1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-28 10:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1355 msgstr "Na&stavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Krátke Meno:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Control"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3502 msgstr "&Generátor:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 msgstr "Všetky súbory"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3622 "Use the OS native format."
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4092 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4093 ""Vlastné"."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgstr "&Usporiadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4187 msgstr "&Podregister"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgstr "&Referencie"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4313 msgstr "<referencia>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4473 msgstr "&Kategória:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4509 msgstr "Viac&riadková"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4629 msgstr "Všetky okraje"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgstr "Štan&dardný"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4901 msgstr "Heslo v registre"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5152 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5153 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5154 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5180 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5181 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5235 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5240 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5257 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5261 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5263 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5264 #: src/output_plaintext.cpp:138
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5282 msgid "Acknowledgement"
5283 msgstr "Poďakovania"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Poďakovanie."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5362 msgid "Case \\thecase."
5363 msgstr "Prípad \\thecase."
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5436 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5530 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5620 msgstr "Pripomienka"
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5626 msgid "Remark \\theremark."
5627 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5638 msgid "Solution \\thesolution."
5639 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5668 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5672 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5673 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5683 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5694 msgid "IEEE Transactions"
5695 msgstr "IEEE Transactions"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5701 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5703 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5704 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5713 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5719 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5722 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5727 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5733 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5742 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5747 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5756 msgid "IEEE membership"
5757 msgstr "IEEE členstvo"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5762 msgstr "Malé písmená"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5766 msgstr "malé písmená"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5769 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5772 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5785 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5794 msgid "Short Author|S"
5795 msgstr "Skratka Autora"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5798 msgid "A short version of the author name"
5799 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138
5802 msgid "Special Paper Notice"
5803 msgstr "Špeciálna Poznámka"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5806 msgid "After Title Text"
5807 msgstr "Text za Titulom"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5810 msgid "Page headings"
5811 msgstr "NadpisNaStrane"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5815 msgstr "Ľavá Strana"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5818 msgid "Left side of the header line"
5819 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5824 msgstr "OznačenieOboch"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Publikačná ID"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5843 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 msgid "Index Terms---"
5855 msgstr "Index Pojmov---"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5878 msgstr "ZáverečnáČasť"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5884 #: src/rowpainter.cpp:533
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5890 msgstr "Krátky Titul"
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5893 msgid "Short title for the appendix"
5894 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5897 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5900 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5946 msgid "Optional photo for biography"
5947 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5958 msgid "Name of the author"
5959 msgstr "Meno autora"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5962 msgid "Biography without photo"
5963 msgstr "Životopis bez fotky"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5966 msgid "BiographyNoPhoto"
5967 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5971 msgid "Alternative Proof String"
5972 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5975 msgid "An alternative proof string"
5976 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5979 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5986 #: lib/layouts/aa.layout:3
5987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5988 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5994 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5997 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6002 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6020 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6024 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6025 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6029 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6034 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6038 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6042 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6052 msgid "Subsubsection"
6053 msgstr "Podpodsekcia"
6055 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6064 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6072 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6074 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6075 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6083 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6086 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6090 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6096 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6105 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6120 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6125 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6131 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6135 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6136 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6147 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6148 #: lib/external_templates:348
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6154 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "Korešpodencia na:"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6161 msgid "Acknowledgements."
6162 msgstr "Poďakovania."
6164 #: lib/layouts/aa.layout:299
6165 msgid "institutemark"
6166 msgstr "znak inštitútu"
6168 #: lib/layouts/aa.layout:303
6169 msgid "institute mark"
6170 msgstr "znak inštitútu"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:367
6176 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6182 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6186 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6199 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6205 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6217 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6218 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6235 msgstr "Príslušenstvo"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6242 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6247 msgid "Acknowledgements"
6248 msgstr "Poďakovania"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6252 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6256 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6259 msgid "TableComments"
6260 msgstr "KomentárTabuľky"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6264 msgstr "ReferencieTabuľky"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6268 msgstr "MatematickéListiny"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6271 msgid "NoteToEditor"
6272 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6280 msgstr "Meno objektu"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6287 msgid "Altaffilation"
6288 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6295 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6296 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6299 msgid "Alternative affiliation:"
6300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6303 msgid "altaffilmark"
6304 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6307 msgid "altaffiliation mark"
6308 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6311 msgid "Subject headings:"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6315 msgid "[Acknowledgements]"
6316 msgstr "[Poďakovania]"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6325 msgid "Place Figure here:"
6326 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6329 msgid "Place Table here:"
6330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6337 msgid "Note to Editor:"
6338 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6341 msgid "References. ---"
6342 msgstr "Referencie. ---"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6346 msgstr "Poznámka. ---"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6350 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6354 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6357 msgid "tablenotemark"
6358 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6361 msgid "tablenote mark"
6362 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6366 msgstr "PopisObrázka"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:627
6372 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6373 msgid "Short Title|S"
6374 msgstr "Krátky Titul"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6377 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6378 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6382 msgstr "Zariadenie:"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6389 msgid "Recognized Name"
6390 msgstr "Rozpoznané meno"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6393 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6394 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6398 msgstr "Množina dát:"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6401 msgid "Separate the dataset ID from text"
6402 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6405 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6406 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6409 msgid "Short title which will appear in the running header"
6410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6414 msgstr "Krátke meno"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6418 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6425 msgid "Also Affiliation"
6426 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6430 #: lib/configure.py:603
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6448 msgid "Abbreviations"
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6452 msgid "Abbreviations:"
6455 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6458 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6460 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6469 msgid "List of Schemes"
6470 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6477 msgid "List of Charts"
6478 msgstr "Zoznam nákresov"
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6485 msgid "List of Graphs"
6486 msgstr "Zoznam grafík"
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6489 msgid "SupplementalInfo"
6490 msgstr "PodpornáInformácia"
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6493 msgid "Supporting Information Available"
6494 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6498 msgstr "Záznam v obsahu"
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6501 msgid "Graphical TOC Entry"
6502 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6506 msgstr "BibPoznámka"
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6510 msgstr "bibpoznámka"
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6521 msgid "ACM SIGGRAPH"
6522 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6525 msgid "TOG online ID"
6526 msgstr "TOG online ID"
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6537 msgid "Volume number:"
6538 msgstr "Číslo dielu:"
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6545 msgid "Article number:"
6546 msgstr "Číslo článku:"
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:98
6549 msgid "TOG article DOI"
6550 msgstr "TOG article DOI"
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6553 msgid "Article DOI:"
6554 msgstr "DOI článku:"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6557 msgid "TOG project URL"
6558 msgstr "TOG project URL"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6561 msgid "Project URL:"
6562 msgstr "URL projektu:"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6565 msgid "TOG video URL"
6566 msgstr "TOG video URL"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6573 msgid "TOG data URL"
6574 msgstr "TOG data URL"
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6581 msgid "TOG code URL"
6582 msgstr "TOG code URL"
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6601 msgid "Teaser image:"
6602 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6605 msgid "CR categories"
6606 msgstr "CR kategórie"
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6609 msgid "CR Categories:"
6610 msgstr "CR kategórie:"
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6618 msgstr "CR kategória"
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6625 msgid "Number of the category"
6626 msgstr "Číslo kategórie"
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6630 msgstr "Podkategória"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6634 msgstr "Tretia úroveň"
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6642 msgstr "KrátkeCitovanie"
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6646 msgstr "Krátke citovanie"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6664 msgid "Acknowledgments"
6665 msgstr "Poďakovania"
6667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6668 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6669 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6671 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6672 msgid "Articles (DocBook)"
6673 msgstr "Články (DocBook)"
6675 #: lib/layouts/agums.layout:3
6676 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6677 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6680 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6681 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6688 msgid "Affiliation Mark"
6689 msgstr "Značka Príslušenstva"
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6692 msgid "Author affiliation"
6693 msgstr "Príslušenstvo autora"
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6696 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6697 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6700 msgid "Author affiliation:"
6701 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6706 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6712 msgid "Acknowledgments."
6713 msgstr "Poďakovania."
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6717 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6728 msgid "SpecialSection"
6729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6732 msgid "SpecialSection*"
6733 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6742 msgstr "Neočíslované"
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6755 msgid "Subsubsection*"
6756 msgstr "Podpodsekcia*"
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6762 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6763 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6764 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6766 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6773 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6774 msgid "Chapter Exercises"
6775 msgstr "Kapitola Úlohy"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:3
6778 msgid "American Psychological Association (APA)"
6779 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:51
6783 msgstr "HlavičkaVpravo"
6785 #: lib/layouts/apa.layout:60
6786 msgid "Right header:"
6787 msgstr "Hlavička vpravo:"
6789 #: lib/layouts/apa.layout:83
6793 #: lib/layouts/apa.layout:100
6794 msgid "Short title:"
6795 msgstr "Krátky titul:"
6797 #: lib/layouts/apa.layout:129
6799 msgstr "DvajaAutori"
6801 #: lib/layouts/apa.layout:136
6802 msgid "ThreeAuthors"
6803 msgstr "TrajaAutori"
6805 #: lib/layouts/apa.layout:143
6807 msgstr "ŠtyriaAutori"
6809 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6812 msgid "Affiliation:"
6813 msgstr "Príslušenstvo:"
6815 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6816 msgid "TwoAffiliations"
6817 msgstr "DvePríslušenstva"
6819 #: lib/layouts/apa.layout:179
6820 msgid "ThreeAffiliations"
6821 msgstr "TriPríslušenstva"
6823 #: lib/layouts/apa.layout:186
6824 msgid "FourAffiliations"
6825 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:234
6828 msgid "Acknowledgements:"
6829 msgstr "Poďakovania:"
6831 #: lib/layouts/apa.layout:226
6835 #: lib/layouts/apa.layout:236
6836 msgid "CenteredCaption"
6837 msgstr "CentrovanýPopis"
6839 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6842 msgstr "Nezmyselné!"
6844 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6846 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6847 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6849 #: lib/layouts/apa.layout:259
6851 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:265
6855 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6857 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6863 msgid "Subparagraph"
6864 msgstr "Pododstavec"
6866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6868 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6869 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6870 msgid "Custom Item|s"
6871 msgstr "Vlastná Položka"
6873 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6875 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6876 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6877 msgid "A customized item string"
6878 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6880 #: lib/layouts/apa.layout:387
6882 msgstr "Vložené číslovanie"
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6890 msgid "article (APA6)"
6891 msgstr "článok (APA6)"
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6899 msgstr "ŠesťAutorov"
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6903 msgstr "ĽaváHlavička"
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6906 msgid "Left header:"
6907 msgstr "Ľavá hlavička:"
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6910 msgid "FiveAffiliations"
6911 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6914 msgid "SixAffiliations"
6915 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6917 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6942 msgstr "PoznámkaAutor"
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6945 msgid "Author Note:"
6946 msgstr "Poznámka Autor:"
6948 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6969 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6970 msgid "Arabic Article"
6971 msgstr "Arabský článok"
6973 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6974 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6975 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6980 msgstr "ZačiatokRámu"
6982 #: lib/layouts/article.layout:3
6983 msgid "Article (Standard Class)"
6984 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6986 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6988 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6997 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6998 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7009 #: lib/layouts/slides.layout:4
7010 msgid "Presentations"
7011 msgstr "Prezentácie"
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7015 msgid "Overlay Specifications|S"
7016 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7020 msgid "Overlay specifications for this list"
7021 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7025 msgid "Item Overlay Specifications"
7026 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7039 msgid "Overlay specifications for this item"
7040 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7043 msgid "Mini Template"
7044 msgstr "Mini šablóna"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7047 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7048 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7051 msgid "Longest label|s"
7052 msgstr "Najdlhšie návestie"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7055 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7056 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7080 msgid "Mode Specification|S"
7081 msgstr "Špecifikácie módu"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7087 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7089 "Špecifikuj v akom móde (article, presentation atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7094 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7095 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7098 msgid "Section \\arabic{section}"
7099 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7104 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7105 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7109 msgid "\\Alph{section}"
7110 msgstr "\\Alph{section}"
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7114 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7118 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7128 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7132 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7146 msgid "Frame Options"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7150 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7151 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7158 msgid "BeginPlainFrame"
7159 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7162 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7163 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7170 msgid "Overlay specifications for this frame"
7171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7174 msgid "Default Overlay Specifications"
7175 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7178 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7179 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7186 msgid "Repeat frame with label"
7187 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7194 msgid "________________________________"
7195 msgstr "________________________________"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7210 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7211 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7214 msgid "Short Frame Title|S"
7215 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7218 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7219 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7222 msgid "FrameSubtitle"
7223 msgstr "RámPodTitul"
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7236 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7237 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7240 msgid "Column Options"
7241 msgstr "Voľby Stĺpec"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7244 msgid "Column options (see beamer manual)"
7245 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7248 msgid "Column Placement Options"
7249 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7252 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7253 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7256 msgid "ColumnsCenterAligned"
7257 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7260 msgid "Columns (center aligned)"
7261 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7264 msgid "ColumnsTopAligned"
7265 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7268 msgid "Columns (top aligned)"
7269 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7282 msgid "Pause number"
7283 msgstr "Číslo pauzy"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7286 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7287 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7290 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7291 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7295 msgstr "Pretlačenie"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7298 msgid "Overprint Area Width"
7299 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7303 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7306 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7307 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7311 msgstr "PlochaPrekrytia"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7315 msgstr "Plocha prekrytia"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7318 msgid "Overlay Area Width"
7319 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7322 msgid "The width of the overlay area"
7323 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7326 msgid "Overlay Area Height"
7327 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7334 msgid "The height of the overlay area"
7335 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7343 msgid "Uncovered on slides"
7344 msgstr "Odhalené na fóliách"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7352 msgid "Only on slides"
7353 msgstr "Len na fóliách"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7378 msgid "Action Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie akcie"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7383 msgstr "Titul Bloku"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7386 msgid "Enter the block title here"
7387 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7390 msgid "ExampleBlock"
7391 msgstr "PríkladnýBlok"
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7394 msgid "Example Block:"
7395 msgstr "Príkladný Blok:"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7399 msgstr "VýstražnýBlok"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7402 msgid "Alert Block:"
7403 msgstr "Výstražný Blok:"
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7409 msgstr "Titulovanie"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7412 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7413 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7416 msgid "Title (Plain Frame)"
7417 msgstr "Titul (prostý rám)"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7420 msgid "Short Subtitle|S"
7421 msgstr "Krátky Podtitul"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7424 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7425 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7428 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7429 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7432 msgid "Short Institute|S"
7433 msgstr "Krátky Inštitút"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7436 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7437 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7440 msgid "InstituteMark"
7441 msgstr "ZnakInštitútu"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
7444 msgid "Institute Mark"
7445 msgstr "Znak Inštitútu"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7448 msgid "Short Date|S"
7449 msgstr "Krátky Dátum"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7452 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7453 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7456 msgid "TitleGraphic"
7457 msgstr "TitulGrafiky"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7468 msgstr "Citát (krátky)"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7489 msgid "Action Specifications|S"
7490 msgstr "Špecifikácie akcie"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7493 msgid "Additional Theorem Text"
7494 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7497 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7498 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7510 msgid "Definitions."
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7565 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7567 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7573 msgstr "Zvýraznenie"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7584 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7591 msgstr "Viditeľný text"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7595 msgstr "Neviditeľný text"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7599 msgstr "Alternatíva"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7602 msgid "Default Text"
7603 msgstr "Štandardný Text"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7606 msgid "Enter the default text here"
7607 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7611 msgstr "Beamer Poznámka"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7614 msgid "Note Options"
7615 msgstr "Voľby Poznámky"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7618 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7623 msgstr "MódPreČlánok"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7630 msgid "PresentationMode"
7631 msgstr "PrezentačnýMód"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7634 msgid "Presentation"
7635 msgstr "Prezentácia"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7639 #: src/insets/Inset.cpp:97
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7646 msgid "List of Tables"
7647 msgstr "Zoznam tabuliek"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7657 msgid "List of Figures"
7658 msgstr "Zoznam obrázkov"
7660 #: lib/layouts/book.layout:3
7661 msgid "Book (Standard Class)"
7662 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7664 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7668 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7678 msgstr "Rozprávanie"
7680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7685 msgid "ACT \\arabic{act}"
7686 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7694 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7704 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7708 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7709 msgid "Parenthetical"
7712 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7727 msgid "Right Address"
7728 msgstr "Adresa vpravo"
7730 #: lib/layouts/chess.layout:3
7734 #: lib/layouts/chess.layout:36
7736 msgstr "HlavnýVariant"
7738 #: lib/layouts/chess.layout:42
7740 msgstr "Hlavný variant:"
7742 #: lib/layouts/chess.layout:61
7746 #: lib/layouts/chess.layout:65
7750 #: lib/layouts/chess.layout:71
7751 msgid "SubVariation"
7752 msgstr "Podvariácia"
7754 #: lib/layouts/chess.layout:74
7755 msgid "Subvariation:"
7756 msgstr "Podvariácia:"
7758 #: lib/layouts/chess.layout:80
7759 msgid "SubVariation2"
7760 msgstr "Podvariácia2"
7762 #: lib/layouts/chess.layout:83
7763 msgid "Subvariation(2):"
7764 msgstr "Podvariácia(2):"
7766 #: lib/layouts/chess.layout:89
7767 msgid "SubVariation3"
7768 msgstr "Podvariácia3"
7770 #: lib/layouts/chess.layout:92
7771 msgid "Subvariation(3):"
7772 msgstr "Podvariácia(3):"
7774 #: lib/layouts/chess.layout:98
7775 msgid "SubVariation4"
7776 msgstr "Podvariácia4"
7778 #: lib/layouts/chess.layout:101
7779 msgid "Subvariation(4):"
7780 msgstr "Podvariácia(4):"
7782 #: lib/layouts/chess.layout:107
7783 msgid "SubVariation5"
7784 msgstr "Podvariácia5"
7786 #: lib/layouts/chess.layout:110
7787 msgid "Subvariation(5):"
7788 msgstr "Podvariácia(5):"
7790 #: lib/layouts/chess.layout:118
7794 #: lib/layouts/chess.layout:123
7798 #: lib/layouts/chess.layout:127
7802 #: lib/layouts/chess.layout:131
7803 msgid "[chessboard]"
7804 msgstr "[šachovnica]"
7806 #: lib/layouts/chess.layout:141
7807 msgid "BoardCentered"
7808 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7810 #: lib/layouts/chess.layout:146
7811 msgid "[centered board]"
7812 msgstr "[stredená šachovnica]"
7814 #: lib/layouts/chess.layout:156
7816 msgstr "HlavnýNámet"
7818 #: lib/layouts/chess.layout:161
7820 msgstr "Hlavný Námet:"
7822 #: lib/layouts/chess.layout:175
7826 #: lib/layouts/chess.layout:180
7830 #: lib/layouts/chess.layout:187
7834 #: lib/layouts/chess.layout:192
7838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7839 msgid "Springer cl2emult"
7840 msgstr "Springer cl2emult"
7842 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7843 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7844 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7846 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7847 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7848 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7850 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7851 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7852 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7856 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7866 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7868 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7880 msgid "Send To Address"
7881 msgstr "Adresa prijímateľa"
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7896 msgstr "Adresa odosialteľa"
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7899 msgid "Sender Address:"
7900 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7903 msgid "Return address"
7904 msgstr "Návratná adresa"
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7908 msgid "Backaddress:"
7909 msgstr "Návratná adresa:"
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7912 msgid "Postal comment"
7913 msgstr "Doručovací údaj"
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7916 msgid "Postal Remark:"
7917 msgstr "Doručovací údaj:"
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7921 msgstr "Zaobchádzanie"
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7925 msgstr "Zaobchádzanie:"
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7936 msgstr "Vaše číslo:"
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7947 msgstr "Naše číslo:"
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7961 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7968 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7974 msgstr "Doplňujúce údaje"
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7977 msgid "Bottom text:"
7978 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8003 msgstr "Umiestnenie"
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8008 msgstr "Umiestnenie:"
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8012 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8034 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8048 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8050 msgstr "Záverečný pozdrav"
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8056 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8063 msgid "Here you can insert a signature scan"
8064 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8073 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8086 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8096 msgid "Post Scriptum:"
8097 msgstr "Postskriptum:"
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8100 msgid "SenderAddress"
8101 msgstr "Adresa odosielateľa"
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8106 msgstr "Návratná-Adresa"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8109 msgid "RetourAdresse"
8110 msgstr "Návratná-Adresa"
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8114 msgstr "Adresa prijímateľa"
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8118 msgstr "Doručovací údaj"
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8134 msgid "IhrSchreiben"
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8142 msgid "Unterschrift"
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8221 msgid "DocBook Book (SGML)"
8222 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8224 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8226 msgid "Books (DocBook)"
8227 msgstr "Knihy (DocBook)"
8229 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8230 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8231 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8233 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8234 msgid "DocBook Section (SGML)"
8235 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8237 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8238 msgid "DocBook Article (SGML)"
8239 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8242 msgid "Inderscience A4 Journals"
8243 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8245 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8246 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8247 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8250 msgid "Econometrica"
8251 msgstr "Econometrica"
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8255 msgstr "Hlavička: Titul"
8257 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8258 msgid "Running Title:"
8259 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8263 msgstr "Hlavička: Autor"
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8266 msgid "Running Author:"
8267 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8269 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8271 msgid "Address Option"
8272 msgstr "Voľba Adresa"
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8276 msgid "Optional argument for the address"
8277 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8279 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8280 msgid "E-Mail Option"
8281 msgstr "Voľba E-mail"
8283 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8284 msgid "Optional argument for the e-mail"
8285 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8296 msgid "Web address:"
8297 msgstr "Web-adresa:"
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8300 msgid "Authors Block"
8301 msgstr "Blok Autorov"
8303 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8304 msgid "Authors Block:"
8305 msgstr "Blok Autorov:"
8307 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8318 msgid "Thanks \\theThanks:"
8319 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8322 msgid "Thanks Reference"
8323 msgstr "Referencia na Vďaku"
8325 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8327 msgstr "Referencia na Vďaku"
8329 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8330 msgid "Internet Address Reference"
8331 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8333 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8334 msgid "Internet Addess Ref"
8335 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8337 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8338 msgid "Corresponding Author"
8339 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8341 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8342 msgid "Name (First Name)"
8343 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8347 msgstr "Krstné Meno"
8349 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8350 msgid "Name (Surname)"
8351 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8353 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8361 msgid "By Same Author (bib)"
8362 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8366 msgstr "od rovnakého autora"
8368 #: lib/layouts/egs.layout:3
8369 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8370 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8372 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8376 #: lib/layouts/egs.layout:279
8378 msgstr "LaTeX Titul"
8380 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8384 #: lib/layouts/egs.layout:313
8386 msgstr "Príslušenstvo"
8388 #: lib/layouts/egs.layout:348
8392 #: lib/layouts/egs.layout:357
8394 msgstr "číslo-manuskriptu"
8396 #: lib/layouts/egs.layout:371
8398 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8400 #: lib/layouts/egs.layout:381
8404 #: lib/layouts/egs.layout:394
8405 msgid "1st_author_surname:"
8406 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8408 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8415 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8420 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8423 msgstr "Akceptované"
8425 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8428 msgstr "Akceptované:"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:447
8434 #: lib/layouts/egs.layout:469
8435 msgid "reprint_reqs_to:"
8436 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8438 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8439 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8440 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8442 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8444 msgid "Author Option"
8445 msgstr "Voľba Autor"
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8448 msgid "Optional argument for the author"
8449 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8451 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8452 msgid "Author Address"
8453 msgstr "Adresa Autora"
8455 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8457 msgid "Author Email"
8458 msgstr "E-mail Autora"
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8470 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8475 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8476 msgid "Thanks Option"
8477 msgstr "Voľba Vďaky"
8479 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8480 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8481 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8483 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8485 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8487 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8491 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8493 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8497 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8499 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8501 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8505 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8509 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8513 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8515 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8517 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8521 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8523 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8525 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8527 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8529 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8531 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8533 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8537 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8541 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8543 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8544 msgid "Case \\arabic{case}"
8545 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8552 msgid "BeginFrontmatter"
8553 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8556 msgid "Begin frontmatter"
8557 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8560 msgid "EndFrontmatter"
8561 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8564 msgid "End frontmatter"
8565 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8568 msgid "Titlenotemark"
8569 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8572 msgid "Titlenote mark"
8573 msgstr "Titul značka poznámky"
8575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8576 msgid "Title footnote"
8577 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8580 msgid "Footnote Label"
8581 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8584 msgid "Label you refer to in the title"
8585 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8588 msgid "Title footnote:"
8589 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8592 msgid "Author Label"
8593 msgstr "Návestie Autora"
8595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8596 msgid "Label you will reference in the address"
8597 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8601 msgstr "Autorská značka"
8603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8605 msgstr "Autorská značka"
8607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8608 msgid "Author footnote"
8609 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8612 msgid "Author footnote:"
8613 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8616 msgid "Author Footnote Label"
8617 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8620 msgid "Label you refer to for an author"
8621 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8624 msgid "CorAuthormark"
8625 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8628 msgid "CorAuthor mark"
8629 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8632 msgid "Corresponding author"
8633 msgstr "Korešpondujúci autor"
8635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8636 msgid "Corresponding author text:"
8637 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8640 msgid "Address Label"
8641 msgstr "Návestie Adresy"
8643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8644 msgid "Label of the author you refer to"
8645 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8652 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8653 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8655 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8656 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8657 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8659 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8669 msgid "Curricula Vitae"
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8679 msgstr "Meno v päte"
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8682 msgid "Footer name:"
8683 msgstr "Meno v päte:"
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8690 msgid "Nationality:"
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8695 msgstr "Deň narodenia"
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8698 msgid "Date of birth:"
8699 msgstr "Deň narodenia:"
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8706 msgid "Mobile phone number"
8707 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8718 msgid "BeforePicture"
8719 msgstr "PredObrázkom"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8722 msgid "Space before picture:"
8723 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8738 msgid "Size the photo is resized to"
8739 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8742 msgid "AfterPicture"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8746 msgid "Space after picture:"
8747 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8754 msgid "The title as it appears in the header"
8755 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8762 msgid "Vertical Space"
8763 msgstr "Vertikálna medzera"
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8766 msgid "Additional vertical space"
8767 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8770 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8771 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8778 msgid "BulletedItem"
8779 msgstr "OdrážkováPoložka"
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8782 msgid "Bulleted Item:"
8783 msgstr "Odrážková Položka:"
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8791 msgstr "Začiatok životopisu"
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:201
8794 msgid "PersonalInfo"
8795 msgstr "OsobnáInformácia"
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:206
8798 msgid "Personal Info"
8799 msgstr "Osobná Informácia"
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8802 msgid "MotherTongue"
8803 msgstr "MaterskýJazyk"
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8806 msgid "Mother Tongue:"
8807 msgstr "Materský Jazyk:"
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:232
8811 msgstr "HlavičkaJazyka"
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:236
8814 msgid "Language Header:"
8815 msgstr "Hlavička Jazyka:"
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8822 msgid "Name of the language"
8823 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8830 msgid "Level how good you think you can listen"
8831 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8838 msgid "Level how good you think you can read"
8839 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8846 msgid "Level how good you think you can conversate"
8847 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8854 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8855 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8858 msgid "LastLanguage"
8859 msgstr "PoslednýJazyk"
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8862 msgid "Last Language:"
8863 msgstr "Posledný Jazyk:"
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8870 msgid "Language Footer:"
8871 msgstr "Jazyk päty:"
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8882 msgid "VerticalSpace"
8883 msgstr "VertikálnaMedzera"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8886 msgid "Vertical space"
8887 msgstr "Vertikálna medzera"
8889 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8890 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8891 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8893 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8894 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8895 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8897 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8898 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8899 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8901 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8902 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8903 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8905 #: lib/layouts/foils.layout:3
8909 #: lib/layouts/foils.layout:43
8911 msgstr "Hlava fólie"
8913 #: lib/layouts/foils.layout:62
8914 msgid "ShortFoilhead"
8915 msgstr "Hlava fólie krátko"
8917 #: lib/layouts/foils.layout:68
8918 msgid "Rotatefoilhead"
8919 msgstr "Hlava fólie otočená"
8921 #: lib/layouts/foils.layout:74
8922 msgid "ShortRotatefoilhead"
8923 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8925 #: lib/layouts/foils.layout:83
8927 msgstr "HáčikováListina"
8929 #: lib/layouts/foils.layout:97
8933 #: lib/layouts/foils.layout:102
8935 msgstr "KrížováListina"
8937 #: lib/layouts/foils.layout:116
8941 #: lib/layouts/foils.layout:160
8945 #: lib/layouts/foils.layout:168
8949 #: lib/layouts/foils.layout:177
8953 #: lib/layouts/foils.layout:181
8954 msgid "Restriction:"
8955 msgstr "Obmedzenie:"
8957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8960 msgstr "Ľavá Hlavička"
8962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8964 msgid "Left Header:"
8965 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8967 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8969 msgid "Right Header"
8970 msgstr "Pravá Hlavička"
8972 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8974 msgid "Right Header:"
8975 msgstr "Pravá Hlavička:"
8977 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8978 msgid "Right Footer"
8981 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8982 msgid "Right Footer:"
8983 msgstr "Pravá päta:"
8985 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8990 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8997 msgid "Corollary #."
9000 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9001 msgid "Proposition #."
9002 msgstr "Tvrdenie #."
9004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9006 msgid "Definition #."
9007 msgstr "Definícia #."
9009 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9019 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9030 msgid "Proposition*"
9033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9034 msgid "Proposition."
9037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9042 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9043 msgid "French Letter (frletter)"
9044 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9047 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9048 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9052 msgstr "Text listu:"
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9085 msgid "ReturnAddress"
9086 msgstr "Návratná adresa"
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9089 msgid "ReturnAddress:"
9090 msgstr "Návratná adresa:"
9092 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9093 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9095 msgstr "Moje číslo:"
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9098 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9100 msgstr "Vaše číslo:"
9102 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9106 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9118 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9130 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9134 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9138 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9146 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9154 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9156 msgstr "BankovýÚčet"
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9159 msgid "BankAccount:"
9160 msgstr "Bankový účet:"
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9163 msgid "PostalComment"
9164 msgstr "Doručovací údaj"
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9167 msgid "PostalComment:"
9168 msgstr "Doručovací údaj:"
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9179 msgid "G-Brief (V. 2)"
9180 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9184 msgstr "Meno Riadok A"
9186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9188 msgstr "Meno Riadok A:"
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9192 msgstr "Meno Riadok B"
9194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9196 msgstr "Meno Riadok B:"
9198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9200 msgstr "Meno Riadok C"
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9204 msgstr "Meno Riadok C:"
9206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9208 msgstr "Meno Riadok D"
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9212 msgstr "Meno Riadok D:"
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9216 msgstr "Meno Riadok E"
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9220 msgstr "Meno Riadok E:"
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9224 msgstr "Meno Riadok F"
9226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9228 msgstr "Meno Riadok F:"
9230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9232 msgstr "Meno Riadok G"
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9236 msgstr "Meno Riadok G:"
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9240 msgstr "Adresa Riadok A"
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9243 msgid "AddressRowA:"
9244 msgstr "Adresa Riadok A:"
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9248 msgstr "Adresa Riadok B"
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9251 msgid "AddressRowB:"
9252 msgstr "Adresa Riadok B:"
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9256 msgstr "Adresa Riadok C"
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9259 msgid "AddressRowC:"
9260 msgstr "Adresa Riadok C:"
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9264 msgstr "Adresa Riadok D"
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9267 msgid "AddressRowD:"
9268 msgstr "Adresa Riadok D:"
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9272 msgstr "Adresa Riadok E"
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9275 msgid "AddressRowE:"
9276 msgstr "Adresa Riadok E:"
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9280 msgstr "Adresa Riadok F"
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9283 msgid "AddressRowF:"
9284 msgstr "Adresa Riadok F:"
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9287 msgid "TelephoneRowA"
9288 msgstr "Telefón Riadok A"
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9291 msgid "TelephoneRowA:"
9292 msgstr "Telefón Riadok A:"
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9295 msgid "TelephoneRowB"
9296 msgstr "Telefón Riadok B"
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9299 msgid "TelephoneRowB:"
9300 msgstr "Telefón Riadok B:"
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9303 msgid "TelephoneRowC"
9304 msgstr "Telefón Riadok C"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9307 msgid "TelephoneRowC:"
9308 msgstr "Telefón Riadok C:"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9311 msgid "TelephoneRowD"
9312 msgstr "Telefón Riadok D"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9315 msgid "TelephoneRowD:"
9316 msgstr "Telefón Riadok D:"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9319 msgid "TelephoneRowE"
9320 msgstr "Telefón Riadok E"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9323 msgid "TelephoneRowE:"
9324 msgstr "Telefón Riadok E:"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9327 msgid "TelephoneRowF"
9328 msgstr "Telefón Riadok F"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9331 msgid "TelephoneRowF:"
9332 msgstr "Telefón Riadok F:"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9335 msgid "InternetRowA"
9336 msgstr "Internet Riadok A"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9339 msgid "InternetRowA:"
9340 msgstr "Internet Riadok A:"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9343 msgid "InternetRowB"
9344 msgstr "Internet Riadok B"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9347 msgid "InternetRowB:"
9348 msgstr "Internet Riadok B:"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9351 msgid "InternetRowC"
9352 msgstr "Internet Riadok C"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9355 msgid "InternetRowC:"
9356 msgstr "Internet Riadok C:"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9359 msgid "InternetRowD"
9360 msgstr "Internet Riadok D"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9363 msgid "InternetRowD:"
9364 msgstr "Internet Riadok D:"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9367 msgid "InternetRowE"
9368 msgstr "Internet Riadok E"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9371 msgid "InternetRowE:"
9372 msgstr "Internet Riadok E:"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9375 msgid "InternetRowF"
9376 msgstr "Internet Riadok F"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9379 msgid "InternetRowF:"
9380 msgstr "Internet Riadok F:"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9384 msgstr "Banka Riadok A"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9388 msgstr "Banka Riadok A:"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9392 msgstr "Banka Riadok B"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9396 msgstr "Banka Riadok B:"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9400 msgstr "Banka Riadok C"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9404 msgstr "Banka Riadok C:"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9408 msgstr "Banka Riadok D"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9412 msgstr "Banka Riadok D:"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9416 msgstr "Banka Riadok E"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9420 msgstr "Banka Riadok E:"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9424 msgstr "Banka Riadok F"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9428 msgstr "Banka Riadok F:"
9430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9431 msgid "Hebrew Article"
9432 msgstr "Hebrejský článok"
9434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9440 msgstr "Pripomienky"
9442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9444 msgstr "Pripomienky #."
9446 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9452 msgid "Hebrew Letter"
9453 msgstr "Hebrejský list"
9455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9481 msgstr "Pokračovanie"
9483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9484 msgid "(continuing)"
9485 msgstr "(pokračujem)"
9487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9500 msgid "INTERCUT WITH:"
9501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9512 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9516 msgid "Author Names"
9517 msgstr "Mená Autorov"
9519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9520 msgid "Author names that will appear in the header line"
9521 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9540 msgid "Classification Codes"
9541 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9545 msgid "TableCaption"
9546 msgstr "Popis tabuľky"
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9549 msgid "Table caption"
9550 msgstr "Popis tabuľky"
9552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9554 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9557 msgid "Cite reference"
9558 msgstr "Referencia na citáciu"
9560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9562 msgstr "BodováListina"
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9566 msgstr "RýmskaListina"
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9569 msgid "Numbering Scheme"
9570 msgstr "Schéma Číslovania"
9572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9574 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9577 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9584 msgid "Theorem \\thetheorem."
9585 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9590 msgid "Corollary \\thecorollary."
9591 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9596 msgid "Lemma \\thelemma."
9597 msgstr "Lemma \\thelemma."
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9602 msgid "Proposition \\theproposition."
9603 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9619 msgid "Question \\thequestion."
9620 msgstr "Otázka \\thequestion."
9622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9624 msgid "Claim \\theclaim."
9625 msgstr "Nárok \\theclaim."
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9631 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9639 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9649 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9650 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9651 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9653 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9654 msgid "Short title that will appear in header line"
9655 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9657 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9661 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9665 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9669 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9673 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9677 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9681 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9687 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9688 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9689 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9691 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9695 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9696 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9697 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9699 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9703 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9704 msgid "submit to paper:"
9705 msgstr "podať do Journal:"
9707 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9708 msgid "Bibliography (plain)"
9709 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9711 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9712 msgid "Bibliography heading"
9713 msgstr "Nadpis bibliografie"
9715 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9716 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9717 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9719 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9723 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9727 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9731 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9733 msgstr "POĎAKOVANIA"
9735 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9736 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9737 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9739 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9740 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9741 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9743 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9744 msgid "Alternative Affiliation"
9745 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9747 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9748 msgid "Affiliation Prefix"
9749 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9751 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9752 msgid "A prefix like 'Also at '"
9753 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9755 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9757 msgstr "Domáca stránka"
9759 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9760 msgid "PACS numbers:"
9761 msgstr "PACS-čísla:"
9763 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9764 msgid "Preprint number"
9765 msgstr "Predtlač číslo"
9767 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9768 msgid "Preprint number:"
9769 msgstr "Predtlač číslo:"
9771 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9772 msgid "Online citation"
9773 msgstr "Online citácia"
9775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9776 msgid "Japanese Book (jbook)"
9777 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9784 msgid "Japanese Report (jreport)"
9785 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9788 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9789 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9792 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9793 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9795 #: lib/layouts/jss.layout:3
9796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9799 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9803 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9804 msgid "AddressForOffprints"
9805 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9807 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9808 msgid "Address for Offprints:"
9809 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9811 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9812 msgid "RunningTitle"
9813 msgstr "StĺpecNadpis"
9815 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9816 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9817 msgid "Running title:"
9818 msgstr "titul v hlavičke:"
9820 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9821 msgid "RunningAuthor"
9822 msgstr "StĺpecAutor"
9824 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9825 msgid "Running author:"
9826 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9828 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9829 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9830 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9832 #: lib/layouts/letter.layout:3
9833 msgid "Letter (Standard Class)"
9834 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9837 msgid "French Letter (lettre)"
9838 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9842 msgstr "BezTelefónu"
9844 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9860 msgid "Post Scriptum"
9861 msgstr "Postskriptum"
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9864 msgid "EndOfMessage"
9865 msgstr "KoniecSprávy"
9867 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9869 msgstr "KoniecSúboru"
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9894 msgstr "Bez Telefónu"
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9902 msgid "EndOfMessage."
9903 msgstr "KoniecSprávy."
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9907 msgstr "KoniecSúboru."
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9914 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9915 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9918 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9922 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9927 msgid "Running LaTeX Title"
9928 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9932 msgstr "Obsah Titul"
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9936 msgstr "Obsah titul:"
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9939 msgid "Author Running"
9940 msgstr "Stĺpec autor"
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9943 msgid "Author Running:"
9944 msgstr "Stĺpec autor:"
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9948 msgstr "Obsah Autor"
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9952 msgstr "Obsah Autor:"
9954 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9958 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9964 msgid "Conjecture #."
9965 msgstr "Hypotéza #."
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9977 msgstr "Poznámka #."
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9983 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9991 msgstr "Vlastnosť #."
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9999 msgstr "Pripomienka #."
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10002 msgid "Solution #."
10003 msgstr "Riešenie #."
10005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10014 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10015 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10016 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10017 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10018 msgid "Short Title (TOC)|S"
10019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10026 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10027 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10028 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10029 msgid "Short Title (Header)"
10030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10041 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10045 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10046 msgid "The section as it appears in the running headers"
10047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10049 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10053 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10057 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10061 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10065 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10069 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10073 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10077 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10082 msgid "Chapterprecis"
10083 msgstr "KapitolaSúhrn"
10085 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10089 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10091 msgstr "Hlavný text"
10093 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10095 msgstr "TitulBásne"
10097 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10098 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10099 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10101 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10102 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10103 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10105 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10107 msgstr "TitulBásne*"
10109 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10121 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10125 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10130 msgid "CV color scheme:"
10131 msgstr "CV farebné schéma:"
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10135 msgstr "KrstnéMeno"
10137 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10139 msgstr "Priezvisko"
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10142 msgid "Family Name:"
10143 msgstr "Priezvisko:"
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10149 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10151 msgstr "Domáca stránka:"
10153 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10157 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10158 msgid "Extra Info:"
10159 msgstr "Prídavná informácia:"
10161 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10163 msgstr "Fotografia:"
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10166 msgid "Height the photo is resized to"
10167 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10173 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10174 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10175 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10177 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10181 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10201 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10202 msgid "ItemWithComment"
10203 msgstr "Prvok:Komentár"
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10206 msgid "Item with comment:"
10207 msgstr "Prvok s komentárom:"
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10215 msgstr "ZáznamVListine"
10217 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10219 msgstr "Záznam v listine:"
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10223 msgstr "Dvojitá položka"
10225 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10226 msgid "Double Item:"
10227 msgstr "Dvojitá položka:"
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10230 msgid "Left summary"
10231 msgstr "Ľavý súhrn"
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10238 msgid "Right summary"
10239 msgstr "Pravý súhrn"
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10242 msgid "DoubleListItem"
10243 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10246 msgid "Double List Item:"
10247 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10251 msgstr "Prvý záznam"
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10258 msgid "EmptySection"
10259 msgstr "PrázdnaSekcia"
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10262 msgid "Empty Section"
10263 msgstr "Prázdna Sekcia"
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10266 msgid "CloseSection"
10267 msgstr "ZavriSekciu"
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10270 msgid "Close Section"
10271 msgstr "Zavri Sekciu"
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10274 msgid "MakeCVtitle"
10275 msgstr "VydaťCVTitul"
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10278 msgid "Make CV title"
10279 msgstr "Vydať CV titul"
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10282 msgid "MakeLetterTitle"
10283 msgstr "VydaťTitulListu"
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10286 msgid "Make letter title"
10287 msgstr "Vydať titul listu"
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10290 msgid "MakeLetterClosing"
10291 msgstr "VydaťZáverListu"
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10294 msgid "Close Letter"
10295 msgstr "Záver listu"
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10298 msgid "--Separator--"
10299 msgstr "--Oddeľovač--"
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10302 msgid "--- Separate Environment ---"
10303 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10310 msgid "Company name"
10311 msgstr "Meno firmy"
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10318 msgid "Alternative name"
10319 msgstr "Alternatívne meno"
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10322 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10323 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10329 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10330 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10331 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10333 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10334 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10335 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10337 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10338 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10339 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10341 #: lib/layouts/paper.layout:3
10342 msgid "Paper (Standard Class)"
10343 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10345 #: lib/layouts/paper.layout:147
10349 #: lib/layouts/paper.layout:159
10350 msgid "Institution"
10351 msgstr "Inštitúcia"
10353 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10357 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
10358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
10362 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10366 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10367 msgid "Slide Option"
10368 msgstr "Voľba Fólia"
10370 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10371 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10372 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10374 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10376 msgstr "KoniecFólie"
10378 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10382 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10384 msgstr "ŠirokáFólia"
10386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10388 msgstr "PrázdnaFólia"
10390 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10391 msgid "Empty slide:"
10392 msgstr "Prázdna fólia:"
10394 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10395 msgid "\\arabic{section}"
10396 msgstr "\\arabic{section}"
10398 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10399 msgid "ItemizeType1"
10400 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10402 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10403 msgid "EnumerateType1"
10404 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10406 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10407 msgid "List of Algorithms"
10408 msgstr "Zoznam algoritmov"
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10411 msgid "Recipe Book"
10414 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10415 msgid "\\thechapter"
10416 msgstr "\\thechapter"
10418 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10422 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10426 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10427 msgid "Ingredients"
10430 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10431 msgid "Ingredients Header"
10432 msgstr "Hlavička Prísady"
10434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10435 msgid "Specify an optional ingredients header"
10436 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10438 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10439 msgid "Ingredients:"
10442 #: lib/layouts/report.layout:3
10443 msgid "Report (Standard Class)"
10444 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10446 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10447 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10448 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10451 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10452 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10455 msgid "Affiliation (alternate)"
10456 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10459 msgid "Affiliation (alternate):"
10460 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10463 msgid "Alternate Affiliation Option"
10464 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10467 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10468 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10471 msgid "Affiliation (none)"
10472 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10475 msgid "No affiliation"
10476 msgstr "Bez príslušenstva"
10478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10479 msgid "Electronic Address:"
10480 msgstr "Elektronická adresa:"
10482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10483 msgid "Electronic Address Option|s"
10484 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10487 msgid "Optional argument to the email command"
10488 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10491 msgid "Author URL Option"
10492 msgstr "Voľba URL Autora"
10494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10495 msgid "Optional argument to the homepage command"
10496 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10499 msgid "Collaboration"
10500 msgstr "Spolupráca"
10502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10503 msgid "Collaboration:"
10504 msgstr "Spolupráca:"
10506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10516 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10520 msgid "acknowledgments"
10521 msgstr "poďakovania"
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10524 msgid "Ruled Table"
10525 msgstr "Pevná Tabuľka"
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10534 msgstr "Obrátiť Stránku"
10536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10538 msgstr "Široký Text"
10540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10545 msgid "List of Videos"
10546 msgstr "Zoznam Videí"
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10550 msgstr "Plávajúci odkaz"
10552 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10553 msgid "REVTeX (V. 4)"
10554 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10556 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10557 msgid "AltAffiliation"
10558 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10560 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10561 msgid "PACS number:"
10562 msgstr "PACS-číslo:"
10564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10565 msgid "KOMA-Script Article"
10566 msgstr "KOMA-Script článok"
10568 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10569 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10570 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10572 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10573 msgid "KOMA-Script Book"
10574 msgstr "KOMA-Script kniha"
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10577 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10578 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10581 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10582 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10584 msgstr "Etiketovanie"
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10603 msgid "Specialmail"
10604 msgstr "Zvláštna pošta"
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10607 msgid "Specialmail:"
10608 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10616 msgstr "Vaše číslo"
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10623 msgid "Your letter of:"
10624 msgstr "Váš dopis od:"
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10628 msgstr "Moje číslo"
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10635 msgid "Customer no.:"
10636 msgstr "Zákazník č.:"
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10643 msgid "Invoice no.:"
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10647 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10648 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10651 msgid "NextAddress"
10652 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10655 msgid "Next Address:"
10656 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10659 msgid "Sender Name:"
10660 msgstr "Meno odosielateľa:"
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10663 msgid "Sender Phone:"
10664 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10667 msgid "Sender Fax:"
10668 msgstr "Fax odosielateľa:"
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10671 msgid "Sender E-Mail:"
10672 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10675 msgid "Sender URL:"
10676 msgstr "URL odosielateľa:"
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10688 msgstr "KoniecDopis"
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10691 msgid "End of letter"
10692 msgstr "Koniec dopisu"
10694 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10695 msgid "KOMA-Script Report"
10696 msgstr "KOMA-Script referát"
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10703 msgid "LandscapeSlide"
10704 msgstr "FóliaNaŠírku"
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10707 msgid "Landscape Slide"
10708 msgstr "Fólia na Šírku"
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10711 msgid "PortraitSlide"
10712 msgstr "FóliaNaVýšku"
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10715 msgid "Portrait Slide"
10716 msgstr "Fólia na Výšku"
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10719 msgid "SlideHeading"
10720 msgstr "NadpisFólie"
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10723 msgid "SlideSubHeading"
10724 msgstr "PodnadpisFólie"
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10727 msgid "ListOfSlides"
10728 msgstr "ZoznamFólií"
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10731 msgid "List of Slides"
10732 msgstr "Zoznam Fólií"
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10735 msgid "SlideContents"
10736 msgstr "ObsahFólie"
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10739 msgid "Slide Contents"
10740 msgstr "Obsah Fólie"
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10743 msgid "ProgressContents"
10744 msgstr "ObsahPokroku"
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10747 msgid "Progress Contents"
10748 msgstr "Obsah Pokroku"
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10751 msgid "Landscape Slide:"
10752 msgstr "Fólia na šírku:"
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10755 msgid "Portrait Slide:"
10756 msgstr "Fólia na výšku:"
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10764 msgstr "KoniecFólie"
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10767 msgid "[List Of Slides]"
10768 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10771 msgid "[Slide Contents]"
10772 msgstr "[Obsah fólie]"
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10775 msgid "[Progress Contents]"
10776 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10778 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10779 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10780 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10782 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10784 msgid "Conjecture*"
10787 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10791 msgstr "Algoritmus*"
10793 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10797 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10798 msgid "The title as it appears in the running headers"
10799 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10801 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10802 msgid "Subjectclass"
10803 msgstr "TematickáOblasť"
10805 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10806 msgid "AMS subject classifications:"
10807 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10810 msgid "ACM SIGPLAN"
10811 msgstr "ACM SIGPLAN"
10813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10815 msgstr "Konferencia"
10817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10818 msgid "Name of the conference"
10819 msgstr "Meno konferencie"
10821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10822 msgid "Conference:"
10823 msgstr "Konferencia:"
10825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10826 msgid "CopyrightYear"
10827 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10830 msgid "Copyright year:"
10831 msgstr "Autorské práva rok:"
10833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10834 msgid "Copyrightdata"
10835 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10838 msgid "Copyright data:"
10839 msgstr "Autorské práva dáta:"
10841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10842 msgid "TitleBanner"
10843 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10846 msgid "Title banner:"
10847 msgstr "Titul záhlavia:"
10849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10850 msgid "PreprintFooter"
10851 msgstr "PredtlačPäta"
10853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10854 msgid "Preprint footer:"
10855 msgstr "Predtlač päta:"
10857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10858 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10859 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10873 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10879 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10883 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10885 #: lib/layouts/slides.layout:3
10889 #: lib/layouts/slides.layout:105
10891 msgstr "Nová Fólia:"
10893 #: lib/layouts/slides.layout:127
10897 #: lib/layouts/slides.layout:142
10898 msgid "New Overlay:"
10899 msgstr "Nové Prekrytie:"
10901 #: lib/layouts/slides.layout:182
10903 msgstr "Nová poznámka:"
10905 #: lib/layouts/slides.layout:207
10906 msgid "InvisibleText"
10907 msgstr "Neviditeľný text"
10909 #: lib/layouts/slides.layout:214
10910 msgid "<Invisible Text Follows>"
10911 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10913 #: lib/layouts/slides.layout:231
10914 msgid "VisibleText"
10915 msgstr "Viditeľný text"
10917 #: lib/layouts/slides.layout:238
10918 msgid "<Visible Text Follows>"
10919 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10921 #: lib/layouts/spie.layout:3
10922 msgid "SPIE Proceedings"
10923 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10925 #: lib/layouts/spie.layout:55
10927 msgstr "Autori-Info"
10929 #: lib/layouts/spie.layout:67
10930 msgid "Authorinfo:"
10931 msgstr "Autori-Info:"
10933 #: lib/layouts/spie.layout:80
10937 #: lib/layouts/spie.layout:95
10938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10939 msgstr "POĎAKOVANIA"
10941 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10942 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10943 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10945 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10946 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10948 msgstr "Hlavičková poznámka"
10950 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10951 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10952 msgid "Headnote (optional):"
10953 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10955 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10956 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10957 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10961 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
10962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
10966 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10967 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10968 msgid "Institute #"
10969 msgstr "Inštitút #"
10971 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10972 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10977 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10978 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10979 msgid "Dedication:"
10980 msgstr "Venovanie:"
10982 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10983 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10984 msgid "Corr Author:"
10985 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10987 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10988 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10992 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10993 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10998 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10999 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11006 msgid "Mathematics Subject Classification"
11007 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11014 msgid "CR Subject Classification"
11015 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11018 msgid "Solution \\thesolution"
11019 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11021 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11022 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11023 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11025 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11026 msgid "Springer SV Mono"
11027 msgstr "Springer SV Mono"
11029 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11031 msgstr "Dôkaz(QED)"
11033 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11034 msgid "Proof(smartQED)"
11035 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11037 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11038 msgid "Springer SV Mult"
11039 msgstr "Springer SV Mult"
11041 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11045 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11049 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11050 msgid "Contributors"
11051 msgstr "Prispievatelia"
11053 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11054 msgid "List of Contributors"
11055 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11057 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11058 msgid "Contributor List"
11059 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11061 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11062 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11063 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11064 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11065 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11066 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11067 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11068 msgid "For editors"
11069 msgstr "Pre vydavateľov"
11071 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11072 msgid "PartBacktext"
11073 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11075 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11076 msgid "Running Chapter"
11077 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11079 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11083 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11084 msgid "ChapSubtitle"
11085 msgstr "KapPodtitul"
11087 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11091 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11095 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11096 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11100 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11101 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11105 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11109 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11110 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11111 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11113 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11114 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11115 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11117 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11118 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11119 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11121 #: lib/layouts/treport.layout:3
11122 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11123 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11127 msgstr "Tufte kniha"
11129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11130 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11131 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11132 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11136 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11140 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11144 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11148 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11152 msgstr "Nová Úvaha"
11154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11155 msgid "new thought"
11156 msgstr "nová úvaha"
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11176 msgstr "Celá Šírka"
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11179 msgid "MarginTable"
11180 msgstr "Okrajná tabuľka"
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11183 msgid "MarginFigure"
11184 msgstr "OkrajnýObrázok"
11186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11187 msgid "Tufte Handout"
11188 msgstr "Tufte Handout"
11190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11200 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11205 msgstr "KrstnéMeno"
11207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11228 msgid "Citation-number"
11229 msgstr "ČísloCitácie"
11231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11244 msgid "Issue-number"
11245 msgstr "Číslo vydania"
11247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11249 msgstr "Deň vydania"
11251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11252 msgid "Issue-months"
11253 msgstr "Mesiac vydania"
11255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11256 msgid "Subsubparagraph"
11257 msgstr "Podpododstavec"
11259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11264 msgid "-- Header --"
11265 msgstr "--Hlavička--"
11267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11268 msgid "Special-section"
11269 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11272 msgid "Special-section:"
11273 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11276 msgid "AGU-journal"
11277 msgstr "AGU-žurnál"
11279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11280 msgid "AGU-journal:"
11281 msgstr "AGU-žurnál:"
11283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11284 msgid "Citation-number:"
11285 msgstr "Číslo citácie:"
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11292 msgid "AGU-volume:"
11295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11297 msgstr "AGU-vydanie"
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11301 msgstr "AGU-vydanie:"
11303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11305 msgstr "Autorské práva:"
11307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11308 msgid "Index-terms"
11309 msgstr "Pojmy indexu"
11311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11312 msgid "Index-terms..."
11313 msgstr "Pojmy indexu..."
11315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11317 msgstr "Pojem indexu"
11319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11320 msgid "Index-term:"
11321 msgstr "Pojem indexu:"
11323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11325 msgstr "Krížny pojem"
11327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11328 msgid "Cross-term:"
11329 msgstr "Krížny pojem:"
11331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11332 msgid "Supplementary"
11335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11336 msgid "Supplementary..."
11337 msgstr "Dodatkové..."
11339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11341 msgstr "Dodatočná poznámka"
11343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11344 msgid "Sup-mat-note:"
11345 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11349 msgstr "Citát (iný)"
11351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11352 msgid "Cite-other:"
11353 msgstr "Citát (iný):"
11355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11357 msgstr "Revidované:"
11359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11361 msgstr "Identifikačný riadok"
11363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11364 msgid "Ident-line:"
11365 msgstr "Identifikačný riadok:"
11367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11369 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11373 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11376 msgid "Published-online:"
11377 msgstr "Vydané-online:"
11379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11388 msgid "Posting-order"
11389 msgstr "PoradieOdoslania"
11391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11392 msgid "Posting-order:"
11393 msgstr "Poradie odoslania:"
11395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11397 msgstr "AGU-stránky"
11399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11401 msgstr "AGU-stránky:"
11403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11429 msgstr "SkupinaDát"
11431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11433 msgstr "Skupina dát:"
11435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11474 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11476 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11481 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11485 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11489 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11493 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11495 msgstr "Id článku:"
11497 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11499 msgstr "AutorovaAdresa"
11501 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11502 msgid "Author Address:"
11503 msgstr "Autorova Adresa:"
11505 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11506 msgid "SlugComment"
11507 msgstr "TlačováPoznámka"
11509 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11510 msgid "Slug Comment:"
11511 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11513 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11515 msgstr "Vyobrazenie"
11517 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11519 msgstr "Plano-tabuľka"
11521 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11522 msgid "Table Caption"
11523 msgstr "Popis tabuľky"
11525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11526 msgid "Short title which appears in the running headers"
11527 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11530 msgid "Current Address"
11531 msgstr "Súčasná Adresa"
11533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11534 msgid "Current address:"
11535 msgstr "Súčasná adresa:"
11537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11538 msgid "E-mail address:"
11539 msgstr "E-mail adresa:"
11541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11542 msgid "Key words and phrases:"
11543 msgstr "Heslá a zvraty:"
11545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11551 msgstr "Prekladateľ"
11553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11554 msgid "Translator:"
11555 msgstr "Prekladateľ:"
11557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11559 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11578 msgid "GuiMenuItem"
11579 msgstr "Položka v GuiMenu"
11581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11583 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11589 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11594 msgid "Subparagraph*"
11595 msgstr "Pododstavec*"
11597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11598 msgid "Authorgroup"
11599 msgstr "SkupinaAutorov"
11601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11602 msgid "RevisionHistory"
11603 msgstr "RevíznaHistória"
11605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11606 msgid "Revision History"
11607 msgstr "Revízna História"
11609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11614 msgid "RevisionRemark"
11615 msgstr "RevíznaPripomienka"
11617 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11618 msgid "\\arabic{chapter}"
11619 msgstr "\\arabic{chapter}"
11621 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11622 msgid "\\Alph{chapter}"
11623 msgstr "\\Alph{chapter}"
11625 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11626 msgid "\\arabic{footnote}"
11627 msgstr "\\arabic{footnote}"
11629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11630 msgid "\\Roman{section}."
11631 msgstr "\\Roman{section}."
11633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11635 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11638 msgid "\\Alph{subsection}."
11639 msgstr "\\Alph{subsection}."
11641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11642 msgid "\\arabic{subsection}."
11643 msgstr "\\arabic{subsection}."
11645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11650 msgid "\\alph{subsubsection}."
11651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11654 msgid "\\alph{paragraph}."
11655 msgstr "\\alph{paragraph}."
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11659 msgstr "Časť (zoznam)"
11661 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11663 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11665 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11667 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11669 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11671 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11673 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11675 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11677 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11679 msgstr "Minisekcia"
11681 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11683 msgstr "Vydavatelia"
11685 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11687 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11689 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11690 msgid "Uppertitleback"
11691 msgstr "HornýTitulVzadu"
11693 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11694 msgid "Lowertitleback"
11695 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11697 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11699 msgstr "Extra titulok"
11701 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11702 msgid "Captionabove"
11703 msgstr "Popis hore"
11705 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
11709 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11710 msgid "Captionbelow"
11711 msgstr "Popis dole"
11713 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11717 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11718 msgid "Dictum Author"
11719 msgstr "Autor výroku"
11721 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11722 msgid "The author of this dictum"
11723 msgstr "Autor tohto výroku"
11725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11750 msgid "\\Roman{part}"
11751 msgstr "\\Roman{part}"
11753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11754 msgid "Part \\Roman{part}"
11755 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11759 msgstr "Kapitola ##"
11761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11767 msgid "Paragraph ##"
11768 msgstr "Odstavec ##"
11770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11771 msgid "\\arabic{enumi}."
11772 msgstr "\\arabic{enumi}."
11774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11775 msgid "\\roman{enumiii}."
11776 msgstr "\\roman{enumiii}."
11778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11779 msgid "\\Alph{enumiv}."
11780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11783 msgid "Equation ##"
11784 msgstr "Rovnica ##"
11786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11787 msgid "Footnote ##"
11788 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11803 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11809 msgstr "Zoznam výpisov"
11811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11812 msgid "Listings[[inset]]"
11813 msgstr "Nastavenie výpisov"
11815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11827 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11828 msgid "Part \\thepart"
11829 msgstr "Časť \\thepart"
11831 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11832 msgid "Chapter \\thechapter"
11833 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11835 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11836 msgid "Appendix \\thechapter"
11837 msgstr "Príloha \\thechapter"
11839 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11840 msgid "Front Matter"
11841 msgstr "Vstupná Časť"
11843 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11844 msgid "--- Front Matter ---"
11845 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11847 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11848 msgid "Main Matter"
11849 msgstr "Hlavná Casť"
11851 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11852 msgid "--- Main Matter ---"
11853 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11855 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11856 msgid "Back Matter"
11857 msgstr "Zaverečná Časť"
11859 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11860 msgid "--- Back Matter ---"
11861 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11863 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11865 msgstr "Časť Titul"
11867 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11868 msgid "Title of this part"
11869 msgstr "Titul tejto časti"
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11872 msgid "Run-in headings"
11873 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11875 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11876 msgid "Sub-run-in headings"
11877 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11880 msgid "Author data:"
11881 msgstr "Autor dáta:"
11883 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11884 msgid "TOC author:"
11885 msgstr "Obsah autor:"
11887 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11888 msgid "Running Title"
11889 msgstr "Titul v Hlavičke"
11891 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11892 msgid "Running Author"
11893 msgstr "Autor v Hlavičke"
11895 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11896 msgid "Running chapter:"
11897 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11899 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11900 msgid "Running Section"
11901 msgstr "SekciaVHlavičke"
11903 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11904 msgid "Running section:"
11905 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11907 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11912 msgid "Abstract* (not printed)"
11913 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11915 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11916 msgid "Alternative Name"
11917 msgstr "Alternatívne meno"
11919 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11920 msgid "Longest Description Label"
11921 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11923 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11924 msgid "Longest description label"
11925 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11927 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11931 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11938 msgid "Alternative Theorem String"
11939 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11944 msgid "Alternative theorem string"
11945 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11949 msgid "Fact \\thefact."
11950 msgstr "Fakt \\thefact."
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11954 msgid "Definition \\thedefinition."
11955 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11959 msgid "Example \\theexample."
11960 msgstr "Príklad \\theexample."
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11964 msgid "Problem \\theproblem."
11965 msgstr "Problém \\theproblem."
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11969 msgid "Exercise \\theexercise."
11970 msgstr "Úloha \\theexercise."
11972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11973 msgid "Corollary \\thetheorem."
11974 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11977 msgid "Lemma \\thetheorem."
11978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11981 msgid "Proposition \\thetheorem."
11982 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11986 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11989 msgid "Fact \\thetheorem."
11990 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11993 msgid "Definition \\thetheorem."
11994 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11997 msgid "Example \\thetheorem."
11998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12001 msgid "Problem \\thetheorem."
12002 msgstr "Problém \\thetheorem."
12004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12005 msgid "Exercise \\thetheorem."
12006 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12009 msgid "Remark \\thetheorem."
12010 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12013 msgid "Claim \\thetheorem."
12014 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12016 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12017 msgid "Case \\arabic{casei}."
12018 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12021 msgid "Case \\roman{caseii}."
12022 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12025 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12026 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12029 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12030 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12046 msgstr "Pripomienka*"
12048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12053 msgid "Alternative proof string"
12054 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12057 msgid "Conjecture."
12060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12074 msgstr "Pripomienka."
12076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12078 msgstr "Meno/Titul"
12080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12081 msgid "Alternative optional name or title"
12082 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12085 msgid "Prop \\theprop."
12086 msgstr "Téza \\theprop."
12088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12094 msgstr "\\theprob."
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12101 msgid "# [number of Prob]"
12102 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12105 msgid "Label of Problem"
12106 msgstr "Návestie Problému"
12108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12109 msgid "Label of the corresponding problem"
12110 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12113 msgid "Property \\theproperty."
12114 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12118 msgid "Note \\thenote."
12119 msgstr "Poznámka \\thenote."
12121 #: lib/layouts/basic.module:2
12122 msgid "Default (basic)"
12123 msgstr "Štd. (basic)"
12125 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12126 #: lib/layouts/natbib.module:9
12127 msgid "Citation engine"
12128 msgstr "Správa citácie"
12130 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12131 #: lib/layouts/natbib.module:44
12133 msgstr "necitované"
12135 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12136 #: lib/layouts/natbib.module:45
12137 msgid "Add to bibliography only."
12138 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12140 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12141 msgid "Multilingual captions"
12142 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12144 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12146 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12147 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12149 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12150 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12152 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12153 msgid "Caption setup"
12154 msgstr "Popis nastavenie"
12156 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12157 msgid "Caption Setup Options|S"
12158 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12161 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12162 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12164 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12165 msgid "Caption setup:"
12166 msgstr "Popis nastavenie:"
12168 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12170 msgstr "Dvojjazykový popis"
12172 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12173 msgid "Second Language Caption Short Title"
12174 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12176 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12177 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12178 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12180 #: lib/layouts/bicaption.module:47
12181 msgid "Second Language Caption Text|S"
12182 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
12184 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12185 msgid "The caption text in the second language"
12186 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
12188 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12189 msgid "Main Language Caption Short Title"
12190 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12192 #: lib/layouts/bicaption.module:52
12193 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
12194 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
12196 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12197 msgid "Multilingual caption:"
12198 msgstr "Viac-jazykový popis:"
12200 #: lib/layouts/braille.module:2
12204 #: lib/layouts/braille.module:6
12206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12209 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12210 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12212 #: lib/layouts/braille.module:22
12213 msgid "Braille (default)"
12214 msgstr "Braille (štandard)"
12216 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12220 #: lib/layouts/braille.module:45
12221 msgid "Braille (textsize)"
12222 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12224 #: lib/layouts/braille.module:68
12225 msgid "Braille (dots on)"
12226 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12228 #: lib/layouts/braille.module:83
12229 msgid "Braille_dots_on"
12230 msgstr "Braille_bodky_zap"
12232 #: lib/layouts/braille.module:92
12233 msgid "Braille (dots off)"
12234 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12236 #: lib/layouts/braille.module:107
12237 msgid "Braille_dots_off"
12238 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12240 #: lib/layouts/braille.module:116
12241 msgid "Braille (mirror on)"
12242 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12244 #: lib/layouts/braille.module:131
12245 msgid "Braille_mirror_on"
12246 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12248 #: lib/layouts/braille.module:140
12249 msgid "Braille (mirror off)"
12250 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12252 #: lib/layouts/braille.module:155
12253 msgid "Braille_mirror_off"
12254 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12256 #: lib/layouts/braille.module:163
12258 msgstr "BrailleRámik"
12260 #: lib/layouts/braille.module:167
12261 msgid "Braille box"
12262 msgstr "Braille rámik"
12264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12265 msgid "Custom Header/Footerlines"
12266 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12270 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12271 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12272 "Page Layout to 'fancy'!"
12274 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12275 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12276 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12279 msgid "Header/Footer"
12280 msgstr "Hlavička/Päta"
12282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12283 msgid "Even Header"
12284 msgstr "Párna Hlavička"
12286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12287 msgid "Alternative text for the even header"
12288 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12291 msgid "Center Header"
12292 msgstr "Stredná Hlavička"
12294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12295 msgid "Center Header:"
12296 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12299 msgid "Left Footer"
12302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12303 msgid "Left Footer:"
12304 msgstr "Ľavá Päta:"
12306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12307 msgid "Center Footer"
12308 msgstr "Centrovaná Päta"
12310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12311 msgid "Center Footer:"
12312 msgstr "Centrovaná Päta:"
12314 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12316 msgstr "Koncová poznámka"
12318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12321 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12323 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12324 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12328 msgstr "koncová poznámka"
12330 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12331 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12332 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12334 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12336 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12337 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12339 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12340 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12343 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12344 msgid "Itemize Options"
12345 msgstr "Parametre pre položky"
12347 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12348 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12349 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12350 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12352 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12353 msgid "Enumerate Options"
12354 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12356 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12357 msgid "Description Options"
12358 msgstr "Parametre pre opis"
12360 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12361 msgid "Enumerate-Resume"
12362 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12365 msgid "Number Equations by Section"
12366 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12373 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12378 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12381 msgid "Number Figures by Section"
12382 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12386 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12387 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12389 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12390 "pri 'Obrázok 2.1'."
12392 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12396 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12398 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12399 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12400 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12402 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12403 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12404 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12408 msgstr "Upraviť LaTeX"
12410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12413 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12415 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12416 "may provide more bugfixes in future versions."
12418 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12419 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12420 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12421 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12422 "aj viac korektúr."
12424 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12425 msgid "Foot to End"
12426 msgstr "Pätky na koncové"
12428 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12430 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12431 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12433 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12434 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12437 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12439 msgstr "Visiaci Odstavec"
12441 #: lib/layouts/hanging.module:6
12443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12447 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12448 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12450 #: lib/layouts/initials.module:2
12454 #: lib/layouts/initials.module:6
12456 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12457 "manual for a detailed description."
12459 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12460 "detailné vysvetlenie."
12462 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12463 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12467 #: lib/layouts/initials.module:33
12468 msgid "Initial Option"
12469 msgstr "Voľba Iniciálka"
12471 #: lib/layouts/initials.module:34
12472 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12473 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12475 #: lib/layouts/initials.module:39
12476 msgid "Initial letter"
12477 msgstr "Iniciálna litera"
12479 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12483 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12484 msgid "bibliography entry"
12485 msgstr "zápis do bibliografie"
12487 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12488 msgid "Bibliography entry."
12489 msgstr "Zápis do bibliografie."
12491 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12495 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12496 msgid "short title"
12497 msgstr "krátky titul"
12499 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12500 msgid "Rnw (knitr)"
12501 msgstr "Rnw (knitr)"
12503 #: lib/layouts/knitr.module:6
12505 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12506 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12507 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12509 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12510 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12511 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12512 "http://yihui.name/knitr"
12514 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12515 #: lib/layouts/sweave.module:6
12519 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12523 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12524 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12528 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12532 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12533 msgid "Sweave Options"
12534 msgstr "Voľby Sweave"
12536 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12537 msgid "Sweave opts"
12538 msgstr "Sweave voľby"
12540 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12541 msgid "S/R expression"
12544 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12549 msgid "LilyPond Book"
12550 msgstr "LilyPond Kniha"
12552 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12554 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12555 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12557 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12558 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12560 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12561 #: lib/external_templates:251
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12566 msgid "Linguistics"
12567 msgstr "Lingvistika"
12569 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12571 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12572 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12575 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12576 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12577 "linguistics.lyx v príkladoch."
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12580 msgid "Numbered Example (multiline)"
12581 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12587 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12588 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12589 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12591 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12595 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12597 msgstr "Podpríklad"
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12600 msgid "Subexample:"
12601 msgstr "Podpríklad:"
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12607 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12615 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12619 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12623 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12627 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12631 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12635 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12639 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12640 msgid "List of Tableaux"
12641 msgstr "Zoznam tablov"
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12644 msgid "Logical Markup"
12645 msgstr "Logické značkovanie"
12647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12652 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12653 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12657 msgstr "Štýly znakov"
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12673 msgstr "Silný dôraz"
12675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12677 msgstr "silný dôraz"
12679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12684 msgid "Minimalistic"
12685 msgstr "Minimalistické"
12687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12688 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12690 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12692 #: lib/layouts/multicol.module:2
12693 msgid "Multiple Columns"
12694 msgstr "Viac Stĺpcové"
12696 #: lib/layouts/multicol.module:7
12698 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12699 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12700 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12702 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12703 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12704 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12706 #: lib/layouts/multicol.module:11
12707 msgid "Begin Multiple Columns"
12708 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12710 #: lib/layouts/multicol.module:18
12711 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12712 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12714 #: lib/layouts/multicol.module:37
12715 msgid "End Multiple Columns"
12716 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12718 #: lib/layouts/multicol.module:40
12719 msgid "---End Multiple Columns---"
12720 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12722 #: lib/layouts/natbib.module:2
12726 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12728 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12729 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12730 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages."
12732 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12733 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12734 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy)."
12736 #: lib/layouts/noweb.module:2
12740 #: lib/layouts/noweb.module:5
12741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12742 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12744 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12745 msgid "Risk and Safety Statements"
12746 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12748 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12750 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12751 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12752 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12754 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12755 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12756 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12758 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12762 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12766 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12767 msgid "Safety phrase"
12768 msgstr "Poistný zvrat"
12770 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12771 msgid "Safety Phrase Option|S"
12772 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12774 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12775 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12776 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12778 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12782 #: lib/layouts/sweave.module:6
12784 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12785 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12787 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
12788 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12791 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12792 msgid "Sweave Input File"
12793 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12796 msgid "Number Tables by Section"
12797 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
12799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12801 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12802 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12804 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12805 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12808 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12809 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12815 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12822 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12823 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12824 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12825 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12826 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12827 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12828 "podľa ...)' modulu."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12831 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12832 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12839 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12840 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12841 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12842 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12844 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12845 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12846 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12847 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12848 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12849 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12850 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12853 msgid "Criterion \\thecriterion."
12854 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12859 msgstr "Kritérium*"
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12864 msgstr "Kritérium."
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12867 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12868 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12873 msgstr "Algoritmus."
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12876 msgid "Axiom \\theaxiom."
12877 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12890 msgid "Condition \\thecondition."
12891 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12896 msgstr "Podmienka*"
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12901 msgstr "Podmienka."
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12914 msgid "Notation \\thenotation."
12915 msgstr "Notácia \\thenotation."
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12928 msgid "Summary \\thesummary."
12929 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12942 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12943 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12947 msgid "Acknowledgement*"
12948 msgstr "Poďakovanie*"
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12951 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12952 msgstr "Záver \\theconclusion."
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12956 msgid "Conclusion*"
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12961 msgid "Conclusion."
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12975 msgstr "Predpoklad"
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12978 msgid "Assumption \\theassumption."
12979 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12983 msgid "Assumption*"
12984 msgstr "Predpoklad*"
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12988 msgid "Assumption."
12989 msgstr "Predpoklad."
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12992 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12993 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12997 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12998 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12999 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13000 "in both numbered and non-numbered forms."
13002 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13003 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13004 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13005 "(číslované/nečíslované)."
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13010 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13015 msgid "Criterion \\thetheorem."
13016 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13019 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13020 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13023 msgid "Axiom \\thetheorem."
13024 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13027 msgid "Condition \\thetheorem."
13028 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13031 msgid "Note \\thetheorem."
13032 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13035 msgid "Notation \\thetheorem."
13036 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13039 msgid "Summary \\thetheorem."
13040 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13043 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13044 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13047 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13048 msgstr "Záver \\thetheorem."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13051 msgid "Assumption \\thetheorem."
13052 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13055 msgid "Question \\thetheorem."
13056 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13067 msgid "Theorems (AMS)"
13068 msgstr "Teorémy (AMS)"
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13077 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13078 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13079 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13080 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13083 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13084 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13092 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13093 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13094 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13096 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13097 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13098 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13099 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13100 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13101 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13104 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13105 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13113 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13115 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13116 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13117 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13118 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13119 "na začiatku každej kapitoly."
13121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13122 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13123 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13127 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13128 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13129 "chapter environment."
13131 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13132 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13133 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13136 msgid "Named Theorems"
13137 msgstr "Menované Teorémy"
13139 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13142 "'Short Title' inset."
13144 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13147 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13148 msgid "Named Theorem"
13149 msgstr "Menovaný Teorém"
13151 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13152 msgid "Named Theorem."
13153 msgstr "Menovaný Teorém."
13155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13156 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13157 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13161 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13162 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13165 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13167 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13168 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13169 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13170 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13171 "na začiatku každej sekcie."
13173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13174 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13175 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13179 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13182 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13186 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13187 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13192 "using the extended AMS machinery."
13194 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13197 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13204 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13205 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13208 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13213 #: lib/languages:79
13215 msgstr "Afrikánsky"
13217 #: lib/languages:86
13221 #: lib/languages:94
13222 msgid "English (USA)"
13223 msgstr "Anglicky (USA)"
13225 #: lib/languages:105
13226 msgid "Greek (ancient)"
13227 msgstr "Grécky (antický)"
13229 #: lib/languages:115
13230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13231 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13233 #: lib/languages:122
13234 msgid "Arabic (Arabi)"
13235 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13237 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13241 #: lib/languages:138
13242 msgid "English (Australia)"
13243 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13245 #: lib/languages:147
13246 msgid "German (Austria, old spelling)"
13247 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13249 #: lib/languages:154
13250 msgid "German (Austria)"
13251 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13253 #: lib/languages:161
13255 msgstr "Indonézsky"
13257 #: lib/languages:169
13261 #: lib/languages:177
13265 #: lib/languages:185
13267 msgstr "Bielorusky"
13269 #: lib/languages:192
13270 msgid "Portuguese (Brazil)"
13271 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13273 #: lib/languages:200
13277 #: lib/languages:208
13278 msgid "English (UK)"
13279 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13281 #: lib/languages:217
13285 #: lib/languages:226
13286 msgid "English (Canada)"
13287 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13289 #: lib/languages:236
13290 msgid "French (Canada)"
13291 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13293 #: lib/languages:245
13295 msgstr "Katalánsky"
13297 #: lib/languages:255
13298 msgid "Chinese (simplified)"
13299 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13301 #: lib/languages:262
13302 msgid "Chinese (traditional)"
13303 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13305 #: lib/languages:275
13307 msgstr "Koptčinsky"
13309 #: lib/languages:282
13311 msgstr "Chorvátsky"
13313 #: lib/languages:283
13317 #: lib/languages:291
13321 #: lib/languages:307
13322 msgid "Divehi (Maldivian)"
13323 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13325 #: lib/languages:314
13329 #: lib/languages:315
13333 #: lib/languages:324
13337 #: lib/languages:332
13341 #: lib/languages:343
13345 #: lib/languages:356
13349 #: lib/languages:365
13351 msgstr "Francúzsky"
13353 #: lib/languages:379
13357 #: lib/languages:388
13358 msgid "German (old spelling)"
13359 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13361 #: lib/languages:398
13365 #: lib/languages:409
13366 msgid "German (Switzerland)"
13367 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13369 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13374 #: lib/languages:427
13375 msgid "Greek (polytonic)"
13376 msgstr "Grécky (polytonic)"
13378 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13382 #: lib/languages:456
13384 msgstr "Hindčinsky"
13386 #: lib/languages:474
13390 #: lib/languages:475
13391 msgid "Interlingua"
13392 msgstr "Interlingua"
13394 #: lib/languages:483
13398 #: lib/languages:491
13402 #: lib/languages:502
13406 #: lib/languages:511
13407 msgid "Japanese (CJK)"
13408 msgstr "Japonsky (CJK)"
13410 #: lib/languages:517
13414 #: lib/languages:525
13418 #: lib/languages:541
13420 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13422 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13426 #: lib/languages:558
13430 #: lib/languages:557
13434 #: lib/languages:568
13438 #: lib/languages:577
13439 msgid "Lower Sorbian"
13440 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13442 #: lib/languages:585
13446 #: lib/languages:605
13448 msgstr "Máráthčinsky"
13450 #: lib/languages:615
13454 #: lib/languages:610
13455 msgid "English (New Zealand)"
13456 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13458 #: lib/languages:619
13459 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13460 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13462 #: lib/languages:627
13463 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13464 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13466 #: lib/languages:649
13468 msgstr "Okcitánčinsky"
13470 #: lib/languages:666
13474 #: lib/languages:660
13476 msgstr "Portugalsky"
13478 #: lib/languages:668
13482 #: lib/languages:676
13486 #: lib/languages:684
13488 msgstr "Sámsky (Severný)"
13490 #: lib/languages:707
13492 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13494 #: lib/languages:714
13498 #: lib/languages:708
13502 #: lib/languages:716
13503 msgid "Serbian (Latin)"
13504 msgstr "Srbsky (Latin)"
13506 #: lib/languages:725
13510 #: lib/languages:733
13514 #: lib/languages:741
13516 msgstr "Španielsky"
13518 #: lib/languages:753
13519 msgid "Spanish (Mexico)"
13520 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13522 #: lib/languages:764
13526 #: lib/languages:787
13528 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13530 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13534 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13538 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13542 #: lib/languages:804
13546 #: lib/languages:817
13548 msgstr "Turkménsky"
13550 #: lib/languages:826
13552 msgstr "Ukrajinsky"
13554 #: lib/languages:834
13555 msgid "Upper Sorbian"
13556 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13558 #: lib/languages:860
13562 #: lib/languages:870
13564 msgstr "Vietnamsky"
13566 #: lib/languages:861
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13571 msgid "AE (Almost European)"
13572 msgstr "AE (Almost European)"
13574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13576 msgstr "Bera Serif"
13578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13583 msgid "Concrete Roman"
13584 msgstr "Concrete Roman"
13586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13587 msgid "Zapf Chancery"
13588 msgstr "Zapf Chancery"
13590 #: lib/latexfonts:96
13591 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13592 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13595 msgid "Computer Modern Roman"
13596 msgstr "Computer Modern Roman"
13598 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13599 msgid "URW Garamond"
13600 msgstr "URW Garamond"
13602 #: lib/latexfonts:109
13606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13607 msgid "Latin Modern Roman"
13608 msgstr "Latin Modern Roman"
13610 #: lib/latexfonts:122
13611 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13612 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13614 #: lib/latexfonts:133
13615 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13616 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13618 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13619 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13620 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13622 #: lib/latexfonts:163
13624 msgstr "Minion Pro"
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13627 msgid "New Century Schoolbook"
13628 msgstr "New Century Schoolbook"
13630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13635 msgid "Times Roman"
13636 msgstr "Times Roman"
13638 #: lib/latexfonts:180
13639 msgid "TeX Gyre Bonum"
13640 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13642 #: lib/latexfonts:186
13643 msgid "TeX Gyre Chorus"
13644 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13646 #: lib/latexfonts:192
13647 msgid "TeX Gyre Pagella"
13648 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13650 #: lib/latexfonts:198
13651 msgid "TeX Gyre Schola"
13652 msgstr "TeX Gyre Schola"
13654 #: lib/latexfonts:204
13655 msgid "TeX Gyre Termes"
13656 msgstr "TeX Gyre Termes"
13658 #: lib/latexfonts:212
13659 msgid "Utopia (Fourier)"
13660 msgstr "Utopia (Fourier)"
13662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13663 msgid "Avant Garde"
13664 msgstr "Avant Garde"
13666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13670 #: lib/latexfonts:396
13674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13679 msgid "Computer Modern Sans"
13680 msgstr "Computer Modern Sans"
13682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13687 msgid "Latin Modern Sans"
13688 msgstr "Latin Modern Sans"
13690 #: lib/latexfonts:269
13691 msgid "TeX Gyre Adventor"
13692 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13694 #: lib/latexfonts:275
13695 msgid "TeX Gyre Heros"
13696 msgstr "TeX Gyre Heros"
13698 #: lib/latexfonts:444
13699 msgid "URW Classico (Optima)"
13700 msgstr "URW Classico (Optima)"
13702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13707 msgid "CM Typewriter Light"
13708 msgstr "CM Typewriter Light"
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13711 msgid "Computer Modern Typewriter"
13712 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13719 msgid "Latin Modern Typewriter"
13720 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13726 #: lib/latexfonts:328
13727 msgid "TeX Gyre Cursor"
13728 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13730 #: lib/latexfonts:253
13731 msgid "TX Typewriter"
13732 msgstr "TX Typewriter"
13734 # euler virtual math fonts
13735 #: lib/latexfonts:462
13739 #: lib/latexfonts:537
13740 msgid "URW Garamond (New TX)"
13741 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13743 #: lib/latexfonts:507
13744 msgid "Libertine (New TX)"
13745 msgstr "Libertine (New TX)"
13747 #: lib/latexfonts:515
13748 msgid "Minion Pro (New TX)"
13749 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13751 #: lib/latexfonts:524
13752 msgid "Times Roman (New TX)"
13753 msgstr "Times Roman (New TX)"
13755 #: lib/encodings:14
13756 msgid "Unicode (utf8)"
13757 msgstr "Unicode (utf8)"
13759 #: lib/encodings:19
13760 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13761 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13763 #: lib/encodings:23
13764 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13765 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13767 #: lib/encodings:26
13768 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13769 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13771 #: lib/encodings:29
13772 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13773 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13775 #: lib/encodings:32
13776 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13777 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13779 #: lib/encodings:35
13780 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13781 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13783 #: lib/encodings:38
13784 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13785 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13787 #: lib/encodings:42
13788 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13789 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13791 #: lib/encodings:45
13792 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13793 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13795 #: lib/encodings:48
13796 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13797 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13799 #: lib/encodings:51
13800 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13801 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13803 #: lib/encodings:55
13804 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13805 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13807 #: lib/encodings:58
13808 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13809 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13811 #: lib/encodings:61
13812 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13813 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13815 #: lib/encodings:64
13816 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13817 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13819 #: lib/encodings:67
13820 msgid "DOS (CP 437)"
13821 msgstr "DOS (CP 437)"
13823 #: lib/encodings:71
13824 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13825 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13827 #: lib/encodings:74
13828 msgid "Western European (CP 850)"
13829 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13831 #: lib/encodings:77
13832 msgid "Central European (CP 852)"
13833 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13835 #: lib/encodings:80
13836 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13837 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13839 #: lib/encodings:83
13840 msgid "Western European (CP 858)"
13841 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13843 #: lib/encodings:86
13844 msgid "Hebrew (CP 862)"
13845 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13847 #: lib/encodings:89
13848 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13849 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13851 #: lib/encodings:92
13852 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13853 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13855 #: lib/encodings:95
13856 msgid "Central European (CP 1250)"
13857 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13859 #: lib/encodings:98
13860 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13861 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13863 #: lib/encodings:102
13864 msgid "Western European (CP 1252)"
13865 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13867 #: lib/encodings:105
13868 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13869 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13871 #: lib/encodings:109
13872 msgid "Arabic (CP 1256)"
13873 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13875 #: lib/encodings:112
13876 msgid "Baltic (CP 1257)"
13877 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13879 #: lib/encodings:115
13880 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13881 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13883 #: lib/encodings:118
13884 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13885 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13887 #: lib/encodings:121
13888 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13889 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13891 #: lib/encodings:124
13892 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13893 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13895 #: lib/encodings:149
13896 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13897 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13899 #: lib/encodings:153
13900 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13901 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13903 #: lib/encodings:157
13904 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13905 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13907 #: lib/encodings:161
13908 msgid "Korean (EUC-KR)"
13909 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13911 #: lib/encodings:165
13912 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13913 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13915 #: lib/encodings:169
13916 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13917 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13919 #: lib/encodings:173
13920 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13921 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13923 #: lib/encodings:180
13924 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13925 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13927 #: lib/encodings:182
13928 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13929 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13931 #: lib/encodings:184
13932 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13933 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13935 #: lib/encodings:186
13936 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13937 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13939 #: lib/encodings:191
13940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13941 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13943 #: lib/encodings:196
13944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13947 #: lib/encodings:200
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13952 msgid "Array Environment|y"
13953 msgstr "Pole prostredie"
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13956 msgid "Cases Environment|C"
13957 msgstr "Cases prostredie"
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13960 msgid "Aligned Environment|l"
13961 msgstr "Aligned prostredie"
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13964 msgid "AlignedAt Environment|v"
13965 msgstr "AlignedAt prostredie"
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13968 msgid "Gathered Environment|h"
13969 msgstr "Gathered prostredie"
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13972 msgid "Split Environment|S"
13973 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13976 msgid "Delimiters...|r"
13977 msgstr "Oddeľovače..."
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13980 msgid "Matrix...|x"
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13988 msgid "AMS align Environment|a"
13989 msgstr "AMS align prostredie"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13992 msgid "AMS alignat Environment|t"
13993 msgstr "AMS alignat prostredie"
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13996 msgid "AMS flalign Environment|f"
13997 msgstr "AMS flalign prostredie"
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14000 msgid "AMS gather Environment|g"
14001 msgstr "AMS gather prostredie"
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14004 msgid "AMS multline Environment|m"
14005 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14008 msgid "Inline Formula|I"
14009 msgstr "Vzorec v riadku"
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14012 msgid "Displayed Formula|D"
14013 msgstr "Exponovaný vzorec"
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14016 msgid "Eqnarray Environment|E"
14017 msgstr "Eqnarray prostredie"
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14020 msgid "AMS Environment|A"
14021 msgstr "AMS prostredie"
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
14024 msgid "Number Whole Formula|N"
14025 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
14028 msgid "Number This Line|u"
14029 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14032 msgid "Equation Label|L"
14033 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14036 msgid "Copy as Reference|R"
14037 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14040 msgid "Split Cell|C"
14041 msgstr "Rozdeliť bunku"
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14048 msgid "Add Line Above|o"
14049 msgstr "Pridať riadok ponad"
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14052 msgid "Add Line Below|B"
14053 msgstr "Pridať riadok popod"
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14056 msgid "Delete Line Above|v"
14057 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14060 msgid "Delete Line Below|w"
14061 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14064 msgid "Add Line to Left"
14065 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14068 msgid "Add Line to Right"
14069 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14072 msgid "Delete Line to Left"
14073 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14076 msgid "Delete Line to Right"
14077 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14080 msgid "Show Math Toolbar"
14081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14088 msgid "Show Table Toolbar"
14089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14093 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14096 msgid "Next Cross-Reference|N"
14097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14100 msgid "Go to Label|G"
14101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14104 msgid "<Reference>|R"
14105 msgstr "<Referencia>|R"
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14108 msgid "(<Reference>)|e"
14109 msgstr "(<Referencia>)|e"
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14113 msgstr "<Strana>|S"
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14116 msgid "On Page <Page>|O"
14117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14124 msgid "Formatted Reference|t"
14125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14128 msgid "Textual Reference|x"
14129 msgstr "Textová Referencia"
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14144 msgid "Settings...|S"
14145 msgstr "Nastavenia...|a"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14152 msgid "Copy as Reference|C"
14153 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14157 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14160 msgid "Open Inset|O"
14161 msgstr "Otvoriť vložku"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14164 msgid "Close Inset|C"
14165 msgstr "Zavrieť vložku"
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14168 msgid "Dissolve Inset|D"
14169 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14172 msgid "Show Label|L"
14173 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14176 msgid "Frameless|l"
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14180 msgid "Simple Frame|F"
14181 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14184 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14185 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14188 msgid "Oval, Thin|a"
14189 msgstr "Oválny, Tenký"
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14192 msgid "Oval, Thick|v"
14193 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14196 msgid "Drop Shadow|w"
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14200 msgid "Shaded Background|B"
14201 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14204 msgid "Double Frame|u"
14205 msgstr "Dvojitý Rám"
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14209 msgstr "Zápis LyXu"
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14215 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14216 msgid "Greyed Out|G"
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14220 msgid "Open All Notes|A"
14221 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14224 msgid "Close All Notes|l"
14225 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14227 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14231 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14232 msgid "Horizontal Phantom|H"
14233 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14235 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14236 msgid "Vertical Phantom|V"
14237 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14239 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14240 msgid "Interword Space|w"
14241 msgstr "Medzislovná medzera"
14243 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14244 msgid "Protected Space|o"
14245 msgstr "Chránená medzera"
14247 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14248 msgid "Visible Space|a"
14249 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14252 msgid "Thin Space|T"
14253 msgstr "Úzka medzera"
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14256 msgid "Negative Thin Space|N"
14257 msgstr "Záporná úzka medzera"
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14261 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14265 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14268 msgid "Quad Space|Q"
14269 msgstr "Quad medzera"
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14272 msgid "Double Quad Space|u"
14273 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14276 msgid "Horizontal Fill|F"
14277 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14281 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14285 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14289 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14293 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14297 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14301 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14305 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14308 msgid "Custom Length|C"
14309 msgstr "Vlastná dĺžka"
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14312 msgid "Medium Space|M"
14313 msgstr "Stredná Medzera"
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14316 msgid "Thick Space|h"
14317 msgstr "Tučná medzera"
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14320 msgid "Negative Medium Space|u"
14321 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14324 msgid "Negative Thick Space|i"
14325 msgstr "Záporná tučná medzera"
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14329 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14332 msgid "SmallSkip|S"
14333 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14337 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14341 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14345 msgstr "Výplň (VFill)"
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14352 msgid "Settings...|e"
14353 msgstr "Nastavenia...|a"
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14365 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14369 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14376 msgid "Edit Included File...|E"
14377 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14381 msgstr "Nová stránka"
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14384 msgid "Page Break|a"
14385 msgstr "Zalomenie strany"
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14388 msgid "Clear Page|C"
14389 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14392 msgid "Clear Double Page|D"
14393 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14396 msgid "Ragged Line Break|R"
14397 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14400 msgid "Justified Line Break|J"
14401 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14404 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14406 msgstr "Vystrihnúť"
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14409 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14414 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14420 msgid "Paste Recent|e"
14421 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14425 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14428 msgid "Forward Search|F"
14429 msgstr "Dopredu Hľadať"
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14432 msgid "Move Paragraph Up|o"
14433 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14436 msgid "Move Paragraph Down|v"
14437 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14440 msgid "Promote Section|r"
14441 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14444 msgid "Demote Section|m"
14445 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14448 msgid "Move Section Down|D"
14449 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14452 msgid "Move Section Up|U"
14453 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14456 msgid "Insert Regular Expression"
14457 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14460 msgid "Accept Change|c"
14461 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14464 msgid "Reject Change|j"
14465 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14468 msgid "Apply Last Text Style|A"
14469 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14472 msgid "Text Style|x"
14473 msgstr "Štýl Textu"
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14476 msgid "Paragraph Settings...|P"
14477 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14480 msgid "Fullscreen Mode"
14481 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14484 msgid "Close Current View"
14485 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14492 msgid "Anything Non-Empty|o"
14493 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14497 msgstr "Hocijaké Slovo"
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14500 msgid "Any Number|N"
14501 msgstr "Hocijaké Číslo"
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14504 msgid "User Defined|U"
14505 msgstr "Užívateľom Definované"
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14508 msgid "Append Argument"
14509 msgstr "Pridaj Argument"
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14512 msgid "Remove Last Argument"
14513 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14516 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14517 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14520 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14521 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14523 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14524 msgid "Insert Optional Argument"
14525 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14527 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14528 msgid "Remove Optional Argument"
14529 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14531 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14532 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14533 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14536 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14537 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14540 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14541 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14543 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14545 msgstr "Opäť načítať"
14547 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14548 msgid "Edit Externally...|x"
14549 msgstr "Externe upraviť...|x"
14551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14552 msgid "Multicolumn|u"
14553 msgstr "Viacstĺpcové"
14555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14557 msgstr "Viacriadkové"
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14561 msgstr "Vrchný riadok"
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14564 msgid "Bottom Line|i"
14565 msgstr "Spodný Riadok"
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14568 msgid "Left Line|L"
14569 msgstr "Ľavý riadok"
14571 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14572 msgid "Right Line|R"
14573 msgstr "Pravý riadok"
14575 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14579 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14583 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14587 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14604 msgid "Append Row|A"
14605 msgstr "Pridať Riadok"
14607 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14608 msgid "Delete Row|D"
14609 msgstr "Zmazať riadok"
14611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14613 msgstr "Kopíruj riadok"
14615 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14616 msgid "Append Column|p"
14617 msgstr "Pridať Stĺpec"
14619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14620 msgid "Delete Column|e"
14621 msgstr "Zmazať stĺpec"
14623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14624 msgid "Copy Column|y"
14625 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14627 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14628 msgid "Settings...|g"
14629 msgstr "Nastavenia...|a"
14631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14635 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14639 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14643 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14644 msgid "File Revision|R"
14645 msgstr "Revízia Súboru"
14647 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14648 msgid "Tree Revision|T"
14649 msgstr "Revízia Stromu"
14651 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14652 msgid "Revision Author|A"
14653 msgstr "Autor Revízie"
14655 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14656 msgid "Revision Date|D"
14657 msgstr "Dátum Revízie"
14659 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14660 msgid "Revision Time|i"
14661 msgstr "Čas Revízie"
14663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14664 msgid "LyX Version|X"
14665 msgstr "Verzia LyXu"
14667 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14668 msgid "Document Info|D"
14669 msgstr "Info Dokumentu"
14671 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14672 msgid "Copy Text|o"
14673 msgstr "Kopíruj Text"
14675 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14676 msgid "Activate Branch|A"
14677 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14679 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14680 msgid "Deactivate Branch|e"
14681 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14683 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14684 msgid "Activate Branch in Master|M"
14685 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14687 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14688 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14689 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14691 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14692 msgid "Add Unknown Branch|w"
14693 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14695 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14697 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14699 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14700 msgid "All Indexes|A"
14701 msgstr "Všetky Registre"
14703 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14705 msgstr "Podregister"
14707 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14708 msgid "Reject Change|R"
14709 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14711 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14712 msgid "Promote Section|P"
14713 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14716 msgid "Demote Section|D"
14717 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14720 msgid "Move Section Down|w"
14721 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14724 msgid "Select Section|S"
14725 msgstr "Vybrať Sekciu"
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14728 msgid "Wrap by Preview|y"
14729 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14737 msgstr "Zobraziť|Z"
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14745 msgstr "Navigovať|g"
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14749 msgstr "Dokument|D"
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14753 msgstr "Nástroje|N"
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14764 msgid "New from Template...|m"
14765 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14769 msgstr "Otvoriť...|O"
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14772 msgid "Open Recent|t"
14773 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14781 msgstr "Zavrieť všetko"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14788 msgid "Save As...|A"
14789 msgstr "Uložiť ako...|a"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14793 msgstr "Uložiť všetko|v"
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14796 msgid "Revert to Saved|R"
14797 msgstr "Vrátiť na uložené"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14800 msgid "Version Control|V"
14801 msgstr "Správa Verzií"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14805 msgstr "Importovať|I"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14809 msgstr "Exportovať|E"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14820 msgid "New Window|W"
14821 msgstr "Nové okno|é"
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14824 msgid "Close Window|d"
14825 msgstr "Zavrieť okno|r"
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14832 msgid "Register...|R"
14833 msgstr "Registrovať...|R"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14836 msgid "Check In Changes...|I"
14837 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14840 msgid "Check Out for Edit|O"
14841 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14844 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14845 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14848 msgid "Revert to Repository Version|v"
14849 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14852 msgid "Undo Last Check In|U"
14853 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14856 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14857 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14860 msgid "Show History...|H"
14861 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14864 msgid "Use Locking Property|L"
14865 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14868 msgid "Export As...|s"
14869 msgstr "Exportuj Ako..."
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14872 msgid "More Formats & Options...|O"
14873 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14881 msgstr "Opakovať|O"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14884 msgid "Paste Special"
14885 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14888 msgid "Select Whole Inset"
14889 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14893 msgstr "Vybrať všetko"
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14897 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14901 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14904 msgid "Text Style|S"
14905 msgstr "Štýl textu"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14913 msgstr "Matematika|M"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14916 msgid "Rows & Columns|C"
14917 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14920 msgid "Increase List Depth|I"
14921 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14924 msgid "Decrease List Depth|D"
14925 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14928 msgid "Dissolve Inset"
14929 msgstr "Rozpustiť vložku"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14932 msgid "TeX Code Settings...|C"
14933 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14936 msgid "Float Settings...|a"
14937 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14941 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14944 msgid "Note Settings...|N"
14945 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14948 msgid "Phantom Settings...|h"
14949 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14952 msgid "Branch Settings...|B"
14953 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14956 msgid "Box Settings...|x"
14957 msgstr "Nastavenia rámku..."
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14960 msgid "Index Entry Settings...|y"
14961 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14964 msgid "Index Settings...|x"
14965 msgstr "Nastavenia Registra..."
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14968 msgid "Info Settings...|n"
14969 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14972 msgid "Listings Settings...|g"
14973 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14976 msgid "Table Settings...|a"
14977 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14980 msgid "Split Environment|l"
14981 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14984 msgid "Plain Text|T"
14985 msgstr "Ako prostý text"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14988 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14989 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14992 msgid "Selection|S"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14996 msgid "Selection, Join Lines|i"
14997 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15000 msgid "Unformatted Text|U"
15001 msgstr "Neformátovaný Text"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15004 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15005 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15008 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15009 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15012 msgid "Paste as PDF"
15013 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15016 msgid "Paste as PNG"
15017 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15020 msgid "Paste as JPEG"
15021 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15024 msgid "Dissolve Text Style"
15025 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15028 msgid "Customized...|C"
15029 msgstr "Vlastné..."
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15032 msgid "Capitalize|a"
15033 msgstr "Prvé veľké"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15036 msgid "Uppercase|U"
15037 msgstr "Veľké písmená"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15040 msgid "Lowercase|L"
15041 msgstr "Malé písmená"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15044 msgid "Multicolumn|M"
15045 msgstr "Viacstĺpcové"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15049 msgstr "Viacriadkové"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15053 msgstr "Horný riadok"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15056 msgid "Bottom Line|B"
15057 msgstr "Spodný Riadok"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15081 msgstr "Pridať riadok"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15084 msgid "Add Column|u"
15085 msgstr "Pridať stĺpec"
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
15088 msgid "Copy Column|p"
15089 msgstr "Kopíruj stĺpec"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15092 msgid "Change Limits Type|L"
15093 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15096 msgid "Macro Definition"
15097 msgstr "Definícia makra"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15100 msgid "Change Formula Type|F"
15101 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15104 msgid "Text Style|T"
15105 msgstr "Štýl textu|t"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15108 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15109 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15112 msgid "Add Line Above|A"
15113 msgstr "Pridať riadok ponad"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15116 msgid "Delete Line Above|D"
15117 msgstr "Zmazať riadok nad"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15120 msgid "Delete Line Below|e"
15121 msgstr "Zmazať riadok pod"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15125 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15128 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15129 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15137 msgstr "Exponované"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15141 msgstr "V riadku (inline)"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15144 msgid "Math Normal Font|N"
15145 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15149 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15152 msgid "Math Formal Script Family|o"
15153 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15156 msgid "Math Fraktur Family|F"
15157 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15160 msgid "Math Roman Family|R"
15161 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15164 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15165 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15168 msgid "Math Bold Series|B"
15169 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15172 msgid "Text Normal Font|T"
15173 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15176 msgid "Text Roman Family"
15177 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15180 msgid "Text Sans Serif Family"
15181 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15184 msgid "Text Typewriter Family"
15185 msgstr "Text strojopisná rodina"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15188 msgid "Text Bold Series"
15189 msgstr "Text. tučný duktus"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15192 msgid "Text Medium Series"
15193 msgstr "Text. stredný duktus"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15196 msgid "Text Italic Shape"
15197 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15200 msgid "Text Small Caps Shape"
15201 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15204 msgid "Text Slanted Shape"
15205 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15208 msgid "Text Upright Shape"
15209 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15220 msgid "Mathematica|a"
15221 msgstr "Mathematica|a"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15224 msgid "Maple, Simplify|S"
15225 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15228 msgid "Maple, Factor|F"
15229 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15232 msgid "Maple, Evalm|E"
15233 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15236 msgid "Maple, Evalf|v"
15237 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15240 msgid "Open All Insets|O"
15241 msgstr "Otvor všetky vložky"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15244 msgid "Close All Insets|C"
15245 msgstr "Zavri všetky vložky"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15248 msgid "Unfold Math Macro|n"
15249 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15252 msgid "Fold Math Macro|d"
15253 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15256 msgid "Outline Pane|u"
15257 msgstr "Políčko prehľad"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15260 msgid "Source Pane|S"
15261 msgstr "Políčko zdrojový text"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15264 msgid "Messages Pane|g"
15265 msgstr "Políčko hlásenia"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15269 msgstr "Lišty nástrojov"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15272 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15273 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15276 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15277 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15280 msgid "Close Current View|w"
15281 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15284 msgid "Fullscreen|l"
15285 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15289 msgstr "Matematika|M"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15292 msgid "Special Character|p"
15293 msgstr "Špeciálny znak"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15296 msgid "Formatting|o"
15297 msgstr "Formátovanie|F"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15300 msgid "List / TOC|i"
15301 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15305 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15309 msgstr "Poznámku|P"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15316 msgid "Custom Insets"
15317 msgstr "Vlastné Vložky"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15324 msgid "Box[[Menu]]"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15328 msgid "Citation...|C"
15329 msgstr "Citáciu...|C"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15332 msgid "Cross-Reference...|R"
15333 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15337 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15340 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15341 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15345 msgstr "Tabuľku...|T"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15348 msgid "Graphics...|G"
15349 msgstr "Grafiku...|G"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15356 msgid "Hyperlink...|k"
15357 msgstr "Hyperlinku...|k"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15361 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15364 msgid "Marginal Note|M"
15365 msgstr "Okrajovú poznámku"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15373 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15380 msgid "Symbols...|b"
15381 msgstr "Symboly..."
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15388 msgid "End of Sentence|E"
15389 msgstr "Koniec vety"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15392 msgid "Ordinary Quote|Q"
15393 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15396 msgid "Single Quote|S"
15397 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15400 msgid "Protected Hyphen|y"
15401 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15404 msgid "Breakable Slash|a"
15405 msgstr "Nechránené lomítko"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15408 msgid "Menu Separator|M"
15409 msgstr "Oddeľovač v menu"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15412 msgid "Phonetic Symbols|P"
15413 msgstr "Fonetické symboly"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15416 msgid "Superscript|S"
15417 msgstr "Horný index"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15420 msgid "Subscript|u"
15421 msgstr "Dolný index"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15424 msgid "Protected Space|P"
15425 msgstr "Chránená medzera"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15428 msgid "Visible Space|i"
15429 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15432 msgid "Horizontal Space...|o"
15433 msgstr "Horizontálna medzera..."
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15436 msgid "Horizontal Line...|L"
15437 msgstr "Horizontálna Línia..."
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15440 msgid "Vertical Space...|V"
15441 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15448 msgid "Hyphenation Point|H"
15449 msgstr "Bod delenia slova"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15452 msgid "Ligature Break|k"
15453 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15456 msgid "Display Formula|D"
15457 msgstr "Exponovaný vzorec"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15460 msgid "Numbered Formula|N"
15461 msgstr "Číslovaný vzorec"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15464 msgid "Figure Wrap Float|F"
15465 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15468 msgid "Table Wrap Float|T"
15469 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15472 msgid "Table of Contents|C"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15476 msgid "List of Listings|L"
15477 msgstr "Zoznam Výpisov"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15480 msgid "Nomenclature|N"
15481 msgstr "Nomenklatúra"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15485 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15488 msgid "LyX Document...|X"
15489 msgstr "LyX Dokument...|X"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15492 msgid "Plain Text...|T"
15493 msgstr "Ako prostý text...|t"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15497 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15500 msgid "External Material...|M"
15501 msgstr "Externý materiál...|m"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15504 msgid "Child Document...|d"
15505 msgstr "Dokument potomka..."
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15512 msgid "Insert New Branch...|I"
15513 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15516 msgid "Change Tracking|C"
15517 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15520 msgid "Build Program|B"
15521 msgstr "Vytvoriť program"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15524 msgid "LaTeX Log|L"
15525 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15528 msgid "Start Appendix Here|A"
15529 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15532 msgid "View Master Document|M"
15533 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15536 msgid "Update Master Document|a"
15537 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15540 msgid "Compressed|m"
15541 msgstr "Komprimované|m"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15544 msgid "Track Changes|T"
15545 msgstr "Sleduj zmeny"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15548 msgid "Merge Changes...|M"
15549 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15552 msgid "Accept Change|A"
15553 msgstr "Akceptovať zmenu"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15556 msgid "Accept All Changes|c"
15557 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15560 msgid "Reject All Changes|e"
15561 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15564 msgid "Show Changes in Output|S"
15565 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15568 msgid "Bookmarks|B"
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15572 msgid "Next Note|N"
15573 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15576 msgid "Next Change|C"
15577 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15580 msgid "Next Cross-Reference|R"
15581 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15584 msgid "Go to Label|L"
15585 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15588 msgid "Save Bookmark 1|S"
15589 msgstr "Uložiť záložku 1"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15592 msgid "Save Bookmark 2"
15593 msgstr "Uložiť záložku 2"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15596 msgid "Save Bookmark 3"
15597 msgstr "Uložiť záložku 3"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15600 msgid "Save Bookmark 4"
15601 msgstr "Uložiť záložku 4"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15604 msgid "Save Bookmark 5"
15605 msgstr "Uložiť záložku 5"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15608 msgid "Clear Bookmarks|C"
15609 msgstr "Zrušiť záložky"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15612 msgid "Navigate Back|B"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15616 msgid "Spellchecker...|S"
15617 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15620 msgid "Thesaurus...|T"
15621 msgstr "Slovník synoným..."
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15624 msgid "Statistics...|a"
15625 msgstr "Štatistika...|Š"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15628 msgid "Check TeX|h"
15629 msgstr "Kontrola TeXu"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15632 msgid "TeX Information|I"
15633 msgstr "TeX informácia|X"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15636 msgid "Compare...|C"
15637 msgstr "Porovnávať..."
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15640 msgid "Reconfigure|R"
15641 msgstr "Rekonfigurácia"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15644 msgid "Preferences...|P"
15645 msgstr "Preferencie...|P"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15648 msgid "Introduction|I"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15653 msgstr "Príručka|P"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15656 msgid "User's Guide|U"
15657 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15660 msgid "Additional Features|F"
15661 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15664 msgid "Embedded Objects|O"
15665 msgstr "Vložené Objekty|O"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15668 msgid "Customization|C"
15669 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15672 msgid "Shortcuts|S"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15676 msgid "LyX Functions|y"
15677 msgstr "LyX Funkcie|y"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15680 msgid "LaTeX Configuration|L"
15681 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15684 msgid "Specific Manuals|p"
15685 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15688 msgid "About LyX|X"
15689 msgstr "O programe LyX|X"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15696 msgid "Feynman-diagram|F"
15697 msgstr "Feynman-diagram|F"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15705 msgstr "LilyPond|P"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15708 msgid "Linguistics|L"
15709 msgstr "Lingvistika|L"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15712 msgid "Multilingual Captions|C"
15713 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15716 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15717 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15719 #: lib/configure.py:534
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15728 msgid "New document"
15729 msgstr "Nový dokument"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15732 msgid "Open document"
15733 msgstr "Otvoriť dokument"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15736 msgid "Save document"
15737 msgstr "Uložiť dokument"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15740 msgid "Print document"
15741 msgstr "Tlač dokument"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15744 msgid "Check spelling"
15745 msgstr "Kontrola pravopisu"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15756 msgid "Find and replace"
15757 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15760 msgid "Find and replace (advanced)"
15761 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15764 msgid "Navigate back"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15768 msgid "Toggle emphasis"
15769 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15772 msgid "Toggle noun"
15773 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15777 msgstr "Použiť posledné"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15780 msgid "Insert math"
15781 msgstr "Vložiť mat."
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15784 msgid "Insert graphics"
15785 msgstr "Vložiť grafiku"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15788 msgid "Insert table"
15789 msgstr "Vložiť tabuľku"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15792 msgid "Toggle outline"
15793 msgstr "Prepnúť prehľad"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15796 msgid "Toggle math toolbar"
15797 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15800 msgid "Toggle table toolbar"
15801 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15804 msgid "View/Update"
15805 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15813 msgstr "Aktualizovať"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15816 msgid "View master document"
15817 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15820 msgid "Update master document"
15821 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15824 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15825 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15828 msgid "View other formats"
15829 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15832 msgid "Update other formats"
15833 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15840 msgid "Numbered list"
15841 msgstr "Číslovaná listina"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15844 msgid "Itemized list"
15845 msgstr "Položková listina"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15848 msgid "Increase depth"
15849 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15852 msgid "Decrease depth"
15853 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15856 msgid "Insert figure float"
15857 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15860 msgid "Insert table float"
15861 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15864 msgid "Insert label"
15865 msgstr "Vložiť značku"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15868 msgid "Insert cross-reference"
15869 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15872 msgid "Insert citation"
15873 msgstr "Vložiť citáciu"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15876 msgid "Insert index entry"
15877 msgstr "Vložiť heslo registra"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15880 msgid "Insert nomenclature entry"
15881 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15884 msgid "Insert footnote"
15885 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15888 msgid "Insert margin note"
15889 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15892 msgid "Insert LyX note"
15893 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15897 msgstr "Vložiť rámik"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15900 msgid "Insert hyperlink"
15901 msgstr "Vlož hyperlinku"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15904 msgid "Insert TeX code"
15905 msgstr "Vložiť TeX kód"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15908 msgid "Insert math macro"
15909 msgstr "Vložiť mat. makro"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15912 msgid "Include file"
15913 msgstr "Zahrnúť súbor"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15917 msgstr "Štýl textu"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15920 msgid "Paragraph settings"
15921 msgstr "Nastavenia odstavca"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15925 msgstr "Pridať riadok"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15929 msgstr "Pridať stĺpec"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15933 msgstr "Zmazať riadok"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15936 msgid "Delete column"
15937 msgstr "Zmazať stĺpec"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15940 msgid "Set top line"
15941 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15944 msgid "Set bottom line"
15945 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15948 msgid "Set left line"
15949 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15952 msgid "Set right line"
15953 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15956 msgid "Set border lines"
15957 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15960 msgid "Set all lines"
15961 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15964 msgid "Unset all lines"
15965 msgstr "Zmazať všetky línie"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15969 msgstr "Zarovnať vľavo"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15972 msgid "Align center"
15973 msgstr "Zarovnať na stred"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15976 msgid "Align right"
15977 msgstr "Zarovnať vpravo"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15980 msgid "Align on decimal"
15981 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15985 msgstr "Zarovnať hore"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15988 msgid "Align middle"
15989 msgstr "Zarovnať na stred"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15992 msgid "Align bottom"
15993 msgstr "Zarovnať dospodu"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15996 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15997 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16000 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16001 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16004 msgid "Set multi-column"
16005 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16008 msgid "Set multi-row"
16009 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16013 msgstr "Matematika"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16016 msgid "Set display mode"
16017 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16021 msgstr "Dolný index"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16024 msgid "Superscript"
16025 msgstr "Horný index"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16028 msgid "Insert square root"
16029 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16032 msgid "Insert root"
16033 msgstr "Vložiť odmocninu"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16036 msgid "Insert standard fraction"
16037 msgstr "Vložiť zlomok"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16041 msgstr "Vložiť sumu"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16044 msgid "Insert integral"
16045 msgstr "Vložiť integrál"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16048 msgid "Insert product"
16049 msgstr "Vložiť produkt"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16053 msgstr "Vložiť ( )"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16057 msgstr "Vložiť [ ]"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16061 msgstr "Vložiť { }"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16064 msgid "Insert delimiters"
16065 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16068 msgid "Insert matrix"
16069 msgstr "Vložiť maticu"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16072 msgid "Insert cases environment"
16073 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16076 msgid "Toggle math panels"
16077 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16080 msgid "Math Macros"
16081 msgstr "Mat. makrá"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16084 msgid "Remove last argument"
16085 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16088 msgid "Append argument"
16089 msgstr "Pridaj argument"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16092 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16093 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16096 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16097 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16100 msgid "Remove optional argument"
16101 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16104 msgid "Insert optional argument"
16105 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16109 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16112 msgid "Append argument eating from the right"
16113 msgstr "Pridaj argument sprava"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16116 msgid "Append optional argument eating from the right"
16117 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16120 msgid "Phonetic Symbols"
16121 msgstr "Fonetické Symboly"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16124 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16125 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16128 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16129 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16133 msgstr "IPA Samohlásky"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16136 msgid "IPA Other Symbols"
16137 msgstr "IPA Iné Symboly"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16140 msgid "IPA Suprasegmentals"
16141 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16144 msgid "IPA Diacritics"
16145 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16149 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16152 msgid "Command Buffer"
16153 msgstr "Príkazový riadok"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16156 msgid "Review[[Toolbar]]"
16157 msgstr "Recenzovať"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16160 msgid "Track changes"
16161 msgstr "Sleduj zmeny"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16164 msgid "Show changes in output"
16165 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16168 msgid "Next change"
16169 msgstr "Ďalšia zmena"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16172 msgid "Accept change inside selection"
16173 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16176 msgid "Reject change inside selection"
16177 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16180 msgid "Merge changes"
16181 msgstr "Zmeny zlúčiť"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16184 msgid "Accept all changes"
16185 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16188 msgid "Reject all changes"
16189 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16192 msgid "Insert note"
16193 msgstr "Vložiť poznámku"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16197 msgstr "Ďalšia poznámka"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16200 msgid "View Other Formats"
16201 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16204 msgid "Update Other Formats"
16205 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16208 msgid "Version Control"
16209 msgstr "Správa Verzií"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16213 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16216 msgid "Check-out for edit"
16217 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16220 msgid "Check-in changes"
16221 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16224 msgid "View revision log"
16225 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16228 msgid "Revert changes"
16229 msgstr "Odhoď zmeny"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16232 msgid "Compare with older revision"
16233 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16236 msgid "Compare with last revision"
16237 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16240 msgid "Insert Version Info"
16241 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16244 msgid "Use SVN file locking property"
16245 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16248 msgid "Update local directory from repository"
16249 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16252 msgid "Math Panels"
16253 msgstr "Matematické panely"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16256 msgid "Math spacings"
16257 msgstr "Mat. rozstupy"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16277 msgid "Frame decorations"
16278 msgstr "Dekorácia rámov"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16281 msgid "Big operators"
16282 msgstr "Veľké operátory"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16285 msgid "Miscellaneous"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16306 msgid "AMS relations"
16307 msgstr "AMS relácie"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16310 msgid "AMS negative relations"
16311 msgstr "AMS záporné relácie"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16318 msgid "AMS operators"
16319 msgstr "AMS operátory"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16322 msgid "AMS miscellaneous"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16462 msgid "Thin space\t\\,"
16463 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16466 msgid "Medium space\t\\:"
16467 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16470 msgid "Thick space\t\\;"
16471 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16475 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16479 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16482 msgid "Negative space\t\\!"
16483 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16486 msgid "Phantom\t\\phantom"
16487 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16490 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16491 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16495 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16498 msgid "Smash \\smash"
16499 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16502 msgid "Left overlap \\mathllap"
16503 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16506 msgid "Center overlap \\mathclap"
16507 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16510 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16511 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16518 msgid "Square root\t\\sqrt"
16519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16522 msgid "Other root\t\\root"
16523 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16527 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16531 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16535 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16539 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16542 msgid "Standard\t\\frac"
16543 msgstr "Štandard\t\\frac"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16546 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16547 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16550 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16551 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16554 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16555 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16558 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16559 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16562 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16563 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16566 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16567 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16570 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16571 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16574 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16575 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16578 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16579 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16583 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16586 msgid "Binomial\t\\binom"
16587 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16591 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16595 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16598 msgid "Roman\t\\mathrm"
16599 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16602 msgid "Bold\t\\mathbf"
16603 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16607 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16611 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16614 msgid "Italic\t\\mathit"
16615 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16619 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16623 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16627 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16631 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16634 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16635 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16639 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16662 msgid "Frame Decorations"
16663 msgstr "Dekorácia rámov"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16734 msgid "overleftarrow"
16735 msgstr "overleftarrow"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16738 msgid "overrightarrow"
16739 msgstr "overrightarrow"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16742 msgid "overleftrightarrow"
16743 msgstr "overleftrightarrow"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16755 msgstr "underbrace"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16758 msgid "underleftarrow"
16759 msgstr "underleftarrow"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16762 msgid "underrightarrow"
16763 msgstr "underrightarrow"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16766 msgid "underleftrightarrow"
16767 msgstr "underleftrightarrow"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16775 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16779 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16783 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16787 msgstr "preškrtnúť až po"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16795 msgstr "rightarrow"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16806 msgid "updownarrow"
16807 msgstr "updownarrow"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16810 msgid "leftrightarrow"
16811 msgstr "leftrightarrow"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16819 msgstr "Rightarrow"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16830 msgid "Updownarrow"
16831 msgstr "Updownarrow"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16834 msgid "Leftrightarrow"
16835 msgstr "Leftrightarrow"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16838 msgid "Longleftrightarrow"
16839 msgstr "Longleftrightarrow"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16842 msgid "Longleftarrow"
16843 msgstr "Longleftarrow"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16846 msgid "Longrightarrow"
16847 msgstr "Longrightarrow"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16850 msgid "longleftrightarrow"
16851 msgstr "longleftrightarrow"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16854 msgid "longleftarrow"
16855 msgstr "longleftarrow"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16858 msgid "longrightarrow"
16859 msgstr "longrightarrow"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16862 msgid "leftharpoondown"
16863 msgstr "leftharpoondown"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16866 msgid "rightharpoondown"
16867 msgstr "rightharpoondown"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16875 msgstr "longmapsto"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16886 msgid "leftharpoonup"
16887 msgstr "leftharpoonup"
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16890 msgid "rightharpoonup"
16891 msgstr "rightharpoonup"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16894 msgid "hookleftarrow"
16895 msgstr "hookleftarrow"
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16898 msgid "hookrightarrow"
16899 msgstr "hookrightarrow"
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16910 msgid "rightleftharpoons"
16911 msgstr "rightleftharpoons"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16938 msgid "bigtriangleup"
16939 msgstr "bigtriangleup"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16954 msgid "bigtriangledown"
16955 msgstr "bigtriangledown"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16970 msgid "triangleright"
16971 msgstr "triangleright"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16986 msgid "triangleleft"
16987 msgstr "triangleleft"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17135 msgstr "sqsubseteq"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17139 msgstr "sqsupseteq"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17150 msgid "in[[math relation]]"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17199 msgstr "varepsilon"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17438 msgid "diamondsuit"
17439 msgstr "diamondsuit"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17454 msgid "textrm \\AA"
17455 msgstr "textrm \\AA"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17459 msgstr "textrm \\O"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17462 msgid "mathcircumflex"
17463 msgstr "mathcircumflex"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17514 msgid "Big Operators"
17515 msgstr "Veľké Operátory"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17574 msgid "ointctrclockwiseop"
17575 msgstr "ointctrclockwiseop"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17578 msgid "ointctrclockwise"
17579 msgstr "ointctrclockwise"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17582 msgid "ointclockwiseop"
17583 msgstr "ointclockwiseop"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17586 msgid "ointclockwise"
17587 msgstr "ointclockwise"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17618 msgid "landupintop"
17619 msgstr "landupintop"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17622 msgid "landdownint"
17623 msgstr "landdownint"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17626 msgid "landdownintop"
17627 msgstr "landdownintop"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17678 msgid "AMS Miscellaneous"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17722 msgid "vartriangle"
17723 msgstr "vartriangle"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17726 msgid "triangledown"
17727 msgstr "triangledown"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17742 msgid "measuredangle"
17743 msgstr "measuredangle"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17771 msgstr "varnothing"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17778 msgid "blacktriangle"
17779 msgstr "blacktriangle"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17782 msgid "blacktriangledown"
17783 msgstr "blacktriangledown"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17786 msgid "blacksquare"
17787 msgstr "blacksquare"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17790 msgid "blacklozenge"
17791 msgstr "blacklozenge"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17798 msgid "sphericalangle"
17799 msgstr "sphericalangle"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17803 msgstr "complement"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17822 msgid "dashleftarrow"
17823 msgstr "dashleftarrow"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17826 msgid "dashrightarrow"
17827 msgstr "dashrightarrow"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17830 msgid "leftleftarrows"
17831 msgstr "leftleftarrows"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17834 msgid "leftrightarrows"
17835 msgstr "leftrightarrows"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17838 msgid "rightrightarrows"
17839 msgstr "rightrightarrows"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17842 msgid "rightleftarrows"
17843 msgstr "rightleftarrows"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17847 msgstr "Lleftarrow"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17850 msgid "Rrightarrow"
17851 msgstr "Rrightarrow"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17854 msgid "twoheadleftarrow"
17855 msgstr "twoheadleftarrow"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17858 msgid "twoheadrightarrow"
17859 msgstr "twoheadrightarrow"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17862 msgid "leftarrowtail"
17863 msgstr "leftarrowtail"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17866 msgid "rightarrowtail"
17867 msgstr "rightarrowtail"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17870 msgid "looparrowleft"
17871 msgstr "looparrowleft"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17874 msgid "looparrowright"
17875 msgstr "looparrowright"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17878 msgid "curvearrowleft"
17879 msgstr "curvearrowleft"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17882 msgid "curvearrowright"
17883 msgstr "curvearrowright"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17886 msgid "circlearrowleft"
17887 msgstr "circlearrowleft"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17890 msgid "circlearrowright"
17891 msgstr "circlearrowright"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17903 msgstr "upuparrows"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17906 msgid "downdownarrows"
17907 msgstr "downdownarrows"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17910 msgid "upharpoonleft"
17911 msgstr "upharpoonleft"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17914 msgid "upharpoonright"
17915 msgstr "upharpoonright"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17918 msgid "downharpoonleft"
17919 msgstr "downharpoonleft"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17922 msgid "downharpoonright"
17923 msgstr "downharpoonright"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17926 msgid "leftrightharpoons"
17927 msgstr "leftrightharpoons"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17930 msgid "rightsquigarrow"
17931 msgstr "rightsquigarrow"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17934 msgid "leftrightsquigarrow"
17935 msgstr "leftrightsquigarrow"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17939 msgstr "nleftarrow"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17942 msgid "nrightarrow"
17943 msgstr "nrightarrow"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17946 msgid "nleftrightarrow"
17947 msgstr "nleftrightarrow"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17951 msgstr "nLeftarrow"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17954 msgid "nRightarrow"
17955 msgstr "nRightarrow"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17958 msgid "nLeftrightarrow"
17959 msgstr "nLeftrightarrow"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17966 msgid "AMS Relations"
17967 msgstr "AMS Relácie"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17986 msgid "eqslantless"
17987 msgstr "eqslantless"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17991 msgstr "eqslantgtr"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18003 msgstr "lessapprox"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18051 msgstr "lesseqqgtr"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18055 msgstr "gtreqqless"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18070 msgid "thickapprox"
18071 msgstr "thickapprox"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18106 msgid "preccurlyeq"
18107 msgstr "preccurlyeq"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18110 msgid "succcurlyeq"
18111 msgstr "succcurlyeq"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18114 msgid "curlyeqprec"
18115 msgstr "curlyeqprec"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18118 msgid "curlyeqsucc"
18119 msgstr "curlyeqsucc"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18131 msgstr "precapprox"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18135 msgstr "succapprox"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18138 msgid "vartriangleleft"
18139 msgstr "vartriangleleft"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18142 msgid "vartriangleright"
18143 msgstr "vartriangleright"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18146 msgid "trianglelefteq"
18147 msgstr "trianglelefteq"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18150 msgid "trianglerighteq"
18151 msgstr "trianglerighteq"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18166 msgid "risingdotseq"
18167 msgstr "risingdotseq"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18170 msgid "fallingdotseq"
18171 msgstr "fallingdotseq"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18190 msgid "shortparallel"
18191 msgstr "shortparallel"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18195 msgstr "smallsmile"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18199 msgstr "smallfrown"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18202 msgid "blacktriangleleft"
18203 msgstr "blacktriangleleft"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18206 msgid "blacktriangleright"
18207 msgstr "blacktriangleright"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18218 msgid "backepsilon"
18219 msgstr "backepsilon"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18234 msgid "AMS Negative Relations"
18235 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18334 msgid "precnapprox"
18335 msgstr "precnapprox"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18338 msgid "succnapprox"
18339 msgstr "succnapprox"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18351 msgstr "subsetneqq"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18355 msgstr "supsetneqq"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18367 msgstr "nsupseteqq"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18382 msgid "varsubsetneq"
18383 msgstr "varsubsetneq"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18386 msgid "varsupsetneq"
18387 msgstr "varsupsetneq"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18390 msgid "varsubsetneqq"
18391 msgstr "varsubsetneqq"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18394 msgid "varsupsetneqq"
18395 msgstr "varsupsetneqq"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18398 msgid "ntriangleleft"
18399 msgstr "ntriangleleft"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18402 msgid "ntriangleright"
18403 msgstr "ntriangleright"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18406 msgid "ntrianglelefteq"
18407 msgstr "ntrianglelefteq"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18410 msgid "ntrianglerighteq"
18411 msgstr "ntrianglerighteq"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18434 msgid "nshortparallel"
18435 msgstr "nshortparallel"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18438 msgid "AMS Operators"
18439 msgstr "AMS Operátory"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18446 msgid "smallsetminus"
18447 msgstr "smallsetminus"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18466 msgid "doublebarwedge"
18467 msgstr "doublebarwedge"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18486 msgid "divideontimes"
18487 msgstr "divideontimes"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18498 msgid "leftthreetimes"
18499 msgstr "leftthreetimes"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18502 msgid "rightthreetimes"
18503 msgstr "rightthreetimes"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18507 msgstr "curlywedge"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18514 msgid "circleddash"
18515 msgstr "circleddash"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18519 msgstr "circledast"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18522 msgid "circledcirc"
18523 msgstr "circledcirc"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18534 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18535 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18538 msgid "Voiced bilabial plosive"
18539 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18542 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18543 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18546 msgid "Voiced alveolar plosive"
18547 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18550 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18551 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18554 msgid "Voiced retroflex plosive"
18555 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18558 msgid "Voiceless palatal plosive"
18559 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18562 msgid "Voiced palatal plosive"
18563 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18566 msgid "Voiceless velar plosive"
18567 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18570 msgid "Voiced velar plosive"
18571 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18574 msgid "Voiceless uvular plosive"
18575 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18578 msgid "Voiced uvular plosive"
18579 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18582 msgid "Glottal plosive"
18583 msgstr "Glotálna plozíva"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18586 msgid "Voiced bilabial nasal"
18587 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18590 msgid "Voiced labiodental nasal"
18591 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18594 msgid "Voiced alveolar nasal"
18595 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18598 msgid "Voiced retroflex nasal"
18599 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18602 msgid "Voiced palatal nasal"
18603 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18606 msgid "Voiced velar nasal"
18607 msgstr "Znelá velárna nazála"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18610 msgid "Voiced uvular nasal"
18611 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18614 msgid "Voiced bilabial trill"
18615 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18618 msgid "Voiced alveolar trill"
18619 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18622 msgid "Voiced uvular trill"
18623 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18626 msgid "Voiced alveolar tap"
18627 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18630 msgid "Voiced retroflex flap"
18631 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18634 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18635 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18638 msgid "Voiced bilabial fricative"
18639 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18642 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18643 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18646 msgid "Voiced labiodental fricative"
18647 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18650 msgid "Voiceless dental fricative"
18651 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18654 msgid "Voiced dental fricative"
18655 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18658 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18659 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18662 msgid "Voiced alveolar fricative"
18663 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18666 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18667 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18670 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18671 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18674 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18675 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18678 msgid "Voiced retroflex fricative"
18679 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18682 msgid "Voiceless palatal fricative"
18683 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18686 msgid "Voiced palatal fricative"
18687 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18690 msgid "Voiceless velar fricative"
18691 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18694 msgid "Voiced velar fricative"
18695 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18698 msgid "Voiceless uvular fricative"
18699 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18702 msgid "Voiced uvular fricative"
18703 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18706 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18707 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18710 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18711 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18714 msgid "Voiceless glottal fricative"
18715 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18718 msgid "Voiced glottal fricative"
18719 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18722 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18723 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18726 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18727 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18730 msgid "Voiced labiodental approximant"
18731 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18734 msgid "Voiced alveolar approximant"
18735 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18738 msgid "Voiced retroflex approximant"
18739 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18742 msgid "Voiced palatal approximant"
18743 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18746 msgid "Voiced velar approximant"
18747 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18750 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18751 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18754 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18755 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18758 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18759 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18762 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18763 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18766 msgid "Bilabial click"
18767 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18770 msgid "Dental click"
18771 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18774 msgid "(Post)alveolar click"
18775 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18778 msgid "Palatoalveolar click"
18779 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18782 msgid "Alveolar lateral click"
18783 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18786 msgid "Voiced bilabial implosive"
18787 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18790 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18791 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18794 msgid "Voiced palatal implosive"
18795 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18798 msgid "Voiced velar implosive"
18799 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18802 msgid "Voiced uvular implosive"
18803 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18806 msgid "Ejective mark"
18807 msgstr "Značka ejektívy"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18810 msgid "Close front unrounded vowel"
18811 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18814 msgid "Close front rounded vowel"
18815 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18818 msgid "Close central unrounded vowel"
18819 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18822 msgid "Close central rounded vowel"
18823 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18826 msgid "Close back unrounded vowel"
18827 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18830 msgid "Close back rounded vowel"
18831 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18834 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18835 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18838 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18839 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18842 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18843 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18846 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18847 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18850 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18851 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18854 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18855 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18858 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18859 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18862 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18863 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18866 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18867 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18870 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18871 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18874 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18875 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18878 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18879 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18882 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18883 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18886 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18887 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18890 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18891 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18894 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18895 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18898 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18899 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18902 msgid "Near-open vowel"
18903 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18906 msgid "Open front unrounded vowel"
18907 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18910 msgid "Open front rounded vowel"
18911 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18914 msgid "Open back unrounded vowel"
18915 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18918 msgid "Open back rounded vowel"
18919 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18922 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18923 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18926 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18927 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18930 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18931 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18934 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18935 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18938 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18939 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18942 msgid "Epiglottal plosive"
18943 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18946 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18947 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18950 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18951 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18954 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18955 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18958 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18959 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18962 msgid "Top tie bar"
18963 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18966 msgid "Bottom tie bar"
18967 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18971 msgstr "Trvanie dlhé"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18978 msgid "Extra short"
18979 msgstr "Extra krátke"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18982 msgid "Primary stress"
18983 msgstr "Hlavný prízvuk"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18986 msgid "Secondary stress"
18987 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18990 msgid "Minor (foot) group"
18991 msgstr "Podradená Skupina"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18994 msgid "Major (intonation) group"
18995 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18998 msgid "Syllable break"
18999 msgstr "Slabičná hranica"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19002 msgid "Linking (absence of a break)"
19003 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19010 msgid "Voiceless (above)"
19011 msgstr "Neznelo (ponad)"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19018 msgid "Breathy voiced"
19019 msgstr "Šepkaným hlasom"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19022 msgid "Creaky voiced"
19023 msgstr "Vŕzganým hlasom"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19026 msgid "Linguolabial"
19027 msgstr "Jazyčno-perne"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19039 msgstr "Hrotom jazyka"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19043 msgstr "Vdychovane"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19046 msgid "More rounded"
19047 msgstr "Viac zaokrúhlene"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19050 msgid "Less rounded"
19051 msgstr "Menej zaokrúhlene"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19055 msgstr "Predložene"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19059 msgstr "Zatiahnuto"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19062 msgid "Centralized"
19063 msgstr "Centrované"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19066 msgid "Mid-centralized"
19067 msgstr "V strede centrované"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19074 msgid "Non-syllabic"
19075 msgstr "Neslabičné"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19079 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19083 msgstr "Labializovane"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19087 msgstr "Palatalizovane"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19091 msgstr "Velarizovane"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19094 msgid "Pharyngialized"
19095 msgstr "Faryngalizovane"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19098 msgid "Velarized or pharyngialized"
19099 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19110 msgid "Advanced tongue root"
19111 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19114 msgid "Retracted tongue root"
19115 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19119 msgstr "Nazalisovane"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19122 msgid "Nasal release"
19123 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19126 msgid "Lateral release"
19127 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19130 msgid "No audible release"
19131 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19134 msgid "Extra high (accent)"
19135 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19138 msgid "Extra high (tone letter)"
19139 msgstr "Extra vysoký tón"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19142 msgid "High (accent)"
19143 msgstr "Vysoký prízvuk"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19146 msgid "High (tone letter)"
19147 msgstr "Vysoký tón"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19150 msgid "Mid (accent)"
19151 msgstr "Stredný prízvuk"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19154 msgid "Mid (tone letter)"
19155 msgstr "Stredný tón"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19158 msgid "Low (accent)"
19159 msgstr "Nízky prízvuk"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19162 msgid "Low (tone letter)"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19166 msgid "Extra low (accent)"
19167 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19170 msgid "Extra low (tone letter)"
19171 msgstr "Extra nízky tón"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19182 msgid "Rising (accent)"
19183 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19186 msgid "Rising (tone letter)"
19187 msgstr "Stúpavý tón"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19190 msgid "Falling (accent)"
19191 msgstr "Klesavý prízvuk"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19194 msgid "Falling (tone letter)"
19195 msgstr "Klesavý tón"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19198 msgid "High rising (accent)"
19199 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19202 msgid "High rising (tone letter)"
19203 msgstr "Silne stúpavý tón"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19206 msgid "Low rising (accent)"
19207 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19210 msgid "Low rising (tone letter)"
19211 msgstr "Silne klesavý tón"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19214 msgid "Rising-falling (accent)"
19215 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19218 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19219 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19222 msgid "Global rise"
19223 msgstr "Globálne stúpa"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19226 msgid "Global fall"
19227 msgstr "Globálne klesá"
19229 #: lib/external_templates:36
19230 msgid "GnumericSpreadsheet"
19231 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19233 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19234 msgid "Spreadsheet"
19235 msgstr "Tabuľkový procesor"
19237 #: lib/external_templates:39
19239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19240 "It imports as a long table, so any length\n"
19241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19243 "both for gnumeric and excel files.\n"
19245 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19246 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19247 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19248 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19249 "je potrebný program gnumeric.\n"
19251 #: lib/external_templates:76
19252 msgid "RasterImage"
19253 msgstr "Rastrový obrázok"
19255 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19256 msgid "Raster image"
19257 msgstr "Rastrový obrázok"
19259 #: lib/external_templates:84
19260 msgid "A bitmap file.\n"
19261 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19263 #: lib/external_templates:148
19267 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19268 msgid "Xfig figure"
19269 msgstr "Xfig obrázok"
19271 #: lib/external_templates:151
19272 msgid "An Xfig figure.\n"
19273 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19275 #: lib/external_templates:201
19276 msgid "ChessDiagram"
19277 msgstr "Šachovnica"
19279 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19280 msgid "Chess diagram"
19281 msgstr "Šachový diagram"
19283 #: lib/external_templates:204
19285 "A chess position diagram.\n"
19286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19288 "the position that you want to display.\n"
19289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19290 "and remember to type in a relative path\n"
19291 "to the LyX document location.\n"
19292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19293 "to enable general editing of the board.\n"
19294 "You might also check out the\n"
19295 "'Options->Test legality' option, and\n"
19296 "remember to middle and right click to\n"
19297 "insert new material in the board.\n"
19298 "In order for this to work, you have to\n"
19299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19300 "that TeX will find it, and you will need\n"
19301 "to install the skak package from CTAN.\n"
19303 "Šachový diagram.\n"
19304 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19305 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19306 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19307 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19308 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19309 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19310 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19311 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19312 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19313 "'Voľby->Test legality' a\n"
19314 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19315 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19316 "Aby to fungovalo musíte\n"
19317 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19318 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19319 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19321 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19322 msgid "Lilypond typeset music"
19323 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19325 #: lib/external_templates:254
19327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19332 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19333 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19334 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19335 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19337 #: lib/external_templates:300
19339 msgstr "PDFStránky"
19341 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19343 msgstr "PDF stránky"
19345 #: lib/external_templates:303
19347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19353 "* pages=- (to include all pages)\n"
19354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19356 "inserted in their original size.\n"
19357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19358 "for further options and details.\n"
19360 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19361 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19362 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19364 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19365 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19366 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19367 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19368 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19369 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19370 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19371 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19373 #: lib/external_templates:346
19376 "Read 'info date' for more information.\n"
19379 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19381 #: lib/external_templates:375
19385 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19386 msgid "Dia diagram"
19387 msgstr "Dia diagram"
19389 #: lib/external_templates:378
19390 msgid "Dia diagram.\n"
19391 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19393 #: lib/configure.py:487
19397 #: lib/configure.py:487
19401 #: lib/configure.py:490
19405 #: lib/configure.py:493
19409 #: lib/configure.py:496
19413 #: lib/configure.py:496
19414 msgid "sxd|OpenOffice"
19415 msgstr "sxd|OpenOffice"
19417 #: lib/configure.py:499
19421 #: lib/configure.py:502
19425 #: lib/configure.py:505
19429 #: lib/configure.py:507
19433 #: lib/configure.py:508
19437 #: lib/configure.py:509
19441 #: lib/configure.py:509
19445 #: lib/configure.py:510
19449 #: lib/configure.py:511
19453 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19457 #: lib/configure.py:513
19461 #: lib/configure.py:514
19465 #: lib/configure.py:515
19469 #: lib/configure.py:516
19473 #: lib/configure.py:524
19474 msgid "Plain text (chess output)"
19475 msgstr "Prostý text (šachy)"
19477 #: lib/configure.py:525
19478 msgid "Plain text (image)"
19479 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19481 #: lib/configure.py:526
19482 msgid "Plain text (Xfig output)"
19483 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19485 #: lib/configure.py:527
19486 msgid "date (output)"
19487 msgstr "dátum (výstup)"
19489 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19493 #: lib/configure.py:528
19497 #: lib/configure.py:529
19498 msgid "DocBook (XML)"
19499 msgstr "DocBook (XML)"
19501 #: lib/configure.py:530
19502 msgid "Graphviz Dot"
19503 msgstr "Graphviz Dot"
19505 #: lib/configure.py:531
19506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19507 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19509 #: lib/configure.py:532
19510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19513 #: lib/configure.py:533
19517 #: lib/configure.py:533
19521 #: lib/configure.py:535
19525 #: lib/configure.py:537
19526 msgid "LilyPond music"
19527 msgstr "LilyPond nóty"
19529 #: lib/configure.py:538
19530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19531 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19533 #: lib/configure.py:539
19534 msgid "LaTeX (plain)"
19535 msgstr "LaTeX (prostý)"
19537 #: lib/configure.py:539
19538 msgid "LaTeX (plain)|L"
19539 msgstr "LaTeX (prostý)"
19541 #: lib/configure.py:540
19542 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19543 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19545 #: lib/configure.py:541
19546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19549 #: lib/configure.py:542
19550 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19551 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19553 #: lib/configure.py:543
19555 msgstr "Prostý text"
19557 #: lib/configure.py:543
19558 msgid "Plain text|a"
19559 msgstr "Prostý text"
19561 #: lib/configure.py:544
19562 msgid "Plain text (pstotext)"
19563 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19565 #: lib/configure.py:545
19566 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19567 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19569 #: lib/configure.py:546
19570 msgid "Plain text (catdvi)"
19571 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19573 #: lib/configure.py:547
19574 msgid "Plain Text, Join Lines"
19575 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19577 #: lib/configure.py:548
19578 msgid "Info (Beamer)"
19579 msgstr "Info (Beamer)"
19581 #: lib/configure.py:551
19582 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19583 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19585 #: lib/configure.py:551
19586 msgid "Excel spreadsheet"
19587 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19589 #: lib/configure.py:552
19590 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19591 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19593 #: lib/configure.py:555
19597 #: lib/configure.py:555
19601 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19605 #: lib/configure.py:567
19609 #: lib/configure.py:568
19610 msgid "EPS (uncropped)"
19611 msgstr "EPS (neorezané)"
19613 #: lib/configure.py:569
19615 msgstr "Postscript"
19617 #: lib/configure.py:569
19618 msgid "Postscript|t"
19619 msgstr "Postscript"
19621 #: lib/configure.py:573
19622 msgid "PDF (ps2pdf)"
19623 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19625 #: lib/configure.py:573
19626 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19629 #: lib/configure.py:574
19630 msgid "PDF (pdflatex)"
19631 msgstr "PDF (pdflatex)"
19633 #: lib/configure.py:574
19634 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19635 msgstr "PDF (pdflatex)"
19637 #: lib/configure.py:575
19638 msgid "PDF (dvipdfm)"
19639 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19641 #: lib/configure.py:575
19642 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19645 #: lib/configure.py:576
19646 msgid "PDF (XeTeX)"
19647 msgstr "PDF (XeTeX)"
19649 #: lib/configure.py:576
19650 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19651 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19653 #: lib/configure.py:577
19654 msgid "PDF (LuaTeX)"
19655 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19657 #: lib/configure.py:577
19658 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19659 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19661 #: lib/configure.py:580
19665 #: lib/configure.py:580
19669 #: lib/configure.py:581
19670 msgid "DVI (LuaTeX)"
19671 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19673 #: lib/configure.py:581
19674 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19675 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19677 #: lib/configure.py:584
19681 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19685 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19689 #: lib/configure.py:590
19693 #: lib/configure.py:593
19694 msgid "OpenDocument"
19695 msgstr "OpenDocument"
19697 #: lib/configure.py:594
19698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19701 #: lib/configure.py:597
19702 msgid "Rich Text Format"
19703 msgstr "Rich Text Format"
19705 #: lib/configure.py:598
19709 #: lib/configure.py:598
19713 #: lib/configure.py:601
19714 msgid "date command"
19715 msgstr "príkaz pre dátum"
19717 #: lib/configure.py:602
19718 msgid "Table (CSV)"
19719 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19721 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19726 #: lib/configure.py:605
19730 #: lib/configure.py:606
19734 #: lib/configure.py:607
19738 #: lib/configure.py:608
19742 #: lib/configure.py:609
19746 #: lib/configure.py:610
19747 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19750 #: lib/configure.py:611
19751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19754 #: lib/configure.py:612
19755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19758 #: lib/configure.py:613
19759 msgid "LyX Preview"
19760 msgstr "Náhľad LyX"
19762 #: lib/configure.py:614
19766 #: lib/configure.py:615
19770 #: lib/configure.py:616
19774 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19775 msgid "Windows Metafile"
19776 msgstr "Windows Metafile"
19778 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19779 msgid "Enhanced Metafile"
19780 msgstr "Rozšírený WMF"
19782 #: lib/configure.py:712
19784 msgstr "LyXBlogger"
19786 #: lib/configure.py:910
19787 msgid "LyX Archive (zip)"
19788 msgstr "LyX Archív (zip)"
19790 #: lib/configure.py:913
19791 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19792 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19794 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19796 msgid "%1$s and %2$s"
19797 msgstr "%1$s a %2$s"
19799 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19801 msgid "%1$s et al."
19802 msgstr "%1$s et al."
19804 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19805 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19809 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19813 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19814 msgid "Bibliography entry not found!"
19815 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19817 #: src/Buffer.cpp:136
19820 "Could not print the document %1$s.\n"
19821 "Check that your printer is set up correctly."
19823 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19824 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19826 #: src/Buffer.cpp:139
19827 msgid "Print document failed"
19828 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19830 #: src/Buffer.cpp:347
19831 msgid "Disk Error: "
19832 msgstr "Chyba Disku: "
19834 #: src/Buffer.cpp:348
19837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19840 #: src/Buffer.cpp:459
19841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19844 #: src/Buffer.cpp:461
19845 msgid "Attempting to close changed document!"
19846 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19848 #: src/Buffer.cpp:470
19849 msgid "Could not remove temporary directory"
19850 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19852 #: src/Buffer.cpp:471
19854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19857 #: src/Buffer.cpp:822
19858 msgid "Unknown document class"
19859 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19861 #: src/Buffer.cpp:823
19863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19864 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19866 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19871 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19872 msgid "Document header error"
19873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19875 #: src/Buffer.cpp:837
19876 msgid "\\begin_header is missing"
19877 msgstr "chýba \\begin_header"
19879 #: src/Buffer.cpp:860
19880 msgid "\\begin_document is missing"
19881 msgstr "chýba \\begin_document"
19883 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19884 #: src/BufferView.cpp:1458
19885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19888 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19891 "xcolor/ulem are installed.\n"
19892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19896 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19900 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19910 "v LaTeX-ovej preambuly."
19912 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19917 #: src/Buffer.cpp:972
19918 msgid "File Not Found"
19919 msgstr "Súbor Nenájdený"
19921 #: src/Buffer.cpp:973
19923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19926 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19927 msgid "Document format failure"
19928 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19930 #: src/Buffer.cpp:997
19932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19933 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19935 #: src/Buffer.cpp:1060
19937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19938 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19940 #: src/Buffer.cpp:1085
19941 msgid "Conversion failed"
19942 msgstr "Konverzia zlyhala"
19944 #: src/Buffer.cpp:1086
19947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19948 "it could not be created."
19950 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19953 #: src/Buffer.cpp:1096
19954 msgid "Conversion script not found"
19955 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19957 #: src/Buffer.cpp:1097
19960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19961 "could not be found."
19962 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19964 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19965 msgid "Conversion script failed"
19966 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19968 #: src/Buffer.cpp:1121
19971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19974 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19976 #: src/Buffer.cpp:1128
19979 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19981 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19983 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19984 msgid "File is read-only"
19985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19987 #: src/Buffer.cpp:1150
19989 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19990 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19992 #: src/Buffer.cpp:1159
19995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19996 "overwrite this file?"
19997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19999 #: src/Buffer.cpp:1161
20000 msgid "Overwrite modified file?"
20001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
20003 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
20009 #: src/Buffer.cpp:1191
20010 msgid "Backup failure"
20011 msgstr "Založenie zlyhalo"
20013 #: src/Buffer.cpp:1192
20016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
20017 "Please check whether the directory exists and is writable."
20019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
20020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
20022 #: src/Buffer.cpp:1223
20024 msgid "Saving document %1$s..."
20025 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
20027 #: src/Buffer.cpp:1238
20028 msgid " could not write file!"
20029 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
20031 #: src/Buffer.cpp:1246
20035 #: src/Buffer.cpp:1261
20037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
20038 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
20040 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
20042 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
20043 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
20045 #: src/Buffer.cpp:1274
20046 msgid "Save failed! Trying again...\n"
20047 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
20049 #: src/Buffer.cpp:1288
20050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
20051 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
20053 #: src/Buffer.cpp:1302
20054 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
20055 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
20057 #: src/Buffer.cpp:1389
20058 msgid "Iconv software exception Detected"
20059 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
20061 #: src/Buffer.cpp:1390
20064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
20067 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
20070 #: src/Buffer.cpp:1419
20072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
20073 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
20075 #: src/Buffer.cpp:1422
20077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
20078 "chosen encoding.\n"
20079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
20081 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
20082 "zvolenom kódovaní.\n"
20083 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
20085 #: src/Buffer.cpp:1429
20086 msgid "iconv conversion failed"
20087 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
20089 #: src/Buffer.cpp:1434
20090 msgid "conversion failed"
20091 msgstr "Konverzia zlyhala"
20093 #: src/Buffer.cpp:1525
20094 msgid "Uncodable character in file path"
20095 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
20097 #: src/Buffer.cpp:1527
20100 "The path of your document\n"
20102 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20103 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20104 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20105 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20107 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20108 "(such as utf8) or change the file path name."
20110 "Cesta vášho dokumentu\n"
20112 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20113 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20114 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20115 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20116 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20118 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20119 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20121 #: src/Buffer.cpp:1879
20122 msgid "Running chktex..."
20123 msgstr "Spúšťam chktex..."
20125 #: src/Buffer.cpp:1893
20126 msgid "chktex failure"
20127 msgstr "chktex zlyhal"
20129 #: src/Buffer.cpp:1894
20130 msgid "Could not run chktex successfully."
20131 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20133 #: src/Buffer.cpp:2172
20135 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20136 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20138 #: src/Buffer.cpp:2236
20140 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20141 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20143 #: src/Buffer.cpp:2319
20145 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20146 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20148 #: src/Buffer.cpp:2414
20150 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20151 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20153 #: src/Buffer.cpp:2391
20155 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20156 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20158 #: src/Buffer.cpp:2398
20159 msgid "Error exporting to DVI."
20160 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20162 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20165 "The file %1$s already exists.\n"
20167 "Do you want to overwrite that file?"
20169 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20171 "Chcete tento súbor prepísať?"
20173 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20174 msgid "Overwrite file?"
20175 msgstr "Prepísať súbor?"
20177 #: src/Buffer.cpp:2483
20178 msgid "Error running external commands."
20179 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20181 #: src/Buffer.cpp:3292
20183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20184 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20186 #: src/Buffer.cpp:3296
20188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20189 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20191 #: src/Buffer.cpp:3326
20192 msgid "Preview source code"
20193 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20195 #: src/Buffer.cpp:3328
20196 msgid "Preview preamble"
20197 msgstr "Prehľad preambule"
20199 #: src/Buffer.cpp:3330
20200 msgid "Preview body"
20201 msgstr "Prehľad tela"
20203 #: src/Buffer.cpp:3376
20204 msgid "Plain text does not have a preamble."
20205 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20207 #: src/Buffer.cpp:3440
20209 msgid "Auto-saving %1$s"
20210 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20212 #: src/Buffer.cpp:3486
20213 msgid "Autosave failed!"
20214 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20216 #: src/Buffer.cpp:3547
20217 msgid "Autosaving current document..."
20218 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20220 #: src/Buffer.cpp:3692
20221 msgid "Couldn't export file"
20222 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20224 #: src/Buffer.cpp:3693
20226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20227 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20229 #: src/Buffer.cpp:3747
20230 msgid "File name error"
20231 msgstr "Chyba v názve súboru"
20233 #: src/Buffer.cpp:3748
20234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20235 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20237 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20238 msgid "Document export cancelled."
20239 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20241 #: src/Buffer.cpp:3862
20243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20244 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20246 #: src/Buffer.cpp:3869
20248 msgid "Document exported as %1$s"
20249 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20251 #: src/Buffer.cpp:3924
20254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20256 "Recover emergency save?"
20258 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20260 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20262 #: src/Buffer.cpp:3927
20263 msgid "Load emergency save?"
20264 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20266 #: src/Buffer.cpp:3929
20270 #: src/Buffer.cpp:3929
20271 msgid "&Load Original"
20272 msgstr "&Nahrať Originál"
20274 #: src/Buffer.cpp:3939
20277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20280 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20281 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20283 #: src/Buffer.cpp:3945
20284 msgid "Document was successfully recovered."
20285 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20287 #: src/Buffer.cpp:3947
20288 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20289 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20291 #: src/Buffer.cpp:3948
20294 "Remove emergency file now?\n"
20297 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20300 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20301 msgid "Delete emergency file?"
20302 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20304 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20308 #: src/Buffer.cpp:3957
20309 msgid "Emergency file deleted"
20310 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20312 #: src/Buffer.cpp:3958
20313 msgid "Do not forget to save your file now!"
20314 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20316 #: src/Buffer.cpp:3965
20317 msgid "Remove emergency file now?"
20318 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20320 #: src/Buffer.cpp:3988
20323 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20325 "Load the backup instead?"
20327 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20329 "Nahrať radšej zálohu ?"
20331 #: src/Buffer.cpp:3990
20332 msgid "Load backup?"
20333 msgstr "Nahrať zálohu?"
20335 #: src/Buffer.cpp:3992
20336 msgid "&Load backup"
20337 msgstr "&Nahrať zálohu"
20339 #: src/Buffer.cpp:3992
20340 msgid "Load &original"
20341 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20343 #: src/Buffer.cpp:4001
20346 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20347 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20349 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20350 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20352 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20353 msgid "Senseless!!! "
20354 msgstr "Nezmyselné!!! "
20356 #: src/Buffer.cpp:4536
20358 msgid "Document %1$s reloaded."
20359 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20361 #: src/Buffer.cpp:4539
20363 msgid "Could not reload document %1$s."
20364 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20366 #: src/Buffer.cpp:4605
20367 msgid "Included File Invalid"
20368 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20370 #: src/Buffer.cpp:4606
20373 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20375 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20377 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20379 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20381 #: src/BufferParams.cpp:599
20384 "The selected document class\n"
20386 "requires external files that are not available.\n"
20387 "The document class can still be used, but the\n"
20388 "document cannot be compiled until the following\n"
20389 "prerequisites are installed:\n"
20391 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20392 "User's Guide for more information."
20394 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20396 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20397 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20398 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20399 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20401 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20404 #: src/BufferParams.cpp:608
20405 msgid "Document class not available"
20406 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20409 msgid "Uncodable characters"
20410 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20412 #: src/BufferParams.cpp:1754
20415 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20419 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20420 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20423 #: src/BufferParams.cpp:1973
20426 "The layout file:\n"
20428 "could not be found. A default textclass with default\n"
20429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20434 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20435 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20438 #: src/BufferParams.cpp:1979
20439 msgid "Document class not found"
20440 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20442 #: src/BufferParams.cpp:1986
20445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20453 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20454 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20457 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20458 msgid "Could not load class"
20459 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20461 #: src/BufferParams.cpp:2040
20462 msgid "Error reading internal layout information"
20463 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20465 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20467 msgstr "Chyba pri čítaní"
20469 #: src/BufferView.cpp:186
20470 msgid "No more insets"
20471 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20473 #: src/BufferView.cpp:729
20474 msgid "Save bookmark"
20475 msgstr "Uložiť záložku"
20477 #: src/BufferView.cpp:946
20478 msgid "Converting document to new document class..."
20479 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20481 #: src/BufferView.cpp:989
20482 msgid "Document is read-only"
20483 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20485 #: src/BufferView.cpp:998
20486 msgid "This portion of the document is deleted."
20487 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20489 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20491 msgid "Absolute filename expected."
20492 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20494 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20497 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20499 #: src/BufferView.cpp:1350
20500 msgid "No further undo information"
20501 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20503 #: src/BufferView.cpp:1360
20504 msgid "No further redo information"
20505 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20507 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20508 msgid "String not found!"
20509 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20511 #: src/BufferView.cpp:1592
20513 msgstr "Značka vypnutá"
20515 #: src/BufferView.cpp:1598
20517 msgstr "Značka zapnutá"
20519 #: src/BufferView.cpp:1605
20520 msgid "Mark removed"
20521 msgstr "Značka odstránená"
20523 #: src/BufferView.cpp:1608
20525 msgstr "Značka nastavená"
20527 #: src/BufferView.cpp:1661
20528 msgid "Statistics for the selection:"
20529 msgstr "Štatistika výberu:"
20531 #: src/BufferView.cpp:1666
20532 msgid "Statistics for the document:"
20533 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20535 #: src/BufferView.cpp:1669
20540 #: src/BufferView.cpp:1671
20542 msgstr "Jedno slovo"
20544 #: src/BufferView.cpp:1674
20546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20547 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20549 #: src/BufferView.cpp:1677
20550 msgid "One character (including blanks)"
20551 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20553 #: src/BufferView.cpp:1680
20555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20556 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20558 #: src/BufferView.cpp:1683
20559 msgid "One character (excluding blanks)"
20560 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20562 #: src/BufferView.cpp:1685
20564 msgstr "Štatistika"
20566 #: src/BufferView.cpp:1839
20569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20570 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20572 #: src/BufferView.cpp:1841
20574 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20575 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20577 #: src/BufferView.cpp:1849
20578 msgid "Branch name"
20579 msgstr "Meno vetvy"
20581 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20582 msgid "Branch already exists"
20583 msgstr "Vetva už existuje"
20585 #: src/BufferView.cpp:1992
20587 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20588 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20590 #: src/BufferView.cpp:2316
20591 msgid "Inverse Search Failed"
20592 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20594 #: src/BufferView.cpp:2317
20596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20597 "You need to update the viewed document."
20599 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20600 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20602 #: src/BufferView.cpp:2691
20604 msgid "Inserting document %1$s..."
20605 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20607 #: src/BufferView.cpp:2702
20609 msgid "Document %1$s inserted."
20610 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20612 #: src/BufferView.cpp:2704
20614 msgid "Could not insert document %1$s"
20615 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20617 #: src/BufferView.cpp:2969
20620 "Could not read the specified document\n"
20622 "due to the error: %2$s"
20624 "Zadaný dokument\n"
20626 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20628 #: src/BufferView.cpp:2971
20629 msgid "Could not read file"
20630 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20632 #: src/BufferView.cpp:2978
20636 " is not readable."
20641 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20642 msgid "Could not open file"
20643 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20645 #: src/BufferView.cpp:2986
20646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20647 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20649 #: src/BufferView.cpp:2987
20651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20653 "If this does not give the correct result\n"
20654 "then please change the encoding of the file\n"
20655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20657 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20658 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20659 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20660 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20661 "UTF-8 iným programom.\n"
20663 #: src/Changes.cpp:379
20664 msgid "Uncodable character in author name"
20665 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20667 #: src/Changes.cpp:370
20670 "The author name '%1$s',\n"
20671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20676 "or change the spelling of the author name."
20678 "Meno autora '%1$s',\n"
20679 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20680 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20681 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20683 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20684 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20686 #: src/Chktex.cpp:63
20688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20691 #: src/Chktex.cpp:65
20692 msgid "ChkTeX warning id # "
20693 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20695 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20700 #: src/Color.cpp:202
20704 #: src/Color.cpp:203
20708 #: src/Color.cpp:204
20712 #: src/Color.cpp:205
20716 #: src/Color.cpp:206
20720 #: src/Color.cpp:207
20722 msgstr "zelenomodrá"
20724 #: src/Color.cpp:208
20728 #: src/Color.cpp:209
20732 #: src/Color.cpp:210
20736 #: src/Color.cpp:211
20740 #: src/Color.cpp:212
20744 #: src/Color.cpp:213
20748 #: src/Color.cpp:214
20749 msgid "selected text"
20750 msgstr "vybraný text"
20752 #: src/Color.cpp:216
20754 msgstr "LaTeX text"
20756 #: src/Color.cpp:217
20757 msgid "inline completion"
20758 msgstr "doplňovanie v riadku"
20760 #: src/Color.cpp:219
20761 msgid "non-unique inline completion"
20762 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20764 #: src/Color.cpp:221
20765 msgid "previewed snippet"
20766 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20768 #: src/Color.cpp:222
20770 msgstr "návestie poznámky"
20772 #: src/Color.cpp:223
20773 msgid "note background"
20774 msgstr "pozadie poznámky"
20776 #: src/Color.cpp:224
20777 msgid "comment label"
20778 msgstr "návestie komentáru"
20780 #: src/Color.cpp:225
20781 msgid "comment background"
20782 msgstr "pozadie komentáru"
20784 #: src/Color.cpp:226
20785 msgid "greyedout inset label"
20786 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20788 #: src/Color.cpp:227
20789 msgid "greyedout inset text"
20790 msgstr "zosivelý text vložky"
20792 #: src/Color.cpp:228
20793 msgid "greyedout inset background"
20794 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20796 #: src/Color.cpp:230
20797 msgid "phantom inset text"
20798 msgstr "vložka textu fantóm"
20800 #: src/Color.cpp:230
20802 msgstr "tieňovaný rámik"
20804 #: src/Color.cpp:231
20805 msgid "listings background"
20806 msgstr "pozadie výpisov"
20808 #: src/Color.cpp:232
20809 msgid "branch label"
20810 msgstr "označenie vetvy"
20812 #: src/Color.cpp:233
20813 msgid "footnote label"
20814 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20816 #: src/Color.cpp:234
20817 msgid "index label"
20818 msgstr "návestie hesla registra"
20820 #: src/Color.cpp:235
20821 msgid "margin note label"
20822 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20824 #: src/Color.cpp:236
20826 msgstr "URL návestie"
20828 #: src/Color.cpp:237
20832 #: src/Color.cpp:238
20834 msgstr "značenie hĺbky"
20836 #: src/Color.cpp:239
20840 #: src/Color.cpp:240
20841 msgid "command inset"
20842 msgstr "vložka - príkaz"
20844 #: src/Color.cpp:241
20845 msgid "command inset background"
20846 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20848 #: src/Color.cpp:242
20849 msgid "command inset frame"
20850 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20852 #: src/Color.cpp:243
20853 msgid "special character"
20854 msgstr "Špeciálny znak"
20856 #: src/Color.cpp:244
20858 msgstr "matematika"
20860 #: src/Color.cpp:245
20861 msgid "math background"
20862 msgstr "pozadie matematiky"
20864 #: src/Color.cpp:246
20865 msgid "graphics background"
20866 msgstr "pozadie obrázku"
20868 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20869 msgid "math macro background"
20870 msgstr "pozadie matematického makra"
20872 #: src/Color.cpp:248
20874 msgstr "matematika (rám)"
20876 #: src/Color.cpp:249
20877 msgid "math corners"
20878 msgstr "rožky mat. vzorca"
20880 #: src/Color.cpp:250
20882 msgstr "matematický panel"
20884 #: src/Color.cpp:252
20885 msgid "math macro hovered background"
20886 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20888 #: src/Color.cpp:253
20889 msgid "math macro label"
20890 msgstr "návestie mat. makra"
20892 #: src/Color.cpp:254
20893 msgid "math macro frame"
20894 msgstr "matematické-macro (rám)"
20896 #: src/Color.cpp:255
20897 msgid "math macro blended out"
20898 msgstr "mat. makro vymaskované"
20900 #: src/Color.cpp:256
20901 msgid "math macro old parameter"
20902 msgstr "mat. makro starý parameter"
20904 #: src/Color.cpp:257
20905 msgid "math macro new parameter"
20906 msgstr "mat. makro nový parameter"
20908 #: src/Color.cpp:258
20909 msgid "collapsable inset text"
20910 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20912 #: src/Color.cpp:259
20913 msgid "collapsable inset frame"
20914 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20916 #: src/Color.cpp:260
20917 msgid "inset background"
20918 msgstr "pozadie vložky"
20920 #: src/Color.cpp:261
20921 msgid "inset frame"
20922 msgstr "vložka (rám)"
20924 #: src/Color.cpp:262
20925 msgid "LaTeX error"
20926 msgstr "LaTeX chyba"
20928 #: src/Color.cpp:263
20929 msgid "end-of-line marker"
20930 msgstr "znak koniec-riadku"
20932 #: src/Color.cpp:264
20933 msgid "appendix marker"
20934 msgstr "znak prílohy"
20936 #: src/Color.cpp:265
20938 msgstr "značenie zmeny"
20940 #: src/Color.cpp:266
20941 msgid "deleted text"
20942 msgstr "zmazaný text"
20944 #: src/Color.cpp:267
20946 msgstr "pridaný text"
20948 #: src/Color.cpp:268
20949 msgid "changed text 1st author"
20950 msgstr "revíza - 1. autor"
20952 #: src/Color.cpp:269
20953 msgid "changed text 2nd author"
20954 msgstr "revíza - 2. autor"
20956 #: src/Color.cpp:270
20957 msgid "changed text 3rd author"
20958 msgstr "revíza - 3. autor"
20960 #: src/Color.cpp:271
20961 msgid "changed text 4th author"
20962 msgstr "revíza - 4. autor"
20964 #: src/Color.cpp:272
20965 msgid "changed text 5th author"
20966 msgstr "revíza - 5. autor"
20968 #: src/Color.cpp:273
20969 msgid "deleted text modifier"
20970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20972 #: src/Color.cpp:274
20973 msgid "added space markers"
20974 msgstr "vložené znaky medzier"
20976 #: src/Color.cpp:275
20978 msgstr "línia tabuľky"
20980 #: src/Color.cpp:276
20981 msgid "table on/off line"
20982 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20984 #: src/Color.cpp:278
20985 msgid "bottom area"
20986 msgstr "dolná oblasť"
20988 #: src/Color.cpp:279
20990 msgstr "nová stránka"
20992 #: src/Color.cpp:280
20993 msgid "page break / line break"
20994 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20996 #: src/Color.cpp:281
20997 msgid "frame of button"
20998 msgstr "rám tlačidla"
21000 #: src/Color.cpp:282
21001 msgid "button background"
21002 msgstr "pozadie tlačidla"
21004 #: src/Color.cpp:283
21005 msgid "button background under focus"
21006 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
21008 #: src/Color.cpp:284
21009 msgid "paragraph marker"
21010 msgstr "Znak odstavca"
21012 #: src/Color.cpp:285
21013 msgid "preview frame"
21014 msgstr "Náhľad rám"
21016 #: src/Color.cpp:286
21020 #: src/Color.cpp:287
21021 msgid "regexp frame"
21022 msgstr "regulárny výraz (rám)"
21024 #: src/Color.cpp:288
21028 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
21029 #: src/Converter.cpp:547
21030 msgid "Cannot convert file"
21031 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
21033 #: src/Converter.cpp:311
21036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
21037 "Define a converter in the preferences."
21039 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
21040 "Definujte konvertor v preferenciách."
21042 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
21043 msgid "Executing command: "
21044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
21046 #: src/Converter.cpp:476
21047 msgid "Build errors"
21048 msgstr "Chyby pri vytváraní"
21050 #: src/Converter.cpp:477
21051 msgid "There were errors during the build process."
21052 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
21054 #: src/Converter.cpp:482
21057 "An error occurred while running:\n"
21060 "Chyba pri spracovaní:\n"
21063 #: src/Converter.cpp:505
21065 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
21066 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
21068 #: src/Converter.cpp:549
21070 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
21071 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21073 #: src/Converter.cpp:550
21075 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
21076 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21078 #: src/Converter.cpp:606
21079 msgid "Running LaTeX..."
21080 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
21082 #: src/Converter.cpp:625
21085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
21088 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
21091 #: src/Converter.cpp:628
21092 msgid "LaTeX failed"
21093 msgstr "LaTeX zlyhal"
21095 #: src/Converter.cpp:660
21096 msgid "Output is empty"
21097 msgstr "Výstup je prázdny"
21099 #: src/Converter.cpp:631
21100 msgid "An empty output file was generated."
21101 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21103 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21109 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21110 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21112 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21113 msgid "Unknown branch"
21114 msgstr "Neznáma vetva"
21116 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21120 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21123 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21125 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21126 msgid "Layout Not Found"
21127 msgstr "Schéma Nenájdená"
21129 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21131 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21132 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21134 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21140 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21143 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21144 msgid "Undefined flex inset"
21145 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21147 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21150 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21152 msgid "LyX Warning: "
21153 msgstr "LyX varovanie: "
21155 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21156 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21158 msgid "uncodable character"
21159 msgstr "Nekódovateľný znak"
21161 #: src/Exporter.cpp:50
21163 msgstr "Súbor &držať"
21165 #: src/Exporter.cpp:51
21166 msgid "Overwrite &all"
21167 msgstr "Prepísať &všetko"
21169 #: src/Exporter.cpp:51
21170 msgid "&Cancel export"
21171 msgstr "&Zrušiť export"
21173 #: src/Exporter.cpp:97
21174 msgid "Couldn't copy file"
21175 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21177 #: src/Exporter.cpp:98
21179 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21180 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21182 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21190 msgstr "Bezserifové"
21192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21201 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21212 msgstr "Vzpriamený"
21214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21216 msgstr "Kurzíva (italic)"
21218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21238 #: src/Font.cpp:160
21240 msgid "Emphasis %1$s, "
21241 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21243 #: src/Font.cpp:163
21245 msgid "Underline %1$s, "
21246 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21248 #: src/Font.cpp:166
21250 msgid "Strikeout %1$s, "
21251 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21253 #: src/Font.cpp:169
21255 msgid "Double underline %1$s, "
21256 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21258 #: src/Font.cpp:172
21260 msgid "Wavy underline %1$s, "
21261 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21263 #: src/Font.cpp:175
21265 msgid "Noun %1$s, "
21266 msgstr "Meno %1$s, "
21268 #: src/Font.cpp:189
21270 msgid "Language: %1$s, "
21271 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21273 #: src/Font.cpp:192
21275 msgid "Number %1$s"
21276 msgstr "Číslo %1$s"
21278 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21279 msgid "Cannot view file"
21280 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21282 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21284 msgid "File does not exist: %1$s"
21285 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21287 #: src/Format.cpp:619
21289 msgid "No information for viewing %1$s"
21290 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21292 #: src/Format.cpp:629
21294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21295 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21297 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21298 msgid "Cannot edit file"
21299 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21301 #: src/Format.cpp:685
21302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21303 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21305 #: src/Format.cpp:698
21307 msgid "No information for editing %1$s"
21308 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21310 #: src/Format.cpp:709
21312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21313 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21315 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21316 msgid "Could not find bind file"
21317 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21319 #: src/KeyMap.cpp:228
21322 "Unable to find the bind file\n"
21324 "Please check your installation."
21326 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21328 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21330 #: src/KeyMap.cpp:235
21331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21332 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21334 #: src/KeyMap.cpp:236
21336 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21337 "Please check your installation."
21339 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21342 #: src/KeyMap.cpp:243
21345 "Unable to find the bind file\n"
21347 "Falling back to default."
21349 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21351 "Ustupujem na štandard."
21353 #: src/KeySequence.cpp:182
21357 #: src/LaTeX.cpp:58
21359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21360 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21362 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21363 msgid "Running Index Processor."
21364 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21366 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21367 msgid "Running BibTeX."
21368 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21370 #: src/LaTeX.cpp:460
21371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21372 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21374 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21375 msgid "Font not available"
21376 msgstr "Font nie je dostupný"
21378 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21381 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21382 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21384 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21385 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21388 msgid "Could not read configuration file"
21389 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21394 "Error while reading the configuration file\n"
21396 "Please check your installation."
21398 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21404 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21411 msgid "The following files could not be loaded:"
21412 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21417 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21420 msgid "Cannot remove temporary directory"
21421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21426 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21429 msgid "Unable to remove temporary directory"
21430 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21435 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21438 msgid "No textclass is found"
21439 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21447 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21448 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21449 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21452 msgid "&Reconfigure"
21453 msgstr "&Rekonfigurácia"
21456 msgid "&Without LaTeX"
21457 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21459 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21461 msgstr "&Pokračovať"
21465 "SIGHUP signal caught!\n"
21468 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21473 "SIGFPE signal caught!\n"
21476 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21481 "SIGSEGV signal caught!\n"
21482 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21483 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21484 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21487 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21488 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21489 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21490 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21494 msgid "LyX crashed!"
21495 msgstr "LyX havaroval!"
21497 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21502 msgid "Could not create temporary directory"
21503 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21508 "Could not create a temporary directory in\n"
21510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21512 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21514 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21517 msgid "Missing user LyX directory"
21518 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21524 "It is needed to keep your own configuration."
21526 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21527 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21530 msgid "&Create directory"
21531 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21535 msgstr "&Ukončiť LyX"
21538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21539 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21544 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21548 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21550 #: src/LyX.cpp:1027
21551 msgid "List of supported debug flags:"
21552 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21554 #: src/LyX.cpp:1031
21556 msgid "Setting debug level to %1$s"
21557 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21559 #: src/LyX.cpp:1015
21561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21562 "Command line switches (case sensitive):\n"
21563 "\t-help summarize LyX usage\n"
21564 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
21565 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
21566 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
21567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21568 " select the features to debug.\n"
21569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21570 "\t-x [--execute] command\n"
21571 " where command is a lyx command.\n"
21572 "\t-e [--export] fmt\n"
21573 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21574 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21576 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
21577 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21578 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21579 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21580 " and filename is the destination filename.\n"
21581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21582 " where fmt is the import format of choice\n"
21583 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
21584 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21585 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
21586 " specifying whether all files, main file only, or no "
21588 " respectively, are to be overwritten during a batch "
21590 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
21592 "\t-n [--no-remote]\n"
21593 " open documents in a new instance\n"
21594 "\t-r [--remote]\n"
21595 " open documents in an already running instance\n"
21596 " (a working lyxpipe is needed)\n"
21597 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
21598 "\t-version summarize version and build info\n"
21599 "Check the LyX man page for more details."
21601 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21602 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21603 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
21604 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21605 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
21606 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21607 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21608 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
21609 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21610 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21611 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21612 "\t-e [--export] fmt\n"
21613 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21614 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21616 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21618 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21619 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21620 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21621 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
21622 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21623 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21624 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21625 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21626 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21627 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21628 " dávkového exportu.\n"
21629 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21630 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21631 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21633 "\t-n [--no-remote]\n"
21634 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21635 "\t-r [--remote]\n"
21636 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21637 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21638 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21639 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
21640 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21642 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21643 msgid "No system directory"
21644 msgstr "Nemám systémový adresár"
21646 #: src/LyX.cpp:1098
21647 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21648 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21650 #: src/LyX.cpp:1109
21651 msgid "No user directory"
21652 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21654 #: src/LyX.cpp:1110
21655 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21656 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21658 #: src/LyX.cpp:1121
21659 msgid "Incomplete command"
21660 msgstr "Neúplný príkaz"
21662 #: src/LyX.cpp:1122
21663 msgid "Missing command string after --execute switch"
21664 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21666 #: src/LyX.cpp:1133
21667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21668 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21670 #: src/LyX.cpp:1138
21671 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21672 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21674 #: src/LyX.cpp:1151
21675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21678 #: src/LyX.cpp:1164
21679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21680 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21682 #: src/LyX.cpp:1169
21683 msgid "Missing filename for --import"
21684 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21686 #: src/LyXRC.cpp:3063
21688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21691 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21694 #: src/LyXRC.cpp:3067
21696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21699 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21701 #: src/LyXRC.cpp:3075
21703 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21704 "automatically by what you type."
21706 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21709 #: src/LyXRC.cpp:3079
21711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21714 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21717 #: src/LyXRC.cpp:3083
21719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21721 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21722 "automatického ukladania."
21724 #: src/LyXRC.cpp:3090
21726 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21727 "the backup file in the same directory as the original file."
21729 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21730 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21732 #: src/LyXRC.cpp:3094
21734 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21735 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21737 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21738 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21740 #: src/LyXRC.cpp:3098
21741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21742 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21744 #: src/LyXRC.cpp:3102
21746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21747 "its global and local bind/ directories."
21749 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21750 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21752 #: src/LyXRC.cpp:3106
21753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21754 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21756 #: src/LyXRC.cpp:3110
21758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21759 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21761 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21762 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21764 #: src/LyXRC.cpp:3120
21766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21769 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21770 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21772 #: src/LyXRC.cpp:3128
21774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21776 "the top of the screen"
21778 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21779 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21781 #: src/LyXRC.cpp:3132
21782 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21783 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21785 #: src/LyXRC.cpp:3136
21786 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21787 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21789 #: src/LyXRC.cpp:3140
21791 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21794 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21797 #: src/LyXRC.cpp:3145
21800 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21801 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21803 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21804 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21806 #: src/LyXRC.cpp:3149
21808 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21809 "look in its global and local commands/ directories."
21811 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21812 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21814 #: src/LyXRC.cpp:3153
21815 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21816 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21818 #: src/LyXRC.cpp:3161
21820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21821 "shown after the change has been made.)"
21823 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21824 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21826 #: src/LyXRC.cpp:3165
21827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21828 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21830 #: src/LyXRC.cpp:3169
21832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21833 "LyX was started from."
21835 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21836 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21838 #: src/LyXRC.cpp:3173
21839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21840 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21842 #: src/LyXRC.cpp:3177
21844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21845 "value selects the directory LyX was started from."
21847 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21848 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21850 #: src/LyXRC.cpp:3181
21852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21853 "recommended for non-English languages."
21855 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21856 "pre neanglické jazyky."
21858 #: src/LyXRC.cpp:3185
21859 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21861 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21862 "text na obrazovke."
21864 #: src/LyXRC.cpp:3192
21866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21867 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21870 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21871 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21874 #: src/LyXRC.cpp:3196
21875 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21876 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21878 #: src/LyXRC.cpp:3200
21880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21881 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21883 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21884 "od volieb pre generáciu registru."
21886 #: src/LyXRC.cpp:3209
21888 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21889 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21891 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21892 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21893 "americkej klávesnici."
21895 #: src/LyXRC.cpp:3213
21897 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21899 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21901 #: src/LyXRC.cpp:3217
21903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21904 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21906 #: src/LyXRC.cpp:3221
21908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21910 "name of the second language."
21912 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21913 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21915 #: src/LyXRC.cpp:3225
21916 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21917 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21919 #: src/LyXRC.cpp:3229
21920 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21921 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21923 #: src/LyXRC.cpp:3233
21925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21928 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21930 #: src/LyXRC.cpp:3237
21932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21933 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21935 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21936 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21938 #: src/LyXRC.cpp:3241
21940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21941 "document is the default language."
21943 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21946 #: src/LyXRC.cpp:3245
21947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21948 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21950 #: src/LyXRC.cpp:3249
21951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21952 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21954 #: src/LyXRC.cpp:3253
21955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21956 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21958 #: src/LyXRC.cpp:3257
21960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21963 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21965 #: src/LyXRC.cpp:3261
21966 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21967 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21969 #: src/LyXRC.cpp:3266
21970 msgid "The completion popup delay."
21971 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21973 #: src/LyXRC.cpp:3270
21974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21976 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21978 #: src/LyXRC.cpp:3274
21979 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21980 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21982 #: src/LyXRC.cpp:3278
21984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21985 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21987 #: src/LyXRC.cpp:3282
21989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21991 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21993 #: src/LyXRC.cpp:3286
21994 msgid "The inline completion delay."
21995 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21997 #: src/LyXRC.cpp:3290
21998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21999 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
22001 #: src/LyXRC.cpp:3294
22002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
22003 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
22005 #: src/LyXRC.cpp:3298
22006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
22007 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
22009 #: src/LyXRC.cpp:3302
22010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
22011 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
22013 #: src/LyXRC.cpp:3306
22015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
22016 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
22018 #: src/LyXRC.cpp:3317
22019 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
22020 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
22022 #: src/LyXRC.cpp:3321
22023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
22024 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
22026 #: src/LyXRC.cpp:3325
22027 msgid "Scale the preview size to suit."
22028 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
22030 #: src/LyXRC.cpp:3329
22031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
22032 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
22034 #: src/LyXRC.cpp:3333
22035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
22036 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
22038 #: src/LyXRC.cpp:3337
22040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
22041 "environment variable PRINTER."
22043 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
22044 "premennú prostredia PRINTER."
22046 #: src/LyXRC.cpp:3341
22047 msgid "The option to print only even pages."
22048 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
22050 #: src/LyXRC.cpp:3345
22052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
22053 "the filename of the DVI file to be printed."
22055 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
22057 #: src/LyXRC.cpp:3349
22058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
22059 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
22061 #: src/LyXRC.cpp:3353
22062 msgid "The option to print out in landscape."
22063 msgstr "Voľba tlače na šírku."
22065 #: src/LyXRC.cpp:3357
22066 msgid "The option to print only odd pages."
22067 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
22069 #: src/LyXRC.cpp:3361
22070 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
22071 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
22073 #: src/LyXRC.cpp:3365
22074 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
22075 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
22077 #: src/LyXRC.cpp:3369
22078 msgid "The option to specify paper type."
22079 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
22081 #: src/LyXRC.cpp:3373
22082 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
22083 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
22085 #: src/LyXRC.cpp:3373
22087 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
22088 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
22091 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
22092 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
22094 #: src/LyXRC.cpp:3381
22096 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22097 "prepended along with the printer name after the spool command."
22099 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22100 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22102 #: src/LyXRC.cpp:3385
22103 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22104 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22106 #: src/LyXRC.cpp:3389
22107 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22108 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22110 #: src/LyXRC.cpp:3393
22112 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22115 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22117 #: src/LyXRC.cpp:3397
22118 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22119 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22121 #: src/LyXRC.cpp:3405
22123 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22124 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22126 #: src/LyXRC.cpp:3405
22128 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22129 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22131 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22132 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22135 #: src/LyXRC.cpp:3409
22137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22138 "wrong, override the setting here."
22140 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22141 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22143 #: src/LyXRC.cpp:3415
22144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22146 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22148 #: src/LyXRC.cpp:3424
22150 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22151 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22152 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22154 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22155 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22156 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22158 #: src/LyXRC.cpp:3428
22159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22160 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22162 #: src/LyXRC.cpp:3433
22165 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22166 "roughly the same size as on paper."
22168 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22169 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22171 #: src/LyXRC.cpp:3437
22172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22173 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22175 #: src/LyXRC.cpp:3441
22177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22178 "\".out\". Only for advanced users."
22180 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22181 "pokročilých užívateľov."
22183 #: src/LyXRC.cpp:3448
22184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22185 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22187 #: src/LyXRC.cpp:3452
22189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22190 "when you quit LyX."
22192 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22193 "pri skončení LyXu."
22195 #: src/LyXRC.cpp:3456
22196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22197 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22199 #: src/LyXRC.cpp:3460
22201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22202 "value selects the directory LyX was started from."
22204 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22205 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22207 #: src/LyXRC.cpp:3477
22209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22210 "will look in its global and local ui/ directories."
22212 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22213 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22215 #: src/LyXRC.cpp:3487
22217 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22220 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22223 #: src/LyXRC.cpp:3491
22224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22226 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22228 #: src/LyXRC.cpp:3495
22230 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22232 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22235 #: src/LyXRC.cpp:3499
22236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22238 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22239 "použite \"-paper\")"
22241 #: src/LyXVC.cpp:86
22243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22244 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22246 #: src/LyXVC.cpp:88
22247 msgid "Retrieve from version control?"
22248 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22250 #: src/LyXVC.cpp:89
22254 #: src/LyXVC.cpp:115
22255 msgid "Document not saved"
22256 msgstr "Dokument nie je uložený"
22258 #: src/LyXVC.cpp:116
22259 msgid "You must save the document before it can be registered."
22260 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22262 #: src/LyXVC.cpp:162
22263 msgid "LyX VC: Initial description"
22264 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22266 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22267 msgid "(no initial description)"
22268 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22270 #: src/LyXVC.cpp:165
22271 msgid "(no log message)"
22272 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22274 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22275 msgid "LyX VC: Log Message"
22276 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22278 #: src/LyXVC.cpp:218
22281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22284 "Do you want to revert to the older version?"
22286 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22289 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22291 #: src/LyXVC.cpp:223
22292 msgid "Revert to stored version of document?"
22293 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22295 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22299 #: src/Paragraph.cpp:2008
22300 msgid "Senseless with this layout!"
22301 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22303 #: src/Paragraph.cpp:2070
22304 msgid "Alignment not permitted"
22305 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22307 #: src/Paragraph.cpp:2071
22309 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22310 "Setting to default."
22312 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22313 "Prepnuté na štandardné."
22315 #: src/Paragraph.cpp:3150
22316 msgid "Memory problem"
22317 msgstr "Problém s pamäťou"
22319 #: src/Paragraph.cpp:3150
22320 msgid "Paragraph not properly initialized"
22321 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22323 #: src/Text.cpp:415
22324 msgid "Unknown Inset"
22325 msgstr "Neznáma vložka"
22327 #: src/Text.cpp:496
22328 msgid "Change tracking error"
22329 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22331 #: src/Text.cpp:497
22333 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22334 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22336 #: src/Text.cpp:508
22337 msgid "Unknown token"
22338 msgstr "Neznámy token"
22340 #: src/Text.cpp:972
22342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22345 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22346 "Príručku(tutorial)."
22348 #: src/Text.cpp:980
22349 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22351 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22353 #: src/Text.cpp:1815
22354 msgid "[Change Tracking] "
22355 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22357 #: src/Text.cpp:1821
22361 #: src/Text.cpp:1825
22365 #: src/Text.cpp:1835
22368 msgstr "Písmo: %1$s"
22370 #: src/Text.cpp:1840
22372 msgid ", Depth: %1$d"
22373 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22375 #: src/Text.cpp:1846
22376 msgid ", Spacing: "
22377 msgstr ", Rozstup: "
22379 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22383 #: src/Text.cpp:1858
22387 #: src/Text.cpp:1867
22389 msgstr ", Vložka: "
22391 #: src/Text.cpp:1868
22392 msgid ", Paragraph: "
22393 msgstr ", Odstavec: "
22395 #: src/Text.cpp:1869
22399 #: src/Text.cpp:1870
22400 msgid ", Position: "
22401 msgstr ", Pozícia: "
22403 #: src/Text.cpp:1876
22405 msgstr ", Znak: 0x"
22407 #: src/Text.cpp:1878
22408 msgid ", Boundary: "
22411 #: src/Text2.cpp:435
22412 msgid "No font change defined."
22413 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22415 #: src/Text2.cpp:475
22416 msgid "Nothing to index!"
22417 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22419 #: src/Text2.cpp:477
22420 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22421 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22423 #: src/Text3.cpp:194
22424 msgid "Math editor mode"
22425 msgstr "Režim matematického editoru"
22427 #: src/Text3.cpp:196
22428 msgid "No valid math formula"
22429 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22431 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22432 msgid "Already in regular expression mode"
22433 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22435 #: src/Text3.cpp:217
22436 msgid "Regexp editor mode"
22437 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22439 #: src/Text3.cpp:1306
22443 #: src/Text3.cpp:1307
22447 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22448 msgid "Missing argument"
22449 msgstr "Chýba parameter"
22451 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22452 msgid "Character set"
22453 msgstr "Znaková sada"
22455 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22456 msgid "Paragraph layout set"
22457 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22459 #: src/TextClass.cpp:157
22460 msgid "Plain Layout"
22461 msgstr "Prostý Formát"
22463 #: src/TextClass.cpp:804
22464 msgid "Missing File"
22465 msgstr "Chýba Súbor"
22467 #: src/TextClass.cpp:805
22468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22469 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22471 #: src/TextClass.cpp:808
22472 msgid "Corrupt File"
22473 msgstr "Skazený Súbor"
22475 #: src/TextClass.cpp:809
22476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22477 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22479 #: src/TextClass.cpp:1473
22482 "The module %1$s has been requested by\n"
22483 "this document but has not been found in the list of\n"
22484 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22485 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22487 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22488 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22489 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22490 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22492 #: src/TextClass.cpp:1477
22493 msgid "Module not available"
22494 msgstr "Modul nie je dostupný"
22496 #: src/TextClass.cpp:1483
22499 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22502 "Missing prerequisites:\n"
22504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22506 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22507 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22508 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22509 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22511 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22513 #: src/TextClass.cpp:1490
22514 msgid "Package not available"
22515 msgstr "Balík nie je dostupný"
22517 #: src/TextClass.cpp:1495
22519 msgid "Error reading module %1$s\n"
22520 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22522 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22523 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22524 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22525 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22527 msgid "Revision control error."
22528 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22530 #: src/VCBackend.cpp:61
22533 "Some problem occured while running the command:\n"
22536 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22539 #: src/VCBackend.cpp:570
22543 #: src/VCBackend.cpp:572
22544 msgid "Locally Modified"
22545 msgstr "Lokálne Modifikované"
22547 #: src/VCBackend.cpp:574
22548 msgid "Locally Added"
22549 msgstr "Lokálne Pridané"
22551 #: src/VCBackend.cpp:576
22552 msgid "Needs Merge"
22553 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22555 #: src/VCBackend.cpp:578
22556 msgid "Needs Checkout"
22557 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22559 #: src/VCBackend.cpp:580
22560 msgid "No CVS file"
22561 msgstr "Bez CVS-súboru"
22563 #: src/VCBackend.cpp:582
22564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22565 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22567 #: src/VCBackend.cpp:766
22569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22570 "You have to update from repository first or revert your changes."
22572 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22573 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22575 #: src/VCBackend.cpp:771
22578 "Bad status when checking in changes.\n"
22583 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22588 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22591 "Error when updating from repository.\n"
22592 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22595 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22597 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22598 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22601 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22603 #: src/VCBackend.cpp:853
22606 "There were detected changes in the working directory:\n"
22609 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22610 "revert back to the repository version."
22612 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22615 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22618 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22619 #: src/VCBackend.cpp:1321
22620 msgid "Changes detected"
22621 msgstr "Našli sa zmeny"
22623 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22627 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22628 msgid "View &Log ..."
22629 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22631 #: src/VCBackend.cpp:880
22634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22640 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22641 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22644 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22646 #: src/VCBackend.cpp:941
22649 "The document %1$s is not in repository.\n"
22650 "You have to check in the first revision before you can revert."
22652 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22653 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22655 #: src/VCBackend.cpp:949
22658 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22659 "The status '%2$s' is unexpected."
22661 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22662 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22664 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22665 #: src/VCBackend.cpp:1358
22666 msgid "Error: Could not generate logfile."
22667 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22669 #: src/VCBackend.cpp:1156
22671 "Error when committing to repository.\n"
22672 "You have to manually resolve the problem.\n"
22673 "LyX will reopen the document after you press OK."
22675 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22676 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22677 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22679 #: src/VCBackend.cpp:1249
22681 "Error while acquiring write lock.\n"
22682 "Another user is most probably editing\n"
22683 "the current document now!\n"
22684 "Also check the access to the repository."
22686 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22687 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22688 "edituje súčasný dokument!\n"
22689 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22691 #: src/VCBackend.cpp:1255
22693 "Error while releasing write lock.\n"
22694 "Check the access to the repository."
22696 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22697 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22699 #: src/VCBackend.cpp:1312
22702 "There were detected changes in the working directory:\n"
22705 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22710 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22713 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22717 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22722 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22727 #: src/VCBackend.cpp:1384
22728 msgid "VCN File Locking"
22729 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22731 #: src/VCBackend.cpp:1385
22732 msgid "Locking property unset."
22733 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22735 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22736 msgid "Locking property set."
22737 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22739 #: src/VCBackend.cpp:1386
22740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22741 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22743 #: src/VSpace.cpp:161
22744 msgid "Default skip"
22745 msgstr "Štd. riadkovanie"
22747 #: src/VSpace.cpp:164
22751 #: src/VSpace.cpp:167
22752 msgid "Medium skip"
22755 #: src/VSpace.cpp:170
22759 #: src/VSpace.cpp:173
22760 msgid "Vertical fill"
22761 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22763 #: src/VSpace.cpp:180
22767 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22773 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22774 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22776 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22777 msgid "Reload saved document?"
22778 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22780 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22782 msgstr "Opäť &načítať"
22784 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22785 msgid "&Keep Changes"
22786 msgstr "&Drž Zmeny"
22788 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22791 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22793 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22794 msgid "File not readable!"
22795 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22797 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22802 "Do you want to create a new document?"
22804 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22806 "Chcete vytvoriť nový ?"
22808 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22809 msgid "Create new document?"
22810 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22812 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22816 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22819 "The specified document template\n"
22821 "could not be read."
22823 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22827 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22828 msgid "Could not read template"
22829 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22832 msgid "Standard[[Bullets]]"
22833 msgstr "Štandardné"
22835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22837 msgstr "Matematické"
22839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22855 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22856 msgid "Unavailable:"
22857 msgstr "Nedostupné:"
22859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22861 msgid "Unavailable: %1$s"
22862 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22864 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22867 msgid "Uncategorized"
22868 msgstr "Nie kategorizované"
22870 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22871 msgid "Directories"
22874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22879 msgid "Master document"
22880 msgstr "Hlavný dokument"
22882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22884 msgstr "Otvorené súbory"
22886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22893 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22894 "Continue searching from the beginning?"
22896 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22897 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22902 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22903 "Continue searching from the end?"
22905 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22906 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22909 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22910 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22913 msgid "Advanced search cancelled by user"
22914 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22917 msgid "Wrap search?"
22918 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22921 msgid "Nothing to search"
22922 msgstr "Nie je čo hľadať"
22924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22925 msgid "No open document(s) in which to search"
22926 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22929 msgid "Advanced Find and Replace"
22930 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22934 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22937 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22938 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22941 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22942 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22948 "1995--%1$s LyX Team"
22950 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22951 "1995-%1$s LyX Team"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22957 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22958 "any later version."
22960 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22961 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22962 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22968 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22969 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22971 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22972 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22973 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22975 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22976 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22978 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22979 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22980 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22981 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22982 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22985 msgid "not released yet"
22986 msgstr "ešte neuvoľnené"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22991 "LyX Version %1$s\n"
22994 "LyX verzia %1$s\n"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22998 msgid "Library directory: "
22999 msgstr "Adresár systému: "
23001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
23002 msgid "User directory: "
23003 msgstr "Adresár užívateľa: "
23005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
23007 msgstr "O programe LyX"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
23010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
23011 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
23016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
23021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
23022 msgid "Preferences"
23023 msgstr "Preferencie"
23025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23026 msgid "Reconfigure"
23027 msgstr "Rekonfigurácia"
23029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23032 msgstr "Opustiť %1"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
23035 msgid "Nothing to do"
23036 msgstr "Nie je čo robiť"
23038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
23039 msgid "Unknown action"
23040 msgstr "Neznáma akcia"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
23043 msgid "Command not handled"
23044 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
23046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
23047 msgid "Command disabled"
23048 msgstr "Príkaz blokovaný"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
23051 msgid "Command not allowed without a buffer open"
23052 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
23055 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
23056 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
23059 msgid "Running configure..."
23060 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
23062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
23063 msgid "Reloading configuration..."
23064 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
23066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
23067 msgid "System reconfiguration failed"
23068 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
23072 "The system reconfiguration has failed.\n"
23073 "Default textclass is used but LyX may\n"
23074 "not be able to work properly.\n"
23075 "Please reconfigure again if needed."
23077 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
23078 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
23079 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
23080 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
23082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
23083 msgid "System reconfigured"
23084 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
23088 "The system has been reconfigured.\n"
23089 "You need to restart LyX to make use of any\n"
23090 "updated document class specifications."
23092 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
23093 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
23094 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23102 msgid "Opening help file %1$s..."
23103 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23106 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23107 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23111 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23113 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23114 "nedá predefinovať"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23119 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23123 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23124 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23127 msgid "Unable to save document defaults"
23128 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23131 msgid "Unknown function."
23132 msgstr "Neznáma funkcia."
23134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23135 msgid "The current document was closed."
23136 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23141 "documents and exit.\n"
23145 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23152 msgid "Software exception Detected"
23153 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23158 "unsaved documents and exit."
23160 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23161 "dokumenty a skončiť."
23163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23165 msgid "Could not find UI definition file"
23166 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23171 "Error while reading the included file\n"
23173 "Please check your installation."
23175 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23180 msgid "Could not find default UI file"
23181 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23185 "LyX could not find the default UI file!\n"
23186 "Please check your installation."
23188 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23189 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23194 "Error while reading the configuration file\n"
23196 "Falling back to default.\n"
23197 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23198 "check which User Interface file you are using."
23200 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23202 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23203 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23204 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23207 msgid "BibTeX Bibliography"
23208 msgstr "BibTeX bibliografia"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23217 msgid "Documents|#o#O"
23218 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23221 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23222 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23225 msgid "Select a BibTeX database to add"
23226 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23229 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23230 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23233 msgid "Select a BibTeX style"
23234 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23241 msgid "Simple rectangular frame"
23242 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23245 msgid "Oval frame, thin"
23246 msgstr "Oválny tenký rám"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23249 msgid "Oval frame, thick"
23250 msgstr "Oválny tučný rám"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23253 msgid "Drop shadow"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23257 msgid "Shaded background"
23258 msgstr "Pozadie tieňované"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23261 msgid "Double rectangular frame"
23262 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23269 msgid "Total Height"
23270 msgstr "Celková Výška"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23283 msgstr "Aktivovaná"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23290 msgid "Filename Suffix"
23291 msgstr "Sufix Súboru"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23312 msgid "Enter new branch name"
23313 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23318 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23319 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23321 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23322 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23329 msgid "Renaming failed"
23330 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23333 msgid "The branch could not be renamed."
23334 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23337 msgid "Merge Changes"
23338 msgstr "Zmeny Zlúčiť"
23340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23351 msgid "Change made at %1$s\n"
23352 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23363 msgstr "Malé kapitálky"
23365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23374 msgstr "Podčiarknuť"
23376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23377 msgid "Double underbar"
23378 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23381 msgid "Wavy underbar"
23382 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23386 msgstr "Preškrtnuté"
23388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23414 msgstr "Zelenomodrá"
23416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23426 msgstr "Štýl Textu"
23428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23433 msgid "LinkBack PDF"
23434 msgstr "LinkBack PDF"
23436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23451 msgstr "%1$s súborov"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23455 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23465 msgid "Overwrite external file?"
23466 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23471 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23474 msgid "List of previous commands"
23475 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23478 msgid "Next command"
23479 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23482 msgid "Compare LyX files"
23483 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23486 msgid "Select document"
23487 msgstr "Vyberte dokument"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23493 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23501 msgid "Error while comparing documents."
23502 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23513 msgid "Aborting process..."
23514 msgstr "Prerušujem proces..."
23516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23517 msgid "differences"
23520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23521 msgid "Compare different revisions"
23522 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23525 msgid "big[[delimiter size]]"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23529 msgid "Big[[delimiter size]]"
23532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23541 msgid "Math Delimiter"
23542 msgstr "Mat. oddeľovač"
23544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23550 msgstr "Variabilná"
23552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23553 msgid "&Use amsmath package automatically"
23554 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23557 msgid "Use ams&math package"
23558 msgstr "Použiť balík ams&math"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23562 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23563 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23565 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23566 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23569 msgid "&Use amssymb package automatically"
23570 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23573 msgid "Use amssymb package"
23574 msgstr "Použiť balík amssymb"
23576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23578 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23579 "are inserted into formulas"
23581 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23582 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23585 msgid "Use esint package &automatically"
23586 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23589 msgid "Use &esint package"
23590 msgstr "Použiť balík e&sint"
23592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23594 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23595 "inserted into formulas"
23597 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23598 "špeciálne integrálne symboly"
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23601 msgid "Use math&dots package automatically"
23602 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23605 msgid "Use mathdo&ts package"
23606 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23613 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23617 msgid "Use mathtools package automatically"
23618 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23621 msgid "Use mathtools package"
23622 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23626 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23627 "inserted into formulas"
23629 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23630 "niektoré matematické relácie"
23632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23633 msgid "Use mhchem &package automatically"
23634 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23637 msgid "Use mh&chem package"
23638 msgstr "Použiť balík mhchem"
23640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23642 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23643 "inserted into formulas"
23645 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23646 "symboly \\ce alebo \\cf"
23648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23649 msgid "Use stmaryrd package automatically"
23650 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
23652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23653 msgid "Use stmaryrd package"
23654 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
23656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23658 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23659 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23661 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23662 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23665 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23666 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23669 msgid "Use undertilde pac&kage"
23670 msgstr "Použiť balík undertilde"
23672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23674 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23675 "decoration 'utilde'"
23677 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23678 "dekorácie 'utilde'"
23680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23681 msgid "Module not found!"
23682 msgstr "Modul nenájdený!"
23684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23685 msgid "Press button to check validity..."
23686 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23689 msgid "Conversion Failed!"
23690 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23693 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23694 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23697 msgid "Layout is valid!"
23698 msgstr "Schéma je platná!"
23700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23701 msgid "Layout is invalid!"
23702 msgstr "Schéma je neplatná!"
23704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23705 msgid "Convert to current format"
23706 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23709 msgid "Document Settings"
23710 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23714 msgid "Child Document"
23715 msgstr "Dokument potomka"
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23718 msgid "Include to Output"
23719 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23734 msgid "None (no fontenc)"
23735 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23739 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23740 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23741 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
23747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
23753 msgstr "s nadpismi"
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
23759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
23763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
23765 msgstr "US právna listina"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
23768 msgid "US executive"
23769 msgstr "US exekutíva"
23771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23884 msgid "Language Default (no inputenc)"
23885 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23916 msgid "Appears in TOC"
23917 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23920 msgid "Author-year"
23923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23928 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23929 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23933 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23934 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23939 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23940 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23945 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23946 "all requires packages (%2$s) installed."
23948 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23949 "balíky (%2$s) inštalované."
23951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23953 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23955 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23959 msgid "Document Class"
23960 msgstr "Trieda dokumentu"
23962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23966 msgid "Child Documents"
23967 msgstr "Dokumenty potomkov"
23969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23974 msgid "Local Layout"
23975 msgstr "Lokálny Formát"
23977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23978 msgid "Text Layout"
23979 msgstr "Formát textu"
23981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23982 msgid "Page Margins"
23983 msgstr "Okraje Stránky"
23985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23990 msgid "Numbering & TOC"
23991 msgstr "Číslovanie & TOC"
23993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23998 msgid "PDF Properties"
23999 msgstr "PDF Vlastnosti"
24001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24002 msgid "Math Options"
24003 msgstr "Voľby pre Matematiku"
24005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24006 msgid "Float Placement"
24007 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
24009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
24013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
24017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
24018 msgid "LaTeX Preamble"
24019 msgstr "Preambula LaTeXu"
24021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
24022 msgid "&Default..."
24023 msgstr "Štan&dard..."
24025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
24026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
24028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
24029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
24030 msgid " (not installed)"
24031 msgstr " (nie je inštalovaný)"
24033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
24034 msgid "Non-TeX Fonts Default"
24035 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
24038 msgid " (not available)"
24039 msgstr " (nedostupný)"
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
24042 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
24043 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
24045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
24047 msgid "Class Default"
24048 msgstr "Triedny štandard"
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
24051 msgid "Layouts|#o#O"
24054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
24055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
24056 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
24059 msgid "Local layout file"
24060 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
24064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
24065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
24066 "document may not work with this layout if you do not\n"
24067 "keep the layout file in the document directory."
24069 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
24070 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
24071 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
24072 "nedržíte v adresáre dokumentu."
24074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
24075 msgid "&Set Layout"
24076 msgstr "&Nastaviť formát"
24078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
24079 msgid "Unable to read local layout file."
24080 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
24082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
24083 msgid "This is a local layout file."
24084 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
24086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
24087 msgid "Select master document"
24088 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
24091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24092 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
24095 msgid "Unapplied changes"
24096 msgstr "Nepoužité zmeny"
24098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
24100 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24101 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24103 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
24104 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
24106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
24110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24111 msgid "Unable to set document class."
24112 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24117 msgstr "%1$s, %2$s"
24119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24122 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24126 msgid "%1$s (unavailable)"
24127 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24130 msgid "Module provided by document class."
24131 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24135 msgid "Category: %1$s."
24136 msgstr "Kategória: %1$s."
24138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24140 msgid "Package(s) required: %1$s."
24141 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24149 msgid "Modules required: %1$s."
24150 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24154 msgid "Modules excluded: %1$s."
24155 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24159 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24162 msgid "[No options predefined]"
24163 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24166 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24167 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24170 msgid "&Use Hyperref Support"
24171 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24174 msgid "Can't set layout!"
24175 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24179 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24180 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24187 msgid "Assigned master does not include this file"
24188 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24193 "You must include this file in the document\n"
24194 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24197 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24198 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24201 msgid "Could not load master"
24202 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24207 "The master document '%1$s'\n"
24208 "could not be loaded."
24210 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24211 "nie je možné nahrať."
24213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24223 msgstr "Listina chýb"
24225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24227 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24228 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24232 msgstr "Vľavo hore"
24234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24235 msgid "Bottom left"
24236 msgstr "Vľavo dole"
24238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24239 msgid "Baseline left"
24240 msgstr "Základná linka vľavo"
24242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24244 msgstr "Hore stred"
24246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24247 msgid "Bottom center"
24248 msgstr "Dolu stred"
24250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24251 msgid "Baseline center"
24252 msgstr "Základná linka stred"
24254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24256 msgstr "Hore vpravo"
24258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24259 msgid "Bottom right"
24260 msgstr "Vpravo dole"
24262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24263 msgid "Baseline right"
24264 msgstr "Základná linka vpravo"
24266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24267 msgid "External Material"
24268 msgstr "Externý materiál"
24270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24275 msgid "Select external file"
24276 msgstr "Vyberte externý súbor"
24278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24279 msgid "automatically"
24280 msgstr "Automaticky"
24282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24287 msgid "Dissolve previous group?"
24288 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24295 "because this graphic was its only member.\n"
24296 "How do you want to proceed?"
24298 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24299 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24300 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24301 "Ako chcete pokračovať?"
24303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24305 msgid "Stick with group '%1$s'"
24306 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24311 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24317 "the group will be dissolved,\n"
24318 "because this graphic was its only member.\n"
24319 "How do you want to proceed?"
24321 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24322 "skupina bude zrušená,\n"
24323 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24324 "Ako chcete pokračovať?"
24326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24329 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24332 msgid "Enter unique group name:"
24333 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24336 msgid "Group already defined!"
24337 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24342 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24357 msgid "in[[unit of measure]]"
24360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24361 msgid "Select graphics file"
24362 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24365 msgid "Clipart|#C#c"
24366 msgstr "Klipart|#K#k"
24368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24370 msgid "Interword Space"
24371 msgstr "Medzislovná medzera"
24373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24376 msgstr "Úzka medzera"
24378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24379 msgid "Medium Space"
24380 msgstr "Stredná Medzera"
24382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24383 msgid "Thick Space"
24384 msgstr "Tučná medzera"
24386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24388 msgid "Negative Thin Space"
24389 msgstr "Záporná úzka medzera"
24391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24393 msgid "Negative Medium Space"
24394 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24398 msgid "Negative Thick Space"
24399 msgstr "Záporná tučná medzera"
24401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24406 msgid "Quad (1 em)"
24409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24410 msgid "Double Quad (2 em)"
24411 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24415 msgid "Horizontal Fill"
24416 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24419 msgid "Visible Space"
24420 msgstr "Viditeľná Medzera"
24422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24428 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24429 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24430 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24438 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24441 msgid "Select document to include"
24442 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24446 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24448 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24449 msgid "Index Entry Settings"
24450 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24453 msgid "Label Color"
24454 msgstr "Farba značky"
24456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24457 msgid "Cannot remove standard index"
24458 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24461 msgid "The default index cannot be removed."
24462 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24465 msgid "Enter new index name"
24466 msgstr "Vložte názov nového registra"
24468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24470 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24494 msgstr "trieda textu"
24496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24529 msgid "No language"
24530 msgstr "Žiadny jazyk"
24532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24533 msgid "Program Listing Settings"
24534 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24538 msgstr "Žiadny dialekt"
24540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24542 msgstr "LaTeX Protokol"
24544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24549 msgid "Literate Programming Build Log"
24550 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24553 msgid "lyx2lyx Error Log"
24554 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24557 msgid "Version Control Log"
24558 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24561 msgid "Log file not found."
24562 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24565 msgid "No literate programming build log file found."
24567 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24571 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24572 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24575 msgid "No version control log file found."
24576 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24579 msgid "Math Matrix"
24580 msgstr "Matematická matica"
24582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24583 msgid "Note Settings"
24584 msgstr "Nastavenia poznámky"
24586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24587 msgid "Paragraph Settings"
24588 msgstr "Nastavenia odstavca"
24590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24596 "the items is used."
24598 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24599 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24601 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24602 "návestím všetkých použitých položiek."
24604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24605 msgid "Phantom Settings"
24606 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
24608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24609 msgid "System files|#S#s"
24610 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24613 msgid "User files|#U#u"
24614 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24617 msgid "Look & Feel"
24620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24621 msgid "Language Settings"
24622 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24625 msgid "File Handling"
24626 msgstr "Obsluha súborov"
24628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24629 msgid "Keyboard/Mouse"
24630 msgstr "Klávesnica/Myš"
24632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24633 msgid "Input Completion"
24634 msgstr "Doplňovanie"
24636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24642 msgid "Screen Fonts"
24643 msgstr "Písma Obrazovky"
24645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24650 msgid "Select directory for example files"
24651 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24654 msgid "Select a document templates directory"
24655 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24658 msgid "Select a temporary directory"
24659 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24662 msgid "Select a backups directory"
24663 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24666 msgid "Select a document directory"
24667 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24670 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24675 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24679 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24682 msgid "Spellchecker"
24683 msgstr "Kontrola pravopisu"
24685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24687 msgstr "Apple-Spell"
24689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24703 msgstr "Konvertory"
24705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24706 msgid "File Formats"
24707 msgstr "Formáty Súborov"
24709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24710 msgid "Format in use"
24711 msgstr "Formát v použití"
24713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24715 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24716 "converter. Please remove the converter first."
24718 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24722 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24724 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24727 msgid "LyX needs to be restarted!"
24728 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24735 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24742 msgid "User Interface"
24743 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24770 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24771 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24774 msgid "Mathematical Symbols"
24775 msgstr "Matematické symboly"
24777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24778 msgid "Document and Window"
24779 msgstr "Dokument a Okno"
24781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24782 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24783 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24786 msgid "System and Miscellaneous"
24787 msgstr "Systém a Rôzne"
24789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24791 msgstr "Reš&taurovať"
24793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24795 msgid "Failed to create shortcut"
24796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24800 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24803 msgid "Invalid or empty key sequence"
24804 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24809 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24811 "You need to remove that binding before creating a new one."
24813 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24815 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24819 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24823 msgstr "Vaša identita"
24825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24826 msgid "Choose bind file"
24827 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24831 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24834 msgid "Choose UI file"
24835 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24839 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24842 msgid "Choose keyboard map"
24843 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24847 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24850 msgid "Print Document"
24851 msgstr "Tlač Dokument"
24853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24854 msgid "Print to file"
24855 msgstr "Tlačiť do súboru"
24857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24858 msgid "PostScript files (*.ps)"
24859 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24862 msgid "Longest label width"
24863 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24866 msgid "Index Settings"
24867 msgstr "Nastavenia Registra"
24869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24870 msgid "<All indexes>"
24871 msgstr "<Všetky registre>"
24873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24874 msgid "Progress/Debug Messages"
24875 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24878 msgid "Debug Level"
24879 msgstr "Stupeň Ladenia"
24881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24886 msgid "Cross-reference"
24887 msgstr "Krížová referencia"
24889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24891 msgstr "Choď s&päť"
24893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24898 msgid "Jump to label"
24899 msgstr "Skok na značku"
24901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24902 msgid "<No prefix>"
24903 msgstr "<Bez prefixu>"
24905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24906 msgid "Find and Replace"
24907 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24910 msgid "Export or Send Document"
24911 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24915 msgstr "Zobraziť súbor"
24917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24918 msgid "Error -> Cannot load file!"
24919 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24922 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24923 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24927 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24929 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24933 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24936 msgid "Basic Latin"
24937 msgstr "Základná Latinka"
24939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24940 msgid "Latin-1 Supplement"
24941 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24944 msgid "Latin Extended-A"
24945 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24948 msgid "Latin Extended-B"
24949 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24952 msgid "IPA Extensions"
24953 msgstr "IPA Rozšírenia"
24955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24956 msgid "Spacing Modifier Letters"
24957 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24960 msgid "Combining Diacritical Marks"
24961 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24973 msgstr "Devanagari"
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
25003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
25007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
25008 msgid "Hangul Jamo"
25009 msgstr "Kórejsky (jamo)"
25011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
25012 msgid "Phonetic Extensions"
25013 msgstr "Fonetické extenzie"
25015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
25016 msgid "Latin Extended Additional"
25017 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
25019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
25020 msgid "Greek Extended"
25021 msgstr "Grécke rozšírené"
25023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
25024 msgid "General Punctuation"
25025 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
25027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
25028 msgid "Superscripts and Subscripts"
25029 msgstr "Horné a Dolné indexy"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
25032 msgid "Currency Symbols"
25033 msgstr "Symboly menových jednotiek"
25035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
25036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
25037 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
25040 msgid "Letterlike Symbols"
25041 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
25043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
25044 msgid "Number Forms"
25045 msgstr "Číselné znaky"
25047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
25048 msgid "Mathematical Operators"
25049 msgstr "Matematické operátory"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
25052 msgid "Miscellaneous Technical"
25053 msgstr "Rôzne technické"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
25056 msgid "Control Pictures"
25057 msgstr "Kontrolné znaky"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
25060 msgid "Optical Character Recognition"
25061 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
25064 msgid "Enclosed Alphanumerics"
25065 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
25068 msgid "Box Drawing"
25069 msgstr "Výkres Rámku"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
25072 msgid "Block Elements"
25073 msgstr "Blokové Elementy"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
25076 msgid "Geometric Shapes"
25077 msgstr "Geometrické tvary"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
25080 msgid "Miscellaneous Symbols"
25081 msgstr "Rôzne symboly"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
25087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
25088 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
25089 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25092 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25093 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25108 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25109 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25116 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25117 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25120 msgid "CJK Compatibility"
25121 msgstr "CJK kompatibilita"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25124 msgid "CJK Unified Ideographs"
25125 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25128 msgid "Hangul Syllables"
25129 msgstr "Kórejské slabiky"
25131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25132 msgid "High Surrogates"
25133 msgstr "Surogáty horné"
25135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25136 msgid "Private Use High Surrogates"
25137 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25140 msgid "Low Surrogates"
25141 msgstr "Surogáty dolné"
25143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25144 msgid "Private Use Area"
25145 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
25147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25148 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25149 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25152 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25153 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25156 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25157 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25160 msgid "Combining Half Marks"
25161 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25164 msgid "CJK Compatibility Forms"
25165 msgstr "CJK kompat. formy"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25168 msgid "Small Form Variants"
25169 msgstr "Varianty malých foriem"
25171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25173 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25177 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25180 msgid "Linear B Syllabary"
25181 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25184 msgid "Linear B Ideograms"
25185 msgstr "Linear B Ideogramy"
25187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25188 msgid "Aegean Numbers"
25189 msgstr "Egejské Čísla"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25192 msgid "Ancient Greek Numbers"
25193 msgstr "Starogrécke čísla"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25197 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25208 msgid "Old Persian"
25209 msgstr "Staroperské"
25211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25213 msgstr "Mormónska abeceda"
25215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25217 msgstr "Shavská abeceda"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25224 msgid "Cypriot Syllabary"
25225 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25229 msgstr "Kharoshthi"
25231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25232 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25233 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25236 msgid "Musical Symbols"
25237 msgstr "Hudobné symboly"
25239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25240 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25241 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25244 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25245 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25248 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25249 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25253 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25257 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25264 msgid "Variation Selectors Supplement"
25265 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25268 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25269 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25272 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25273 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25276 msgid "Character: "
25279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25280 msgid "Code Point: "
25281 msgstr "Kódový bod: "
25283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25288 msgid "Insert Table"
25289 msgstr "Vložiť tabuľku"
25291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25292 msgid "TeX Information"
25293 msgstr "TeX informácia"
25295 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25296 msgid "No thesaurus available for this language!"
25297 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25314 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25321 msgid "unknown version"
25322 msgstr "neznáma verzia"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25325 msgid "Small-sized icons"
25326 msgstr "Malé ikony"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25329 msgid "Normal-sized icons"
25330 msgstr "Normálne ikony"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25333 msgid "Big-sized icons"
25334 msgstr "Veľké ikony"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25338 msgid "Successful export to format: %1$s"
25339 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25343 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25344 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25348 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25349 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25353 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25354 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25358 msgstr "Skončiť LyX"
25360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25361 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25362 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25365 msgid "Welcome to LyX!"
25366 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25369 msgid "Automatic save done."
25370 msgstr "Automatický úklad hotový."
25372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25373 msgid "Automatic save failed!"
25374 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25377 msgid "Command not allowed without any document open"
25378 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25382 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25383 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25386 msgid "Select template file"
25387 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25390 msgid "Templates|#T#t"
25391 msgstr "Šablóny|#š"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25394 msgid "Document not loaded."
25395 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25398 msgid "Select document to open"
25399 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25403 msgid "Examples|#E#e"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25408 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25412 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25416 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25419 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25420 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25425 msgid "Invalid filename"
25426 msgstr "Neplatné meno súboru"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25431 "The directory in the given path\n"
25435 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25441 msgid "Opening document %1$s..."
25442 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25446 msgid "Document %1$s opened."
25447 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25450 msgid "Version control detected."
25451 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25455 msgid "Could not open document %1$s"
25456 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25459 msgid "Couldn't import file"
25460 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25464 msgid "No information for importing the format %1$s."
25465 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25469 msgid "Select %1$s file to import"
25470 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25476 "The document %1$s already exists.\n"
25478 "Do you want to overwrite that document?"
25480 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25482 "Chcete ho prepísať ?"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25486 msgid "Overwrite document?"
25487 msgstr "Prepísať dokument?"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25491 msgid "Importing %1$s..."
25492 msgstr "Importujem %1$s..."
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25496 msgstr "importované."
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25499 msgid "file not imported!"
25500 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25507 msgid "Select LyX document to insert"
25508 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25511 msgid "Choose a filename to save document as"
25512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25519 "is already open in your current session.\n"
25520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25521 "Do you want to choose a new filename?"
25525 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25526 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25527 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25530 msgid "Chosen File Already Open"
25531 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25539 msgid "Choose a filename to export the document as"
25540 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25545 "The document %1$s could not be saved.\n"
25547 "Do you want to rename the document and try again?"
25549 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25551 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25554 msgid "Rename and save?"
25555 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25564 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25565 "Would you like to close or hide the document?\n"
25567 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25568 "the menu: View->Hidden->...\n"
25570 "To remove this question, set your preference in:\n"
25571 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25573 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25574 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25576 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25577 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25579 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25580 " Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25583 msgid "Close or hide document?"
25584 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25591 msgid "Close document"
25592 msgstr "Zavrieť dokument"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25595 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25596 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25603 "Do you want to save the document?"
25605 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25607 "Chcete ho uložiť ?"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25610 msgid "Save new document?"
25611 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25620 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25622 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25625 msgid "Save changed document?"
25626 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25637 "Do you want to save the document?"
25639 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25641 "Chcete ho uložiť ?"
25643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25648 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25650 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25651 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25654 msgid "Reload externally changed document?"
25655 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25658 msgid "Error when setting the locking property."
25659 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25662 msgid "Directory is not accessible."
25663 msgstr "Adresár je neprístupný."
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25667 msgid "Opening child document %1$s..."
25668 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25672 msgid "No buffer for file: %1$s."
25673 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25676 msgid "Export Error"
25677 msgstr "Chyba pri Exporte"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25680 msgid "Error cloning the Buffer."
25681 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25684 msgid "Exporting ..."
25685 msgstr "Exportujem ..."
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25688 msgid "Previewing ..."
25689 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25692 msgid "Document not loaded"
25693 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25696 msgid "Select file to insert"
25697 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25700 msgid "All Files (*)"
25701 msgstr "Všetky súbory (*)"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25706 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25707 "version of the document %1$s?"
25709 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25713 msgid "Revert to saved document?"
25714 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25717 msgid "Saving all documents..."
25718 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25721 msgid "All documents saved."
25722 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25726 msgid "%1$s unknown command!"
25727 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25730 msgid "Please, preview the document first."
25731 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25734 msgid "Couldn't proceed."
25735 msgstr "Nemôžem postupovať."
25737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25739 msgid "LaTeX Source"
25740 msgstr "LaTeX Zdroj"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25743 msgid "DocBook Source"
25744 msgstr "DocBook Zdroj"
25746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25747 msgid "Literate Source"
25748 msgstr "Literate Zdroj"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25751 msgid " (version control, locking)"
25752 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25755 msgid " (version control)"
25756 msgstr " (kontrola verzií)"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25760 msgstr " (zmenený)"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25763 msgid " (read only)"
25764 msgstr " (iba pre čítanie)"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25768 msgstr "Zavrieť Súbor"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25772 msgstr "Panel skryť"
25774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25776 msgstr "Panel zavrieť"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25779 msgid "Wrap Float Settings"
25780 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25783 msgid "Click to detach"
25784 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25788 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25789 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25793 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25797 msgid "%1$s (unknown)"
25798 msgstr "%1$s (neznámy)"
25800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25806 msgstr "Žiadna skupina"
25808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25809 msgid "More Spelling Suggestions"
25810 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25813 msgid "Add to personal dictionary|n"
25814 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25817 msgid "Ignore all|I"
25818 msgstr "Ignorovať všetko"
25820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25821 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25822 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25829 msgid "More Languages ...|M"
25830 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25837 msgid "<No Documents Open>"
25838 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25842 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25845 msgid "View (Other Formats)|F"
25846 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25849 msgid "Update (Other Formats)|p"
25850 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25854 msgid "View [%1$s]|V"
25855 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25859 msgid "Update [%1$s]|U"
25860 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25863 msgid "No Custom Insets Defined!"
25864 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25867 msgid "<No Document Open>"
25868 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25871 msgid "Master Document"
25872 msgstr "Hlavný dokument"
25874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25875 msgid "Open Navigator..."
25876 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25879 msgid "Other Lists"
25880 msgstr "Iné Listiny"
25882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25883 msgid "<Empty Table of Contents>"
25884 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25887 msgid "Other Toolbars"
25888 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25891 msgid "No Branches Set for Document!"
25892 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25895 msgid "Index List|I"
25898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25899 msgid "Index Entry|d"
25900 msgstr "Heslo Registra"
25902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25904 msgid "Index: %1$s"
25905 msgstr "Register(%1$s)"
25907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25909 msgid "Index Entry (%1$s)"
25910 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25913 msgid "No Citation in Scope!"
25914 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25918 msgid "No citations selected!"
25919 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25922 msgid "No Action Defined!"
25923 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25925 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25931 msgstr "Text vyprázdniť"
25933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25935 msgid "Export %1$s"
25936 msgstr "Exportovať %1$s"
25938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25940 msgid "Import %1$s"
25941 msgstr "Importovať %1$s"
25943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25945 msgid "Update %1$s"
25946 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25951 msgstr "Zobraziť %1$s"
25953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25962 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25966 msgid "Could not update TeX information"
25967 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25971 msgid "The script `%1$s' failed."
25972 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25976 msgstr "Všetky súbory "
25978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25980 msgid "Table of Contents"
25983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25984 msgid "List of Graphics"
25985 msgstr "Zoznam Grafík"
25987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25988 msgid "List of Equations"
25989 msgstr "Zoznam rovníc"
25991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25992 msgid "List of Footnotes"
25993 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25996 msgid "List of Listings"
25997 msgstr "Zoznam Výpisov"
25999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
26000 msgid "List of Index Entries"
26001 msgstr "Zoznam Hesiel"
26003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
26004 msgid "List of Marginal notes"
26005 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
26007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
26008 msgid "List of Notes"
26009 msgstr "Zoznam poznámok"
26011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
26012 msgid "List of Citations"
26013 msgstr "Zoznam citácií"
26015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26016 msgid "Labels and References"
26017 msgstr "Značky a Referencie"
26019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
26020 msgid "List of Branches"
26021 msgstr "Zoznam vetiev"
26023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
26024 msgid "List of Changes"
26025 msgstr "Zoznam Zmien"
26027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
26028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
26030 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26033 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26034 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
26037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26038 msgid "Problematic filename for DVI"
26039 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
26042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
26044 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26045 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26047 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26048 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26050 #: src/insets/Inset.cpp:88
26051 msgid "Bibliography Entry"
26052 msgstr "Zápis do Bibliografie"
26054 #: src/insets/Inset.cpp:91
26058 #: src/insets/Inset.cpp:94
26060 msgstr "Plávajúci objekt"
26062 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
26066 #: src/insets/Inset.cpp:111
26067 msgid "Horizontal Space"
26068 msgstr "Horizontálna medzera"
26070 #: src/insets/Inset.cpp:115
26074 #: src/insets/Inset.cpp:160
26075 msgid "Horizontal Math Space"
26076 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
26078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
26079 msgid "Unknown Argument"
26080 msgstr "Neznámy argument"
26082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
26083 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
26084 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
26086 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
26087 msgid "Keys must be unique!"
26088 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
26090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
26093 "The key %1$s already exists,\n"
26094 "it will be changed to %2$s."
26096 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
26097 "bude zmenený na %2$s."
26099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26102 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26103 "If you proceed, all of them will be opened."
26105 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
26106 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26109 msgid "Open Databases?"
26110 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26114 msgstr "Pokračovať"
26116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26117 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26118 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26125 msgid "Style File:"
26126 msgstr "Súbor so štýlom:"
26128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26133 msgid "included in TOC"
26134 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26137 msgid "Export Warning!"
26138 msgstr "Export-Varovanie!"
26140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26142 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26143 "BibTeX will be unable to find them."
26145 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26146 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26150 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26151 "BibTeX will be unable to find it."
26153 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26154 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26156 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26157 msgid "simple frame"
26158 msgstr "jednoduchý rám"
26160 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26164 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26165 msgid "simple frame, page breaks"
26166 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26168 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26170 msgstr "oválny, tenký"
26172 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26173 msgid "oval, thick"
26174 msgstr "oválny, tučný"
26176 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26177 msgid "drop shadow"
26180 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26181 msgid "shaded background"
26182 msgstr "pozadie tieňované"
26184 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26185 msgid "double frame"
26186 msgstr "dvojitý rám"
26188 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26190 msgid "%1$s (%2$s)"
26191 msgstr "%1$s (%2$s)"
26193 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26195 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26196 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26204 msgstr "ne-aktívna"
26206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26208 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26209 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26213 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26214 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26221 msgid "Branch (child only): "
26222 msgstr "Vetva (len potomok): "
26224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26225 msgid "Branch (master only): "
26226 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26229 msgid "Branch (undefined): "
26230 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
26236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26237 msgid "Branch state changes in master document"
26238 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26243 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26244 "sure to save the master."
26246 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
26254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26255 msgid "No bibliography defined!"
26256 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26258 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26259 msgid "LaTeX Command: "
26260 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26263 msgid "InsetCommand Error: "
26264 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26267 msgid "Incompatible command name."
26268 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26271 msgid "InsetCommandParams Error: "
26272 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26275 msgid "InsetCommandParams: "
26276 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26279 msgid "Unknown parameter name: "
26280 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26283 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26284 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26293 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26294 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26299 msgid "External template %1$s is not installed"
26300 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26304 msgstr "plávajúci objekt: "
26306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26308 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26309 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26313 msgstr "plávajúci objekt"
26315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26317 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26320 msgid " (sideways)"
26323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26324 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26325 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26329 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26330 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26332 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26334 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26339 "Could not copy the file\n"
26341 "into the temporary directory."
26343 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26345 "do pomocného adresára."
26347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26350 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26354 msgid "Graphics file: %1$s"
26355 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26360 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26361 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26364 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26365 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26378 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26379 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26382 msgid "Verbatim Input"
26383 msgstr "Doslovný vstup"
26385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26386 msgid "Verbatim Input*"
26387 msgstr "Doslovný vstup*"
26389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26390 msgid "Include (excluded)"
26391 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26395 msgid "Recursive input"
26396 msgstr "Rekurzívny vstup"
26398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26401 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26402 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26407 "Could not load included file\n"
26409 "Please, check whether it actually exists."
26411 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26413 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26416 msgid "Missing included file"
26417 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26422 "Included file `%1$s'\n"
26423 "has textclass `%2$s'\n"
26424 "while parent file has textclass `%3$s'."
26426 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26427 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26428 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26431 msgid "Different textclasses"
26432 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26437 "Included file `%1$s'\n"
26438 "uses module `%2$s'\n"
26439 "which is not used in parent file."
26441 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26442 "používa modul `%2$s',\n"
26443 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26446 msgid "Module not found"
26447 msgstr "Modul nenájdený"
26449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26453 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26455 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26456 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26459 msgid "Export failure"
26460 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26463 msgid "Unsupported Inclusion"
26464 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26470 "Offending file:\n"
26473 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26474 "Problematický súbor:\n"
26477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26478 msgid "Index sorting failed"
26479 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26484 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26485 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26486 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26487 "explained in the User Guide."
26489 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26490 "so záznamom '%1$s'.\n"
26491 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26492 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26495 msgid "Index Entry"
26496 msgstr "Heslo Registra"
26498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26499 msgid "unknown type!"
26500 msgstr "neznámy typ!"
26502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26503 msgid "Unknown index type!"
26504 msgstr "Neznámy typ registra!"
26506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26507 msgid "All indexes"
26508 msgstr "Všetky registre"
26510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26512 msgstr "Pod-register"
26514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26517 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26526 msgstr "nedefinované"
26528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26537 msgid "No version control"
26538 msgstr "Bez kontroly verzií"
26540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26541 msgid "Label names must be unique!"
26542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26547 "The label %1$s already exists,\n"
26548 "it will be changed to %2$s."
26550 "Značka %1$s už existuje,\n"
26551 "bude premenované na %2$s."
26553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26554 msgid "DUPLICATE: "
26555 msgstr "DUPLIKÁT: "
26557 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26558 msgid "Horizontal line"
26559 msgstr "Horizontálna línia"
26561 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26562 msgid "no more lstline delimiters available"
26563 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26565 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26566 msgid "Running out of delimiters"
26567 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26569 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26575 "must investigate!"
26577 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26578 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26579 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26581 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26583 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26585 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26587 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26590 "The following characters in one of the program listings are\n"
26591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26594 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26595 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26599 msgid "A value is expected."
26600 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26607 msgid "Unbalanced braces!"
26608 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26611 msgid "Please specify true or false."
26612 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26615 msgid "Only true or false is allowed."
26616 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26619 msgid "Please specify an integer value."
26620 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26623 msgid "An integer is expected."
26624 msgstr "Očakáva sa číslo."
26626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26628 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26632 msgstr "Neplatná dĺžka."
26634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26636 msgid "Please specify one of %1$s."
26637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26641 msgid "Try one of %1$s."
26642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26646 msgid "I guess you mean %1$s."
26647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26672 "podmnožinu z trblTRBL"
26674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26677 "right, bottom left and top left corner."
26679 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26680 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26683 msgid "Enter something like \\color{white}"
26684 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26688 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26691 msgid "auto, last or a number"
26692 msgstr "auto, last alebo číslo"
26694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26698 "defining a listing inset)"
26700 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26701 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26712 "výpisu zdrojového kódu)"
26714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26716 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26721 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26726 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26730 msgid "Parameter %1$s: "
26731 msgstr "Parameter %1$s: "
26733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26736 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26741 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26745 msgstr "Nová stránka"
26747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26749 msgstr "Zalomenie strany"
26751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26753 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
26755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26756 msgid "Clear Double Page"
26757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26764 msgid "Nomenclature Symbol: "
26765 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26768 msgid "Description: "
26771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26773 msgstr "Triedenie: "
26775 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26803 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26805 msgstr "niekde inde"
26807 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26809 msgstr "NEPLATNÝ: "
26811 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26815 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26819 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26823 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26824 msgid "Page Number"
26825 msgstr "Číslo strany"
26827 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26831 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26832 msgid "Textual Page Number"
26833 msgstr "Textové číslo strany"
26835 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26837 msgstr "TextStrana: "
26839 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26840 msgid "Standard+Textual Page"
26841 msgstr "Štandard+Textová strana"
26843 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26845 msgstr "Ref+Text: "
26847 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26849 msgstr "Formátované"
26851 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26855 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26856 msgid "Reference to Name"
26857 msgstr "Referencia na Meno"
26859 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
26863 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26865 msgstr "dolný index"
26867 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26868 msgid "superscript"
26869 msgstr "horný index"
26871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26872 msgid "Protected Space"
26873 msgstr "Chránená medzera"
26875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26877 msgstr "Quad medzera"
26879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26880 msgid "Double Quad Space"
26881 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26885 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26889 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26892 msgid "Protected Horizontal Fill"
26893 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26901 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26905 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26909 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26913 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26917 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26921 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26922 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26926 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26927 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26930 msgid "Unknown TOC type"
26931 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26934 msgid "Selection size should match clipboard content."
26935 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26939 msgstr "obtekanie: "
26941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26947 msgstr "Neukázané."
26949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26951 msgstr "Načítavam..."
26953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26954 msgid "Converting to loadable format..."
26955 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26959 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26962 msgid "Scaling etc..."
26963 msgstr "Zmena mierky atď..."
26965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26966 msgid "Ready to display"
26967 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26970 msgid "No file found!"
26971 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26974 msgid "Error converting to loadable format"
26975 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26978 msgid "Error loading file into memory"
26979 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26982 msgid "Error generating the pixmap"
26983 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26987 msgstr "Bez obrázku"
26989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26990 msgid "Preview loading"
26991 msgstr "Nahranie náhľadu"
26993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26994 msgid "Preview ready"
26995 msgstr "Náhľad prichystaný"
26997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26998 msgid "Preview failed"
26999 msgstr "Náhľad zlyhal"
27001 #: src/lengthcommon.cpp:44
27002 msgid "cc[[unit of measure]]"
27005 #: src/lengthcommon.cpp:44
27009 #: src/lengthcommon.cpp:44
27013 #: src/lengthcommon.cpp:45
27017 #: src/lengthcommon.cpp:45
27018 msgid "mu[[unit of measure]]"
27021 #: src/lengthcommon.cpp:45
27025 #: src/lengthcommon.cpp:46
27029 #: src/lengthcommon.cpp:46
27033 #: src/lengthcommon.cpp:46
27034 msgid "Text Width %"
27035 msgstr "Šírka textu %"
27037 #: src/lengthcommon.cpp:47
27038 msgid "Column Width %"
27039 msgstr "Šírka stĺpca %"
27041 #: src/lengthcommon.cpp:47
27042 msgid "Page Width %"
27043 msgstr "Šírka Stránky %"
27045 #: src/lengthcommon.cpp:47
27046 msgid "Line Width %"
27047 msgstr "Šírka Riadku %"
27049 #: src/lengthcommon.cpp:48
27050 msgid "Text Height %"
27051 msgstr "Výška textu %"
27053 #: src/lengthcommon.cpp:48
27054 msgid "Page Height %"
27055 msgstr "Výška Stránky %"
27057 #: src/lyxfind.cpp:144
27058 msgid "Search error"
27059 msgstr "Chyba pri hľadaní"
27061 #: src/lyxfind.cpp:144
27062 msgid "Search string is empty"
27063 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
27065 #: src/lyxfind.cpp:381
27066 msgid "String found."
27067 msgstr "Reťazec nájdený."
27069 #: src/lyxfind.cpp:383
27070 msgid "String has been replaced."
27071 msgstr "Reťazec bol nahradený."
27073 #: src/lyxfind.cpp:386
27075 msgid "%1$d strings have been replaced."
27076 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
27078 #: src/lyxfind.cpp:1413
27079 msgid "Invalid regular expression!"
27080 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
27082 #: src/lyxfind.cpp:1418
27083 msgid "Match not found!"
27084 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
27086 #: src/lyxfind.cpp:1422
27087 msgid "Match found!"
27088 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
27090 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
27092 msgid " Macro: %1$s: "
27093 msgstr " Makro: %1$s: "
27095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27099 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
27101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27104 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
27106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27109 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27112 msgid "Cursor not in table"
27113 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27116 msgid "Only one row"
27117 msgstr "Len jeden riadok"
27119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27120 msgid "Only one column"
27121 msgstr "Len jeden stĺpec"
27123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27124 msgid "No hline to delete"
27125 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27128 msgid "No vline to delete"
27129 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27133 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27134 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27137 msgid "Bad math environment"
27138 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27142 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27143 "Change the math formula type and try again."
27145 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27146 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27154 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27155 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27159 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27160 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27164 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27165 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27168 msgid "create new math text environment ($...$)"
27169 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27172 msgid "entered math text mode (textrm)"
27173 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27176 msgid "Regular expression editor mode"
27177 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27180 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27181 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27184 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27185 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27188 msgid "Standard[[mathref]]"
27189 msgstr "Štandardné"
27191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27193 msgstr "PeknýOdkaz"
27195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27196 msgid "FormatRef: "
27197 msgstr "FormatRef: "
27199 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27201 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27202 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27214 msgstr "mat. makro"
27216 #: src/output.cpp:37
27219 "Could not open the specified document\n"
27222 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27225 #: src/output_plaintext.cpp:141
27229 #: src/output_plaintext.cpp:153
27230 msgid "References: "
27231 msgstr "Referencie: "
27233 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27234 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27237 #: src/support/Package.cpp:470
27238 msgid "LyX binary not found"
27239 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27241 #: src/support/Package.cpp:471
27244 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27246 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27249 #: src/support/Package.cpp:590
27252 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27254 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27255 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27257 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27259 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27260 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27262 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27263 msgid "File not found"
27264 msgstr "Súbor nenájdený"
27266 #: src/support/Package.cpp:672
27269 "Invalid %1$s switch.\n"
27270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27272 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27273 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27275 #: src/support/Package.cpp:699
27278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27279 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27281 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27282 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27284 #: src/support/Package.cpp:723
27287 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27288 "%2$s is not a directory."
27290 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27291 "%2$s nie je adresár."
27293 #: src/support/Package.cpp:725
27294 msgid "Directory not found"
27295 msgstr "Adresár nenájdený"
27297 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27302 "has not yet completed.\n"
27304 "Do you want to stop it?"
27308 "ešte nedokončil.\n"
27310 "Chcete ho zastaviť ?"
27312 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27313 msgid "Stop command?"
27314 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27316 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27320 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27321 msgid "Let it &run"
27322 msgstr "Nech &beží ďalej"
27324 #: src/support/debug.cpp:41
27325 msgid "No debugging messages"
27326 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27328 #: src/support/debug.cpp:42
27329 msgid "General information"
27330 msgstr "Všeobecné informácie"
27332 #: src/support/debug.cpp:43
27333 msgid "Program initialisation"
27334 msgstr "Inicializácia programu"
27336 #: src/support/debug.cpp:44
27337 msgid "Keyboard events handling"
27338 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27340 #: src/support/debug.cpp:45
27341 msgid "GUI handling"
27342 msgstr "Spravovanie GUI"
27344 #: src/support/debug.cpp:46
27345 msgid "Lyxlex grammar parser"
27346 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27348 #: src/support/debug.cpp:47
27349 msgid "Configuration files reading"
27350 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27352 #: src/support/debug.cpp:48
27353 msgid "Custom keyboard definition"
27354 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27356 #: src/support/debug.cpp:49
27357 msgid "LaTeX generation/execution"
27358 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27360 #: src/support/debug.cpp:50
27361 msgid "Math editor"
27362 msgstr "Editor matematiky"
27364 #: src/support/debug.cpp:51
27365 msgid "Font handling"
27366 msgstr "Manipulácia s písmom"
27368 #: src/support/debug.cpp:52
27369 msgid "Textclass files reading"
27370 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27372 #: src/support/debug.cpp:53
27373 msgid "Version control"
27374 msgstr "Kontrola verzií"
27376 #: src/support/debug.cpp:54
27377 msgid "External control interface"
27378 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27380 #: src/support/debug.cpp:55
27381 msgid "Undo/Redo mechanism"
27382 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27384 #: src/support/debug.cpp:56
27385 msgid "User commands"
27386 msgstr "Používateľské príkazy"
27388 #: src/support/debug.cpp:57
27389 msgid "The LyX Lexer"
27392 #: src/support/debug.cpp:58
27393 msgid "Dependency information"
27394 msgstr "Informácie o závislostiach"
27396 #: src/support/debug.cpp:59
27398 msgstr "LyX vložky"
27400 #: src/support/debug.cpp:60
27401 msgid "Files used by LyX"
27402 msgstr "Súbory používané LyXom"
27404 #: src/support/debug.cpp:61
27405 msgid "Workarea events"
27406 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27408 #: src/support/debug.cpp:62
27409 msgid "Insettext/tabular messages"
27410 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27412 #: src/support/debug.cpp:63
27413 msgid "Graphics conversion and loading"
27414 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27416 #: src/support/debug.cpp:64
27417 msgid "Change tracking"
27418 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27420 #: src/support/debug.cpp:65
27421 msgid "External template/inset messages"
27422 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27424 #: src/support/debug.cpp:66
27425 msgid "RowPainter profiling"
27426 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27428 #: src/support/debug.cpp:67
27429 msgid "Scrolling debugging"
27430 msgstr "ladenie rolovania"
27432 #: src/support/debug.cpp:68
27433 msgid "Math macros"
27434 msgstr "mat. makrá"
27436 #: src/support/debug.cpp:69
27440 #: src/support/debug.cpp:70
27441 msgid "Locale/Internationalisation"
27442 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27444 #: src/support/debug.cpp:71
27445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27446 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27448 #: src/support/debug.cpp:72
27449 msgid "Find and replace mechanism"
27450 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27452 #: src/support/debug.cpp:73
27453 msgid "Developers' general debug messages"
27454 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27456 #: src/support/debug.cpp:74
27457 msgid "All debugging messages"
27458 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27460 #: src/support/debug.cpp:153
27462 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27463 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27465 #: src/support/os_win32.cpp:482
27466 msgid "System file not found"
27467 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27469 #: src/support/os_win32.cpp:483
27471 "Unable to load shfolder.dll\n"
27474 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27475 "Prosím inštalujte."
27477 #: src/support/os_win32.cpp:488
27478 msgid "System function not found"
27479 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27481 #: src/support/os_win32.cpp:489
27483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27484 "Don't know how to proceed. Sorry."
27486 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27487 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27489 #: src/support/userinfo.cpp:45
27490 msgid "Unknown user"
27491 msgstr "Neznámy používateľ"
27496 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27497 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27499 #~ msgid "Mini template for this List"
27500 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27502 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27503 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27505 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27506 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27508 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27509 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27511 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27512 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27514 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27515 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27517 #~ msgid "Computing Review Categories"
27518 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27520 #~ msgid "Noweb Article"
27521 #~ msgstr "Noweb článok"
27523 #~ msgid "Noweb Book"
27524 #~ msgstr "Noweb kniha"
27526 #~ msgid "Noweb Report"
27527 #~ msgstr "Noweb referát"
27529 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27530 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27532 #~ msgid "Footnote Option"
27533 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27535 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27536 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27538 #~ msgid "Optional argument for author"
27539 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27541 #~ msgid "RomanList Option"
27542 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27544 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27547 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27548 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27550 #~ msgid "Columns Options"
27551 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27553 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27554 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27556 #~ msgid "Institute mark"
27557 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27559 #~ msgid "Appendix Title"
27560 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27562 #~ msgid "Biography Photo"
27563 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27565 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27566 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27568 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27569 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27571 #~ msgid "Entry Option"
27572 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27574 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27575 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27577 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27578 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27581 #~ msgstr "Medzera"
27584 #~ msgstr "Medzera:"
27586 #~ msgid "Computer:"
27587 #~ msgstr "Počítač:"
27589 # Napríklad krátky titul
27591 #~ msgstr "argument"
27593 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27594 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27596 #~ msgid "Braille Manual|B"
27597 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27599 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27600 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27602 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27603 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27605 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27606 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27608 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27609 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27611 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27612 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27614 #~ msgid "View Outline|u"
27615 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27618 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27620 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27624 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27627 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27631 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27632 #~ "active window: "
27634 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27635 #~ "aktívnom okne: "
27638 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27640 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27643 #~ msgid "%1$s%2$s"
27644 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27646 #~ msgid " (unknown)"
27647 #~ msgstr " (neznáme)"
27649 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27650 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27655 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27656 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27659 #~ msgstr "LatinOn"
27661 #~ msgid "Latin on"
27662 #~ msgstr "Latin on"
27664 #~ msgid "LatinOff"
27665 #~ msgstr "LatinOff"
27667 #~ msgid "Latin off"
27668 #~ msgstr "Latin off"
27670 #~ msgid "Listings"
27673 #~ msgid "Table w&idth:"
27674 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27676 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27677 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27679 #~ msgid "Rotate table"
27680 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27682 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27683 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27685 #~ msgid "Rotate cell"
27686 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27688 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27689 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27691 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27692 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27694 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27695 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27697 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27698 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27706 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27707 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27709 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27710 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27712 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27713 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27715 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27716 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27718 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27719 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27721 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27722 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27724 #~ msgid "Example \\theexample"
27725 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27727 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27728 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27730 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27731 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27733 #~ msgid "Remark \\theremark"
27734 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27736 #~ msgid "Case \\thecase"
27737 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27739 #~ msgid "Question \\thequestion"
27740 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27742 #~ msgid "Note \\thenote"
27743 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27745 #~ msgid "&Output Format:"
27746 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27748 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27749 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27751 #~ msgid "Specify the default paper size."
27752 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27757 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27758 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27760 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27761 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27763 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27764 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27766 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27767 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27769 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27770 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27772 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27773 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27778 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27779 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27781 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27782 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27784 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27785 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27791 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27792 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27794 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27795 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27797 #~ msgid "TOC Title:"
27798 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27800 #~ msgid "\\thesol"
27801 #~ msgstr "\\thesol"
27803 #~ msgid "at Address"
27804 #~ msgstr "na Adrese"
27806 #~ msgid "at address"
27807 #~ msgstr "na adrese"
27809 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27810 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27813 #~ msgstr "Mini obsah"
27815 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27816 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27818 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27819 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27821 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27822 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27824 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27825 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27827 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27828 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27836 #~ msgid "Preface:"
27837 #~ msgstr "Predslov:"
27839 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27840 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27845 #~ msgid "Step \\thestep."
27846 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27848 #~ msgid "Appendices Section"
27849 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27851 #~ msgid "--- Appendices ---"
27852 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27854 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27855 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27858 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27859 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27860 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27862 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27863 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27864 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27867 #~ msgid "List of %1$s"
27868 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27871 #~ msgstr "Upraviť"
27873 #~ msgid "Layout|L"
27876 #~ msgid "Documents|D"
27877 #~ msgstr "Dokumenty"
27879 #~ msgid "New from Template...|T"
27880 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27882 #~ msgid "Revert|R"
27883 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27885 #~ msgid "Custom...|C"
27886 #~ msgstr "Vlastné..."
27889 #~ msgstr "Opakovať|O"
27892 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27895 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27898 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27900 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27901 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27903 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27904 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27906 #~ msgid "Tabular|T"
27907 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27909 #~ msgid "Thesaurus..."
27910 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27912 #~ msgid "Statistics...|i"
27913 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27915 #~ msgid "Change Tracking|g"
27916 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27918 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27919 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27921 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27922 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27924 #~ msgid "Line Top|T"
27925 #~ msgstr "Čiara hore"
27927 #~ msgid "Line Bottom|B"
27928 #~ msgstr "Čiara dole"
27930 #~ msgid "Line Left|L"
27931 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27933 #~ msgid "Line Right|R"
27934 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27936 #~ msgid "Alignment|i"
27937 #~ msgstr "Zarovnanie"
27939 #~ msgid "Delete Row|w"
27940 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27942 #~ msgid "Copy Row"
27943 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27945 #~ msgid "Swap Rows"
27946 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27948 #~ msgid "Delete Column|D"
27949 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27951 #~ msgid "Copy Column"
27952 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27954 #~ msgid "Swap Columns"
27955 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27957 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27958 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27960 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27961 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27963 #~ msgid "Alignment|A"
27964 #~ msgstr "Zarovnanie"
27966 #~ msgid "Add Row|R"
27967 #~ msgstr "Pridať riadok"
27969 #~ msgid "Add Column|C"
27970 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27978 #~ msgid "Mathematica"
27979 #~ msgstr "Mathematica"
27981 #~ msgid "Maple, simplify"
27982 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27984 #~ msgid "Maple, factor"
27985 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27987 #~ msgid "Maple, evalm"
27988 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27990 #~ msgid "Maple, evalf"
27991 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27993 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27994 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27996 #~ msgid "Align Environment|A"
27997 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27999 #~ msgid "AlignAt Environment"
28000 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
28002 #~ msgid "Flalign Environment|F"
28003 #~ msgstr "Falign prostredie"
28005 #~ msgid "Gather Environment"
28006 #~ msgstr "Gather prostredie"
28008 #~ msgid "Multline Environment"
28009 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
28011 #~ msgid "Special Character|S"
28012 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
28014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
28015 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
28017 #~ msgid "Index Entry|I"
28018 #~ msgstr "Heslo Indexu"
28020 #~ msgid "Nomenclature Entry"
28021 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
28023 #~ msgid "URL...|U"
28024 #~ msgstr "URL...|U"
28026 #~ msgid "Lists & TOC|O"
28027 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
28029 #~ msgid "TeX Code|T"
28030 #~ msgstr "TeX Kód"
28032 #~ msgid "Minipage|p"
28033 #~ msgstr "Minipage"
28035 #~ msgid "Tabular Material...|b"
28036 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
28038 #~ msgid "Floats|a"
28039 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
28041 #~ msgid "Include File...|d"
28042 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
28044 #~ msgid "Insert File|e"
28045 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28047 #~ msgid "External Material...|x"
28048 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
28050 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
28051 #~ msgstr "Bod delenia slova"
28053 #~ msgid "Protected Space|r"
28054 #~ msgstr "Chránená medzera"
28056 #~ msgid "Vertical Space..."
28057 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
28059 #~ msgid "Line Break|L"
28060 #~ msgstr "Zlom riadku"
28062 #~ msgid "Protected Dash|D"
28063 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
28065 #~ msgid "Single Quote|Q"
28066 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
28068 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
28069 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
28071 #~ msgid "Horizontal Line"
28072 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
28074 #~ msgid "Font Change|o"
28075 #~ msgstr "Zmena písma"
28077 #~ msgid "Math Normal Font"
28078 #~ msgstr "Mat. normálny font"
28080 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
28081 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
28083 #~ msgid "Math Fraktur Family"
28084 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
28086 #~ msgid "Math Roman Family"
28087 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
28089 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28090 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
28092 #~ msgid "Math Bold Series"
28093 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
28095 #~ msgid "Text Normal Font"
28096 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
28098 #~ msgid "Floatflt Figure"
28099 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
28101 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28102 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
28104 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28105 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
28107 #~ msgid "Character...|C"
28108 #~ msgstr "Znak..."
28110 #~ msgid "Paragraph...|P"
28111 #~ msgstr "Odstavec..."
28113 #~ msgid "Document...|D"
28114 #~ msgstr "Dokument...|D"
28116 #~ msgid "Tabular...|T"
28117 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28119 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28120 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28122 #~ msgid "Noun Style|N"
28123 #~ msgstr "Štýl Meno"
28125 #~ msgid "Bold Style|B"
28126 #~ msgstr "Tučný štýl"
28128 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28129 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28131 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28132 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28134 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28135 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28137 #~ msgid "Update|U"
28138 #~ msgstr "Aktualizovať"
28140 #~ msgid "TeX Information|X"
28141 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28143 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28144 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28146 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28147 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28149 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28150 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28152 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28153 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28155 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28156 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28158 #~ msgid "Extended Features|E"
28159 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28161 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28162 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28164 #~ msgid "Preferences..."
28165 #~ msgstr "Preferencie..."
28167 #~ msgid "Quit LyX"
28168 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28171 #~ msgid "%1$d words checked."
28172 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28174 #~ msgid "One word checked."
28175 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28177 #~ msgid "Spelling check completed"
28178 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28181 #~ msgstr "Základné"
28183 #~ msgid "&Command:"
28184 #~ msgstr "Príkaz:"
28186 #~ msgid "Search text is empty!"
28187 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28189 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28190 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28192 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28193 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28196 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28197 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28198 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28200 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28201 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28202 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28204 #~ msgid "varGamma"
28205 #~ msgstr "varGamma"
28207 #~ msgid "varDelta"
28208 #~ msgstr "varDelta"
28210 #~ msgid "varTheta"
28211 #~ msgstr "varTheta"
28213 #~ msgid "varLambda"
28214 #~ msgstr "varLambda"
28222 #~ msgid "varSigma"
28223 #~ msgstr "varSigma"
28225 #~ msgid "varUpsilon"
28226 #~ msgstr "varUpsilon"
28234 #~ msgid "varOmega"
28235 #~ msgstr "varOmega"
28237 #~ msgid "Affilation:"
28238 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28240 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
28241 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
28243 #~ msgid "DockWidget"
28244 #~ msgstr "DockWidget"
28247 #~ msgstr "komentár"
28249 #~ msgid "greyedout"
28250 #~ msgstr "zosivelé"
28252 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28253 #~ msgstr "Poznámka"
28255 #~ msgid "&Use Defaults"
28256 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28258 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
28259 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28264 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28265 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28267 #~ msgid "Open Target...|O"
28268 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28270 #~ msgid "misspelled marking"
28271 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28274 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28275 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28276 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28277 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28278 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28280 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28281 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28282 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28283 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28285 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28286 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28288 #~ msgid "Use &XeTeX"
28289 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28291 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28292 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28294 #~ msgid "&Use babel"
28295 #~ msgstr "Použiť babel"
28297 #~ msgid "Flex:Institute"
28298 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28300 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28301 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28304 #~ msgstr "náčrtok"
28310 #~ msgstr "grafika"
28312 #~ msgid "Flex:Alert"
28313 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28315 #~ msgid "Flex:Structure"
28316 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28318 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28319 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28321 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28322 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28324 #~ msgid "Flex:Firstname"
28325 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28327 #~ msgid "Flex:Fname"
28328 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28330 #~ msgid "Flex:Surname"
28331 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28333 #~ msgid "Flex:Filename"
28334 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28336 #~ msgid "Flex:Literal"
28337 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28339 #~ msgid "Flex:Emph"
28340 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28343 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28345 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28346 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28348 #~ msgid "Flex:Volume"
28349 #~ msgstr "Flex:Volume"
28351 #~ msgid "Flex:Day"
28352 #~ msgstr "Flex:Deň"
28354 #~ msgid "Flex:Month"
28355 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28357 #~ msgid "Flex:Year"
28358 #~ msgstr "Flex:Rok"
28360 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28361 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28363 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28364 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28366 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28367 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28369 #~ msgid "Flex:ISSN"
28370 #~ msgstr "Flex:SSN"
28372 #~ msgid "Flex:CODEN"
28373 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28375 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28376 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28378 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28379 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28381 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28382 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28384 #~ msgid "Flex:Code"
28385 #~ msgstr "Flex:Kód"
28387 #~ msgid "Flex:Dscr"
28388 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28390 #~ msgid "Flex:Keyword"
28391 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28393 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28394 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28396 #~ msgid "Flex:Orgname"
28397 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28399 #~ msgid "Flex:Street"
28400 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28402 #~ msgid "Flex:City"
28403 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28405 #~ msgid "Flex:State"
28406 #~ msgstr "Flex:Štát"
28408 #~ msgid "Flex:Postcode"
28409 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28411 #~ msgid "Flex:Country"
28412 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28414 #~ msgid "Flex:Directory"
28415 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28417 #~ msgid "Flex:Email"
28418 #~ msgstr "Flex:Email"
28420 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28421 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28423 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28424 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28426 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28427 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28429 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28430 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28432 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28433 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28435 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28436 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28444 #~ msgid "Note:Note"
28445 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28447 #~ msgid "Note:Greyedout"
28448 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28450 #~ msgid "Box:Shaded"
28451 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28454 #~ msgstr "Obtekanie"
28456 #~ msgid "Info:menu"
28457 #~ msgstr "Info:menu"
28459 #~ msgid "Info:shortcut"
28460 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28462 #~ msgid "Info:shortcuts"
28463 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28465 #~ msgid "Flex:Endnote"
28466 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28468 #~ msgid "Flex:Initial"
28469 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28471 #~ msgid "Flex:Glosse"
28472 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28474 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28475 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28477 #~ msgid "Flex:Expression"
28478 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28480 #~ msgid "Flex:Concepts"
28481 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28483 #~ msgid "Flex:Meaning"
28484 #~ msgstr "Flex: Význam"
28486 #~ msgid "Flex:Noun"
28487 #~ msgstr "Flex:Meno"
28489 #~ msgid "Flex:Strong"
28490 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28492 #~ msgid "Noweb literate programming"
28493 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28499 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28501 #~ msgid "file[[scope]]"
28504 #~ msgid "master document[[scope]]"
28505 #~ msgstr "hlavný dokument"
28507 #~ msgid "open files[[scope]]"
28508 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28510 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28511 #~ msgstr "príručiek"
28513 #~ msgid "Keywordsr"
28516 #~ msgid "Current ¶graph"
28517 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28519 #~ msgid "A&vailable indices:"
28520 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28522 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28523 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28525 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28526 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28528 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28529 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28531 #~ msgid "Vert. Phantom"
28532 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28534 #~ msgid "Successful "
28535 #~ msgstr "Úspešne "
28540 #~ msgid "All indices"
28541 #~ msgstr "Všetky indexy"
28546 #~ msgid "Cust&om:"
28547 #~ msgstr "Vlastné:"
28551 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28552 #~ "lyx2lyx script."
28554 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28558 #~ "The specified document\n"
28560 #~ "could not be read."
28562 #~ "Požadovaný dokument\n"
28564 #~ "sa nedal čítať."
28566 #~ msgid "Could not read document"
28567 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28569 #~ msgid "Cannot view URL"
28570 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28572 #~ msgid "Hyperlink"
28573 #~ msgstr "Hyperlinka"
28579 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28580 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28584 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28589 #~ msgid "Value of the line height."
28590 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28592 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28593 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28595 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28596 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28598 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28599 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28601 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28602 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28604 #~ msgid "Element:Firstname"
28605 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28607 #~ msgid "Element:Fname"
28608 #~ msgstr "Element:KMeno"
28610 #~ msgid "Element:Filename"
28611 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28613 #~ msgid "Element:Citation-number"
28614 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28616 #~ msgid "Element:Issue-number"
28617 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28619 #~ msgid "Element:Issue-day"
28620 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28622 #~ msgid "Element:Issue-months"
28623 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28625 #~ msgid "Element:SS-Title"
28626 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28628 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28629 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28631 #~ msgid "Element:Postcode"
28632 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28634 #~ msgid "Element:Directory"
28635 #~ msgstr "Element: Adresár"
28637 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28638 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28640 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28641 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28643 #~ msgid "Element:GuiButton"
28644 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28646 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28647 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28649 #~ msgid "CharStyle"
28650 #~ msgstr "Štýl znaku"
28652 #~ msgid "Custom:Endnote"
28653 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28655 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28656 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28658 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28659 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28661 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28662 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28664 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28665 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28667 #~ msgid "CharStyle:Code"
28668 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28670 #~ msgid "FrmtRef: "
28671 #~ msgstr "FrmtRef: "
28673 #~ msgid "Glossary term"
28676 #~ msgid "Middle|d"
28677 #~ msgstr "Stredné"
28679 #~ msgid "caption frame"
28680 #~ msgstr "popisok (rám)"
28682 #~ msgid "top/bottom line"
28683 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28685 #~ msgid "Decimal point:"
28686 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28688 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
28689 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
28691 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28692 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28694 #~ msgid "Screen &DPI:"
28695 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28697 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28698 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28701 #~ msgstr "ColorUi"
28703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28704 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28707 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28709 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28710 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28712 #~ msgid "Publisher ID"
28713 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28718 #~ msgid "TheoremTemplate"
28719 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28721 #~ msgid "Theorem #:"
28722 #~ msgstr "Teoréma #:"
28724 #~ msgid "Lemma #:"
28725 #~ msgstr "Lemma #:"
28727 #~ msgid "Corollary #:"
28728 #~ msgstr "Corollary #:"
28730 #~ msgid "Proposition #:"
28731 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28733 #~ msgid "Conjecture #:"
28734 #~ msgstr "Dohad #:"
28736 #~ msgid "Criterion #:"
28737 #~ msgstr "Kritérium #:"
28740 #~ msgstr "Fakt #:"
28742 #~ msgid "Axiom #:"
28743 #~ msgstr "Axiom #:"
28745 #~ msgid "Definition #:"
28746 #~ msgstr "Definícia #:"
28748 #~ msgid "Example #:"
28749 #~ msgstr "Príklad #:"
28751 #~ msgid "Condition #:"
28752 #~ msgstr "Podmienka #:"
28754 #~ msgid "Problem #:"
28755 #~ msgstr "Problém #:"
28757 #~ msgid "Exercise #:"
28758 #~ msgstr "Úloha #:"
28760 #~ msgid "Remark #:"
28761 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28763 #~ msgid "Claim #:"
28764 #~ msgstr "Nárok #:"
28767 #~ msgstr "Poznámka #:"
28769 #~ msgid "Notation #:"
28770 #~ msgstr "Notácia #:"
28773 #~ msgstr "Prípad #:"
28775 #~ msgid "Footernote"
28776 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28778 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28779 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28781 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28782 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28784 #~ msgid "Overwrite all files?"
28785 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28787 #~ msgid "Continue &asking"
28788 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28790 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28791 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28793 #~ msgid "Thin space"
28794 #~ msgstr "Úzka medzera"
28796 #~ msgid "Medium space"
28797 #~ msgstr "Stredná medzera"
28799 #~ msgid "Thick space"
28800 #~ msgstr "Tučná medzera"
28802 #~ msgid "Negative thin space"
28803 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28805 #~ msgid "Negative medium space"
28806 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28808 #~ msgid "Negative thick space"
28809 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28811 #~ msgid "Inter-word space"
28812 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28814 #~ msgid "Date format"
28815 #~ msgstr "Formát dátumu"
28817 #~ msgid "Unknown buffer info"
28818 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28820 #~ msgid "QQuad Space"
28821 #~ msgstr "QQuad medzera"
28823 #~ msgid "Preview\t"
28824 #~ msgstr "Náhľad\t"
28826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28827 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28829 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28830 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28832 #~ msgid "&Replace with..."
28833 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28838 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28839 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28841 #~ msgid "Pre&vious"
28842 #~ msgstr "Predošlí"
28844 #~ msgid "&Keep case"
28845 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28847 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28848 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28850 #~ msgid "&Find..."
28851 #~ msgstr "Nájsť..."
28853 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28854 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28859 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28860 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28862 #~ msgid "&Previous"
28863 #~ msgstr "&Predošlí"
28870 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28871 #~ "%1$s.layout,\n"
28872 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28873 #~ "class or style file required by it is not\n"
28874 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28875 #~ "for more information.\n"
28877 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28878 #~ "%1$s.layout,\n"
28879 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28880 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28881 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28882 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28884 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28885 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28887 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28888 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28890 #~ msgid "Any &word"
28891 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28895 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28898 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28902 #~ msgstr "&Atrapa"
28905 #~ msgstr "&Nájsť:"
28907 #~ msgid "The Enter key works, too"
28908 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28910 #~ msgid "The delete key works, too"
28911 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28914 #~ msgstr "Z&mazať"
28916 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28917 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28919 #~ msgid "&BibTeX command:"
28920 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28922 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28923 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28925 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28926 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28928 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28929 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28932 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28935 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28937 #~ msgid "Use input encod&ing"
28938 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28940 #~ msgid "Jump to the label"
28941 #~ msgstr "Skok na značku"
28943 #~ msgid "Merge cells"
28944 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28953 #~ msgstr "Kód banky"
28958 #~ msgid "Insert|n"
28961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28962 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28964 #~ msgid "View DVI"
28965 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28967 #~ msgid "Update DVI"
28968 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28971 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28974 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28976 #~ msgid "View PostScript"
28977 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28979 #~ msgid "Update PostScript"
28980 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28983 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28986 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28989 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28993 #~ "You may not have the right languages installed."
28995 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28996 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
29000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
29002 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
29003 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
29007 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
29010 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
29014 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
29018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
29019 #~ "encoding `%2$s'."
29021 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29026 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
29027 #~ "encoding `%2$s'."
29029 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29033 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
29035 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
29036 #~ "\".ispell_english\"."
29038 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
29039 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
29042 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
29043 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
29044 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
29046 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
29047 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
29048 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
29050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
29051 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
29054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
29055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
29059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
29063 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
29067 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
29068 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29070 #~ msgid "Branch Settings"
29071 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
29074 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29076 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
29082 #~ msgid "TeX Code Settings"
29083 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
29085 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29086 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29088 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29089 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
29094 #~ msgid "pspell (library)"
29095 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
29097 #~ msgid "aspell (library)"
29098 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
29103 #~ msgid "*.ispell"
29104 #~ msgstr "*.ispell"
29106 #~ msgid "Spellchecker error"
29107 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29109 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29110 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29113 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29114 #~ "Maybe it has been killed."
29116 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29117 #~ "Možno bol zabitý."
29119 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29120 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29122 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29123 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29125 #~ msgid "No Table of contents"
29126 #~ msgstr "Bez obsahu"
29128 #~ msgid "Opened inset"
29129 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29131 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29132 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29136 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29137 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29140 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29141 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29144 #~ msgid "Opened Box Inset"
29145 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29147 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29148 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29150 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29151 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29153 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29154 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29156 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29157 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29159 #~ msgid "Opened Float Inset"
29160 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29162 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29163 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29165 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29166 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29168 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29169 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29171 #~ msgid "Opened Note Inset"
29172 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29174 #~ msgid "Opened table"
29175 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29177 #~ msgid "Opened Text Inset"
29178 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29180 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29181 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29183 #~ msgid "Anschrift:"
29184 #~ msgstr "Adresa:"
29186 #~ msgid "Briefkopf:"
29187 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29190 #~ msgstr "Prídavok:"
29192 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29193 #~ msgstr "Vaše značky:"
29195 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29196 #~ msgstr "Naše značky:"
29198 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29199 #~ msgstr "Referenta:"
29201 #~ msgid "Unterschrift:"
29202 #~ msgstr "Podpis:"
29204 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29205 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29207 #~ msgid "Vorwahl:"
29208 #~ msgstr "Predvoľba:"
29210 #~ msgid "Telefon:"
29211 #~ msgstr "Telefón:"
29214 #~ msgstr "Miesto:"
29219 #~ msgid "Betreff:"
29220 #~ msgstr "Predmet:"
29223 #~ msgstr "Oslovenie:"
29226 #~ msgstr "Pozdrav:"
29228 #~ msgid "Anlage(n):"
29229 #~ msgstr "Prílohy:"
29231 #~ msgid "Verteiler:"
29232 #~ msgstr "NaVedomie:"
29234 #~ msgid "Strasse:"
29240 #~ msgid "RetourAdresse:"
29241 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29243 #~ msgid "MeinZeichen:"
29244 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29246 #~ msgid "IhrZeichen:"
29247 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29249 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29250 #~ msgstr "VášList:"
29253 #~ msgstr "Kód banky:"
29258 #~ msgid "Adresse:"
29259 #~ msgstr "Adresa:"
29261 #~ msgid "Anlagen:"
29262 #~ msgstr "Prílohy:"
29264 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29265 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29270 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29271 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29273 #~ msgid "No file open!"
29274 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29276 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29277 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29279 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29280 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29282 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29283 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29285 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29286 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29288 #~ msgid "Toggle Label|L"
29289 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29291 #~ msgid "B&rowse..."
29292 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29295 #~ msgstr "Počet kópií"
29297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29298 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29303 #~ msgid "Grou&p Name:"
29306 #~ msgid "&Postscript driver:"
29307 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29309 #~ msgid "Append Parameter"
29310 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29313 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29315 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29316 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29318 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29319 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29322 #~ msgstr "Obrázok"
29325 #~ msgstr "Tabuľka"
29327 #~ msgid "algorithm"
29328 #~ msgstr "Algoritmus"
29331 #~ msgstr "Tabuľka"
29333 #~ msgid "keywords"
29334 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29337 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29339 #~ msgid "Table of Contents|a"
29340 #~ msgstr "Obsah|O"
29342 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29343 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29345 #~ msgid "Austrian"
29346 #~ msgstr "Rakúsky"
29349 #~ msgstr "Britsky"
29351 #~ msgid "Canadian"
29352 #~ msgstr "Kanadsky"
29354 #~ msgid "Reference\t"
29355 #~ msgstr "Referencia"
29357 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29358 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29360 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29361 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29363 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29364 #~ msgstr "Návratová adresa"
29366 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29367 #~ msgstr "K&onvertor:"
29369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29370 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29372 #~ msgid "LaTeX default"
29373 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29375 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29376 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29378 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29379 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29382 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29383 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29385 #~ msgid "Class not found"
29386 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29388 #~ msgid "Changed Layout"
29389 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29391 #~ msgid "Unknown layout"
29392 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29394 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29395 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29397 #~ msgid "Display image in LyX"
29398 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29400 #~ msgid "Screen display"
29401 #~ msgstr "Obrazovka"
29403 #~ msgid "Monochrome"
29404 #~ msgstr "Monochromaticky"
29406 #~ msgid "Grayscale"
29407 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29412 #~ msgid "&Display:"
29413 #~ msgstr "&Displej:"
29416 #~ msgstr "&Mierka:"
29418 #~ msgid "Scr&een Display:"
29419 #~ msgstr "Obrazovka"
29421 #~ msgid "Do not display"
29422 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29424 #~ msgid "Unknown Info: "
29425 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29428 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29429 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29432 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29433 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29435 #~ msgid "<- C&lear"
29436 #~ msgstr "&Zmazať"
29439 #~ msgstr "&Použiť"
29442 #~ msgstr "&Pridať"
29445 #~ msgstr "&Odstrániť"
29448 #~ msgstr "Prvé_meno"
29450 #~ msgid "Edit the file externally"
29451 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29453 #~ msgid "&Edit File..."
29454 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29456 #~ msgid "LyX View"
29457 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29460 #~ msgstr "Na stred"
29462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29463 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29465 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29466 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29469 #~ msgstr "&Zmazať"
29471 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29472 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29474 #~ msgid " writing embedded files."
29475 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29477 #~ msgid " could not write embedded files!"
29478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29480 #~ msgid "Failed to extract file"
29481 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29483 #~ msgid "Copy file failure"
29484 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29486 #~ msgid "Failed to embed file"
29487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29489 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29492 #~ msgid "Sync file failure"
29493 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29495 #~ msgid "Packing all files"
29496 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29498 #~ msgid "Failed to write file"
29499 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29501 #~ msgid "Save failure"
29502 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29504 #~ msgid "Extra embedded file"
29505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29507 #~ msgid "Plain Text"
29508 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29510 #~ msgid "Enspace|E"
29511 #~ msgstr "&Nahradiť"
29513 #~ msgid "Document could not be read"
29514 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29516 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29517 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29519 #~ msgid "Properties...|P"
29520 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29522 #~ msgid "New Line|e"
29523 #~ msgstr "ako riadky|r"
29525 #~ msgid "Line Break|B"
29526 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29528 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29529 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29534 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29535 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29537 #~ msgid "Swap Columns|w"
29538 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29544 #~ msgstr "Zavrieť"
29547 #~ msgstr "objekt:"
29549 #~ msgid "S&ubfigure"
29550 #~ msgstr "Podo&brázok"
29552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29553 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29555 #~ msgid "Ca&ption:"
29556 #~ msgstr "Po&pisok:"
29558 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29559 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29562 #~ msgstr "&Uložiť"
29564 #~ msgid "Paper Size"
29565 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29570 #~ msgid "&File formats"
29571 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29573 #~ msgid "&GUI name:"
29574 #~ msgstr "&GUI názov"
29576 #~ msgid "External Applications"
29577 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29579 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29580 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29582 #~ msgid "Save/restore window position"
29583 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29586 #~ msgstr " každých"
29591 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29592 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29594 #~ msgid "Default (outer)"
29595 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29598 #~ msgstr "Vonkajší"
29601 #~ msgstr "&Jednotky:"
29604 #~ msgstr "Bahasky"
29607 #~ msgstr "Maďarsky"
29609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29610 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29612 #~ msgid "Framed|F"
29613 #~ msgstr "Parametre"
29615 #~ msgid "Shaded|S"
29618 #~ msgid "Insert URL"
29619 #~ msgstr "Vložiť URL"
29621 #~ msgid "Can't load document class"
29622 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29626 #~ "The document could not be converted\n"
29627 #~ "into the document class %1$s."
29628 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29630 #~ msgid "&Switch to document"
29631 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29633 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29634 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29637 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29642 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29643 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29648 #~ msgid "Doublebox"
29649 #~ msgstr "Dvojité"
29651 #~ msgid "Unknown inset name: "
29652 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29654 #~ msgid "Program Listing "
29655 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29658 #~ msgstr "Parametre"
29663 #~ msgid "HtmlUrl: "
29664 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29667 #~ msgid "%1$d words in selection."
29668 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29671 #~ msgid "%1$d words in document."
29672 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29674 #~ msgid "One word in selection."
29675 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29677 #~ msgid "One word in document."
29678 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29680 #~ msgid "Count words"
29681 #~ msgstr "Počet slov"
29683 #~ msgid "Encoding error"
29684 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29686 #~ msgid "Placeholders"
29687 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29696 #~ msgstr "&Načítať"
29698 #~ msgid "Printer &name:"
29699 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29701 #~ msgid "Columns "
29704 #~ msgid "Conjecture "
29710 #~ msgid "columns "
29713 #~ msgid "overprint "
29714 #~ msgstr "Predtlač"
29716 #~ msgid "overlayarea"
29717 #~ msgstr "Prekrytie"
29719 #~ msgid "Corollary_"
29720 #~ msgstr "Ľutujem."
29722 #~ msgid "Definition. "
29723 #~ msgstr "Definícia"
29725 #~ msgid "Example. "
29726 #~ msgstr "Príklad"
29735 #~ msgstr "poznámka"
29737 #~ msgid "&Extended Chars"
29738 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29741 #~ msgstr "štandardné"
29744 #~ msgstr "Komentár"
29746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29752 #~ msgid "Table of Contents|T"
29753 #~ msgstr "Obsah|O"
29762 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29764 #~ msgid "Table of contents"
29767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29768 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29771 #~ msgstr "Do bloku"
29773 #~ msgid "Corollary. "
29774 #~ msgstr "Ľutujem."
29776 #~ msgid "&Caption"
29779 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29780 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29783 #~ msgstr "&Označenie:"
29785 #~ msgid "A Label for the caption"
29786 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29788 #~ msgid "<- P&romote"
29789 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29795 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29797 #~ msgid "SubSection"
29798 #~ msgstr "Pododdiel"
29801 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29804 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29805 #~ "definovanie zmeny písma."
29807 #~ msgid "Unknown toc list"
29808 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29810 #~ msgid "Insert glossary entry"
29811 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29814 #~ msgstr "&Globálne"
29816 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29817 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29819 #~ msgid "&Detach panel"
29820 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29822 #~ msgid "Insert spacing"
29823 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29825 #~ msgid "Set limits style"
29826 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29828 #~ msgid "Set math font"
29829 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29831 #~ msgid "Math Panel|l"
29832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29834 #~ msgid "Math Panel|P"
29835 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29837 #~ msgid "Show math panel"
29838 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29840 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29841 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29843 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29844 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29846 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29847 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29850 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29851 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29853 #~ msgid "Insert math delimiters"
29854 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29856 #~ msgid "Alig&nment:"
29857 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29862 #~ msgid "&Converters"
29863 #~ msgstr "&Konvertory"
29865 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29866 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29868 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29869 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29874 #~ msgid "PrettyRef: "
29875 #~ msgstr "PeknáRef: "
29877 #~ msgid "Opening child document "
29878 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29880 #~ msgid "Special Insets|S"
29881 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29883 #~ msgid "Insets|n"
29884 #~ msgstr "Vložiť|I"