormatRef: "
29228 msgstr "FormatRef: "
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29231 #, c-format
29232 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29233 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29234
29235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29236 msgid "optional"
29237 msgstr "nepovinné"
29238
29239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29240 msgid "math macro"
29241 msgstr "mat. makro"
29242
29243 #: src/output.cpp:37
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "Could not open the specified document\n"
29247 "%1$s."
29248 msgstr ""
29249 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29250 "%1$s."
29251
29252 #: src/output_plaintext.cpp:144
29253 msgid "Abstract: "
29254 msgstr "Súhrn: "
29255
29256 #: src/output_plaintext.cpp:156
29257 msgid "References: "
29258 msgstr "Referencie: "
29259
29260 #: src/support/Package.cpp:487
29261 msgid "LyX binary not found"
29262 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29263
29264 #: src/support/Package.cpp:488
29265 #, c-format
29266 msgid ""
29267 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29268 msgstr ""
29269 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29270 "%1$s"
29271
29272 #: src/support/Package.cpp:607
29273 #, c-format
29274 msgid ""
29275 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29276 "\t%1$s\n"
29277 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29278 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29279 msgstr ""
29280 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29281 "\t%1$s\n"
29282 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29283 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29284
29285 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29286 msgid "File not found"
29287 msgstr "Súbor nenájdený"
29288
29289 #: src/support/Package.cpp:677
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "Invalid %1$s switch.\n"
29293 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29294 msgstr ""
29295 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29296 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29297
29298 #: src/support/Package.cpp:704
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29302 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29303 msgstr ""
29304 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29305 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29306
29307 #: src/support/Package.cpp:728
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29311 "%2$s is not a directory."
29312 msgstr ""
29313 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29314 "%2$s nie je adresár."
29315
29316 #: src/support/Package.cpp:730
29317 msgid "Directory not found"
29318 msgstr "Adresár nenájdený"
29319
29320 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "The command\n"
29324 "%1$s\n"
29325 "has not yet completed.\n"
29326 "\n"
29327 "Do you want to stop it?"
29328 msgstr ""
29329 "Príkaz\n"
29330 "%1$s\n"
29331 "ešte nedokončil.\n"
29332 "\n"
29333 "Chcete ho zastaviť ?"
29334
29335 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29336 msgid "Stop command?"
29337 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29338
29339 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29340 msgid "&Stop it"
29341 msgstr "Za&staviť"
29342
29343 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29344 msgid "Let it &run"
29345 msgstr "Nech &beží ďalej"
29346
29347 #: src/support/debug.cpp:42
29348 msgid "No debugging messages"
29349 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29350
29351 #: src/support/debug.cpp:43
29352 msgid "General information"
29353 msgstr "Všeobecné informácie"
29354
29355 #: src/support/debug.cpp:44
29356 msgid "Program initialisation"
29357 msgstr "Inicializácia programu"
29358
29359 #: src/support/debug.cpp:45
29360 msgid "Keyboard events handling"
29361 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29362
29363 #: src/support/debug.cpp:46
29364 msgid "GUI handling"
29365 msgstr "Spravovanie GUI"
29366
29367 #: src/support/debug.cpp:47
29368 msgid "Lyxlex grammar parser"
29369 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29370
29371 #: src/support/debug.cpp:48
29372 msgid "Configuration files reading"
29373 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29374
29375 #: src/support/debug.cpp:49
29376 msgid "Custom keyboard definition"
29377 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29378
29379 #: src/support/debug.cpp:50
29380 msgid "LaTeX generation/execution"
29381 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29382
29383 #: src/support/debug.cpp:51
29384 msgid "Math editor"
29385 msgstr "Editor matematiky"
29386
29387 #: src/support/debug.cpp:52
29388 msgid "Font handling"
29389 msgstr "Manipulácia s písmom"
29390
29391 #: src/support/debug.cpp:53
29392 msgid "Textclass files reading"
29393 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29394
29395 #: src/support/debug.cpp:54
29396 msgid "Version control"
29397 msgstr "Kontrola verzií"
29398
29399 #: src/support/debug.cpp:55
29400 msgid "External control interface"
29401 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29402
29403 #: src/support/debug.cpp:56
29404 msgid "Undo/Redo mechanism"
29405 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29406
29407 #: src/support/debug.cpp:57
29408 msgid "User commands"
29409 msgstr "Používateľské príkazy"
29410
29411 #: src/support/debug.cpp:58
29412 msgid "The LyX Lexer"
29413 msgstr "LyX Lexer"
29414
29415 #: src/support/debug.cpp:59
29416 msgid "Dependency information"
29417 msgstr "Informácie o závislostiach"
29418
29419 #: src/support/debug.cpp:60
29420 msgid "LyX Insets"
29421 msgstr "LyX vložky"
29422
29423 #: src/support/debug.cpp:61
29424 msgid "Files used by LyX"
29425 msgstr "Súbory používané LyXom"
29426
29427 #: src/support/debug.cpp:62
29428 msgid "Workarea events"
29429 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29430
29431 #: src/support/debug.cpp:63
29432 msgid "Insettext/tabular messages"
29433 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29434
29435 #: src/support/debug.cpp:64
29436 msgid "Graphics conversion and loading"
29437 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29438
29439 #: src/support/debug.cpp:65
29440 msgid "Change tracking"
29441 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29442
29443 #: src/support/debug.cpp:66
29444 msgid "External template/inset messages"
29445 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29446
29447 #: src/support/debug.cpp:67
29448 msgid "RowPainter profiling"
29449 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29450
29451 #: src/support/debug.cpp:68
29452 msgid "Scrolling debugging"
29453 msgstr "ladenie rolovania"
29454
29455 #: src/support/debug.cpp:69
29456 msgid "Math macros"
29457 msgstr "mat. makrá"
29458
29459 #: src/support/debug.cpp:70
29460 msgid "RTL/Bidi"
29461 msgstr "RTL/Bidi"
29462
29463 #: src/support/debug.cpp:71
29464 msgid "Locale/Internationalisation"
29465 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29466
29467 #: src/support/debug.cpp:72
29468 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29469 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29470
29471 #: src/support/debug.cpp:73
29472 msgid "Find and replace mechanism"
29473 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29474
29475 #: src/support/debug.cpp:74
29476 msgid "Developers' general debug messages"
29477 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29478
29479 #: src/support/debug.cpp:75
29480 msgid "All debugging messages"
29481 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29482
29483 #: src/support/debug.cpp:154
29484 #, c-format
29485 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29486 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29487
29488 #: src/support/lassert.cpp:52
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "Assertion %1$s violated in\n"
29492 "file: %2$s, line: %3$s"
29493 msgstr ""
29494 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29495 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29496
29497 #: src/support/lassert.cpp:62
29498 msgid ""
29499 "It should be safe to continue, but you\n"
29500 "may wish to save your work and restart LyX."
29501 msgstr ""
29502 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29503 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29504
29505 #: src/support/lassert.cpp:65
29506 msgid "Warning!"
29507 msgstr "Varovanie!"
29508
29509 #: src/support/lassert.cpp:72
29510 msgid ""
29511 "There has been an error with this document.\n"
29512 "LyX will attempt to close it safely."
29513 msgstr ""
29514 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29515 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29516
29517 #: src/support/lassert.cpp:75
29518 msgid "Buffer Error!"
29519 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29520
29521 #: src/support/lassert.cpp:82
29522 msgid ""
29523 "LyX has encountered an application error\n"
29524 "and will now shut down."
29525 msgstr ""
29526 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29527 "a ukončí prevádzku."
29528
29529 #: src/support/lassert.cpp:85
29530 msgid "Fatal Exception!"
29531 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29532
29533 #: src/support/os_win32.cpp:482
29534 msgid "System file not found"
29535 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29536
29537 #: src/support/os_win32.cpp:483
29538 msgid ""
29539 "Unable to load shfolder.dll\n"
29540 "Please install."
29541 msgstr ""
29542 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29543 "Prosím inštalujte."
29544
29545 #: src/support/os_win32.cpp:488
29546 msgid "System function not found"
29547 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29548
29549 #: src/support/os_win32.cpp:489
29550 msgid ""
29551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29552 "Don't know how to proceed. Sorry."
29553 msgstr ""
29554 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29555 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29556
29557 #: src/support/userinfo.cpp:45
29558 msgid "Unknown user"
29559 msgstr "Neznámy používateľ"
29560
29561 #~ msgid "Default Format"
29562 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29563
29564 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29565 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29566
29567 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29568 #~ msgstr "sk"
29569
29570 #~ msgid "Multilingual captions"
29571 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29572
29573 #~ msgid "Scrap"
29574 #~ msgstr "Odpad"
29575
29576 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29577 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29578
29579 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29580 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29581
29582 #~ msgid "End Multiple Columns"
29583 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29584
29585 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29586 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29587
29588 #~ msgid "Key Words."
29589 #~ msgstr "Heslá."
29590
29591 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29592 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29593
29594 #~ msgid "HTML Text|H"
29595 #~ msgstr "HTML Text|H"
29596
29597 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29598 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29599
29600 #~ msgid "Buffer error"
29601 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29602
29603 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29604 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29605
29606 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29607 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29608
29609 #~ msgid "Invalid cursor!"
29610 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29611
29612 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29613 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29614
29615 #~ msgid "Invalid position."
29616 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29617
29618 #~ msgid "Invalid position"
29619 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29620
29621 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29622 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29623
29624 #~ msgid "Application error."
29625 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29626
29627 #~ msgid "No Gui Application."
29628 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29629
29630 #~ msgid "Package not initialized."
29631 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29632
29633 #~ msgid "Memory problem"
29634 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29635
29636 #~ msgid "&First:"
29637 #~ msgstr "&Prvá:"
29638
29639 #~ msgid "Missing filename after format"
29640 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29641
29642 #~ msgid "List of Graphics"
29643 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29644
29645 #~ msgid "List of Equations"
29646 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29647
29648 #~ msgid "List of Footnotes"
29649 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29650
29651 #~ msgid "List of Index Entries"
29652 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29653
29654 #~ msgid "List of Marginal notes"
29655 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29656
29657 #~ msgid "List of Notes"
29658 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29659
29660 #~ msgid "List of Citations"
29661 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29662
29663 #~ msgid "List of Branches"
29664 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29665
29666 #~ msgid "List of Changes"
29667 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29668
29669 #~ msgid "elsewhere"
29670 #~ msgstr "inde"
29671
29672 #~ msgid "BeginFrame"
29673 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29674
29675 #~ msgid "Deprecated Styles"
29676 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29677
29678 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29679 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29680
29681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29682 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29683
29684 #~ msgid "EndFrame"
29685 #~ msgstr "KoniecRámu"
29686
29687 #~ msgid "________________________________"
29688 #~ msgstr "________________________________"
29689
29690 #~ msgid "Automatic help"
29691 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29692
29693 #~ msgid "Session"
29694 #~ msgstr "Sedenie"
29695
29696 #~ msgid "Documents"
29697 #~ msgstr "Dokumenty"
29698
29699 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29700 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29701
29702 #~ msgid "Use ams&math package"
29703 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29704
29705 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29706 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29707
29708 #~ msgid "Use amssymb package"
29709 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29710
29711 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29712 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29713
29714 #~ msgid "Use cancel package"
29715 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29716
29717 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29718 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29719
29720 #~ msgid "Use &esint package"
29721 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29722
29723 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29724 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29725
29726 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29727 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29728
29729 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29730 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29731
29732 #~ msgid "Use mathtools package"
29733 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29734
29735 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29736 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29737
29738 #~ msgid "Use mh&chem package"
29739 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29740
29741 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29742 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29743
29744 #~ msgid "Use stackrel package"
29745 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29746
29747 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29748 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29749
29750 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29751 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29752
29753 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29754 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29755
29756 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29757 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29758
29759 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29760 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29761
29762 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29763 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29764
29765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29766 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29767
29768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29769 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29770
29771 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29772 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29773
29774 #~ msgid "Close Section"
29775 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29776
29777 #~ msgid ""
29778 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29779 #~ "actually to print."
29780 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29781
29782 #~ msgid "Maintext"
29783 #~ msgstr "Hlavný text"
29784
29785 #~ msgid "institute mark"
29786 #~ msgstr "znak inštitútu"
29787
29788 #~ msgid "Make letter title"
29789 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29790
29791 #~ msgid "Settings...|s"
29792 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29793
29794 #~ msgid "Initial Option"
29795 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29796
29797 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29798 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29799
29800 #~ msgid "Settings...|g"
29801 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29802
29803 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29804 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29805
29806 #~ msgid "AMS arrows"
29807 #~ msgstr "AMS šípky"
29808
29809 #~ msgid "AMS relations"
29810 #~ msgstr "AMS relácie"
29811
29812 #~ msgid "AMS operators"
29813 #~ msgstr "AMS operátory"
29814
29815 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29816 #~ msgstr "AMS rôzne"
29817
29818 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29819 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29820
29821 #~ msgid "AMS Arrows"
29822 #~ msgstr "AMS Šípky"
29823
29824 #~ msgid "AMS Relations"
29825 #~ msgstr "AMS Relácie"
29826
29827 #~ msgid "AMS Operators"
29828 #~ msgstr "AMS Operátory"
29829
29830 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29831 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29832
29833 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29834 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29835
29836 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29837 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29838
29839 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29840 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29841
29842 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29843 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29844
29845 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29847
29848 #~ msgid "Fig. ---"
29849 #~ msgstr "Obr. ---"
29850
29851 #~ msgid "CenteredCaption"
29852 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29853
29854 #~ msgid "Senseless!"
29855 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29856
29857 #~ msgid "Table Caption"
29858 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29859
29860 #~ msgid "Captionabove"
29861 #~ msgstr "Popis hore"
29862
29863 #~ msgid "Captionbelow"
29864 #~ msgstr "Popis dole"
29865
29866 #~ msgid "Multilingual caption:"
29867 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29868
29869 #~ msgid "article (APA6)"
29870 #~ msgstr "článok (APA6)"
29871
29872 #~ msgid "Block:  "
29873 #~ msgstr "Blok:"
29874
29875 #~ msgid "Mini template for this List"
29876 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29877
29878 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29879 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29880
29881 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29882 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29883
29884 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29885 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29886
29887 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29888 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29889
29890 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29891 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29892
29893 #~ msgid "Computing Review Categories"
29894 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29895
29896 #~ msgid "Noweb Article"
29897 #~ msgstr "Noweb článok"
29898
29899 #~ msgid "Noweb Book"
29900 #~ msgstr "Noweb kniha"
29901
29902 #~ msgid "Noweb Report"
29903 #~ msgstr "Noweb referát"
29904
29905 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29906 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29907
29908 #~ msgid "Footnote Option"
29909 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29910
29911 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29913
29914 #~ msgid "Optional argument for author"
29915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29916
29917 #~ msgid "RomanList Option"
29918 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29919
29920 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29922
29923 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29924 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29925
29926 #~ msgid "Columns Options"
29927 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29928
29929 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29930 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29931
29932 #~ msgid "Institute mark"
29933 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29934
29935 #~ msgid "Appendix Title"
29936 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29937
29938 #~ msgid "Biography Photo"
29939 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29940
29941 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29942 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29943
29944 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29945 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29946
29947 #~ msgid "Entry Option"
29948 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29949
29950 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29951 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29952
29953 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29954 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29955
29956 #~ msgid "Space"
29957 #~ msgstr "Medzera"
29958
29959 #~ msgid "Space:"
29960 #~ msgstr "Medzera:"
29961
29962 #~ msgid "Computer:"
29963 #~ msgstr "Počítač:"
29964
29965 # Napríklad krátky titul
29966 #~ msgid "opt"
29967 #~ msgstr "argument"
29968
29969 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29970 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29971
29972 #~ msgid "Braille Manual|B"
29973 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29974
29975 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29976 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29977
29978 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29979 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29980
29981 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29982 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29983
29984 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29985 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29986
29987 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29988 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29989
29990 #~ msgid "View Outline|u"
29991 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29992
29993 #~ msgid ""
29994 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29995 #~ msgstr ""
29996 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29997 #~ "aktívnom okne"
29998
29999 #~ msgid ""
30000 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30001 #~ "window: "
30002 #~ msgstr ""
30003 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30004 #~ "okne: "
30005
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30008 #~ "active window: "
30009 #~ msgstr ""
30010 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30011 #~ "aktívnom okne: "
30012
30013 #~ msgid ""
30014 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30015 #~ msgstr ""
30016 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30017 #~ "okne: "
30018
30019 #~ msgid "%1$s%2$s"
30020 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30021
30022 #~ msgid " (unknown)"
30023 #~ msgstr " (neznáme)"
30024
30025 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30026 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30027
30028 #~ msgid "Utopia"
30029 #~ msgstr "Utopia"
30030
30031 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30032 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30033
30034 #~ msgid "LatinOn"
30035 #~ msgstr "LatinOn"
30036
30037 #~ msgid "Latin on"
30038 #~ msgstr "Latin on"
30039
30040 #~ msgid "LatinOff"
30041 #~ msgstr "LatinOff"
30042
30043 #~ msgid "Latin off"
30044 #~ msgstr "Latin off"
30045
30046 #~ msgid "Table w&idth:"
30047 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30048
30049 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30050 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30051
30052 #~ msgid "Rotate table"
30053 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30054
30055 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30056 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30057
30058 #~ msgid "Rotate cell"
30059 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30060
30061 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30062 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30063
30064 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30065 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30066
30067 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30068 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30069
30070 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30071 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30072
30073 #~ msgid "MM"
30074 #~ msgstr "MM"
30075
30076 #~ msgid "MMMMM"
30077 #~ msgstr "MMMMM"
30078
30079 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30080 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30081
30082 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30083 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30084
30085 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30086 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30087
30088 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30089 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30090
30091 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30092 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30093
30094 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30095 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30096
30097 #~ msgid "Example \\theexample"
30098 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30099
30100 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30101 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30102
30103 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30104 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30105
30106 #~ msgid "Remark \\theremark"
30107 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30108
30109 #~ msgid "Case \\thecase"
30110 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30111
30112 #~ msgid "Question \\thequestion"
30113 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30114
30115 #~ msgid "Note \\thenote"
30116 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30117
30118 #~ msgid "&Output Format:"
30119 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30120
30121 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30122 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30123
30124 #~ msgid "Specify the default paper size."
30125 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30126
30127 #~ msgid "&New:"
30128 #~ msgstr "&Nové:"
30129
30130 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30131 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30132
30133 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30134 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30135
30136 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30137 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30138
30139 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30140 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30141
30142 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30143 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30144
30145 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30146 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30147
30148 #~ msgid "HTML|H"
30149 #~ msgstr "HTML"
30150
30151 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30152 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30153
30154 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30155 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30156
30157 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30158 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30159
30160 #~ msgid "branch"
30161 #~ msgstr "vetva"
30162
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30165 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30166 #~ msgstr ""
30167 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30168 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30169
30170 #~ msgid "\\thesol"
30171 #~ msgstr "\\thesol"
30172
30173 #~ msgid "at Address"
30174 #~ msgstr "na Adrese"
30175
30176 #~ msgid "at address"
30177 #~ msgstr "na adrese"
30178
30179 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30180 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30181
30182 #~ msgid "MiniTOC"
30183 #~ msgstr "Mini obsah"
30184
30185 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30186 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30187
30188 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30189 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30190
30191 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30192 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30193
30194 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30195 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30196
30197 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30198 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30199
30200 #~ msgid "Motto"
30201 #~ msgstr "Motto"
30202
30203 #~ msgid "Claim "
30204 #~ msgstr "Nárok "
30205
30206 #~ msgid "Preface:"
30207 #~ msgstr "Predslov:"
30208
30209 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30210 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30211
30212 #~ msgid "Step"
30213 #~ msgstr "Krok"
30214
30215 #~ msgid "Step \\thestep."
30216 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30217
30218 #~ msgid "Appendices Section"
30219 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30220
30221 #~ msgid "--- Appendices ---"
30222 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30223
30224 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30225 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30226
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30229 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30230 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30231 #~ msgstr ""
30232 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30233 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30234 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30235
30236 #~ msgid "List of %1$s"
30237 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30238
30239 #~ msgid "Edit"
30240 #~ msgstr "Upraviť"
30241
30242 #~ msgid "Layout|L"
30243 #~ msgstr "Schéma"
30244
30245 #~ msgid "Documents|D"
30246 #~ msgstr "Dokumenty"
30247
30248 #~ msgid "New from Template...|T"
30249 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30250
30251 #~ msgid "Revert|R"
30252 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30253
30254 #~ msgid "Custom...|C"
30255 #~ msgstr "Vlastné..."
30256
30257 #~ msgid "Redo|d"
30258 #~ msgstr "Opakovať|O"
30259
30260 #~ msgid "Cut|C"
30261 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30262
30263 #~ msgid "Paste|a"
30264 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30265
30266 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30267 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30268
30269 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30270 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30271
30272 #~ msgid "Tabular|T"
30273 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30274
30275 #~ msgid "Thesaurus..."
30276 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30277
30278 #~ msgid "Statistics...|i"
30279 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30280
30281 #~ msgid "Change Tracking|g"
30282 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30283
30284 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30285 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30286
30287 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30288 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30289
30290 #~ msgid "Line Bottom|B"
30291 #~ msgstr "Čiara dole"
30292
30293 #~ msgid "Line Left|L"
30294 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30295
30296 #~ msgid "Line Right|R"
30297 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30298
30299 #~ msgid "Alignment|i"
30300 #~ msgstr "Zarovnanie"
30301
30302 #~ msgid "Delete Row|w"
30303 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30304
30305 #~ msgid "Copy Row"
30306 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30307
30308 #~ msgid "Swap Rows"
30309 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30310
30311 #~ msgid "Delete Column|D"
30312 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30313
30314 #~ msgid "Copy Column"
30315 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30316
30317 #~ msgid "Swap Columns"
30318 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30319
30320 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30321 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30322
30323 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30324 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30325
30326 #~ msgid "Alignment|A"
30327 #~ msgstr "Zarovnanie"
30328
30329 #~ msgid "Add Row|R"
30330 #~ msgstr "Pridať riadok"
30331
30332 #~ msgid "Add Column|C"
30333 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30334
30335 #~ msgid "Octave"
30336 #~ msgstr "Octave"
30337
30338 #~ msgid "Maxima"
30339 #~ msgstr "Maxima"
30340
30341 #~ msgid "Mathematica"
30342 #~ msgstr "Mathematica"
30343
30344 #~ msgid "Maple, simplify"
30345 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30346
30347 #~ msgid "Maple, factor"
30348 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30349
30350 #~ msgid "Maple, evalm"
30351 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30352
30353 #~ msgid "Maple, evalf"
30354 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30355
30356 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30357 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30358
30359 #~ msgid "Align Environment|A"
30360 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30361
30362 #~ msgid "AlignAt Environment"
30363 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30364
30365 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30366 #~ msgstr "Falign prostredie"
30367
30368 #~ msgid "Gather Environment"
30369 #~ msgstr "Gather prostredie"
30370
30371 #~ msgid "Multline Environment"
30372 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30373
30374 #~ msgid "Special Character|S"
30375 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30376
30377 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30378 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30379
30380 #~ msgid "Index Entry|I"
30381 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30382
30383 #~ msgid "URL...|U"
30384 #~ msgstr "URL...|U"
30385
30386 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30387 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30388
30389 #~ msgid "TeX Code|T"
30390 #~ msgstr "TeX Kód"
30391
30392 #~ msgid "Minipage|p"
30393 #~ msgstr "Minipage"
30394
30395 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30396 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30397
30398 #~ msgid "Floats|a"
30399 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30400
30401 #~ msgid "Include File...|d"
30402 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30403
30404 #~ msgid "Insert File|e"
30405 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30406
30407 #~ msgid "External Material...|x"
30408 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30409
30410 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30411 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30412
30413 #~ msgid "Protected Space|r"
30414 #~ msgstr "Chránená medzera"
30415
30416 #~ msgid "Vertical Space..."
30417 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30418
30419 #~ msgid "Line Break|L"
30420 #~ msgstr "Zlom riadku"
30421
30422 #~ msgid "Protected Dash|D"
30423 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30424
30425 #~ msgid "Single Quote|Q"
30426 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30427
30428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30429 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30430
30431 #~ msgid "Horizontal Line"
30432 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30433
30434 #~ msgid "Font Change|o"
30435 #~ msgstr "Zmena písma"
30436
30437 #~ msgid "Math Normal Font"
30438 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30439
30440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30441 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30442
30443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30444 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30445
30446 #~ msgid "Math Roman Family"
30447 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30448
30449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30450 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30451
30452 #~ msgid "Math Bold Series"
30453 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30454
30455 #~ msgid "Text Normal Font"
30456 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30457
30458 #~ msgid "Floatflt Figure"
30459 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30460
30461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30462 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30463
30464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30465 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30466
30467 #~ msgid "Character...|C"
30468 #~ msgstr "Znak..."
30469
30470 #~ msgid "Paragraph...|P"
30471 #~ msgstr "Odstavec..."
30472
30473 #~ msgid "Document...|D"
30474 #~ msgstr "Dokument...|D"
30475
30476 #~ msgid "Tabular...|T"
30477 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30478
30479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30480 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30481
30482 #~ msgid "Noun Style|N"
30483 #~ msgstr "Štýl Meno"
30484
30485 #~ msgid "Bold Style|B"
30486 #~ msgstr "Tučný štýl"
30487
30488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30489 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30490
30491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30492 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30493
30494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30495 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30496
30497 #~ msgid "Update|U"
30498 #~ msgstr "Aktualizovať"
30499
30500 #~ msgid "TeX Information|X"
30501 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30502
30503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30504 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30505
30506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30508
30509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30511
30512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30514
30515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30517
30518 #~ msgid "Extended Features|E"
30519 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30520
30521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30522 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30523
30524 #~ msgid "Preferences..."
30525 #~ msgstr "Preferencie..."
30526
30527 #~ msgid "Quit LyX"
30528 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30529
30530 #~ msgid "%1$d words checked."
30531 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30532
30533 #~ msgid "One word checked."
30534 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30535
30536 #~ msgid "Spelling check completed"
30537 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30538
30539 #~ msgid "Basi&c"
30540 #~ msgstr "Základné"
30541
30542 #~ msgid "&Command:"
30543 #~ msgstr "Príkaz:"
30544
30545 #~ msgid "Search text is empty!"
30546 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30547
30548 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30549 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30550
30551 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30552 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30553
30554 #~ msgid ""
30555 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30556 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30557 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30558 #~ msgstr ""
30559 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30560 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30561 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30562
30563 #~ msgid "Affilation:"
30564 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30565
30566 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30567 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30568
30569 #~ msgid "DockWidget"
30570 #~ msgstr "DockWidget"
30571
30572 #~ msgid "greyedout"
30573 #~ msgstr "zosivelé"
30574
30575 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30576 #~ msgstr "Poznámka"
30577
30578 #~ msgid "&Use Defaults"
30579 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30580
30581 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30582 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30583
30584 #~ msgid "X; "
30585 #~ msgstr "X; "
30586
30587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30588 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30589
30590 #~ msgid "Open Target...|O"
30591 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30592
30593 #~ msgid "misspelled marking"
30594 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30595
30596 #~ msgid ""
30597 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30598 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30599 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30600 #~ "%[[, %pages%]]}."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30603 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30604 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30605 #~ "%strany%]]}."
30606
30607 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30608 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30609
30610 #~ msgid "Use &XeTeX"
30611 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30612
30613 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30614 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30615
30616 #~ msgid "&Use babel"
30617 #~ msgstr "Použiť babel"
30618
30619 #~ msgid "Flex:Institute"
30620 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30621
30622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30623 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30624
30625 #~ msgid "scheme"
30626 #~ msgstr "náčrtok"
30627
30628 #~ msgid "chart"
30629 #~ msgstr "nákres"
30630
30631 #~ msgid "graph"
30632 #~ msgstr "grafika"
30633
30634 #~ msgid "Flex:Alert"
30635 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30636
30637 #~ msgid "Flex:Structure"
30638 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30639
30640 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30641 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30642
30643 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30644 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30645
30646 #~ msgid "Flex:Firstname"
30647 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Fname"
30650 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30651
30652 #~ msgid "Flex:Surname"
30653 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30654
30655 #~ msgid "Flex:Filename"
30656 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30657
30658 #~ msgid "Flex:Literal"
30659 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30660
30661 #~ msgid "Flex:Emph"
30662 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30665 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30668 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30669
30670 #~ msgid "Flex:Volume"
30671 #~ msgstr "Flex:Volume"
30672
30673 #~ msgid "Flex:Day"
30674 #~ msgstr "Flex:Deň"
30675
30676 #~ msgid "Flex:Month"
30677 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30678
30679 #~ msgid "Flex:Year"
30680 #~ msgstr "Flex:Rok"
30681
30682 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30683 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30684
30685 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30686 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30687
30688 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30689 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30690
30691 #~ msgid "Flex:ISSN"
30692 #~ msgstr "Flex:SSN"
30693
30694 #~ msgid "Flex:CODEN"
30695 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30696
30697 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30698 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30699
30700 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30701 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30702
30703 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30704 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30705
30706 #~ msgid "Flex:Code"
30707 #~ msgstr "Flex:Kód"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Dscr"
30710 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Keyword"
30713 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30714
30715 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30716 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30717
30718 #~ msgid "Flex:Orgname"
30719 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30720
30721 #~ msgid "Flex:Street"
30722 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30723
30724 #~ msgid "Flex:City"
30725 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30726
30727 #~ msgid "Flex:State"
30728 #~ msgstr "Flex:Štát"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Postcode"
30731 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Country"
30734 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Directory"
30737 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Email"
30740 #~ msgstr "Flex:Email"
30741
30742 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30743 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30744
30745 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30746 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30747
30748 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30749 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30750
30751 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30752 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30753
30754 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30755 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30756
30757 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30758 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30759
30760 #~ msgid "Flex"
30761 #~ msgstr "Flex"
30762
30763 #~ msgid "Foot"
30764 #~ msgstr "Päta"
30765
30766 #~ msgid "Note:Note"
30767 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30768
30769 #~ msgid "Note:Greyedout"
30770 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30771
30772 #~ msgid "Box:Shaded"
30773 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30774
30775 #~ msgid "Wrap"
30776 #~ msgstr "Obtekanie"
30777
30778 #~ msgid "Info:menu"
30779 #~ msgstr "Info:menu"
30780
30781 #~ msgid "Info:shortcut"
30782 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30783
30784 #~ msgid "Info:shortcuts"
30785 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30786
30787 #~ msgid "Flex:Endnote"
30788 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30789
30790 #~ msgid "Flex:Initial"
30791 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Glosse"
30794 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30795
30796 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30797 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30798
30799 #~ msgid "Flex:Expression"
30800 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30801
30802 #~ msgid "Flex:Concepts"
30803 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30804
30805 #~ msgid "Flex:Meaning"
30806 #~ msgstr "Flex: Význam"
30807
30808 #~ msgid "Flex:Noun"
30809 #~ msgstr "Flex:Meno"
30810
30811 #~ msgid "Flex:Strong"
30812 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30813
30814 #~ msgid "Noweb literate programming"
30815 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30816
30817 #~ msgid "Norsk"
30818 #~ msgstr "Nórsky"
30819
30820 #~ msgid "Nynorsk"
30821 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30822
30823 #~ msgid "file[[scope]]"
30824 #~ msgstr "súboru"
30825
30826 #~ msgid "master document[[scope]]"
30827 #~ msgstr "hlavný dokument"
30828
30829 #~ msgid "open files[[scope]]"
30830 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30831
30832 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30833 #~ msgstr "príručiek"
30834
30835 #~ msgid "Keywordsr"
30836 #~ msgstr "Heslá"
30837
30838 #~ msgid "A&vailable indices:"
30839 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30840
30841 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30842 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30843
30844 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30845 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30846
30847 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30848 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30849
30850 #~ msgid "Vert. Phantom"
30851 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30852
30853 #~ msgid "Successful "
30854 #~ msgstr "Úspešne "
30855
30856 #~ msgid "Error "
30857 #~ msgstr "Chyba "
30858
30859 #~ msgid "All indices"
30860 #~ msgstr "Všetky indexy"
30861
30862 #~ msgid "&Ok"
30863 #~ msgstr "OK"
30864
30865 #~ msgid "Cust&om:"
30866 #~ msgstr "Vlastné:"
30867
30868 #~ msgid ""
30869 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30870 #~ "lyx2lyx script."
30871 #~ msgstr ""
30872 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30873
30874 #~ msgid ""
30875 #~ "The specified document\n"
30876 #~ "%1$s\n"
30877 #~ "could not be read."
30878 #~ msgstr ""
30879 #~ "Požadovaný dokument\n"
30880 #~ "%1$s\n"
30881 #~ "sa nedal čítať."
30882
30883 #~ msgid "Could not read document"
30884 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30885
30886 #~ msgid "Cannot view URL"
30887 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30888
30889 #~ msgid "Hyperlink"
30890 #~ msgstr "Hyperlinka"
30891
30892 #~ msgid "Label"
30893 #~ msgstr "Značka"
30894
30895 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30896 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30897
30898 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30899 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30900
30901 #~ msgid "Height:"
30902 #~ msgstr "Výška:"
30903
30904 #~ msgid "Value of the line height."
30905 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30906
30907 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30908 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30909
30910 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30912
30913 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30915
30916 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30917 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30918
30919 #~ msgid "Element:Firstname"
30920 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30921
30922 #~ msgid "Element:Fname"
30923 #~ msgstr "Element:KMeno"
30924
30925 #~ msgid "Element:Filename"
30926 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30927
30928 #~ msgid "Element:Citation-number"
30929 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30930
30931 #~ msgid "Element:Issue-number"
30932 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30933
30934 #~ msgid "Element:Issue-day"
30935 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30936
30937 #~ msgid "Element:Issue-months"
30938 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30939
30940 #~ msgid "Element:SS-Title"
30941 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30942
30943 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30944 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30945
30946 #~ msgid "Element:Postcode"
30947 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30948
30949 #~ msgid "Element:Directory"
30950 #~ msgstr "Element: Adresár"
30951
30952 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30953 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30954
30955 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30956 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30957
30958 #~ msgid "Element:GuiButton"
30959 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30960
30961 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30962 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30963
30964 #~ msgid "CharStyle"
30965 #~ msgstr "Štýl znaku"
30966
30967 #~ msgid "Custom:Endnote"
30968 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30969
30970 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30971 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30972
30973 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30974 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30975
30976 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30977 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30978
30979 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30980 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30981
30982 #~ msgid "CharStyle:Code"
30983 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30984
30985 #~ msgid "FrmtRef: "
30986 #~ msgstr "FrmtRef: "
30987
30988 #~ msgid "Glossary term"
30989 #~ msgstr "Glosse"
30990
30991 #~ msgid "Middle|d"
30992 #~ msgstr "Stredné"
30993
30994 #~ msgid "caption frame"
30995 #~ msgstr "popisok (rám)"
30996
30997 #~ msgid "top/bottom line"
30998 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30999
31000 #~ msgid "Decimal point:"
31001 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31002
31003 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31004 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31005
31006 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31007 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31008
31009 #~ msgid "Screen &DPI:"
31010 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31011
31012 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31013 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31014
31015 #~ msgid "ColorUi"
31016 #~ msgstr "ColorUi"
31017
31018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31019 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31020
31021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31022 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31023
31024 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31025 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31026
31027 #~ msgid "Publisher ID"
31028 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31029
31030 #~ msgid "OptArg"
31031 #~ msgstr "OptArg"
31032
31033 #~ msgid "TheoremTemplate"
31034 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31035
31036 #~ msgid "Theorem #:"
31037 #~ msgstr "Teoréma #:"
31038
31039 #~ msgid "Lemma #:"
31040 #~ msgstr "Lemma #:"
31041
31042 #~ msgid "Corollary #:"
31043 #~ msgstr "Corollary #:"
31044
31045 #~ msgid "Proposition #:"
31046 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31047
31048 #~ msgid "Conjecture #:"
31049 #~ msgstr "Dohad #:"
31050
31051 #~ msgid "Criterion #:"
31052 #~ msgstr "Kritérium #:"
31053
31054 #~ msgid "Fact #:"
31055 #~ msgstr "Fakt #:"
31056
31057 #~ msgid "Axiom #:"
31058 #~ msgstr "Axiom #:"
31059
31060 #~ msgid "Definition #:"
31061 #~ msgstr "Definícia #:"
31062
31063 #~ msgid "Example #:"
31064 #~ msgstr "Príklad #:"
31065
31066 #~ msgid "Condition #:"
31067 #~ msgstr "Podmienka #:"
31068
31069 #~ msgid "Problem #:"
31070 #~ msgstr "Problém #:"
31071
31072 #~ msgid "Exercise #:"
31073 #~ msgstr "Úloha #:"
31074
31075 #~ msgid "Remark #:"
31076 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31077
31078 #~ msgid "Claim #:"
31079 #~ msgstr "Nárok #:"
31080
31081 #~ msgid "Note #:"
31082 #~ msgstr "Poznámka #:"
31083
31084 #~ msgid "Notation #:"
31085 #~ msgstr "Notácia #:"
31086
31087 #~ msgid "Case #:"
31088 #~ msgstr "Prípad #:"
31089
31090 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31091 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31092
31093 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31094 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31095
31096 #~ msgid "Overwrite all files?"
31097 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31098
31099 #~ msgid "Continue &asking"
31100 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31101
31102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31103 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31104
31105 #~ msgid "Thin space"
31106 #~ msgstr "Úzka medzera"
31107
31108 #~ msgid "Medium space"
31109 #~ msgstr "Stredná medzera"
31110
31111 #~ msgid "Thick space"
31112 #~ msgstr "Tučná medzera"
31113
31114 #~ msgid "Negative thin space"
31115 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31116
31117 #~ msgid "Negative medium space"
31118 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31119
31120 #~ msgid "Negative thick space"
31121 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31122
31123 #~ msgid "Inter-word space"
31124 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31125
31126 #~ msgid "Date format"
31127 #~ msgstr "Formát dátumu"
31128
31129 #~ msgid "Unknown buffer info"
31130 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31131
31132 #~ msgid "QQuad Space"
31133 #~ msgstr "QQuad medzera"
31134
31135 #~ msgid "Preview\t"
31136 #~ msgstr "Náhľad\t"
31137
31138 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31139 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31140
31141 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31142 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31143
31144 #~ msgid "&Replace with..."
31145 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31146
31147 #~ msgid "Ne&xt"
31148 #~ msgstr "Ďalší"
31149
31150 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31151 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31152
31153 #~ msgid "Pre&vious"
31154 #~ msgstr "Predošlí"
31155
31156 #~ msgid "&Keep case"
31157 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31158
31159 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31160 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31161
31162 #~ msgid "&Find..."
31163 #~ msgstr "Nájsť..."
31164
31165 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31166 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31167
31168 #~ msgid "&Next"
31169 #~ msgstr "Ďalší"
31170
31171 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31172 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31173
31174 #~ msgid "&Previous"
31175 #~ msgstr "&Predošlí"
31176
31177 #~ msgid "Ch. "
31178 #~ msgstr "Kap. "
31179
31180 #~ msgid ""
31181 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31182 #~ "%1$s.layout,\n"
31183 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31184 #~ "class or style file required by it is not\n"
31185 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31186 #~ "for more information.\n"
31187 #~ msgstr ""
31188 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31189 #~ "%1$s.layout,\n"
31190 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31191 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31192 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31193 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31194
31195 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31196 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31197
31198 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31199 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31200
31201 #~ msgid "Any &word"
31202 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31203
31204 #~ msgid ""
31205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31206 #~ "%2$s"
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31209 #~ "%2$s"
31210
31211 #~ msgid "&Dummy"
31212 #~ msgstr "&Atrapa"
31213
31214 #~ msgid "F&ind:"
31215 #~ msgstr "&Nájsť:"
31216
31217 #~ msgid "The Enter key works, too"
31218 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31219
31220 #~ msgid "The delete key works, too"
31221 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31222
31223 #~ msgid "D&elete"
31224 #~ msgstr "Z&mazať"
31225
31226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31227 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31228
31229 #~ msgid "&BibTeX command:"
31230 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31231
31232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31233 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31234
31235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31236 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31237
31238 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31239 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31240
31241 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31242 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31243
31244 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31245 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31246
31247 #~ msgid "Use input encod&ing"
31248 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31249
31250 #~ msgid "Jump to the label"
31251 #~ msgstr "Skok na značku"
31252
31253 #~ msgid "Merge cells"
31254 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31255
31256 #~ msgid "Strasse"
31257 #~ msgstr "Ulica"
31258
31259 #~ msgid "Land"
31260 #~ msgstr "Štát"
31261
31262 #~ msgid "BLZ"
31263 #~ msgstr "Kód banky"
31264
31265 #~ msgid "Konto"
31266 #~ msgstr "Účet"
31267
31268 #~ msgid "Insert|n"
31269 #~ msgstr "Vložiť"
31270
31271 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31272 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31273
31274 #~ msgid "View DVI"
31275 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31276
31277 #~ msgid "Update DVI"
31278 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31279
31280 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31281 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31282
31283 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31284 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31285
31286 #~ msgid "View PostScript"
31287 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31288
31289 #~ msgid "Update PostScript"
31290 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31291
31292 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31293 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31294
31295 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31296 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31297
31298 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31299 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31300
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31303 #~ "You may not have the right languages installed."
31304 #~ msgstr ""
31305 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31306 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31310 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31313 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31314
31315 #~ msgid ""
31316 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31317 #~ "`%2$s'."
31318 #~ msgstr ""
31319 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31320 #~ "`%2$s'."
31321
31322 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31323 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31324
31325 #~ msgid ""
31326 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31327 #~ "encoding `%2$s'."
31328 #~ msgstr ""
31329 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31330 #~ "%2$s'."
31331
31332 #~ msgid ""
31333 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31334 #~ "encoding `%2$s'."
31335 #~ msgstr ""
31336 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31337 #~ "%2$s'."
31338
31339 #~ msgid ""
31340 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31341 #~ msgstr ""
31342 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31343 #~ "\"."
31344
31345 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31346 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31350 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31351 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31352 #~ msgstr ""
31353 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31354 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31355 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31356
31357 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31358 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31359
31360 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31361 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31362
31363 #~ msgid ""
31364 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31365 #~ "\n"
31366 #~ "%1$s."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31369 #~ "\n"
31370 #~ "%1$s."
31371
31372 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31373 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31374
31375 #~ msgid "Branch Settings"
31376 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31377
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31382 #~ "'?'."
31383
31384 #~ msgid "Length"
31385 #~ msgstr "Dĺžka"
31386
31387 #~ msgid "TeX Code Settings"
31388 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31389
31390 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31391 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31392
31393 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31394 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31395
31396 #~ msgid "ispell"
31397 #~ msgstr "ispell"
31398
31399 #~ msgid "pspell (library)"
31400 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31401
31402 #~ msgid "aspell (library)"
31403 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31404
31405 #~ msgid "*.pws"
31406 #~ msgstr "*.pws"
31407
31408 #~ msgid "*.ispell"
31409 #~ msgstr "*.ispell"
31410
31411 #~ msgid "Spellchecker error"
31412 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31413
31414 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31415 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31416
31417 #~ msgid ""
31418 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31419 #~ "Maybe it has been killed."
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31422 #~ "Možno bol zabitý."
31423
31424 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31425 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31426
31427 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31428 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31429
31430 #~ msgid "No Table of contents"
31431 #~ msgstr "Bez obsahu"
31432
31433 #~ msgid "Opened inset"
31434 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31435
31436 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31437 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31438
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31441 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31442 #~ "%1$s."
31443 #~ msgstr ""
31444 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31445 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31446 #~ "%1$s."
31447
31448 #~ msgid "Opened Box Inset"
31449 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31450
31451 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31453
31454 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31456
31457 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31458 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31459
31460 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31461 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31462
31463 #~ msgid "Opened Float Inset"
31464 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31465
31466 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31467 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31468
31469 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31470 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31471
31472 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31473 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31474
31475 #~ msgid "Opened Note Inset"
31476 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31477
31478 #~ msgid "Opened table"
31479 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31480
31481 #~ msgid "Opened Text Inset"
31482 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31483
31484 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31485 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31486
31487 #~ msgid "Anschrift:"
31488 #~ msgstr "Adresa:"
31489
31490 #~ msgid "Briefkopf:"
31491 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31492
31493 #~ msgid "Zusatz:"
31494 #~ msgstr "Prídavok:"
31495
31496 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31497 #~ msgstr "Vaše značky:"
31498
31499 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31500 #~ msgstr "Naše značky:"
31501
31502 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31503 #~ msgstr "Referenta:"
31504
31505 #~ msgid "Unterschrift:"
31506 #~ msgstr "Podpis:"
31507
31508 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31509 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31510
31511 #~ msgid "Vorwahl:"
31512 #~ msgstr "Predvoľba:"
31513
31514 #~ msgid "Telefon:"
31515 #~ msgstr "Telefón:"
31516
31517 #~ msgid "Ort:"
31518 #~ msgstr "Miesto:"
31519
31520 #~ msgid "Datum:"
31521 #~ msgstr "Dátum:"
31522
31523 #~ msgid "Betreff:"
31524 #~ msgstr "Predmet:"
31525
31526 #~ msgid "Anrede:"
31527 #~ msgstr "Oslovenie:"
31528
31529 #~ msgid "Gruss:"
31530 #~ msgstr "Pozdrav:"
31531
31532 #~ msgid "Anlage(n):"
31533 #~ msgstr "Prílohy:"
31534
31535 #~ msgid "Verteiler:"
31536 #~ msgstr "NaVedomie:"
31537
31538 #~ msgid "Strasse:"
31539 #~ msgstr "Ulica:"
31540
31541 #~ msgid "Land:"
31542 #~ msgstr "Štát:"
31543
31544 #~ msgid "RetourAdresse:"
31545 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31546
31547 #~ msgid "MeinZeichen:"
31548 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31549
31550 #~ msgid "IhrZeichen:"
31551 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31552
31553 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31554 #~ msgstr "VášList:"
31555
31556 #~ msgid "BLZ:"
31557 #~ msgstr "Kód banky:"
31558
31559 #~ msgid "Konto:"
31560 #~ msgstr "Účet:"
31561
31562 #~ msgid "Adresse:"
31563 #~ msgstr "Adresa:"
31564
31565 #~ msgid "Anlagen:"
31566 #~ msgstr "Prílohy:"
31567
31568 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31569 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31570
31571 #~ msgid "Latex"
31572 #~ msgstr "Latex"
31573
31574 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31575 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31576
31577 #~ msgid "No file open!"
31578 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31579
31580 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31581 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31582
31583 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31584 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31585
31586 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31587 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31588
31589 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31590 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31591
31592 #~ msgid "Toggle Label|L"
31593 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31594
31595 #~ msgid "B&rowse..."
31596 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31597
31598 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31599 #~ msgstr "Počet kópií"
31600
31601 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31602 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31603
31604 #~ msgid "Ne&w"
31605 #~ msgstr "No&vý"
31606
31607 #~ msgid "Grou&p Name:"
31608 #~ msgstr "Me&no:"
31609
31610 #~ msgid "&Postscript driver:"
31611 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31612
31613 #~ msgid "Append Parameter"
31614 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31615
31616 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31617 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31618
31619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31620 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31621
31622 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31623 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31624
31625 #~ msgid "figure"
31626 #~ msgstr "Obrázok"
31627
31628 #~ msgid "algorithm"
31629 #~ msgstr "Algoritmus"
31630
31631 #~ msgid "tableau"
31632 #~ msgstr "Tabuľka"
31633
31634 #~ msgid "keywords"
31635 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31636
31637 #~ msgid "FAQ|F"
31638 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31639
31640 #~ msgid "Table of Contents|a"
31641 #~ msgstr "Obsah|O"
31642
31643 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31644 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31645
31646 #~ msgid "Austrian"
31647 #~ msgstr "Rakúsky"
31648
31649 #~ msgid "British"
31650 #~ msgstr "Britsky"
31651
31652 #~ msgid "Canadian"
31653 #~ msgstr "Kanadsky"
31654
31655 #~ msgid "Reference\t"
31656 #~ msgstr "Referencia"
31657
31658 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31659 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31660
31661 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31662 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31663
31664 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31665 #~ msgstr "Návratová adresa"
31666
31667 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31668 #~ msgstr "K&onvertor:"
31669
31670 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31671 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31672
31673 #~ msgid "LaTeX default"
31674 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31675
31676 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31677 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31678
31679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31680 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31681
31682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31683 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31684
31685 #~ msgid "Class not found"
31686 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31687
31688 #~ msgid "Changed Layout"
31689 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31690
31691 #~ msgid "Unknown layout"
31692 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31693
31694 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31695 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31696
31697 #~ msgid "Display image in LyX"
31698 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31699
31700 #~ msgid "Screen display"
31701 #~ msgstr "Obrazovka"
31702
31703 #~ msgid "Monochrome"
31704 #~ msgstr "Monochromaticky"
31705
31706 #~ msgid "Grayscale"
31707 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31708
31709 #~ msgid "%"
31710 #~ msgstr "%"
31711
31712 #~ msgid "&Display:"
31713 #~ msgstr "&Displej:"
31714
31715 #~ msgid "Sca&le:"
31716 #~ msgstr "&Mierka:"
31717
31718 #~ msgid "Scr&een Display:"
31719 #~ msgstr "Obrazovka"
31720
31721 #~ msgid "Do not display"
31722 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31723
31724 #~ msgid "Unknown Info: "
31725 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31726
31727 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31728 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31729
31730 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31731 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31732
31733 #~ msgid "<- C&lear"
31734 #~ msgstr "&Zmazať"
31735
31736 #~ msgid "A&pply"
31737 #~ msgstr "&Použiť"
31738
31739 #~ msgid "Add"
31740 #~ msgstr "&Pridať"
31741
31742 #~ msgid "Remove"
31743 #~ msgstr "&Odstrániť"
31744
31745 #~ msgid "E&mbed"
31746 #~ msgstr "Prvé_meno"
31747
31748 #~ msgid "Edit the file externally"
31749 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31750
31751 #~ msgid "&Edit File..."
31752 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31753
31754 #~ msgid "LyX View"
31755 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31756
31757 #~ msgid "&Center"
31758 #~ msgstr "Na stred"
31759
31760 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31761 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31762
31763 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31764 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31765
31766 #~ msgid "Clear"
31767 #~ msgstr "&Zmazať"
31768
31769 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31771
31772 #~ msgid " writing embedded files."
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31774
31775 #~ msgid " could not write embedded files!"
31776 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31777
31778 #~ msgid "Failed to extract file"
31779 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31780
31781 #~ msgid "Copy file failure"
31782 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31783
31784 #~ msgid "Failed to embed file"
31785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31786
31787 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31788 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31789
31790 #~ msgid "Sync file failure"
31791 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31792
31793 #~ msgid "Packing all files"
31794 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31795
31796 #~ msgid "Failed to write file"
31797 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31798
31799 #~ msgid "Save failure"
31800 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31801
31802 #~ msgid "Extra embedded file"
31803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31804
31805 #~ msgid "Plain Text"
31806 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31807
31808 #~ msgid "Enspace|E"
31809 #~ msgstr "&Nahradiť"
31810
31811 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31812 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31813
31814 #~ msgid "Properties...|P"
31815 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31816
31817 #~ msgid "New Line|e"
31818 #~ msgstr "ako riadky|r"
31819
31820 #~ msgid "Line Break|B"
31821 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31822
31823 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31824 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31825
31826 #~ msgid "Links"
31827 #~ msgstr "Zoznam"
31828
31829 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31830 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31831
31832 #~ msgid "Swap Columns|w"
31833 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31834
31835 #~ msgid "true"
31836 #~ msgstr "Ulica"
31837
31838 #~ msgid "false"
31839 #~ msgstr "Zavrieť"
31840
31841 #~ msgid "&float"
31842 #~ msgstr "objekt:"
31843
31844 #~ msgid "S&ubfigure"
31845 #~ msgstr "Podo&brázok"
31846
31847 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31848 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31849
31850 #~ msgid "Ca&ption:"
31851 #~ msgstr "Po&pisok:"
31852
31853 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31854 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31855
31856 #~ msgid "&Shaded"
31857 #~ msgstr "&Uložiť"
31858
31859 #~ msgid "Paper Size"
31860 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31861
31862 #~ msgid "&Colors"
31863 #~ msgstr "&Farby"
31864
31865 #~ msgid "&File formats"
31866 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31867
31868 #~ msgid "&GUI name:"
31869 #~ msgstr "&GUI názov"
31870
31871 #~ msgid "External Applications"
31872 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31873
31874 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31875 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31876
31877 #~ msgid "Save/restore window position"
31878 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31879
31880 #~ msgid " every"
31881 #~ msgstr " každých"
31882
31883 #~ msgid "&URL:"
31884 #~ msgstr "&URL"
31885
31886 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31887 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31888
31889 #~ msgid "Default (outer)"
31890 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31891
31892 #~ msgid "Outer"
31893 #~ msgstr "Vonkajší"
31894
31895 #~ msgid "&Units:"
31896 #~ msgstr "&Jednotky:"
31897
31898 #~ msgid "Bahasa"
31899 #~ msgstr "Bahasky"
31900
31901 #~ msgid "Magyar"
31902 #~ msgstr "Maďarsky"
31903
31904 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31905 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31906
31907 #~ msgid "Framed|F"
31908 #~ msgstr "Parametre"
31909
31910 #~ msgid "Shaded|S"
31911 #~ msgstr "&Tvar:"
31912
31913 #~ msgid "Insert URL"
31914 #~ msgstr "Vložiť URL"
31915
31916 #~ msgid "Can't load document class"
31917 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31918
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "The document could not be converted\n"
31921 #~ "into the document class %1$s."
31922 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31923
31924 #~ msgid "&Switch to document"
31925 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31926
31927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31928 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31929
31930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31931 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31932
31933 #~ msgid "Copiers"
31934 #~ msgstr "Kópie"
31935
31936 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31937 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31938
31939 #~ msgid "Boxed"
31940 #~ msgstr "Tučné"
31941
31942 #~ msgid "Doublebox"
31943 #~ msgstr "Dvojité"
31944
31945 #~ msgid "Unknown inset name: "
31946 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31947
31948 #~ msgid "Program Listing "
31949 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31950
31951 #~ msgid "Framed"
31952 #~ msgstr "Parametre"
31953
31954 #~ msgid "Url: "
31955 #~ msgstr "Url: "
31956
31957 #~ msgid "HtmlUrl: "
31958 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31959
31960 #~ msgid "%1$d words in selection."
31961 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31962
31963 #~ msgid "%1$d words in document."
31964 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31965
31966 #~ msgid "One word in selection."
31967 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31968
31969 #~ msgid "One word in document."
31970 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31971
31972 #~ msgid "Count words"
31973 #~ msgstr "Počet slov"
31974
31975 #~ msgid "Encoding error"
31976 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31977
31978 #~ msgid "Placeholders"
31979 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31980
31981 #~ msgid "&Right"
31982 #~ msgstr "Vpravo"
31983
31984 #~ msgid "Case."
31985 #~ msgstr "Vložiť"
31986
31987 #~ msgid "&Load"
31988 #~ msgstr "&Načítať"
31989
31990 #~ msgid "Printer &name:"
31991 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31992
31993 #~ msgid "Columns "
31994 #~ msgstr "Stĺpce"
31995
31996 #~ msgid "Conjecture "
31997 #~ msgstr "Dohad"
31998
31999 #~ msgid "Part "
32000 #~ msgstr "Časť"
32001
32002 #~ msgid "overprint "
32003 #~ msgstr "Predtlač"
32004
32005 #~ msgid "overlayarea"
32006 #~ msgstr "Prekrytie"
32007
32008 #~ msgid "Corollary_"
32009 #~ msgstr "Ľutujem."
32010
32011 #~ msgid "Definition. "
32012 #~ msgstr "Definícia"
32013
32014 #~ msgid "Example. "
32015 #~ msgstr "Príklad"
32016
32017 #~ msgid "Fact. "
32018 #~ msgstr "Fakt"
32019
32020 #~ msgid "Proof. "
32021 #~ msgstr "Dôkaz"
32022
32023 #~ msgid "note: "
32024 #~ msgstr "poznámka"
32025
32026 #~ msgid "&Extended Chars"
32027 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32028
32029 #~ msgid "default"
32030 #~ msgstr "štandardné"
32031
32032 #~ msgid "common"
32033 #~ msgstr "Komentár"
32034
32035 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32036 #~ msgstr "Obsah"
32037
32038 #~ msgid "Toc"
32039 #~ msgstr "Námet"
32040
32041 #~ msgid "Table of Contents|T"
32042 #~ msgstr "Obsah|O"
32043
32044 #~ msgid "OK"
32045 #~ msgstr "&OK"
32046
32047 #~ msgid "Chinese"
32048 #~ msgstr "Kópie"
32049
32050 #~ msgid "Upper"
32051 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32052
32053 #~ msgid "Table of contents"
32054 #~ msgstr "Obsah"
32055
32056 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32057 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32058
32059 #~ msgid "block "
32060 #~ msgstr "Do bloku"
32061
32062 #~ msgid "Corollary.  "
32063 #~ msgstr "Ľutujem."
32064
32065 #~ msgid "&Caption"
32066 #~ msgstr "Názov"
32067
32068 #~ msgid "&Label"
32069 #~ msgstr "&Označenie:"
32070
32071 #~ msgid "A Label for the caption"
32072 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32073
32074 #~ msgid "<- P&romote"
32075 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32076
32077 #~ msgid "D&own"
32078 #~ msgstr "Hotovo"
32079
32080 #~ msgid "Upd&ate"
32081 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32082
32083 #~ msgid "SubSection"
32084 #~ msgstr "Pododdiel"
32085
32086 #~ msgid ""
32087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32088 #~ "font change."
32089 #~ msgstr ""
32090 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32091 #~ "definovanie zmeny písma."
32092
32093 #~ msgid "Unknown toc list"
32094 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32095
32096 #~ msgid "Insert glossary entry"
32097 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32098
32099 #~ msgid "Glo"
32100 #~ msgstr "&Globálne"
32101
32102 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32103 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32104
32105 #~ msgid "&Detach panel"
32106 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32107
32108 #~ msgid "Insert spacing"
32109 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32110
32111 #~ msgid "Set limits style"
32112 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32113
32114 #~ msgid "Set math font"
32115 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32116
32117 #~ msgid "Math Panel|l"
32118 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32119
32120 #~ msgid "Math Panel|P"
32121 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32122
32123 #~ msgid "Show math panel"
32124 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32125
32126 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32127 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32128
32129 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32130 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32131
32132 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32133 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32134
32135 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32136 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32137
32138 #~ msgid "Insert math delimiters"
32139 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32140
32141 #~ msgid "Alig&nment:"
32142 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32143
32144 #~ msgid "&From:"
32145 #~ msgstr "&Z:"
32146
32147 #~ msgid "&Converters"
32148 #~ msgstr "&Konvertory"
32149
32150 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32151 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32152
32153 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32154 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32155
32156 #~ msgid "#*"
32157 #~ msgstr "*"
32158
32159 #~ msgid "PrettyRef: "
32160 #~ msgstr "PeknáRef: "
32161
32162 #~ msgid "Opening child document "
32163 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32164
32165 #~ msgid "Special Insets|S"
32166 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32167
32168 #~ msgid "Insets|n"
32169 #~ msgstr "Vložiť|I"
32170
32171 #~ msgid "S&econd:"
32172 #~ msgstr "&Druhá:"
32173
32174 #~ msgid "String not found!"
32175 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32176
32177 #~ msgid ""
32178 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32179 #~ "restart LyX."
32180 #~ msgstr ""
32181 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32182 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32183
32184 #~ msgid ""
32185 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32186 #~ "safely."
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32189
32190 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32191 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32192
32193 #~ msgid "Headings &style:"
32194 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32195
32196 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32197 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32198
32199 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32200 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32201
32202 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32203 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32204
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32207 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32208 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32209 #~ "description of multiple columns."
32210 #~ msgstr ""
32211 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
32212 #~ "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
32213 #~ "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
32214 #~ "stĺpcového prostredia."
32215
32216 #~ msgid "&Icon Set:"
32217 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32218
32219 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32220 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32221
32222 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32223 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32224
32225 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32226 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32227
32228 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32229 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"