]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
11be65ba11dca7ff0fba2e1cfa83309c43a52c94
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-28 10:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-01 12:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Dole"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Rámik:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "&Obsah:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertikálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horizontálne"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Dekorácia:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Šír&ka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Hodnota výšky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Hodnota Šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
433 msgid "None"
434 msgstr "Žiadne"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipage"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 msgid ""
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 "active."
466 msgstr ""
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Odstrániť"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Premenu&j..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idaj Označené"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr "Prid&aj Všetko"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Zrušiť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Písmo:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Veľkosť:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Tvar písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Tvar:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
723 msgid "Language"
724 msgstr "Jazyk"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Farba písma"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Jazyk:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séria:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Farba:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Veľkosť písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "R&ôzne:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "Nado&l"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnoviť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátovanie"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "&Text pred:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Te&xt za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Hľ&adať:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
903 "začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Hľada&j"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Všetky políčka"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Typy záznamov:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Farby písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Hlavný text:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgid "Default..."
956 msgstr "Štandard..."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
965 msgid "R&eset"
966 msgstr "Vy&nulovať"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
974 msgid "&Change..."
975 msgstr "&Zmena..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 msgid "Page:"
983 msgstr "Strana:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnaj revízie"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1002 msgid "Old:"
1003 msgstr "Stará:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1006 msgid "New:"
1007 msgstr "Nová:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1018 msgid "Bro&wse..."
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1034 msgid ""
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1037 msgstr ""
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1039 "dokument"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "TeX Kód: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Veľkosť:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 msgid "&Insert"
1068 msgstr "Vlož&iť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1087 msgid "Display"
1088 msgstr "Zobrazenie"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1095 msgid "&Collapsed"
1096 msgstr "&Zbalené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1103 msgid "O&pen"
1104 msgstr "&Otvorené"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Opis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Sú&bor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgid "Filename"
1134 msgstr "Názov súboru"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Súbor:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Koncept"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "Š&ablóna"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Otočiť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "U&hol:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Orezať"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1260 msgid "x"
1261 msgstr "x"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgid "Right &top:"
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Sear&ch"
1286 msgstr "&Hľadanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Nájsť:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradiť čím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&radiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť &všetko"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "Na&stavenia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuálny &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vný dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1399 "v štýle odstavca"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignoruj &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Form"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgid "Float Type:"
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignoruj pravidlá LaTeX-u"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1446 msgstr "Určit&e tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgid "FontUi"
1470 msgstr "FontUi"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1473 msgid ""
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1475 "LuaTeX)"
1476 msgstr ""
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1478 "alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr ""
1487 "Štan&dardná\n"
1488 "rodina:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr ""
1497 "&Základná\n"
1498 "veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr ""
1503 "Kódovanie\n"
1504 "písma laTe&X:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 msgid "&Roman:"
1512 msgstr "&Serifové:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgid "S&cale (%):"
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 msgstr ""
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 "fontu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 "fontu"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1555 msgid "&Math:"
1556 msgstr "Matematika:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Grafika"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1624 "šírku"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Orezanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1692 msgstr ""
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Režim konceptu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Rozstup:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Hodnota:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Chrániť:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1783 msgid "URL"
1784 msgstr "URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgid "&Target:"
1788 msgstr "&Cieľ:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1796 msgid "&Name:"
1797 msgstr "&Meno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1804 msgid "Link type"
1805 msgstr "Typ odkazu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 msgid "&Web"
1813 msgstr "&Web"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1820 msgid "&Email"
1821 msgstr "&E-mail"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "&Súbor"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1848 msgid "C&aption:"
1849 msgstr "Po&pis:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1852 msgid "La&bel:"
1853 msgstr "&Návestie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgid "Include"
1885 msgstr "Zahrnúť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Upraviť"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1921 "možnosti."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1955 msgid "1"
1956 msgstr "1"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "Premenu&j..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Nová vložka"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Vlas&tné:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2084 msgid "Encoding"
2085 msgstr "Kódovanie"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "&Iné:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2106 msgid ""
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2108 msgstr ""
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 msgid "Of&fset:"
2113 msgstr "&Posun:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "&Hrúbka:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umiestnenie"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Strana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2207 msgid "Style"
2208 msgstr "Štýl"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2211 msgid "F&ont size:"
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2263 msgid "Lan&guage:"
2264 msgstr "&Jazyk:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2271 msgid "&Dialect:"
2272 msgstr "&Dialekt:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2279 msgid "Range"
2280 msgstr "Rozsah"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2291 msgid "&Last line:"
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2308 msgstr ""
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2313 msgstr ""
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2318 msgid "&Validate"
2319 msgstr "O&veriť"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2327 msgid "Convert"
2328 msgstr "Konvertovať"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 msgid "Log &Type:"
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2344 msgid "&Update"
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 msgid "&Go!"
2353 msgstr "&Hľadaj!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Horný:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Dolný:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "V&nútorný:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "V&onkajší:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Riadky:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "&Stĺpce:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "Dekorácia"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Typ:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Dostupné:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "Pr&idať"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Zmazať"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "&Vybrané:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "O&pis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentár"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Zosivelé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2604 msgstr ""
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "MathML"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2648 msgid "Images"
2649 msgstr "Obrázky"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2655 msgid "LaTeX"
2656 msgstr "LaTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2675 msgid "&General"
2676 msgstr "&Všeobecné"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2683 msgid "&Title:"
2684 msgstr "&Titul:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2687 msgid "&Author:"
2688 msgstr "&Autor:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "&Predmet:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Heslá:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2699 msgid ""
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr ""
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2718 msgid "H&yperlinks"
2719 msgstr "H&yperlinky"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgid "&Bookmarks"
2747 msgstr "&Záložky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2780 msgid "&Format:"
2781 msgstr "&Formát:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2785 msgstr ""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 msgid "&Portrait"
2794 msgstr "Na &výšku"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 msgid "&Landscape"
2798 msgstr "Na šírk&u"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2802 msgid "Page Layout"
2803 msgstr "Formát Stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgid "Label Width"
2823 msgstr "Šírka návestie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Jednoduchý"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Dvojitý"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Vlastný"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "Do &bloku"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Vľa&vo"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Na &stred"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "V&pravo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr ""
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 msgid "&Phantom"
2901 msgstr "&Fantóm"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "Z&meniť..."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 msgid "In Math"
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2932 msgid ""
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2934 "delay."
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "V texte"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2976 msgid ""
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2978 "mode."
2979 msgstr ""
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2981 "možné."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2989 msgid "General"
2990 msgstr "Všeobecne"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2993 msgid ""
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2996 msgstr ""
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2998 "dobu."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3017 msgid "."
3018 msgstr "."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3030 "okamžite."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgid "C&onverter:"
3046 msgstr "&Konvertor:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgid "&To format:"
3058 msgstr "D&o formátu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3062 msgid "&Modify"
3063 msgstr "&Modifikovať"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3068 msgid "Remo&ve"
3069 msgstr "&Odstrániť"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3080 msgid "&Enabled"
3081 msgstr "Z&apnutá"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Vypnuté"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3101 msgid "No math"
3102 msgstr "Bez matematiky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3105 msgid "On"
3106 msgstr "Zapnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3125 msgid "Editing"
3126 msgstr "Editácia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3133 msgid ""
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3136 msgstr ""
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 msgid "&New..."
3206 msgstr "&Nový..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 msgid "Re&move"
3210 msgstr "O&dstrániť"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "Krátke Meno:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3235 msgstr "Prípon&y:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3238 msgid "&MIME:"
3239 msgstr "&MIME:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3242 msgid "Shortc&ut:"
3243 msgstr "&Skratka:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3262 msgid "Ed&itor:"
3263 msgstr "Ed&itor:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 msgid "&E-mail:"
3267 msgstr "&E-mail:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 msgid "Your name"
3271 msgstr "Vaše meno"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 msgid "Keyboard"
3279 msgstr "Klávesnica"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 msgid "&First:"
3287 msgstr "&Prvá:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3291 msgid "Br&owse..."
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 msgid "S&econd:"
3296 msgstr "&Druhá:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3299 msgid ""
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3302 msgstr ""
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Control"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 msgid "Mouse"
3312 msgstr "Myška"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 msgid ""
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3322 msgstr ""
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 msgid "Enable"
3332 msgstr "Zapnúť"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 msgid "Ctrl"
3336 msgstr "Ctrl"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 msgid "Shift"
3340 msgstr "Shift"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 msgid "Alt"
3344 msgstr "Alt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3366 msgstr "Vždy Babel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3371 msgstr "Žiadny"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3398 msgid ""
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3401 msgstr ""
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3410 msgid ""
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3412 "command"
3413 msgstr ""
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3415 "príkazom"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3418 msgid "Auto &begin"
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3424 "switch command"
3425 msgstr ""
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3427 "príkazom"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3430 msgid "Auto &end"
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3446 msgid ""
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3448 msgstr ""
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3450 "Arabčinu)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logický"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Vizuálny"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid ""
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3471 msgstr ""
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3473 "fontenc)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3485 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3488 msgid "BibTeX command and options"
3489 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3493 msgid "Processor for &Japanese:"
3494 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3497 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3498 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3501 msgid "Pr&ocessor:"
3502 msgstr "&Generátor:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Možnosti:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3534 msgid ""
3535 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3536 "files.\n"
3537 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3538 "configure time.\n"
3539 "Warning: Your changes here will not be saved."
3540 msgstr ""
3541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3542 "Cygwin.\n"
3543 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3544 "konfigurácie.\n"
3545 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3548 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3549 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3552 msgid "Set class options to default on class change"
3553 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3556 msgid "R&eset class options when document class changes"
3557 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3560 msgid "Output &line length:"
3561 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3564 msgid ""
3565 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3566 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3567 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 msgstr ""
3569 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3570 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3571 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3574 msgid "&Date format:"
3575 msgstr "F&ormát dátumu:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3578 msgid "Date format for strftime output"
3579 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3582 msgid "&Overwrite on export:"
3583 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3586 msgid "Ask permission"
3587 msgstr "Pýtať o súhlas"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3590 msgid "Main file only"
3591 msgstr "Len hlavný súbor"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgid "All files"
3595 msgstr "Všetky súbory"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3598 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3599 msgstr ""
3600 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3603 msgid "Forward search"
3604 msgstr "Dopredu hľadať"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3607 msgid "DV&I command:"
3608 msgstr "DV&I príkaz:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "PD&F príkaz:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "P&refix cesty:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3619 msgid ""
3620 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3621 "variable.\n"
3622 "Use the OS native format."
3623 msgstr ""
3624 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3625 "adresármi.\n"
3626 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3629 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3630 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3633 msgid ""
3634 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3635 "environment variable.\n"
3636 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3637 msgstr ""
3638 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3639 "ostatnými adresármi.\n"
3640 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3641 "operačný systém."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "P&omocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "&Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3683 msgid "H&unspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípon&a súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do &súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príka&z:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírk&u:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Poč&et kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Uspor&iadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "&Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "&Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "&Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "T&yp stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Roz&mery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "E&xtra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "&Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "S&trojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "&Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "&Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "&Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčš&ie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "N&ajväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "&Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "O&zrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najme&nšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "M&enšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "&Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "No&rmálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "&Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3925 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "V&ynechať znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "&Icon Set:"
3953 msgstr "Sada &ikon:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3956 msgid ""
3957 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3958 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3959 msgstr ""
3960 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3961 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatická nápoveda"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3968 msgid ""
3969 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3978 msgid "Session"
3979 msgstr "Sedenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3983 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3987 msgstr ""
3988 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3991 msgid "Restore cursor &positions"
3992 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3995 msgid "&Load opened files from last session"
3996 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3999 msgid "&Clear all session information"
4000 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4003 msgid "Documents"
4004 msgstr "Dokumenty"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4007 msgid "Backup original documents when saving"
4008 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 msgid "&Backup documents, every"
4012 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4015 msgid "minutes"
4016 msgstr "minút"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4019 msgid "&Save documents compressed by default"
4020 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4023 msgid "&Maximum last files:"
4024 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "&Open documents in tabs"
4028 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4031 msgid ""
4032 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4033 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4034 msgstr ""
4035 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4036 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4037 "vlastnosť)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4052 msgid "Closing last view:"
4053 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4056 msgid "Closes document"
4057 msgstr "Zavrieť dokument"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4060 msgid "Hides document"
4061 msgstr "Skryť dokument"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4064 msgid "Ask the user"
4065 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Uložiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4073 msgid "Nomenclature settings"
4074 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4078 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4082 msgid "&List Indentation:"
4083 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4090 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 msgstr ""
4092 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4093 "&quot;Vlastné&quot;."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 msgid "Pages"
4097 msgstr "Strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4100 msgid "Page number to print from"
4101 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4105 msgstr "&Do strany:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4108 msgid "Page number to print to"
4109 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4112 msgid "Print all pages"
4113 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 msgid "Fro&m"
4117 msgstr "&Od"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 msgid "&All"
4122 msgstr "&Všetko"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4125 msgid "Print &odd-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4129 msgid "Print &even-numbered pages"
4130 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4133 msgid "Print in reverse order"
4134 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4137 msgid "Re&verse order"
4138 msgstr "Opačné por&adie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Kóp&ie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4145 msgid "Number of copies"
4146 msgstr "Počet kópií"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4149 msgid "Collate copies"
4150 msgstr "Usporiadať kópie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 msgid "&Collate"
4154 msgstr "&Usporiadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 msgid "&Print"
4158 msgstr "&Tlač"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4161 msgid "Print Destination"
4162 msgstr "Cieľ tlače"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4165 msgid "Send output to the printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 msgid "P&rinter:"
4170 msgstr "T&lačiareň:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4173 msgid "Send output to the given printer"
4174 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4177 msgid "Send output to a file"
4178 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr ""
4183 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr "&Podregister"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 msgid "A&vailable indexes:"
4191 msgstr "&Dostupné registre:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4194 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4195 msgstr ""
4196 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 msgid "Output"
4201 msgstr "Výstup"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 msgid "Settings"
4205 msgstr "Nastavenia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4208 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4209 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4212 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4213 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4216 msgid "&Clear automatically"
4217 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4220 msgid "Debug messages"
4221 msgstr "Ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4224 msgid "Display no debug messages"
4225 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 msgid "&None"
4229 msgstr "Žia&dne"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4232 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4233 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 msgid "S&elected"
4237 msgstr "V&ybrané"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4240 msgid "Display all debug messages"
4241 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4244 msgid "Display statusbar messages?"
4245 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4248 msgid "&Statusbar messages"
4249 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 msgid "La&bels in:"
4253 msgstr "&Značky v:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4256 msgid "&References"
4257 msgstr "&Referencie"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4260 msgid "Fil&ter:"
4261 msgstr "Fil&ter:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4264 msgid "Enter string to filter the label list"
4265 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4268 msgid "Filter case-sensitively"
4269 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4272 msgid "Case-sensiti&ve"
4273 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4276 msgid ""
4277 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4278 "Case-sensitive option is checked)"
4279 msgstr ""
4280 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4281 "rozlišovanie)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4284 msgid "&Sort"
4285 msgstr "&Triediť"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4288 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4289 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4292 msgid "Cas&e-sensitive"
4293 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4296 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4297 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4300 msgid "Grou&p"
4301 msgstr "Zo&skupiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4304 msgid "&Go to Label"
4305 msgstr "Pre&jď na značku"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<referencia>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<referencia>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na strane <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná referencia"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4336 msgid "Textual reference"
4337 msgstr "Textová referencia"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4340 msgid "Update the label list"
4341 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4344 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4345 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 msgid "Match w&hole words only"
4349 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4352 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4353 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4356 msgid "&Export formats:"
4357 msgstr "&Exportné formáty:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4360 msgid "&Send exported file to command:"
4361 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4364 msgid "Edit shortcut"
4365 msgstr "Editovať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4368 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4369 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4372 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4373 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4376 msgid "&Delete Key"
4377 msgstr "Z&mazať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4380 msgid "Clear current shortcut"
4381 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "&Zmazať"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Skratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkcia:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4401 "tlačidla 'Zmazať'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4407 msgid "Spell Checker"
4408 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4411 msgid ""
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4413 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznáme slovo:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Aktuálne slovo"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4424 msgid "&Find Next"
4425 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4428 msgid "Re&placement:"
4429 msgstr "Náh&rada:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4432 msgid "Replace with selected word"
4433 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4436 msgid "Replace word with current choice"
4437 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4440 msgid "S&uggestions:"
4441 msgstr "Návr&hy:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4444 msgid "Ignore this word"
4445 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 msgid "&Ignore"
4449 msgstr "I&gnorovať"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4452 msgid "Ignore this word throughout this session"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4456 msgid "I&gnore All"
4457 msgstr "Ig&norovať všade"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4460 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4461 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4464 msgid ""
4465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4466 "full range."
4467 msgstr ""
4468 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4469 "plný rozsah."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4472 msgid "Ca&tegory:"
4473 msgstr "&Kategória:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4476 msgid "Select this to display all available characters at once"
4477 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4480 msgid "&Display all"
4481 msgstr "Zo&braziť všetky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4484 msgid "Current cell:"
4485 msgstr "Aktuálna bunka:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4488 msgid "Current row position"
4489 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4492 msgid "Current column position"
4493 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4496 msgid "&Table Settings"
4497 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4500 msgid "Row setting"
4501 msgstr "Nastavenie riadku"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4504 msgid "Merge cells of different rows"
4505 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4508 msgid "M&ultirow"
4509 msgstr "Viac&riadková"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4512 msgid "&Vertical Offset:"
4513 msgstr "Vertikálny &posun:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4516 msgid "Optional vertical offset"
4517 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavenie bunky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4528 msgid "rotation angle"
4529 msgstr "uhol rotácie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4532 msgid "degrees"
4533 msgstr "stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4540 msgid "W&idth:"
4541 msgstr "Šírk&a:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4556 msgid "&Rotate"
4557 msgstr "&Otočiť"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4573 msgid "Justified"
4574 msgstr "Do bloku"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:828
4577 msgid "At Decimal Separator"
4578 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4581 msgid "&Decimal separator:"
4582 msgstr "&Decimálny separátor:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4585 msgid "Fixed width of the column"
4586 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4593 msgid ""
4594 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "the row."
4596 msgstr ""
4597 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "LaTe&X argument:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4616 msgid "&Borders"
4617 msgstr "O&kraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4620 msgid "Set Borders"
4621 msgstr "Nastaviť okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4628 msgid "All Borders"
4629 msgstr "Všetky okraje"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4632 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4636 msgid "&Set"
4637 msgstr "&Nastaviť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4640 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4644 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4645 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4648 msgid "Fo&rmal"
4649 msgstr "Fo&rmálny"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4652 msgid "Use default (grid-like) border style"
4653 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4656 msgid "De&fault"
4657 msgstr "Štan&dardný"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4660 msgid "Additional Space"
4661 msgstr "Dodatočná medzera"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "T&op of row:"
4665 msgstr "&Vrch riadku:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4668 msgid "Botto&m of row:"
4669 msgstr "&Spodok riadku:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4672 msgid "Bet&ween rows:"
4673 msgstr "&Medzi riadkami:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4676 msgid "&Longtable"
4677 msgstr "D&lhá tabuľka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4680 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4681 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4684 msgid "&Use long table"
4685 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4688 msgid "Row settings"
4689 msgstr "Nastavenia riadku"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4692 msgid "Status"
4693 msgstr "Stav"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4696 msgid "Border above"
4697 msgstr "Okraj nad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4700 msgid "Border below"
4701 msgstr "Okraj pod"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4704 msgid "Contents"
4705 msgstr "Obsah"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4708 msgid "Header:"
4709 msgstr "Hlavička:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4712 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4713 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4720 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4721 msgid "on"
4722 msgstr "zapnuté"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4732 msgid "double"
4733 msgstr "dvojitý"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4736 msgid "First header:"
4737 msgstr "Prvá hlavička:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4740 msgid "This row is the header of the first page"
4741 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4744 msgid "Don't output the first header"
4745 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4748 msgid "is empty"
4749 msgstr "je prázdny"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4752 msgid "Footer:"
4753 msgstr "Päta:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4756 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4757 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4760 msgid "Last footer:"
4761 msgstr "Posledná päta:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "This row is the footer of the last page"
4765 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4768 msgid "Don't output the last footer"
4769 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4772 msgid "Caption:"
4773 msgstr "Popis:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4776 msgid "Set a page break on the current row"
4777 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4780 msgid "Page &break on current row"
4781 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "&Prehliadnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4826 msgid "BibTeX databases"
4827 msgstr "BibTeX databázy"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraziť &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "&Odsadzovaním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4862 msgid "Spacing"
4863 msgstr "Rozstupy"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4886 msgid ""
4887 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4888 "justified in the output)"
4889 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4892 msgid "Use &justification in LyX work area"
4893 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4896 msgid "Language of the thesaurus"
4897 msgstr "Jazyk tezauru"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4900 msgid "Index entry"
4901 msgstr "Heslo v registre"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4904 msgid "&Keyword:"
4905 msgstr "&Heslo:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4908 msgid "Word to look up"
4909 msgstr "Hľadané slovo"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4912 msgid "L&ookup"
4913 msgstr "&Ukáž"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4916 msgid "The selected entry"
4917 msgstr "Ten zvolený záznam"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4920 msgid "&Selection:"
4921 msgstr "&Výber:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4924 msgid "Replace the entry with the selection"
4925 msgstr "Zameň záznam s výberom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4928 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 msgid "Filter:"
4933 msgstr "Filter:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4936 msgid "Enter string to filter contents"
4937 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4940 msgid ""
4941 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4942 "tables, and others)"
4943 msgstr ""
4944 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4945 "iné)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4948 msgid "Update navigation tree"
4949 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4954 msgid "..."
4955 msgstr "..."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4958 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4959 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4962 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4966 msgid "Move selected item down by one"
4967 msgstr "Presuň označený prvok nadol"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4970 msgid "Move selected item up by one"
4971 msgstr "Presuň označený prvok nahor"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4974 msgid "Sort"
4975 msgstr "Trieď"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4979 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4982 msgid "Keep"
4983 msgstr "Drž"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4986 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4987 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4990 msgid "LyX: Enter text"
4991 msgstr "LyX: Vlož text"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4994 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4995 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4998 msgid "&Do not show this warning again!"
4999 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5002 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5003 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5006 msgid "DefSkip"
5007 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5010 msgid "SmallSkip"
5011 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5014 msgid "MedSkip"
5015 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5018 msgid "BigSkip"
5019 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5022 msgid "VFill"
5023 msgstr "Výplň (VFILL)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5026 msgid "F&ormat:"
5027 msgstr "F&ormát:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5030 msgid "Select the output format"
5031 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5034 msgid "Current Paragraph"
5035 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5038 msgid "Complete Source"
5039 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5042 msgid "Preamble Only"
5043 msgstr "Len Preambulu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5046 msgid "Body Only"
5047 msgstr "Len Telo"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5050 msgid "&Master's perspective"
5051 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5054 msgid "Show the source as the master document gets it"
5055 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5058 msgid "Automatic update"
5059 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5062 msgid "Unit of width value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 msgid "use number of lines"
5071 msgstr "Použiť počet riadkov"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5074 msgid "&Line span:"
5075 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5078 msgid "Outer (default)"
5079 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5082 msgid "Inner"
5083 msgstr "Vnútorné"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5086 msgid "use overhang"
5087 msgstr "použiť presah"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5090 msgid "Over&hang:"
5091 msgstr "Presa&h:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5094 msgid "Overhang value"
5095 msgstr "Hodnota presahu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5098 msgid "Unit of overhang value"
5099 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5102 msgid "Check this to allow flexible placement"
5103 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5106 msgid "Allow &floating"
5107 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5110 msgid "American Economic Association (AEA)"
5111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5114 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5117 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5118 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5120 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5122 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5123 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5125 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5128 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5129 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5130 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5133 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5136 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5138 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5140 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5141 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5142 msgid "Articles"
5143 msgstr "Články"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5146 msgid "ShortTitle"
5147 msgstr "KrátkyTitul"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5152 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5153 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5154 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5157 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5177 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5180 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5181 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5184 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5197 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5198 msgid "FrontMatter"
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5234 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5235 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5240 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5249 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5257 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5261 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5263 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5264 #: src/output_plaintext.cpp:138
5265 msgid "Abstract"
5266 msgstr "Súhrn"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5282 msgid "Acknowledgement"
5283 msgstr "Poďakovania"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5288 msgid "Acknowledgement."
5289 msgstr "Poďakovanie."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5318 msgid "Theorem"
5319 msgstr "Teoréma"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5334 msgid "Algorithm"
5335 msgstr "Algoritmus"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 msgid "Axiom"
5349 msgstr "Axióma"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5358 msgid "Case"
5359 msgstr "Prípad"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5362 msgid "Case \\thecase."
5363 msgstr "Prípad \\thecase."
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 msgid "Claim"
5384 msgstr "Nárok"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5397 msgid "Conclusion"
5398 msgstr "Záver"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5411 msgid "Condition"
5412 msgstr "Podmienka"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5431 msgid "Conjecture"
5432 msgstr "Hypotéza"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5436 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5452 msgid "Corollary"
5453 msgstr "Korolár"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5466 msgid "Criterion"
5467 msgstr "Kritérium"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5486 msgid "Definition"
5487 msgstr "Definícia"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5506 msgid "Example"
5507 msgstr "Príklad"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5526 msgid "Exercise"
5527 msgstr "Úloha"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5530 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5547 msgid "Lemma"
5548 msgstr "Lemma"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5562 msgid "Notation"
5563 msgstr "Notácia"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5580 msgid "Problem"
5581 msgstr "Problém"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5600 msgid "Proposition"
5601 msgstr "Tvrdenie"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5619 msgid "Remark"
5620 msgstr "Pripomienka"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5626 msgid "Remark \\theremark."
5627 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5634 msgid "Solution"
5635 msgstr "Riešenie"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5638 msgid "Solution \\thesolution."
5639 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5652 msgid "Summary"
5653 msgstr "Súhrn"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5656 msgid "Caption"
5657 msgstr "Popis"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5660 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5668 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5672 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5673 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5674 msgid "MainText"
5675 msgstr "HlavnýText"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5678 msgid "Caption: "
5679 msgstr "Popis: "
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5683 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5689 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5690 msgid "Proof"
5691 msgstr "Dôkaz"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5694 msgid "IEEE Transactions"
5695 msgstr "IEEE Transactions"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5701 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5703 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5704 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5713 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5719 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5722 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5723 msgid "Standard"
5724 msgstr "Štandard"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5727 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5730 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5733 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5742 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5747 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5752 msgid "Title"
5753 msgstr "Titul"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5756 msgid "IEEE membership"
5757 msgstr "IEEE členstvo"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5761 msgid "Lowercase"
5762 msgstr "Malé písmená"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5765 msgid "lowercase"
5766 msgstr "malé písmená"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5769 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5772 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5785 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5790 msgid "Author"
5791 msgstr "Autor"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5794 msgid "Short Author|S"
5795 msgstr "Skratka Autora"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5798 msgid "A short version of the author name"
5799 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138
5802 msgid "Special Paper Notice"
5803 msgstr "Špeciálna Poznámka"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5806 msgid "After Title Text"
5807 msgstr "Text za Titulom"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5810 msgid "Page headings"
5811 msgstr "NadpisNaStrane"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5814 msgid "Left Side"
5815 msgstr "Ľavá Strana"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5818 msgid "Left side of the header line"
5819 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5823 msgid "MarkBoth"
5824 msgstr "OznačenieOboch"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Publikačná ID"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "Súhrn---"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5843 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5850 msgid "Keywords"
5851 msgstr "Heslá"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 msgid "Index Terms---"
5855 msgstr "Index Pojmov---"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5858 msgid "Appendices"
5859 msgstr "Prílohy"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5875 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5877 msgid "BackMatter"
5878 msgstr "ZáverečnáČasť"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5884 #: src/rowpainter.cpp:533
5885 msgid "Appendix"
5886 msgstr "Príloha"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5889 msgid "Short Title"
5890 msgstr "Krátky Titul"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5893 msgid "Short title for the appendix"
5894 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5897 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5900 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5934 msgid "References"
5935 msgstr "Referencie"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5938 msgid "Biography"
5939 msgstr "Životopis"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5942 msgid "Photo"
5943 msgstr "Fotka"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5946 msgid "Optional photo for biography"
5947 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5953 msgid "Name"
5954 msgstr "Meno"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5958 msgid "Name of the author"
5959 msgstr "Meno autora"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5962 msgid "Biography without photo"
5963 msgstr "Životopis bez fotky"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5966 msgid "BiographyNoPhoto"
5967 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5971 msgid "Alternative Proof String"
5972 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5975 msgid "An alternative proof string"
5976 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5979 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 msgid "Proof."
5984 msgstr "Dôkaz."
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:3
5987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5988 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5994 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
5997 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6002 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6011 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6017 msgid "Section"
6018 msgstr "Sekcia"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6024 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6025 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6029 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6034 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6035 msgid "Subsection"
6036 msgstr "Podsekcia"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6041 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6042 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6052 msgid "Subsubsection"
6053 msgstr "Podpodsekcia"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6059 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6061 msgid "Itemize"
6062 msgstr "Položky"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6069 msgid "Enumerate"
6070 msgstr "Číslovanie"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6074 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6075 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6080 msgid "Description"
6081 msgstr "Opis"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6086 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6090 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6093 msgid "List"
6094 msgstr "Listina"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6102 msgid "Subtitle"
6103 msgstr "Podtitul"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6106 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6107 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6112 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6117 msgid "Address"
6118 msgstr "Adresa"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6122 msgid "Offprint"
6123 msgstr "odtlačok"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6126 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6127 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6128 msgid "Mail"
6129 msgstr "Pošta"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6135 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6136 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6140 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6147 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6148 #: lib/external_templates:348
6149 msgid "Date"
6150 msgstr "Dátum"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6154 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "Korešpodencia na:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6161 msgid "Acknowledgements."
6162 msgstr "Poďakovania."
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:299
6165 msgid "institutemark"
6166 msgstr "znak inštitútu"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:303
6169 msgid "institute mark"
6170 msgstr "znak inštitútu"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:367
6173 msgid "Key words."
6174 msgstr "Heslá."
6175
6176 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6179 msgid "Institute"
6180 msgstr "Inštitút"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6183 msgid "E-Mail"
6184 msgstr "E-mail"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6196 msgid "Email"
6197 msgstr "E-mail"
6198
6199 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6200 msgid "email"
6201 msgstr "E-mail"
6202
6203 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6204 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6205 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6206
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6209 msgid "Thesaurus"
6210 msgstr "Tezaurus"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6213 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6214 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6217 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6218 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6220 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6221 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6225 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6226 msgid "Paragraph"
6227 msgstr "Odstavec"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6231 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6234 msgid "Affiliation"
6235 msgstr "Príslušenstvo"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6238 msgid "And"
6239 msgstr "A"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6242 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6245 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6246 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6247 msgid "Acknowledgements"
6248 msgstr "Poďakovania"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6251 msgid "PlaceFigure"
6252 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6255 msgid "PlaceTable"
6256 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6259 msgid "TableComments"
6260 msgstr "KomentárTabuľky"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6263 msgid "TableRefs"
6264 msgstr "ReferencieTabuľky"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6267 msgid "MathLetters"
6268 msgstr "MatematickéListiny"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6271 msgid "NoteToEditor"
6272 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6275 msgid "Facility"
6276 msgstr "Zariadenie"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6279 msgid "Objectname"
6280 msgstr "Meno objektu"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6283 msgid "Dataset"
6284 msgstr "MnožinaDát"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6287 msgid "Altaffilation"
6288 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6289
6290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6291 msgid "Number"
6292 msgstr "Číslo"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6295 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6296 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6299 msgid "Alternative affiliation:"
6300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6303 msgid "altaffilmark"
6304 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6307 msgid "altaffiliation mark"
6308 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6311 msgid "Subject headings:"
6312 msgstr "Heslá:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6315 msgid "[Acknowledgements]"
6316 msgstr "[Poďakovania]"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6321 msgid "and"
6322 msgstr "a"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6325 msgid "Place Figure here:"
6326 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6329 msgid "Place Table here:"
6330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6333 msgid "[Appendix]"
6334 msgstr "[Príloha]"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6337 msgid "Note to Editor:"
6338 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6341 msgid "References. ---"
6342 msgstr "Referencie. ---"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6345 msgid "Note. ---"
6346 msgstr "Poznámka. ---"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6349 msgid "Table note"
6350 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6353 msgid "Table note:"
6354 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6357 msgid "tablenotemark"
6358 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6361 msgid "tablenote mark"
6362 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6365 msgid "FigCaption"
6366 msgstr "PopisObrázka"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:627
6369 msgid "Fig. ---"
6370 msgstr "Obr. ---"
6371
6372 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6373 msgid "Short Title|S"
6374 msgstr "Krátky Titul"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6377 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6378 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6381 msgid "Facility:"
6382 msgstr "Zariadenie:"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6385 msgid "Obj:"
6386 msgstr "Obj:"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6389 msgid "Recognized Name"
6390 msgstr "Rozpoznané meno"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6393 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6394 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6397 msgid "Dataset:"
6398 msgstr "Množina dát:"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6401 msgid "Separate the dataset ID from text"
6402 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6405 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6406 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6409 msgid "Short title which will appear in the running header"
6410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6413 msgid "Short name"
6414 msgstr "Krátke meno"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6417 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6418 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6425 msgid "Also Affiliation"
6426 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6429 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6430 #: lib/configure.py:603
6431 msgid "Fax"
6432 msgstr "Fax"
6433
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6435 msgid "Fax:"
6436 msgstr "Fax:"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6440 msgid "Phone"
6441 msgstr "Telefón"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6444 msgid "Phone:"
6445 msgstr "Telefón:"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6448 msgid "Abbreviations"
6449 msgstr "Skratky"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6452 msgid "Abbreviations:"
6453 msgstr "Skratky:"
6454
6455 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6458 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6460 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6461 msgid "Keywords:"
6462 msgstr "Heslá:"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6465 msgid "Scheme"
6466 msgstr "Náčrtok"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6469 msgid "List of Schemes"
6470 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6473 msgid "Chart"
6474 msgstr "Nákres"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6477 msgid "List of Charts"
6478 msgstr "Zoznam nákresov"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6481 msgid "Graph"
6482 msgstr "Grafika"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6485 msgid "List of Graphs"
6486 msgstr "Zoznam grafík"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6489 msgid "SupplementalInfo"
6490 msgstr "PodpornáInformácia"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6493 msgid "Supporting Information Available"
6494 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6497 msgid "TOC entry"
6498 msgstr "Záznam v obsahu"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6501 msgid "Graphical TOC Entry"
6502 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6505 msgid "Bibnote"
6506 msgstr "BibPoznámka"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6509 msgid "bibnote"
6510 msgstr "bibpoznámka"
6511
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6513 msgid "Chemistry"
6514 msgstr "Chémia"
6515
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6517 msgid "chemistry"
6518 msgstr "chémia"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6521 msgid "ACM SIGGRAPH"
6522 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6523
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6525 msgid "TOG online ID"
6526 msgstr "TOG online ID"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6529 msgid "Online ID:"
6530 msgstr "Online ID:"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6533 msgid "TOG volume"
6534 msgstr "TOG diel"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6537 msgid "Volume number:"
6538 msgstr "Číslo dielu:"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6541 msgid "TOG number"
6542 msgstr "TOG number"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6545 msgid "Article number:"
6546 msgstr "Číslo článku:"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:98
6549 msgid "TOG article DOI"
6550 msgstr "TOG article DOI"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6553 msgid "Article DOI:"
6554 msgstr "DOI článku:"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6557 msgid "TOG project URL"
6558 msgstr "TOG project URL"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6561 msgid "Project URL:"
6562 msgstr "URL projektu:"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6565 msgid "TOG video URL"
6566 msgstr "TOG video URL"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6569 msgid "Video URL:"
6570 msgstr "URL Videa:"
6571
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6573 msgid "TOG data URL"
6574 msgstr "TOG data URL"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6577 msgid "Data URL:"
6578 msgstr "URL dát:"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6581 msgid "TOG code URL"
6582 msgstr "TOG code URL"
6583
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6585 msgid "Code URL:"
6586 msgstr "URL kódu:"
6587
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6589 msgid "PDF author"
6590 msgstr "PDF autor"
6591
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6593 msgid "PDF author:"
6594 msgstr "PDF autor:"
6595
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6597 msgid "Teaser"
6598 msgstr "Hlavolam"
6599
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6601 msgid "Teaser image:"
6602 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6605 msgid "CR categories"
6606 msgstr "CR kategórie"
6607
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6609 msgid "CR Categories:"
6610 msgstr "CR kategórie:"
6611
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6613 msgid "CRcat"
6614 msgstr "CRkat"
6615
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6617 msgid "CR category"
6618 msgstr "CR kategória"
6619
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6621 msgid "CR-number"
6622 msgstr "CR-číslo"
6623
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6625 msgid "Number of the category"
6626 msgstr "Číslo kategórie"
6627
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6629 msgid "Subcategory"
6630 msgstr "Podkategória"
6631
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6633 msgid "Third-level"
6634 msgstr "Tretia úroveň"
6635
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6637 msgid "Third-level of the category"
6638 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6639
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6641 msgid "ShortCite"
6642 msgstr "KrátkeCitovanie"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6645 msgid "Short cite"
6646 msgstr "Krátke citovanie"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6650 msgid "Thanks"
6651 msgstr "Vďaka"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6654 msgid "E-mail"
6655 msgstr "E-mail"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6660 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6662 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6664 msgid "Acknowledgments"
6665 msgstr "Poďakovania"
6666
6667 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6668 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6669 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
6670
6671 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6672 msgid "Articles (DocBook)"
6673 msgstr "Články (DocBook)"
6674
6675 #: lib/layouts/agums.layout:3
6676 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6677 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6678
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6680 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6681 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6682
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6684 msgid "Authors"
6685 msgstr "Autori"
6686
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6688 msgid "Affiliation Mark"
6689 msgstr "Značka Príslušenstva"
6690
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6692 msgid "Author affiliation"
6693 msgstr "Príslušenstvo autora"
6694
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6696 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6697 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6698
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6700 msgid "Author affiliation:"
6701 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6702
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6706 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6708 msgid "Abstract."
6709 msgstr "Súhrn."
6710
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6712 msgid "Acknowledgments."
6713 msgstr "Poďakovania."
6714
6715 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6716 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6717 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6718
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6724 msgid "Section*"
6725 msgstr "Sekcia*"
6726
6727 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6728 msgid "SpecialSection"
6729 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6730
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6732 msgid "SpecialSection*"
6733 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6734
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6741 msgid "Unnumbered"
6742 msgstr "Neočíslované"
6743
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6749 msgid "Subsection*"
6750 msgstr "Podsekcia*"
6751
6752 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6755 msgid "Subsubsection*"
6756 msgstr "Podpodsekcia*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6761
6762 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6763 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6764 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6765 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6766 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6768 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6770 msgid "Books"
6771 msgstr "Knihy"
6772
6773 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6774 msgid "Chapter Exercises"
6775 msgstr "Kapitola Úlohy"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:3
6778 msgid "American Psychological Association (APA)"
6779 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6780
6781 #: lib/layouts/apa.layout:51
6782 msgid "RightHeader"
6783 msgstr "HlavičkaVpravo"
6784
6785 #: lib/layouts/apa.layout:60
6786 msgid "Right header:"
6787 msgstr "Hlavička vpravo:"
6788
6789 #: lib/layouts/apa.layout:83
6790 msgid "Abstract:"
6791 msgstr "Súhrn:"
6792
6793 #: lib/layouts/apa.layout:100
6794 msgid "Short title:"
6795 msgstr "Krátky titul:"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:129
6798 msgid "TwoAuthors"
6799 msgstr "DvajaAutori"
6800
6801 #: lib/layouts/apa.layout:136
6802 msgid "ThreeAuthors"
6803 msgstr "TrajaAutori"
6804
6805 #: lib/layouts/apa.layout:143
6806 msgid "FourAuthors"
6807 msgstr "ŠtyriaAutori"
6808
6809 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6812 msgid "Affiliation:"
6813 msgstr "Príslušenstvo:"
6814
6815 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6816 msgid "TwoAffiliations"
6817 msgstr "DvePríslušenstva"
6818
6819 #: lib/layouts/apa.layout:179
6820 msgid "ThreeAffiliations"
6821 msgstr "TriPríslušenstva"
6822
6823 #: lib/layouts/apa.layout:186
6824 msgid "FourAffiliations"
6825 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6826
6827 #: lib/layouts/apa.layout:234
6828 msgid "Acknowledgements:"
6829 msgstr "Poďakovania:"
6830
6831 #: lib/layouts/apa.layout:226
6832 msgid "ThickLine"
6833 msgstr "HrubáČiara"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:236
6836 msgid "CenteredCaption"
6837 msgstr "CentrovanýPopis"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6841 msgid "Senseless!"
6842 msgstr "Nezmyselné!"
6843
6844 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6846 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6847 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6848
6849 #: lib/layouts/apa.layout:259
6850 msgid "FitFigure"
6851 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6852
6853 #: lib/layouts/apa.layout:265
6854 msgid "FitBitmap"
6855 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6863 msgid "Subparagraph"
6864 msgstr "Pododstavec"
6865
6866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6868 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6869 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6870 msgid "Custom Item|s"
6871 msgstr "Vlastná Položka"
6872
6873 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6875 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6876 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6877 msgid "A customized item string"
6878 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6879
6880 #: lib/layouts/apa.layout:387
6881 msgid "Seriate"
6882 msgstr "Vložené číslovanie"
6883
6884 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6886 msgid "(\\alph{enumii})"
6887 msgstr "(\\alph{enumii})"
6888
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6890 msgid "article (APA6)"
6891 msgstr "článok (APA6)"
6892
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6894 msgid "FiveAuthors"
6895 msgstr "PäťAutorov"
6896
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6898 msgid "SixAuthors"
6899 msgstr "ŠesťAutorov"
6900
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6902 msgid "LeftHeader"
6903 msgstr "ĽaváHlavička"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6906 msgid "Left header:"
6907 msgstr "Ľavá hlavička:"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6910 msgid "FiveAffiliations"
6911 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6912
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6914 msgid "SixAffiliations"
6915 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6916
6917 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6933 msgid "Note"
6934 msgstr "Poznámka"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6937 msgid "Note:"
6938 msgstr "Poznámka:"
6939
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6941 msgid "AuthorNote"
6942 msgstr "PoznámkaAutor"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6945 msgid "Author Note:"
6946 msgstr "Poznámka Autor:"
6947
6948 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6949 msgid "Journal"
6950 msgstr "Denník"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6954 msgid "Preamble"
6955 msgstr "Preambula"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6958 msgid "CopNum"
6959 msgstr "CopNum"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6962 msgid "Volume"
6963 msgstr "Diel"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6966 msgid "*"
6967 msgstr "*"
6968
6969 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6970 msgid "Arabic Article"
6971 msgstr "Arabský článok"
6972
6973 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6974 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6975 msgstr "Beamer článok (Štandardná Trieda)"
6976
6977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6979 msgid "BeginFrame"
6980 msgstr "ZačiatokRámu"
6981
6982 #: lib/layouts/article.layout:3
6983 msgid "Article (Standard Class)"
6984 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6985
6986 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6988 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6994 msgid "Part"
6995 msgstr "Časť"
6996
6997 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6998 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7000 msgid "Part*"
7001 msgstr "Časť*"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7004 msgid "Beamer"
7005 msgstr "Beamer"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7009 #: lib/layouts/slides.layout:4
7010 msgid "Presentations"
7011 msgstr "Prezentácie"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7015 msgid "Overlay Specifications|S"
7016 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7020 msgid "Overlay specifications for this list"
7021 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7025 msgid "Item Overlay Specifications"
7026 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7034 msgid "On Slide"
7035 msgstr "Na fólii"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7039 msgid "Overlay specifications for this item"
7040 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7043 msgid "Mini Template"
7044 msgstr "Mini šablóna"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7047 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7048 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7051 msgid "Longest label|s"
7052 msgstr "Najdlhšie návestie"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7055 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7056 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7066 msgid "Sectioning"
7067 msgstr "Členenie"
7068
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7073 msgid "Mode"
7074 msgstr "Mód"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7080 msgid "Mode Specification|S"
7081 msgstr "Špecifikácie módu"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7087 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7088 msgstr ""
7089 "Špecifikuj v akom móde (article, presentation atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7094 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7095 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7098 msgid "Section \\arabic{section}"
7099 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7104 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7105 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7109 msgid "\\Alph{section}"
7110 msgstr "\\Alph{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7114 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7117 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7118 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7119
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7122 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7125 msgid ""
7126 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7127 msgstr ""
7128 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7131 msgid ""
7132 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7136 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7137 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7142 msgid "Frames"
7143 msgstr "Rámy"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7146 msgid "Frame Options"
7147 msgstr "Voľby Rám"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7150 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7151 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7154 msgid "Frame"
7155 msgstr "Rám"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7158 msgid "BeginPlainFrame"
7159 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7162 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7163 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7166 msgid "AgainFrame"
7167 msgstr "ZaseRám"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7170 msgid "Overlay specifications for this frame"
7171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7174 msgid "Default Overlay Specifications"
7175 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7178 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7179 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7182 msgid "Options"
7183 msgstr "Možnosti"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7186 msgid "Repeat frame with label"
7187 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7190 msgid "EndFrame"
7191 msgstr "KoniecRámu"
7192
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7194 msgid "________________________________"
7195 msgstr "________________________________"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7198 msgid "FrameTitle"
7199 msgstr "RámTitul"
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:770
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:830
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamer.layout:1106
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1167
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1329
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/beamer.layout:1363
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/beamer.layout:1397
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1431
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1471
7210 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7211 msgstr "Špecifikuj voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7214 msgid "Short Frame Title|S"
7215 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7218 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7219 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7222 msgid "FrameSubtitle"
7223 msgstr "RámPodTitul"
7224
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7226 msgid "Column"
7227 msgstr "Stĺpec"
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7232 msgid "Columns"
7233 msgstr "Stĺpce"
7234
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7236 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7237 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7240 msgid "Column Options"
7241 msgstr "Voľby Stĺpec"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7244 msgid "Column options (see beamer manual)"
7245 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7248 msgid "Column Placement Options"
7249 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7252 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7253 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7256 msgid "ColumnsCenterAligned"
7257 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7258
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7260 msgid "Columns (center aligned)"
7261 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7264 msgid "ColumnsTopAligned"
7265 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7268 msgid "Columns (top aligned)"
7269 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7272 msgid "Pause"
7273 msgstr "Pausa"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7278 msgid "Overlays"
7279 msgstr "Prekrytia"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7282 msgid "Pause number"
7283 msgstr "Číslo pauzy"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7286 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7287 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7290 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7291 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7294 msgid "Overprint"
7295 msgstr "Pretlačenie"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7298 msgid "Overprint Area Width"
7299 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7300
7301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7302 msgid "Width"
7303 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7306 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7307 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7310 msgid "OverlayArea"
7311 msgstr "PlochaPrekrytia"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7314 msgid "Overlayarea"
7315 msgstr "Plocha prekrytia"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7318 msgid "Overlay Area Width"
7319 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7322 msgid "The width of the overlay area"
7323 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7326 msgid "Overlay Area Height"
7327 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7328
7329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7330 msgid "Height"
7331 msgstr "Výška"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7334 msgid "The height of the overlay area"
7335 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7339 msgid "Uncover"
7340 msgstr "Odhalenie"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7343 msgid "Uncovered on slides"
7344 msgstr "Odhalené na fóliách"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7348 msgid "Only"
7349 msgstr "LenNaFólii"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7352 msgid "Only on slides"
7353 msgstr "Len na fóliách"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7356 msgid "Block"
7357 msgstr "Blok"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7361 msgid "Blocks"
7362 msgstr "Bloky"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7365 msgid "Block:"
7366 msgstr "Blok:"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7374 msgid "Action"
7375 msgstr "Akcia"
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7378 msgid "Action Specification|S"
7379 msgstr "Špecifikácie akcie"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7382 msgid "Block Title"
7383 msgstr "Titul Bloku"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7386 msgid "Enter the block title here"
7387 msgstr "Vlož sem titul bloku"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7390 msgid "ExampleBlock"
7391 msgstr "PríkladnýBlok"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7394 msgid "Example Block:"
7395 msgstr "Príkladný Blok:"
7396
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7398 msgid "AlertBlock"
7399 msgstr "VýstražnýBlok"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7402 msgid "Alert Block:"
7403 msgstr "Výstražný Blok:"
7404
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7408 msgid "Titling"
7409 msgstr "Titulovanie"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7412 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7413 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7416 msgid "Title (Plain Frame)"
7417 msgstr "Titul (prostý rám)"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7420 msgid "Short Subtitle|S"
7421 msgstr "Krátky Podtitul"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7424 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7425 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7428 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7429 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7432 msgid "Short Institute|S"
7433 msgstr "Krátky Inštitút"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7436 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7437 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7440 msgid "InstituteMark"
7441 msgstr "ZnakInštitútu"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
7444 msgid "Institute Mark"
7445 msgstr "Znak Inštitútu"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7448 msgid "Short Date|S"
7449 msgstr "Krátky Dátum"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7452 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7453 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7456 msgid "TitleGraphic"
7457 msgstr "TitulGrafiky"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7460 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7462 msgid "Quotation"
7463 msgstr "Citácia"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7467 msgid "Quote"
7468 msgstr "Citát (krátky)"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7472 msgid "Verse"
7473 msgstr "Verš"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7476 msgid "Theorems"
7477 msgstr "Teorémy"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7481 msgid "Corollary."
7482 msgstr "Korolár."
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7489 msgid "Action Specifications|S"
7490 msgstr "Špecifikácie akcie"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7493 msgid "Additional Theorem Text"
7494 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7497 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7498 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7502 msgid "Definition."
7503 msgstr "Definícia."
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7506 msgid "Definitions"
7507 msgstr "Definície"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7510 msgid "Definitions."
7511 msgstr "Definície."
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7514 msgid "Example."
7515 msgstr "Príklad."
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7518 msgid "Examples"
7519 msgstr "Príklady"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7522 msgid "Examples."
7523 msgstr "Príklady."
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7535 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7538 msgid "Fact"
7539 msgstr "Fakt"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7542 msgid "Fact."
7543 msgstr "Fakt."
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7547 msgid "Theorem."
7548 msgstr "Teoréma."
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7551 msgid "Separator"
7552 msgstr "Oddeľovač"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7555 msgid "___"
7556 msgstr "___"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7560 msgid "LyX-Code"
7561 msgstr "LyX-Kód"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7564 msgid "NoteItem"
7565 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7566
7567 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7568 msgid "Bold"
7569 msgstr "Tučné"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7572 msgid "Emphasize"
7573 msgstr "Zvýraznenie"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7576 msgid "Emph."
7577 msgstr "Dôraz"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7580 msgid "Alert"
7581 msgstr "Výstrah"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7584 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7586 msgid "Structure"
7587 msgstr "Struktúra"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7590 msgid "Visible"
7591 msgstr "Viditeľný text"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7594 msgid "Invisible"
7595 msgstr "Neviditeľný text"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7598 msgid "Alternative"
7599 msgstr "Alternatíva"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7602 msgid "Default Text"
7603 msgstr "Štandardný Text"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1454
7606 msgid "Enter the default text here"
7607 msgstr "Vlož sem štandardný text"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7610 msgid "Beamer Note"
7611 msgstr "Beamer Poznámka"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7614 msgid "Note Options"
7615 msgstr "Voľby Poznámky"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
7618 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7619 msgstr "Špecifikuj voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7622 msgid "ArticleMode"
7623 msgstr "MódPreČlánok"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7626 msgid "Article"
7627 msgstr "Článok"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7630 msgid "PresentationMode"
7631 msgstr "PrezentačnýMód"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7634 msgid "Presentation"
7635 msgstr "Prezentácia"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7639 #: src/insets/Inset.cpp:97
7640 msgid "Table"
7641 msgstr "Tabuľka"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7646 msgid "List of Tables"
7647 msgstr "Zoznam tabuliek"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7651 msgid "Figure"
7652 msgstr "Obrázok"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7657 msgid "List of Figures"
7658 msgstr "Zoznam obrázkov"
7659
7660 #: lib/layouts/book.layout:3
7661 msgid "Book (Standard Class)"
7662 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7663
7664 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7665 msgid "Broadway"
7666 msgstr "Broadway"
7667
7668 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7669 msgid "Scripts"
7670 msgstr "Skripty"
7671
7672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7673 msgid "Dialogue"
7674 msgstr "Dialóg"
7675
7676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7677 msgid "Narrative"
7678 msgstr "Rozprávanie"
7679
7680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7681 msgid "ACT"
7682 msgstr "ACT"
7683
7684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7685 msgid "ACT \\arabic{act}"
7686 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7687
7688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7689 msgid "SCENE"
7690 msgstr "SCÉNA"
7691
7692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7694 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7695
7696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7697 msgid "SCENE*"
7698 msgstr "SCÉNA*"
7699
7700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7701 msgid "AT RISE:"
7702 msgstr "AT RISE:"
7703
7704 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7705 msgid "Speaker"
7706 msgstr "Hlásateľ"
7707
7708 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7709 msgid "Parenthetical"
7710 msgstr "Zátvorkový"
7711
7712 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7713 msgid "("
7714 msgstr "("
7715
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7717 msgid ")"
7718 msgstr ")"
7719
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7721 msgid "CURTAIN"
7722 msgstr "OPONA"
7723
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7727 msgid "Right Address"
7728 msgstr "Adresa vpravo"
7729
7730 #: lib/layouts/chess.layout:3
7731 msgid "Chess"
7732 msgstr "Šach"
7733
7734 #: lib/layouts/chess.layout:36
7735 msgid "Mainline"
7736 msgstr "HlavnýVariant"
7737
7738 #: lib/layouts/chess.layout:42
7739 msgid "Mainline:"
7740 msgstr "Hlavný variant:"
7741
7742 #: lib/layouts/chess.layout:61
7743 msgid "Variation"
7744 msgstr "Variácia"
7745
7746 #: lib/layouts/chess.layout:65
7747 msgid "Variation:"
7748 msgstr "Variácia:"
7749
7750 #: lib/layouts/chess.layout:71
7751 msgid "SubVariation"
7752 msgstr "Podvariácia"
7753
7754 #: lib/layouts/chess.layout:74
7755 msgid "Subvariation:"
7756 msgstr "Podvariácia:"
7757
7758 #: lib/layouts/chess.layout:80
7759 msgid "SubVariation2"
7760 msgstr "Podvariácia2"
7761
7762 #: lib/layouts/chess.layout:83
7763 msgid "Subvariation(2):"
7764 msgstr "Podvariácia(2):"
7765
7766 #: lib/layouts/chess.layout:89
7767 msgid "SubVariation3"
7768 msgstr "Podvariácia3"
7769
7770 #: lib/layouts/chess.layout:92
7771 msgid "Subvariation(3):"
7772 msgstr "Podvariácia(3):"
7773
7774 #: lib/layouts/chess.layout:98
7775 msgid "SubVariation4"
7776 msgstr "Podvariácia4"
7777
7778 #: lib/layouts/chess.layout:101
7779 msgid "Subvariation(4):"
7780 msgstr "Podvariácia(4):"
7781
7782 #: lib/layouts/chess.layout:107
7783 msgid "SubVariation5"
7784 msgstr "Podvariácia5"
7785
7786 #: lib/layouts/chess.layout:110
7787 msgid "Subvariation(5):"
7788 msgstr "Podvariácia(5):"
7789
7790 #: lib/layouts/chess.layout:118
7791 msgid "HideMoves"
7792 msgstr "SkryťŤahy"
7793
7794 #: lib/layouts/chess.layout:123
7795 msgid "HideMoves:"
7796 msgstr "SkryťŤahy:"
7797
7798 #: lib/layouts/chess.layout:127
7799 msgid "ChessBoard"
7800 msgstr "Šachovnica"
7801
7802 #: lib/layouts/chess.layout:131
7803 msgid "[chessboard]"
7804 msgstr "[šachovnica]"
7805
7806 #: lib/layouts/chess.layout:141
7807 msgid "BoardCentered"
7808 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7809
7810 #: lib/layouts/chess.layout:146
7811 msgid "[centered board]"
7812 msgstr "[stredená šachovnica]"
7813
7814 #: lib/layouts/chess.layout:156
7815 msgid "HighLight"
7816 msgstr "HlavnýNámet"
7817
7818 #: lib/layouts/chess.layout:161
7819 msgid "Highlights:"
7820 msgstr "Hlavný Námet:"
7821
7822 #: lib/layouts/chess.layout:175
7823 msgid "Arrow"
7824 msgstr "Šípka"
7825
7826 #: lib/layouts/chess.layout:180
7827 msgid "Arrow:"
7828 msgstr "Šípka:"
7829
7830 #: lib/layouts/chess.layout:187
7831 msgid "KnightMove"
7832 msgstr "ŤahKráľa"
7833
7834 #: lib/layouts/chess.layout:192
7835 msgid "KnightMove:"
7836 msgstr "ŤahKráľa:"
7837
7838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7839 msgid "Springer cl2emult"
7840 msgstr "Springer cl2emult"
7841
7842 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7843 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7844 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
7845
7846 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7847 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7848 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
7849
7850 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7851 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7852 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7853
7854 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7855 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7856 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7857 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7858 msgid "Reports"
7859 msgstr "Referáty"
7860
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7862 msgid "DIN-Brief"
7863 msgstr "Din-Brief"
7864
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7866 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7868 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7870 msgid "Letters"
7871 msgstr "Listy"
7872
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7874 msgid "DinBrief"
7875 msgstr "DinBrief"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7879 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7880 msgid "Send To Address"
7881 msgstr "Adresa prijímateľa"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7889 msgid "Address:"
7890 msgstr "Adresa:"
7891
7892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7895 msgid "My Address"
7896 msgstr "Adresa odosialteľa"
7897
7898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7899 msgid "Sender Address:"
7900 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7901
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7903 msgid "Return address"
7904 msgstr "Návratná adresa"
7905
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7908 msgid "Backaddress:"
7909 msgstr "Návratná adresa:"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7912 msgid "Postal comment"
7913 msgstr "Doručovací údaj"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7916 msgid "Postal Remark:"
7917 msgstr "Doručovací údaj:"
7918
7919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7920 msgid "Handling"
7921 msgstr "Zaobchádzanie"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7924 msgid "Handling:"
7925 msgstr "Zaobchádzanie:"
7926
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7929 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7930 msgid "YourRef"
7931 msgstr "Vaše číslo"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7935 msgid "Your ref.:"
7936 msgstr "Vaše číslo:"
7937
7938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7940 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7941 msgid "MyRef"
7942 msgstr "Moje číslo"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7946 msgid "Our ref.:"
7947 msgstr "Naše číslo:"
7948
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7950 msgid "Writer"
7951 msgstr "Referenta"
7952
7953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7954 msgid "Writer:"
7955 msgstr "Referent:"
7956
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7961 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7962 msgid "Signature"
7963 msgstr "Podpis"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7968 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7969 msgid "Signature:"
7970 msgstr "Podpis:"
7971
7972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7973 msgid "Bottomtext"
7974 msgstr "Doplňujúce údaje"
7975
7976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7977 msgid "Bottom text:"
7978 msgstr "Doplňujúce údaje:"
7979
7980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7981 msgid "Area code"
7982 msgstr "Predvoľba"
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7985 msgid "Area Code:"
7986 msgstr "Predvoľba:"
7987
7988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7991 msgid "Telephone"
7992 msgstr "Telefón"
7993
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7996 msgid "Telephone:"
7997 msgstr "Telefón:"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8000 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8002 msgid "Location"
8003 msgstr "Umiestnenie"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8007 msgid "Location:"
8008 msgstr "Umiestnenie:"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8012 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8016 msgid "Date:"
8017 msgstr "Dátum:"
8018
8019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8022 msgid "Subject"
8023 msgstr "Predmet"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8027 msgid "Subject:"
8028 msgstr "Predmet:"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8032 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8034 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8035 msgid "Opening"
8036 msgstr "Oslovenie"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8041 msgid "Opening:"
8042 msgstr "Oslovenie:"
8043
8044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8048 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8049 msgid "Closing"
8050 msgstr "Záverečný pozdrav"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8055 msgid "Closing:"
8056 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8057
8058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8059 msgid "Signature|S"
8060 msgstr "Podpis"
8061
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8063 msgid "Here you can insert a signature scan"
8064 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8065
8066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8068 msgid "encl"
8069 msgstr "Prílohy"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8073 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8074 msgid "encl:"
8075 msgstr "Prílohy:"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8080 msgid "cc"
8081 msgstr "Kópia"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8086 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8087 msgid "cc:"
8088 msgstr "Kópia:"
8089
8090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8092 msgid "PS"
8093 msgstr "PS"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8096 msgid "Post Scriptum:"
8097 msgstr "Postskriptum:"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8100 msgid "SenderAddress"
8101 msgstr "Adresa odosielateľa"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8105 msgid "Backaddress"
8106 msgstr "Návratná-Adresa"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8109 msgid "RetourAdresse"
8110 msgstr "Návratná-Adresa"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8113 msgid "Adresse"
8114 msgstr "Adresa prijímateľa"
8115
8116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8117 msgid "Postvermerk"
8118 msgstr "Doručovací údaj"
8119
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8121 msgid "Zusatz"
8122 msgstr "Prídavok"
8123
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8125 msgid "IhrZeichen"
8126 msgstr "Vaše číslo"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8130 msgid "YourMail"
8131 msgstr "Váš list"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8134 msgid "IhrSchreiben"
8135 msgstr "Váš list"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8138 msgid "MeinZeichen"
8139 msgstr "Moje číslo"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8142 msgid "Unterschrift"
8143 msgstr "Podpis"
8144
8145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8146 msgid "Telefon"
8147 msgstr "Telefón"
8148
8149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8152 msgid "Place"
8153 msgstr "Miesto"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8156 msgid "Stadt"
8157 msgstr "Mesto"
8158
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8160 msgid "Town"
8161 msgstr "Mesto"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8164 msgid "Ort"
8165 msgstr "Miesto"
8166
8167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8168 msgid "Datum"
8169 msgstr "Dátum"
8170
8171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8173 msgid "Reference"
8174 msgstr "Predmet"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8177 msgid "Betreff"
8178 msgstr "Predmet"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8181 msgid "Anrede"
8182 msgstr "Oslovenie"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8187 msgid "Letter"
8188 msgstr "Text listu"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8191 msgid "Brieftext"
8192 msgstr "Text listu"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8195 msgid "Gruss"
8196 msgstr "Pozdrav"
8197
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8199 msgid "ps"
8200 msgstr "ps"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8204 msgid "Encl."
8205 msgstr "Príloha"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8208 msgid "Anlagen"
8209 msgstr "Prílohy"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8213 msgid "CC"
8214 msgstr "KÓPIA"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8217 msgid "Verteiler"
8218 msgstr "Kópia"
8219
8220 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8221 msgid "DocBook Book (SGML)"
8222 msgstr "DocBook-kniha (SGML)"
8223
8224 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8225 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8226 msgid "Books (DocBook)"
8227 msgstr "Knihy (DocBook)"
8228
8229 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8230 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8231 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
8232
8233 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8234 msgid "DocBook Section (SGML)"
8235 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
8236
8237 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8238 msgid "DocBook Article (SGML)"
8239 msgstr "DocBook článok (SGML)"
8240
8241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8242 msgid "Inderscience A4 Journals"
8243 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8244
8245 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8246 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8247 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8248
8249 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8250 msgid "Econometrica"
8251 msgstr "Econometrica"
8252
8253 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8254 msgid "RunTitle"
8255 msgstr "Hlavička: Titul"
8256
8257 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8258 msgid "Running Title:"
8259 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8260
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8262 msgid "RunAuthor"
8263 msgstr "Hlavička: Autor"
8264
8265 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8266 msgid "Running Author:"
8267 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8268
8269 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8271 msgid "Address Option"
8272 msgstr "Voľba Adresa"
8273
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8276 msgid "Optional argument for the address"
8277 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8278
8279 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8280 msgid "E-Mail Option"
8281 msgstr "Voľba E-mail"
8282
8283 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8284 msgid "Optional argument for the e-mail"
8285 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8286
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8288 msgid "E-mail:"
8289 msgstr "E-mail:"
8290
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8292 msgid "Web Address"
8293 msgstr "Web Adresa"
8294
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8296 msgid "Web address:"
8297 msgstr "Web-adresa:"
8298
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8300 msgid "Authors Block"
8301 msgstr "Blok Autorov"
8302
8303 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8304 msgid "Authors Block:"
8305 msgstr "Blok Autorov:"
8306
8307 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8310 msgid "Keyword"
8311 msgstr "Heslo"
8312
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8314 msgid "Thanks Text"
8315 msgstr "Vďaka Text"
8316
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8318 msgid "Thanks \\theThanks:"
8319 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8320
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8322 msgid "Thanks Reference"
8323 msgstr "Referencia na Vďaku"
8324
8325 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8326 msgid "Thanks Ref"
8327 msgstr "Referencia na Vďaku"
8328
8329 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8330 msgid "Internet Address Reference"
8331 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8332
8333 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8334 msgid "Internet Addess Ref"
8335 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8336
8337 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8338 msgid "Corresponding Author"
8339 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8340
8341 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8342 msgid "Name (First Name)"
8343 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8344
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8346 msgid "First Name"
8347 msgstr "Krstné Meno"
8348
8349 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8350 msgid "Name (Surname)"
8351 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8352
8353 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8357 msgid "Surname"
8358 msgstr "Priezvisko"
8359
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8361 msgid "By Same Author (bib)"
8362 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8365 msgid "bysame"
8366 msgstr "od rovnakého autora"
8367
8368 #: lib/layouts/egs.layout:3
8369 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8370 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8371
8372 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8373 msgid "00.00.0000"
8374 msgstr "00.00.0000"
8375
8376 #: lib/layouts/egs.layout:279
8377 msgid "LaTeX Title"
8378 msgstr "LaTeX Titul"
8379
8380 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8381 msgid "Author:"
8382 msgstr "Autor:"
8383
8384 #: lib/layouts/egs.layout:313
8385 msgid "Affil"
8386 msgstr "Príslušenstvo"
8387
8388 #: lib/layouts/egs.layout:348
8389 msgid "Journal:"
8390 msgstr "Denník:"
8391
8392 #: lib/layouts/egs.layout:357
8393 msgid "msnumber"
8394 msgstr "číslo-manuskriptu"
8395
8396 #: lib/layouts/egs.layout:371
8397 msgid "MS_number:"
8398 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8399
8400 #: lib/layouts/egs.layout:381
8401 msgid "FirstAuthor"
8402 msgstr "Prvý autor"
8403
8404 #: lib/layouts/egs.layout:394
8405 msgid "1st_author_surname:"
8406 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
8407
8408 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
8410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8412 msgid "Received"
8413 msgstr "Prijaté"
8414
8415 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8417 msgid "Received:"
8418 msgstr "Prijaté:"
8419
8420 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8422 msgid "Accepted"
8423 msgstr "Akceptované"
8424
8425 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8427 msgid "Accepted:"
8428 msgstr "Akceptované:"
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:447
8431 msgid "Offsets"
8432 msgstr "Vyrovnania"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:469
8435 msgid "reprint_reqs_to:"
8436 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8437
8438 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8439 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8440 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8441
8442 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8444 msgid "Author Option"
8445 msgstr "Voľba Autor"
8446
8447 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8448 msgid "Optional argument for the author"
8449 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8450
8451 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8452 msgid "Author Address"
8453 msgstr "Adresa Autora"
8454
8455 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8456 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8457 msgid "Author Email"
8458 msgstr "E-mail Autora"
8459
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8462 msgid "Email:"
8463 msgstr "E-mail:"
8464
8465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8467 msgid "Author URL"
8468 msgstr "URL Autora"
8469
8470 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8472 msgid "URL:"
8473 msgstr "URL:"
8474
8475 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8476 msgid "Thanks Option"
8477 msgstr "Voľba Vďaky"
8478
8479 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8480 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8481 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8482
8483 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8485 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8486
8487 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8488 msgid "PROOF."
8489 msgstr "DÔKAZ."
8490
8491 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8493 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8494
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8497 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8501 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8502
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8505 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8506
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8509 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8510
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8513 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8514
8515 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8517 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8521 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8522
8523 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8525 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8526
8527 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8529 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8530
8531 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8533 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8534
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8537 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8538
8539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8541 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8542
8543 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8544 msgid "Case \\arabic{case}"
8545 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8546
8547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8548 msgid "Elsevier"
8549 msgstr "Elsevier"
8550
8551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8552 msgid "BeginFrontmatter"
8553 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8554
8555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8556 msgid "Begin frontmatter"
8557 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8558
8559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8560 msgid "EndFrontmatter"
8561 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8562
8563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8564 msgid "End frontmatter"
8565 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8566
8567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8568 msgid "Titlenotemark"
8569 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8570
8571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8572 msgid "Titlenote mark"
8573 msgstr "Titul značka poznámky"
8574
8575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8576 msgid "Title footnote"
8577 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8578
8579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8580 msgid "Footnote Label"
8581 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8582
8583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8584 msgid "Label you refer to in the title"
8585 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8586
8587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8588 msgid "Title footnote:"
8589 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8590
8591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8592 msgid "Author Label"
8593 msgstr "Návestie Autora"
8594
8595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8596 msgid "Label you will reference in the address"
8597 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8598
8599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8600 msgid "Authormark"
8601 msgstr "Autorská značka"
8602
8603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8604 msgid "Author mark"
8605 msgstr "Autorská značka"
8606
8607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8608 msgid "Author footnote"
8609 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8610
8611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8612 msgid "Author footnote:"
8613 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8614
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8616 msgid "Author Footnote Label"
8617 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8618
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8620 msgid "Label you refer to for an author"
8621 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8622
8623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8624 msgid "CorAuthormark"
8625 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8626
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8628 msgid "CorAuthor mark"
8629 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8630
8631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8632 msgid "Corresponding author"
8633 msgstr "Korešpondujúci autor"
8634
8635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8636 msgid "Corresponding author text:"
8637 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8638
8639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8640 msgid "Address Label"
8641 msgstr "Návestie Adresy"
8642
8643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8644 msgid "Label of the author you refer to"
8645 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8646
8647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8648 msgid "Internet"
8649 msgstr "Internet"
8650
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8652 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8653 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8654
8655 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8656 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8657 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8658
8659 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8660 msgid "Key words:"
8661 msgstr "Heslá:"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8664 msgid "Europe CV"
8665 msgstr "Europe CV"
8666
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8668 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8669 msgid "Curricula Vitae"
8670 msgstr "Životopisy"
8671
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8674 msgid "Name:"
8675 msgstr "Meno:"
8676
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8678 msgid "FooterName"
8679 msgstr "Meno v päte"
8680
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8682 msgid "Footer name:"
8683 msgstr "Meno v päte:"
8684
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8686 msgid "Nationality"
8687 msgstr "Národnosť"
8688
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8690 msgid "Nationality:"
8691 msgstr "Národnosť:"
8692
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8694 msgid "Birthday"
8695 msgstr "Deň narodenia"
8696
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8698 msgid "Date of birth:"
8699 msgstr "Deň narodenia:"
8700
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8702 msgid "Mobile"
8703 msgstr "Mobil"
8704
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8706 msgid "Mobile phone number"
8707 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8708
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8710 msgid "Gender"
8711 msgstr "Pohlavie"
8712
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8714 msgid "Gender:"
8715 msgstr "Pohlavie:"
8716
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8718 msgid "BeforePicture"
8719 msgstr "PredObrázkom"
8720
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8722 msgid "Space before picture:"
8723 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8726 msgid "Picture"
8727 msgstr "Obrázok"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8730 msgid "Picture:"
8731 msgstr "Obrázok:"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8734 msgid "Size"
8735 msgstr "Veľkosť"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8738 msgid "Size the photo is resized to"
8739 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8742 msgid "AfterPicture"
8743 msgstr "ZaObrázkom"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8746 msgid "Space after picture:"
8747 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8748
8749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8750 msgid "Page"
8751 msgstr "Stránka"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8754 msgid "The title as it appears in the header"
8755 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8758 msgid "Item"
8759 msgstr "položka"
8760
8761 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8762 msgid "Vertical Space"
8763 msgstr "Vertikálna medzera"
8764
8765 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8766 msgid "Additional vertical space"
8767 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8768
8769 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8770 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8771 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8772
8773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8774 msgid "Item:"
8775 msgstr "položka:"
8776
8777 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8778 msgid "BulletedItem"
8779 msgstr "OdrážkováPoložka"
8780
8781 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8782 msgid "Bulleted Item:"
8783 msgstr "Odrážková Položka:"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8786 msgid "Begin"
8787 msgstr "Začiatok"
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8790 msgid "Begin of CV"
8791 msgstr "Začiatok životopisu"
8792
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:201
8794 msgid "PersonalInfo"
8795 msgstr "OsobnáInformácia"
8796
8797 #: lib/layouts/europecv.layout:206
8798 msgid "Personal Info"
8799 msgstr "Osobná Informácia"
8800
8801 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8802 msgid "MotherTongue"
8803 msgstr "MaterskýJazyk"
8804
8805 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8806 msgid "Mother Tongue:"
8807 msgstr "Materský Jazyk:"
8808
8809 #: lib/layouts/europecv.layout:232
8810 msgid "LangHeader"
8811 msgstr "HlavičkaJazyka"
8812
8813 #: lib/layouts/europecv.layout:236
8814 msgid "Language Header:"
8815 msgstr "Hlavička Jazyka:"
8816
8817 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8818 msgid "Language:"
8819 msgstr "Jazyk:"
8820
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8822 msgid "Name of the language"
8823 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8824
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8826 msgid "Listening"
8827 msgstr "Počúvanie"
8828
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:251
8830 msgid "Level how good you think you can listen"
8831 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete počúvať"
8832
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8834 msgid "Reading"
8835 msgstr "Čítanie"
8836
8837 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8838 msgid "Level how good you think you can read"
8839 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8840
8841 #: lib/layouts/europecv.layout:260
8842 msgid "Interaction"
8843 msgstr "interakcia"
8844
8845 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8846 msgid "Level how good you think you can conversate"
8847 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozprávate"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8850 msgid "Production"
8851 msgstr "Produkcia"
8852
8853 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8854 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8855 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8858 msgid "LastLanguage"
8859 msgstr "PoslednýJazyk"
8860
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8862 msgid "Last Language:"
8863 msgstr "Posledný Jazyk:"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8866 msgid "LangFooter"
8867 msgstr "JazykPäta"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8870 msgid "Language Footer:"
8871 msgstr "Jazyk päty:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8874 msgid "End"
8875 msgstr "Koniec"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8878 msgid "End of CV"
8879 msgstr "Koniec CV"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8882 msgid "VerticalSpace"
8883 msgstr "VertikálnaMedzera"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8886 msgid "Vertical space"
8887 msgstr "Vertikálna medzera"
8888
8889 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8890 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8891 msgstr "Article (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8892
8893 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8894 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8895 msgstr "Book (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8896
8897 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8898 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8899 msgstr "Letter (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8900
8901 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8902 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8903 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8904
8905 #: lib/layouts/foils.layout:3
8906 msgid "FoilTeX"
8907 msgstr "FoilTeX"
8908
8909 #: lib/layouts/foils.layout:43
8910 msgid "Foilhead"
8911 msgstr "Hlava fólie"
8912
8913 #: lib/layouts/foils.layout:62
8914 msgid "ShortFoilhead"
8915 msgstr "Hlava fólie krátko"
8916
8917 #: lib/layouts/foils.layout:68
8918 msgid "Rotatefoilhead"
8919 msgstr "Hlava fólie otočená"
8920
8921 #: lib/layouts/foils.layout:74
8922 msgid "ShortRotatefoilhead"
8923 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8924
8925 #: lib/layouts/foils.layout:83
8926 msgid "TickList"
8927 msgstr "HáčikováListina"
8928
8929 #: lib/layouts/foils.layout:97
8930 msgid "_/"
8931 msgstr "_/"
8932
8933 #: lib/layouts/foils.layout:102
8934 msgid "CrossList"
8935 msgstr "KrížováListina"
8936
8937 #: lib/layouts/foils.layout:116
8938 msgid "><"
8939 msgstr "><"
8940
8941 #: lib/layouts/foils.layout:160
8942 msgid "My Logo"
8943 msgstr "Moje Logo"
8944
8945 #: lib/layouts/foils.layout:168
8946 msgid "My Logo:"
8947 msgstr "Moje Logo:"
8948
8949 #: lib/layouts/foils.layout:177
8950 msgid "Restriction"
8951 msgstr "Obmedzenie"
8952
8953 #: lib/layouts/foils.layout:181
8954 msgid "Restriction:"
8955 msgstr "Obmedzenie:"
8956
8957 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8959 msgid "Left Header"
8960 msgstr "Ľavá Hlavička"
8961
8962 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8964 msgid "Left Header:"
8965 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8966
8967 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8969 msgid "Right Header"
8970 msgstr "Pravá Hlavička"
8971
8972 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8974 msgid "Right Header:"
8975 msgstr "Pravá Hlavička:"
8976
8977 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8978 msgid "Right Footer"
8979 msgstr "Pravá päta"
8980
8981 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8982 msgid "Right Footer:"
8983 msgstr "Pravá päta:"
8984
8985 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8987 msgid "Theorem #."
8988 msgstr "Teoréma #."
8989
8990 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8992 msgid "Lemma #."
8993 msgstr "Lemma #."
8994
8995 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8997 msgid "Corollary #."
8998 msgstr "Korolár #."
8999
9000 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9001 msgid "Proposition #."
9002 msgstr "Tvrdenie #."
9003
9004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9006 msgid "Definition #."
9007 msgstr "Definícia #."
9008
9009 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9011 msgid "Theorem*"
9012 msgstr "Teoréma*"
9013
9014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9016 msgid "Lemma*"
9017 msgstr "Lemma*"
9018
9019 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9020 msgid "Lemma."
9021 msgstr "Lemma."
9022
9023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9025 msgid "Corollary*"
9026 msgstr "Korolár*"
9027
9028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9030 msgid "Proposition*"
9031 msgstr "Tvrdenie*"
9032
9033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9034 msgid "Proposition."
9035 msgstr "Tvrdenie."
9036
9037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9039 msgid "Definition*"
9040 msgstr "Definícia*"
9041
9042 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9043 msgid "French Letter (frletter)"
9044 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9045
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9047 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9048 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9049
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9051 msgid "Letter:"
9052 msgstr "Text listu:"
9053
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9056 msgid "Street"
9057 msgstr "Ulica"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9060 msgid "Street:"
9061 msgstr "Ulica:"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9064 msgid "Addition"
9065 msgstr "Doplnok"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9068 msgid "Addition:"
9069 msgstr "Doplnok:"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9072 msgid "Town:"
9073 msgstr "Mesto:"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9077 msgid "State"
9078 msgstr "Štát"
9079
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9081 msgid "State:"
9082 msgstr "Štát:"
9083
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9085 msgid "ReturnAddress"
9086 msgstr "Návratná adresa"
9087
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9089 msgid "ReturnAddress:"
9090 msgstr "Návratná adresa:"
9091
9092 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9093 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9094 msgid "MyRef:"
9095 msgstr "Moje číslo:"
9096
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9098 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9099 msgid "YourRef:"
9100 msgstr "Vaše číslo:"
9101
9102 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9103 msgid "YourMail:"
9104 msgstr "Váš list:"
9105
9106 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9107 msgid "Telefax"
9108 msgstr "Telefax"
9109
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9111 msgid "Telefax:"
9112 msgstr "Telefax:"
9113
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9115 msgid "Telex"
9116 msgstr "Telex"
9117
9118 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9119 msgid "Telex:"
9120 msgstr "Telex:"
9121
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9123 msgid "EMail"
9124 msgstr "E-Mail"
9125
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9127 msgid "EMail:"
9128 msgstr "E-Mail:"
9129
9130 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9131 msgid "HTTP"
9132 msgstr "HTTP"
9133
9134 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9135 msgid "HTTP:"
9136 msgstr "HTTP:"
9137
9138 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9139 msgid "Bank"
9140 msgstr "Banka"
9141
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9143 msgid "Bank:"
9144 msgstr "Banka:"
9145
9146 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9147 msgid "BankCode"
9148 msgstr "Kód banky"
9149
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9151 msgid "BankCode:"
9152 msgstr "Kód banky:"
9153
9154 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9155 msgid "BankAccount"
9156 msgstr "BankovýÚčet"
9157
9158 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9159 msgid "BankAccount:"
9160 msgstr "Bankový účet:"
9161
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9163 msgid "PostalComment"
9164 msgstr "Doručovací údaj"
9165
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9167 msgid "PostalComment:"
9168 msgstr "Doručovací údaj:"
9169
9170 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9171 msgid "Reference:"
9172 msgstr "Predmet:"
9173
9174 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9175 msgid "Encl.:"
9176 msgstr "Prílohy:"
9177
9178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9179 msgid "G-Brief (V. 2)"
9180 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9181
9182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9183 msgid "NameRowA"
9184 msgstr "Meno Riadok A"
9185
9186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9187 msgid "NameRowA:"
9188 msgstr "Meno Riadok A:"
9189
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9191 msgid "NameRowB"
9192 msgstr "Meno Riadok B"
9193
9194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9195 msgid "NameRowB:"
9196 msgstr "Meno Riadok B:"
9197
9198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9199 msgid "NameRowC"
9200 msgstr "Meno Riadok C"
9201
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9203 msgid "NameRowC:"
9204 msgstr "Meno Riadok C:"
9205
9206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9207 msgid "NameRowD"
9208 msgstr "Meno Riadok D"
9209
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9211 msgid "NameRowD:"
9212 msgstr "Meno Riadok D:"
9213
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9215 msgid "NameRowE"
9216 msgstr "Meno Riadok E"
9217
9218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9219 msgid "NameRowE:"
9220 msgstr "Meno Riadok E:"
9221
9222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9223 msgid "NameRowF"
9224 msgstr "Meno Riadok F"
9225
9226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9227 msgid "NameRowF:"
9228 msgstr "Meno Riadok F:"
9229
9230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9231 msgid "NameRowG"
9232 msgstr "Meno Riadok G"
9233
9234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9235 msgid "NameRowG:"
9236 msgstr "Meno Riadok G:"
9237
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9239 msgid "AddressRowA"
9240 msgstr "Adresa Riadok A"
9241
9242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9243 msgid "AddressRowA:"
9244 msgstr "Adresa Riadok A:"
9245
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9247 msgid "AddressRowB"
9248 msgstr "Adresa Riadok B"
9249
9250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9251 msgid "AddressRowB:"
9252 msgstr "Adresa Riadok B:"
9253
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9255 msgid "AddressRowC"
9256 msgstr "Adresa Riadok C"
9257
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9259 msgid "AddressRowC:"
9260 msgstr "Adresa Riadok C:"
9261
9262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9263 msgid "AddressRowD"
9264 msgstr "Adresa Riadok D"
9265
9266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9267 msgid "AddressRowD:"
9268 msgstr "Adresa Riadok D:"
9269
9270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9271 msgid "AddressRowE"
9272 msgstr "Adresa Riadok E"
9273
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9275 msgid "AddressRowE:"
9276 msgstr "Adresa Riadok E:"
9277
9278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9279 msgid "AddressRowF"
9280 msgstr "Adresa Riadok F"
9281
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9283 msgid "AddressRowF:"
9284 msgstr "Adresa Riadok F:"
9285
9286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9287 msgid "TelephoneRowA"
9288 msgstr "Telefón Riadok A"
9289
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9291 msgid "TelephoneRowA:"
9292 msgstr "Telefón Riadok A:"
9293
9294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9295 msgid "TelephoneRowB"
9296 msgstr "Telefón Riadok B"
9297
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9299 msgid "TelephoneRowB:"
9300 msgstr "Telefón Riadok B:"
9301
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9303 msgid "TelephoneRowC"
9304 msgstr "Telefón Riadok C"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9307 msgid "TelephoneRowC:"
9308 msgstr "Telefón Riadok C:"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9311 msgid "TelephoneRowD"
9312 msgstr "Telefón Riadok D"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9315 msgid "TelephoneRowD:"
9316 msgstr "Telefón Riadok D:"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9319 msgid "TelephoneRowE"
9320 msgstr "Telefón Riadok E"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9323 msgid "TelephoneRowE:"
9324 msgstr "Telefón Riadok E:"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9327 msgid "TelephoneRowF"
9328 msgstr "Telefón Riadok F"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9331 msgid "TelephoneRowF:"
9332 msgstr "Telefón Riadok F:"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9335 msgid "InternetRowA"
9336 msgstr "Internet Riadok A"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9339 msgid "InternetRowA:"
9340 msgstr "Internet Riadok A:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9343 msgid "InternetRowB"
9344 msgstr "Internet Riadok B"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9347 msgid "InternetRowB:"
9348 msgstr "Internet Riadok B:"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9351 msgid "InternetRowC"
9352 msgstr "Internet Riadok C"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9355 msgid "InternetRowC:"
9356 msgstr "Internet Riadok C:"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9359 msgid "InternetRowD"
9360 msgstr "Internet Riadok D"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9363 msgid "InternetRowD:"
9364 msgstr "Internet Riadok D:"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9367 msgid "InternetRowE"
9368 msgstr "Internet Riadok E"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9371 msgid "InternetRowE:"
9372 msgstr "Internet Riadok E:"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9375 msgid "InternetRowF"
9376 msgstr "Internet Riadok F"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9379 msgid "InternetRowF:"
9380 msgstr "Internet Riadok F:"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9383 msgid "BankRowA"
9384 msgstr "Banka Riadok A"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9387 msgid "BankRowA:"
9388 msgstr "Banka Riadok A:"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9391 msgid "BankRowB"
9392 msgstr "Banka Riadok B"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9395 msgid "BankRowB:"
9396 msgstr "Banka Riadok B:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9399 msgid "BankRowC"
9400 msgstr "Banka Riadok C"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9403 msgid "BankRowC:"
9404 msgstr "Banka Riadok C:"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9407 msgid "BankRowD"
9408 msgstr "Banka Riadok D"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9411 msgid "BankRowD:"
9412 msgstr "Banka Riadok D:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9415 msgid "BankRowE"
9416 msgstr "Banka Riadok E"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9419 msgid "BankRowE:"
9420 msgstr "Banka Riadok E:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9423 msgid "BankRowF"
9424 msgstr "Banka Riadok F"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9427 msgid "BankRowF:"
9428 msgstr "Banka Riadok F:"
9429
9430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9431 msgid "Hebrew Article"
9432 msgstr "Hebrejský článok"
9433
9434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9435 msgid "Claim #."
9436 msgstr "Nárok #."
9437
9438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9439 msgid "Remarks"
9440 msgstr "Pripomienky"
9441
9442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9443 msgid "Remarks #."
9444 msgstr "Pripomienky #."
9445
9446 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9448 msgid "Proof:"
9449 msgstr "Dôkaz:"
9450
9451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9452 msgid "Hebrew Letter"
9453 msgstr "Hebrejský list"
9454
9455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9456 msgid "Hollywood"
9457 msgstr "Hollywood"
9458
9459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9460 msgid "More"
9461 msgstr "Ďalšie"
9462
9463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9464 msgid "(MORE)"
9465 msgstr "(VIACEJ)"
9466
9467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9468 msgid "FADE IN:"
9469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9470
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9472 msgid "INT."
9473 msgstr "VNÚTORNÁ"
9474
9475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9476 msgid "EXT."
9477 msgstr "VONKAJŠIA"
9478
9479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9480 msgid "Continuing"
9481 msgstr "Pokračovanie"
9482
9483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9484 msgid "(continuing)"
9485 msgstr "(pokračujem)"
9486
9487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9488 msgid "Transition"
9489 msgstr "Premena"
9490
9491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9492 msgid "TITLE OVER:"
9493 msgstr "TITUL NAD:"
9494
9495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9496 msgid "INTERCUT"
9497 msgstr "PREPÍNANIE"
9498
9499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9500 msgid "INTERCUT WITH:"
9501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9502
9503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9504 msgid "FADE OUT"
9505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9506
9507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9508 msgid "Scene"
9509 msgstr "Scéna"
9510
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9512 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9513 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9514
9515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9516 msgid "Author Names"
9517 msgstr "Mená Autorov"
9518
9519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9520 msgid "Author names that will appear in the header line"
9521 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9522
9523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9526 msgid "Catchline"
9527 msgstr "Catchline"
9528
9529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9530 msgid "History"
9531 msgstr "Priebeh"
9532
9533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9536 msgid "Revised"
9537 msgstr "Revidované"
9538
9539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9540 msgid "Classification Codes"
9541 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9542
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9545 msgid "TableCaption"
9546 msgstr "Popis tabuľky"
9547
9548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9549 msgid "Table caption"
9550 msgstr "Popis tabuľky"
9551
9552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9553 msgid "Refcite"
9554 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9555
9556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9557 msgid "Cite reference"
9558 msgstr "Referencia na citáciu"
9559
9560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9561 msgid "ItemList"
9562 msgstr "BodováListina"
9563
9564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9565 msgid "RomanList"
9566 msgstr "RýmskaListina"
9567
9568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9569 msgid "Numbering Scheme"
9570 msgstr "Schéma Číslovania"
9571
9572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9573 msgid ""
9574 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9575 "items"
9576 msgstr ""
9577 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9578 "číslované členy"
9579
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9584 msgid "Theorem \\thetheorem."
9585 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9590 msgid "Corollary \\thecorollary."
9591 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9592
9593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9596 msgid "Lemma \\thelemma."
9597 msgstr "Lemma \\thelemma."
9598
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9602 msgid "Proposition \\theproposition."
9603 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9604
9605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9606 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9614 msgid "Question"
9615 msgstr "Otázka"
9616
9617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9619 msgid "Question \\thequestion."
9620 msgstr "Otázka \\thequestion."
9621
9622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9624 msgid "Claim \\theclaim."
9625 msgstr "Nárok \\theclaim."
9626
9627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9631 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9632
9633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9634 msgid "Prop"
9635 msgstr "Téza(prop)"
9636
9637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9639 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9640
9641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9644
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9646 msgid "Comby"
9647 msgstr "Comby"
9648
9649 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9650 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9651 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9652
9653 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9654 msgid "Short title that will appear in header line"
9655 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9656
9657 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9658 msgid "Review"
9659 msgstr "Recenzia"
9660
9661 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9662 msgid "Topical"
9663 msgstr "Tematicky"
9664
9665 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9666 msgid "Comment"
9667 msgstr "Komentár"
9668
9669 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9670 msgid "Paper"
9671 msgstr "Stránka"
9672
9673 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9674 msgid "Prelim"
9675 msgstr "Predbežné"
9676
9677 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9678 msgid "Rapid"
9679 msgstr "Rýchlo"
9680
9681 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9684 msgid "PACS"
9685 msgstr "PACS"
9686
9687 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9688 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9689 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9690
9691 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9692 msgid "MSC"
9693 msgstr "MSC"
9694
9695 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9696 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9697 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9698
9699 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9700 msgid "submitto"
9701 msgstr "podať-do"
9702
9703 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9704 msgid "submit to paper:"
9705 msgstr "podať do Journal:"
9706
9707 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9708 msgid "Bibliography (plain)"
9709 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9710
9711 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9712 msgid "Bibliography heading"
9713 msgstr "Nadpis bibliografie"
9714
9715 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9716 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9717 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9718
9719 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9720 msgid "ABSTRACT:"
9721 msgstr "SÚHRN:"
9722
9723 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9724 msgid "KEY WORDS:"
9725 msgstr "HESLÁ:"
9726
9727 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9728 msgid "Commission"
9729 msgstr "Komisia"
9730
9731 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9732 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9733 msgstr "POĎAKOVANIA"
9734
9735 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9736 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9737 msgstr "Japonský článok (jarticle)"
9738
9739 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9740 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9741 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9742
9743 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9744 msgid "Alternative Affiliation"
9745 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9746
9747 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9748 msgid "Affiliation Prefix"
9749 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9750
9751 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9752 msgid "A prefix like 'Also at '"
9753 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9754
9755 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9756 msgid "Homepage"
9757 msgstr "Domáca stránka"
9758
9759 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9760 msgid "PACS numbers:"
9761 msgstr "PACS-čísla:"
9762
9763 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9764 msgid "Preprint number"
9765 msgstr "Predtlač číslo"
9766
9767 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9768 msgid "Preprint number:"
9769 msgstr "Predtlač číslo:"
9770
9771 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9772 msgid "Online citation"
9773 msgstr "Online citácia"
9774
9775 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9776 msgid "Japanese Book (jbook)"
9777 msgstr "Japonská kniha (jbook)"
9778
9779 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9780 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9781 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9782
9783 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9784 msgid "Japanese Report (jreport)"
9785 msgstr "Japonský referát (jreport)"
9786
9787 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9788 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9789 msgstr "Japonský článok (jsarticle)"
9790
9791 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9792 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9793 msgstr "Japonská kniha (jsbook)"
9794
9795 #: lib/layouts/jss.layout:3
9796 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9797 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9798
9799 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9800 msgid "Kluwer"
9801 msgstr "Kluwer"
9802
9803 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9804 msgid "AddressForOffprints"
9805 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9806
9807 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9808 msgid "Address for Offprints:"
9809 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9810
9811 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9812 msgid "RunningTitle"
9813 msgstr "StĺpecNadpis"
9814
9815 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9816 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9817 msgid "Running title:"
9818 msgstr "titul v hlavičke:"
9819
9820 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9821 msgid "RunningAuthor"
9822 msgstr "StĺpecAutor"
9823
9824 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9825 msgid "Running author:"
9826 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9827
9828 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9829 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9830 msgstr "Latex8 článok (zastaralý)"
9831
9832 #: lib/layouts/letter.layout:3
9833 msgid "Letter (Standard Class)"
9834 msgstr "Letter (Štandardná trieda)"
9835
9836 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9837 msgid "French Letter (lettre)"
9838 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9839
9840 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9841 msgid "NoTelephone"
9842 msgstr "BezTelefónu"
9843
9844 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9846 msgid "NoFax"
9847 msgstr "BezFaxu"
9848
9849 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9851 msgid "NoPlace"
9852 msgstr "Bez Miesta"
9853
9854 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9856 msgid "NoDate"
9857 msgstr "Bez Dátumu"
9858
9859 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9860 msgid "Post Scriptum"
9861 msgstr "Postskriptum"
9862
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9864 msgid "EndOfMessage"
9865 msgstr "KoniecSprávy"
9866
9867 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9868 msgid "EndOfFile"
9869 msgstr "KoniecSúboru"
9870
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9874 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9875 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9876 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9877 msgid "Headings"
9878 msgstr "Záhlavie"
9879
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9881 msgid "City:"
9882 msgstr "Mesto:"
9883
9884 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9885 msgid "Office:"
9886 msgstr "Úrad:"
9887
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9889 msgid "Tel:"
9890 msgstr "Tel:"
9891
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9893 msgid "NoTel"
9894 msgstr "Bez Telefónu"
9895
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9898 msgid "Closings"
9899 msgstr "Záver"
9900
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9902 msgid "EndOfMessage."
9903 msgstr "KoniecSprávy."
9904
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9906 msgid "EndOfFile."
9907 msgstr "KoniecSúboru."
9908
9909 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9910 msgid "P.S.:"
9911 msgstr "P.S.:"
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9914 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9915 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9916
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9918 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9922 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9923 msgid "Chapter"
9924 msgstr "Kapitola"
9925
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9927 msgid "Running LaTeX Title"
9928 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9929
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9931 msgid "TOC Title"
9932 msgstr "Obsah Titul"
9933
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9935 msgid "TOC title:"
9936 msgstr "Obsah titul:"
9937
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9939 msgid "Author Running"
9940 msgstr "Stĺpec autor"
9941
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9943 msgid "Author Running:"
9944 msgstr "Stĺpec autor:"
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9947 msgid "TOC Author"
9948 msgstr "Obsah Autor"
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9951 msgid "TOC Author:"
9952 msgstr "Obsah Autor:"
9953
9954 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9955 msgid "Case #."
9956 msgstr "Prípad #."
9957
9958 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9960 msgid "Claim."
9961 msgstr "Nárok."
9962
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9964 msgid "Conjecture #."
9965 msgstr "Hypotéza #."
9966
9967 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9968 msgid "Example #."
9969 msgstr "Príklad #."
9970
9971 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9972 msgid "Exercise #."
9973 msgstr "Úloha #."
9974
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9976 msgid "Note #."
9977 msgstr "Poznámka #."
9978
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9980 msgid "Problem #."
9981 msgstr "Problém #."
9982
9983 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9986 msgid "Property"
9987 msgstr "Vlastnosť"
9988
9989 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9990 msgid "Property #."
9991 msgstr "Vlastnosť #."
9992
9993 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9994 msgid "Question #."
9995 msgstr "Otázka #."
9996
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9998 msgid "Remark #."
9999 msgstr "Pripomienka #."
10000
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10002 msgid "Solution #."
10003 msgstr "Riešenie #."
10004
10005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10006 msgid "TUGboat"
10007 msgstr "TUGboat"
10008
10009 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10010 msgid "Memoir"
10011 msgstr "Memoir"
10012
10013 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10014 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10015 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10016 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10017 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10018 msgid "Short Title (TOC)|S"
10019 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10020
10021 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10022 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10023 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10024
10025 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10026 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10027 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10028 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10029 msgid "Short Title (Header)"
10030 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10031
10032 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10033 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10034 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10035
10036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10038 msgid "Chapter*"
10039 msgstr "Kapitola*"
10040
10041 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10042 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10043 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10044
10045 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10046 msgid "The section as it appears in the running headers"
10047 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10048
10049 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10051 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10052
10053 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10054 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10055 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10056
10057 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10058 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10059 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10060
10061 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10062 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10063 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10064
10065 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10066 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10067 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10068
10069 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10070 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10071 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10072
10073 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10074 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10075 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10076
10077 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10078 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10079 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10080
10081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10082 msgid "Chapterprecis"
10083 msgstr "KapitolaSúhrn"
10084
10085 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10086 msgid "Epigraph"
10087 msgstr "Epigraf"
10088
10089 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10090 msgid "Maintext"
10091 msgstr "Hlavný text"
10092
10093 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10094 msgid "Poemtitle"
10095 msgstr "TitulBásne"
10096
10097 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10098 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10099 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10100
10101 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10102 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10103 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10104
10105 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10106 msgid "Poemtitle*"
10107 msgstr "TitulBásne*"
10108
10109 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10110 msgid "Legend"
10111 msgstr "Legenda"
10112
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10114 msgid "Modern CV"
10115 msgstr "Modern CV"
10116
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10118 msgid "CVStyle"
10119 msgstr "CVŠtýl"
10120
10121 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10122 msgid "CV style:"
10123 msgstr "CV štýl:"
10124
10125 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10126 msgid "CVColor"
10127 msgstr "CVFarba"
10128
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10130 msgid "CV color scheme:"
10131 msgstr "CV farebné schéma:"
10132
10133 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10134 msgid "FirstName"
10135 msgstr "KrstnéMeno"
10136
10137 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10138 msgid "FamilyName"
10139 msgstr "Priezvisko"
10140
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10142 msgid "Family Name:"
10143 msgstr "Priezvisko:"
10144
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10146 msgid "Mobile:"
10147 msgstr "Mobil:"
10148
10149 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10150 msgid "Homepage:"
10151 msgstr "Domáca stránka:"
10152
10153 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10154 msgid "ExtraInfo"
10155 msgstr "ExtraInfo"
10156
10157 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10158 msgid "Extra Info:"
10159 msgstr "Prídavná informácia:"
10160
10161 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10162 msgid "Photo:"
10163 msgstr "Fotografia:"
10164
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10166 msgid "Height the photo is resized to"
10167 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10168
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10170 msgid "Thickness"
10171 msgstr "Hrúbka"
10172
10173 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10174 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10175 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10176
10177 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10178 msgid "Entry"
10179 msgstr "Záznam"
10180
10181 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10182 msgid "Time"
10183 msgstr "Čas"
10184
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10186 msgid "What?"
10187 msgstr "Čo?"
10188
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10190 msgid "City"
10191 msgstr "Mesto"
10192
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10194 msgid "Country"
10195 msgstr "Krajina"
10196
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10198 msgid "Entry:"
10199 msgstr "Záznam:"
10200
10201 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10202 msgid "ItemWithComment"
10203 msgstr "Prvok:Komentár"
10204
10205 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10206 msgid "Item with comment:"
10207 msgstr "Prvok s komentárom:"
10208
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10210 msgid "Text"
10211 msgstr "Text"
10212
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10214 msgid "ListItem"
10215 msgstr "ZáznamVListine"
10216
10217 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10218 msgid "List Item:"
10219 msgstr "Záznam v listine:"
10220
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10222 msgid "DoubleItem"
10223 msgstr "Dvojitá položka"
10224
10225 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10226 msgid "Double Item:"
10227 msgstr "Dvojitá položka:"
10228
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10230 msgid "Left summary"
10231 msgstr "Ľavý súhrn"
10232
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10234 msgid "Left text"
10235 msgstr "Ľavý text"
10236
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10238 msgid "Right summary"
10239 msgstr "Pravý súhrn"
10240
10241 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10242 msgid "DoubleListItem"
10243 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10244
10245 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10246 msgid "Double List Item:"
10247 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10248
10249 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10250 msgid "First Item"
10251 msgstr "Prvý záznam"
10252
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10254 msgid "Computer"
10255 msgstr "Počítač"
10256
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10258 msgid "EmptySection"
10259 msgstr "PrázdnaSekcia"
10260
10261 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10262 msgid "Empty Section"
10263 msgstr "Prázdna Sekcia"
10264
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10266 msgid "CloseSection"
10267 msgstr "ZavriSekciu"
10268
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10270 msgid "Close Section"
10271 msgstr "Zavri Sekciu"
10272
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10274 msgid "MakeCVtitle"
10275 msgstr "VydaťCVTitul"
10276
10277 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10278 msgid "Make CV title"
10279 msgstr "Vydať CV titul"
10280
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10282 msgid "MakeLetterTitle"
10283 msgstr "VydaťTitulListu"
10284
10285 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10286 msgid "Make letter title"
10287 msgstr "Vydať titul listu"
10288
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10290 msgid "MakeLetterClosing"
10291 msgstr "VydaťZáverListu"
10292
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10294 msgid "Close Letter"
10295 msgstr "Záver listu"
10296
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10298 msgid "--Separator--"
10299 msgstr "--Oddeľovač--"
10300
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10302 msgid "--- Separate Environment ---"
10303 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10304
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10306 msgid "Recipient"
10307 msgstr "Príjemca"
10308
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10310 msgid "Company name"
10311 msgstr "Meno firmy"
10312
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10314 msgid "Enclosing"
10315 msgstr "Príloha"
10316
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10318 msgid "Alternative name"
10319 msgstr "Alternatívne meno"
10320
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10322 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10323 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10324
10325 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10326 msgid "Enclosing:"
10327 msgstr "Príloha:"
10328
10329 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10330 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10331 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
10332
10333 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10334 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10335 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
10336
10337 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10338 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10339 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10340
10341 #: lib/layouts/paper.layout:3
10342 msgid "Paper (Standard Class)"
10343 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10344
10345 #: lib/layouts/paper.layout:147
10346 msgid "SubTitle"
10347 msgstr "PodTitul"
10348
10349 #: lib/layouts/paper.layout:159
10350 msgid "Institution"
10351 msgstr "Inštitúcia"
10352
10353 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10354 msgid "Powerdot"
10355 msgstr "Powerdot"
10356
10357 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
10358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
10359 msgid "Slide"
10360 msgstr "Fólia"
10361
10362 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10363 msgid "    "
10364 msgstr "    "
10365
10366 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10367 msgid "Slide Option"
10368 msgstr "Voľba Fólia"
10369
10370 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10371 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10372 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10373
10374 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10375 msgid "EndSlide"
10376 msgstr "KoniecFólie"
10377
10378 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10379 msgid "~=~"
10380 msgstr "~=~"
10381
10382 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10383 msgid "WideSlide"
10384 msgstr "ŠirokáFólia"
10385
10386 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10387 msgid "EmptySlide"
10388 msgstr "PrázdnaFólia"
10389
10390 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10391 msgid "Empty slide:"
10392 msgstr "Prázdna fólia:"
10393
10394 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10395 msgid "\\arabic{section}"
10396 msgstr "\\arabic{section}"
10397
10398 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10399 msgid "ItemizeType1"
10400 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10401
10402 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10403 msgid "EnumerateType1"
10404 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10405
10406 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10407 msgid "List of Algorithms"
10408 msgstr "Zoznam algoritmov"
10409
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10411 msgid "Recipe Book"
10412 msgstr "Receptár"
10413
10414 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10415 msgid "\\thechapter"
10416 msgstr "\\thechapter"
10417
10418 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10419 msgid "Recipe"
10420 msgstr "Recept"
10421
10422 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10423 msgid "Recipe:"
10424 msgstr "Recept:"
10425
10426 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10427 msgid "Ingredients"
10428 msgstr "Prísady"
10429
10430 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10431 msgid "Ingredients Header"
10432 msgstr "Hlavička Prísady"
10433
10434 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10435 msgid "Specify an optional ingredients header"
10436 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10437
10438 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10439 msgid "Ingredients:"
10440 msgstr "Prísady:"
10441
10442 #: lib/layouts/report.layout:3
10443 msgid "Report (Standard Class)"
10444 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10445
10446 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10447 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10448 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10449
10450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10451 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10452 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10453
10454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10455 msgid "Affiliation (alternate)"
10456 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10457
10458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10459 msgid "Affiliation (alternate):"
10460 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10461
10462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10463 msgid "Alternate Affiliation Option"
10464 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10465
10466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10467 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10468 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10469
10470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10471 msgid "Affiliation (none)"
10472 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10473
10474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10475 msgid "No affiliation"
10476 msgstr "Bez príslušenstva"
10477
10478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10479 msgid "Electronic Address:"
10480 msgstr "Elektronická adresa:"
10481
10482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10483 msgid "Electronic Address Option|s"
10484 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10485
10486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10487 msgid "Optional argument to the email command"
10488 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10489
10490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10491 msgid "Author URL Option"
10492 msgstr "Voľba URL Autora"
10493
10494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10495 msgid "Optional argument to the homepage command"
10496 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10497
10498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10499 msgid "Collaboration"
10500 msgstr "Spolupráca"
10501
10502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10503 msgid "Collaboration:"
10504 msgstr "Spolupráca:"
10505
10506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10507 msgid "Preprint"
10508 msgstr "Predtlač"
10509
10510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10512 msgid "Thanks:"
10513 msgstr "Vďaka:"
10514
10515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10516 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10517 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10518
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10520 msgid "acknowledgments"
10521 msgstr "poďakovania"
10522
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10524 msgid "Ruled Table"
10525 msgstr "Pevná Tabuľka"
10526
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10529 msgid "Specials"
10530 msgstr "Špeciálne"
10531
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10533 msgid "Turn Page"
10534 msgstr "Obrátiť Stránku"
10535
10536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10537 msgid "Wide Text"
10538 msgstr "Široký Text"
10539
10540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10541 msgid "Video"
10542 msgstr "Video"
10543
10544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10545 msgid "List of Videos"
10546 msgstr "Zoznam Videí"
10547
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10549 msgid "Float Link"
10550 msgstr "Plávajúci odkaz"
10551
10552 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10553 msgid "REVTeX (V. 4)"
10554 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10555
10556 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10557 msgid "AltAffiliation"
10558 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10559
10560 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10561 msgid "PACS number:"
10562 msgstr "PACS-číslo:"
10563
10564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10565 msgid "KOMA-Script Article"
10566 msgstr "KOMA-Script článok"
10567
10568 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10569 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10570 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
10571
10572 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10573 msgid "KOMA-Script Book"
10574 msgstr "KOMA-Script kniha"
10575
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10577 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10578 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10579
10580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10581 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10582 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10583 msgid "Labeling"
10584 msgstr "Etiketovanie"
10585
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10587 msgid "L"
10588 msgstr "L"
10589
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10591 msgid "O"
10592 msgstr "O"
10593
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10595 msgid "Encl"
10596 msgstr "Prílohy"
10597
10598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10599 msgid "Place:"
10600 msgstr "Miesto:"
10601
10602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10603 msgid "Specialmail"
10604 msgstr "Zvláštna pošta"
10605
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10607 msgid "Specialmail:"
10608 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10609
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10611 msgid "Title:"
10612 msgstr "Titul:"
10613
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10615 msgid "Yourref"
10616 msgstr "Vaše číslo"
10617
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10619 msgid "Yourmail"
10620 msgstr "Váš list"
10621
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10623 msgid "Your letter of:"
10624 msgstr "Váš dopis od:"
10625
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10627 msgid "Myref"
10628 msgstr "Moje číslo"
10629
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10631 msgid "Customer"
10632 msgstr "Zákazník"
10633
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10635 msgid "Customer no.:"
10636 msgstr "Zákazník č.:"
10637
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10639 msgid "Invoice"
10640 msgstr "Účet"
10641
10642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10643 msgid "Invoice no.:"
10644 msgstr "Účet č.:"
10645
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10647 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10648 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10649
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10651 msgid "NextAddress"
10652 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10653
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10655 msgid "Next Address:"
10656 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10657
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10659 msgid "Sender Name:"
10660 msgstr "Meno odosielateľa:"
10661
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10663 msgid "Sender Phone:"
10664 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10665
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10667 msgid "Sender Fax:"
10668 msgstr "Fax odosielateľa:"
10669
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10671 msgid "Sender E-Mail:"
10672 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10673
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10675 msgid "Sender URL:"
10676 msgstr "URL odosielateľa:"
10677
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10679 msgid "Logo"
10680 msgstr "Logo"
10681
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10683 msgid "Logo:"
10684 msgstr "Logo:"
10685
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10687 msgid "EndLetter"
10688 msgstr "KoniecDopis"
10689
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10691 msgid "End of letter"
10692 msgstr "Koniec dopisu"
10693
10694 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10695 msgid "KOMA-Script Report"
10696 msgstr "KOMA-Script referát"
10697
10698 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10699 msgid "Seminar"
10700 msgstr "Seminar"
10701
10702 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10703 msgid "LandscapeSlide"
10704 msgstr "FóliaNaŠírku"
10705
10706 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10707 msgid "Landscape Slide"
10708 msgstr "Fólia na Šírku"
10709
10710 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10711 msgid "PortraitSlide"
10712 msgstr "FóliaNaVýšku"
10713
10714 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10715 msgid "Portrait Slide"
10716 msgstr "Fólia na Výšku"
10717
10718 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10719 msgid "SlideHeading"
10720 msgstr "NadpisFólie"
10721
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10723 msgid "SlideSubHeading"
10724 msgstr "PodnadpisFólie"
10725
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10727 msgid "ListOfSlides"
10728 msgstr "ZoznamFólií"
10729
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10731 msgid "List of Slides"
10732 msgstr "Zoznam Fólií"
10733
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10735 msgid "SlideContents"
10736 msgstr "ObsahFólie"
10737
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10739 msgid "Slide Contents"
10740 msgstr "Obsah Fólie"
10741
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10743 msgid "ProgressContents"
10744 msgstr "ObsahPokroku"
10745
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10747 msgid "Progress Contents"
10748 msgstr "Obsah Pokroku"
10749
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10751 msgid "Landscape Slide:"
10752 msgstr "Fólia na šírku:"
10753
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10755 msgid "Portrait Slide:"
10756 msgstr "Fólia na výšku:"
10757
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10759 msgid "Slide*"
10760 msgstr "Fólia*"
10761
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10763 msgid "EndOfSlide"
10764 msgstr "KoniecFólie"
10765
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10767 msgid "[List Of Slides]"
10768 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10769
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10771 msgid "[Slide Contents]"
10772 msgstr "[Obsah fólie]"
10773
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10775 msgid "[Progress Contents]"
10776 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10777
10778 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10779 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10780 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10781
10782 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10784 msgid "Conjecture*"
10785 msgstr "Hypotéza*"
10786
10787 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10790 msgid "Algorithm*"
10791 msgstr "Algoritmus*"
10792
10793 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10794 msgid "AMS"
10795 msgstr "AMS"
10796
10797 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10798 msgid "The title as it appears in the running headers"
10799 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10800
10801 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10802 msgid "Subjectclass"
10803 msgstr "TematickáOblasť"
10804
10805 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10806 msgid "AMS subject classifications:"
10807 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10808
10809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10810 msgid "ACM SIGPLAN"
10811 msgstr "ACM SIGPLAN"
10812
10813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10814 msgid "Conference"
10815 msgstr "Konferencia"
10816
10817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10818 msgid "Name of the conference"
10819 msgstr "Meno konferencie"
10820
10821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10822 msgid "Conference:"
10823 msgstr "Konferencia:"
10824
10825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10826 msgid "CopyrightYear"
10827 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10828
10829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10830 msgid "Copyright year:"
10831 msgstr "Autorské práva rok:"
10832
10833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10834 msgid "Copyrightdata"
10835 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10836
10837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10838 msgid "Copyright data:"
10839 msgstr "Autorské práva dáta:"
10840
10841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10842 msgid "TitleBanner"
10843 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10844
10845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10846 msgid "Title banner:"
10847 msgstr "Titul záhlavia:"
10848
10849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10850 msgid "PreprintFooter"
10851 msgstr "PredtlačPäta"
10852
10853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10854 msgid "Preprint footer:"
10855 msgstr "Predtlač päta:"
10856
10857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10858 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10859 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10860
10861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10862 msgid "Terms"
10863 msgstr "Pojmy"
10864
10865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10866 msgid "Terms:"
10867 msgstr "Pojmy:"
10868
10869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10870 msgid "Simple CV"
10871 msgstr "Simple CV"
10872
10873 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10874 msgid "Topic"
10875 msgstr "Námet"
10876
10877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10879 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10880
10881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10883 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10884
10885 #: lib/layouts/slides.layout:3
10886 msgid "Slides"
10887 msgstr "Fólie"
10888
10889 #: lib/layouts/slides.layout:105
10890 msgid "New Slide:"
10891 msgstr "Nová Fólia:"
10892
10893 #: lib/layouts/slides.layout:127
10894 msgid "Overlay"
10895 msgstr "Prekrytie"
10896
10897 #: lib/layouts/slides.layout:142
10898 msgid "New Overlay:"
10899 msgstr "Nové Prekrytie:"
10900
10901 #: lib/layouts/slides.layout:182
10902 msgid "New Note:"
10903 msgstr "Nová poznámka:"
10904
10905 #: lib/layouts/slides.layout:207
10906 msgid "InvisibleText"
10907 msgstr "Neviditeľný text"
10908
10909 #: lib/layouts/slides.layout:214
10910 msgid "<Invisible Text Follows>"
10911 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10912
10913 #: lib/layouts/slides.layout:231
10914 msgid "VisibleText"
10915 msgstr "Viditeľný text"
10916
10917 #: lib/layouts/slides.layout:238
10918 msgid "<Visible Text Follows>"
10919 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10920
10921 #: lib/layouts/spie.layout:3
10922 msgid "SPIE Proceedings"
10923 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10924
10925 #: lib/layouts/spie.layout:55
10926 msgid "Authorinfo"
10927 msgstr "Autori-Info"
10928
10929 #: lib/layouts/spie.layout:67
10930 msgid "Authorinfo:"
10931 msgstr "Autori-Info:"
10932
10933 #: lib/layouts/spie.layout:80
10934 msgid "ABSTRACT"
10935 msgstr "SÚHRN"
10936
10937 #: lib/layouts/spie.layout:95
10938 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10939 msgstr "POĎAKOVANIA"
10940
10941 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10942 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10943 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10944
10945 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10946 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10947 msgid "Headnote"
10948 msgstr "Hlavičková poznámka"
10949
10950 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
10951 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10952 msgid "Headnote (optional):"
10953 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10954
10955 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
10956 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
10957 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
10958 msgid "thanks"
10959 msgstr "vďaka"
10960
10961 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
10962 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
10963 msgid "Inst"
10964 msgstr "Inšt"
10965
10966 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
10967 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10968 msgid "Institute #"
10969 msgstr "Inštitút #"
10970
10971 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
10972 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
10974 msgid "Dedication"
10975 msgstr "Venovanie"
10976
10977 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
10978 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
10979 msgid "Dedication:"
10980 msgstr "Venovanie:"
10981
10982 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
10983 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10984 msgid "Corr Author:"
10985 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10986
10987 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
10988 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10989 msgid "Offprints"
10990 msgstr "Odtlačky"
10991
10992 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
10993 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10994 msgid "Offprints:"
10995 msgstr "Odtlačky:"
10996
10997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
10998 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
10999 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11000
11001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11002 msgid "Subclass"
11003 msgstr "Podtrieda"
11004
11005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11006 msgid "Mathematics Subject Classification"
11007 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11008
11009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11010 msgid "CRSC"
11011 msgstr "CRSC"
11012
11013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11014 msgid "CR Subject Classification"
11015 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11016
11017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11018 msgid "Solution \\thesolution"
11019 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11020
11021 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11022 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11023 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11024
11025 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11026 msgid "Springer SV Mono"
11027 msgstr "Springer SV Mono"
11028
11029 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11030 msgid "Proof(QED)"
11031 msgstr "Dôkaz(QED)"
11032
11033 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11034 msgid "Proof(smartQED)"
11035 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11036
11037 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11038 msgid "Springer SV Mult"
11039 msgstr "Springer SV Mult"
11040
11041 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11042 msgid "Title*"
11043 msgstr "Titul*"
11044
11045 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11046 msgid "Title*: "
11047 msgstr "Titul*: "
11048
11049 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11050 msgid "Contributors"
11051 msgstr "Prispievatelia"
11052
11053 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11054 msgid "List of Contributors"
11055 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11056
11057 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11058 msgid "Contributor List"
11059 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11060
11061 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11062 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11063 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11064 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11065 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11066 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11067 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11068 msgid "For editors"
11069 msgstr "Pre vydavateľov"
11070
11071 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11072 msgid "PartBacktext"
11073 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11074
11075 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11076 msgid "Running Chapter"
11077 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11078
11079 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11080 msgid "ChapAuthor"
11081 msgstr "KapAutor"
11082
11083 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11084 msgid "ChapSubtitle"
11085 msgstr "KapPodtitul"
11086
11087 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11088 msgid "extrachap"
11089 msgstr "extrakap"
11090
11091 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11092 msgid "Extrachap"
11093 msgstr "Extrakap"
11094
11095 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11096 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11097 msgid "Foreword"
11098 msgstr "Predhovor"
11099
11100 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11101 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11102 msgid "Preface"
11103 msgstr "Predslov"
11104
11105 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11106 msgid "ChapMotto"
11107 msgstr "KapMotto"
11108
11109 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11110 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11111 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11112
11113 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11114 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11115 msgstr "Japonský článok (vertikálne písanie)"
11116
11117 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11118 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11119 msgstr "Japonská kniha (vertikálne písanie)"
11120
11121 #: lib/layouts/treport.layout:3
11122 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11123 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11124
11125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11126 msgid "Tufte Book"
11127 msgstr "Tufte kniha"
11128
11129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11130 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11131 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11132 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11133
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11135 msgid "Sidenote"
11136 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11137
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11139 msgid "sidenote"
11140 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11141
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11143 msgid "Marginnote"
11144 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11145
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11147 msgid "marginnote"
11148 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11149
11150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11151 msgid "NewThought"
11152 msgstr "Nová Úvaha"
11153
11154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11155 msgid "new thought"
11156 msgstr "nová úvaha"
11157
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11159 msgid "AllCaps"
11160 msgstr "Verzálky"
11161
11162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11163 msgid "allcaps"
11164 msgstr "versálky"
11165
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11167 msgid "SmallCaps"
11168 msgstr "Kapitálky"
11169
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11171 msgid "smallcaps"
11172 msgstr "kapitálky"
11173
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11175 msgid "Full Width"
11176 msgstr "Celá Šírka"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11179 msgid "MarginTable"
11180 msgstr "Okrajná tabuľka"
11181
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11183 msgid "MarginFigure"
11184 msgstr "OkrajnýObrázok"
11185
11186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11187 msgid "Tufte Handout"
11188 msgstr "Tufte Handout"
11189
11190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11191 msgid "Handouts"
11192 msgstr "Handouts"
11193
11194 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11195 msgid "email:"
11196 msgstr "E-mail:"
11197
11198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11200 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11201
11202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11204 msgid "Firstname"
11205 msgstr "KrstnéMeno"
11206
11207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11208 msgid "Fname"
11209 msgstr "Kmeno"
11210
11211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11214 msgid "Literal"
11215 msgstr "Doslovné"
11216
11217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11219 msgid "Emph"
11220 msgstr "Dôraz"
11221
11222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11223 msgid "Abbrev"
11224 msgstr "Skratka"
11225
11226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11228 msgid "Citation-number"
11229 msgstr "ČísloCitácie"
11230
11231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11232 msgid "Day"
11233 msgstr "Deň"
11234
11235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11236 msgid "Month"
11237 msgstr "Mesiac"
11238
11239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11240 msgid "Year"
11241 msgstr "Rok"
11242
11243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11244 msgid "Issue-number"
11245 msgstr "Číslo vydania"
11246
11247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11248 msgid "Issue-day"
11249 msgstr "Deň vydania"
11250
11251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11252 msgid "Issue-months"
11253 msgstr "Mesiac vydania"
11254
11255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11256 msgid "Subsubparagraph"
11257 msgstr "Podpododstavec"
11258
11259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11260 msgid "Header"
11261 msgstr "Hlavička"
11262
11263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11264 msgid "-- Header --"
11265 msgstr "--Hlavička--"
11266
11267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11268 msgid "Special-section"
11269 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11270
11271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11272 msgid "Special-section:"
11273 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11274
11275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11276 msgid "AGU-journal"
11277 msgstr "AGU-žurnál"
11278
11279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11280 msgid "AGU-journal:"
11281 msgstr "AGU-žurnál:"
11282
11283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11284 msgid "Citation-number:"
11285 msgstr "Číslo citácie:"
11286
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11288 msgid "AGU-volume"
11289 msgstr "AGU-diel"
11290
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11292 msgid "AGU-volume:"
11293 msgstr "AGU-diel:"
11294
11295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11296 msgid "AGU-issue"
11297 msgstr "AGU-vydanie"
11298
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11300 msgid "AGU-issue:"
11301 msgstr "AGU-vydanie:"
11302
11303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11304 msgid "Copyright:"
11305 msgstr "Autorské práva:"
11306
11307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11308 msgid "Index-terms"
11309 msgstr "Pojmy indexu"
11310
11311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11312 msgid "Index-terms..."
11313 msgstr "Pojmy indexu..."
11314
11315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11316 msgid "Index-term"
11317 msgstr "Pojem indexu"
11318
11319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11320 msgid "Index-term:"
11321 msgstr "Pojem indexu:"
11322
11323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11324 msgid "Cross-term"
11325 msgstr "Krížny pojem"
11326
11327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11328 msgid "Cross-term:"
11329 msgstr "Krížny pojem:"
11330
11331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11332 msgid "Supplementary"
11333 msgstr "Dodatkové"
11334
11335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11336 msgid "Supplementary..."
11337 msgstr "Dodatkové..."
11338
11339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11340 msgid "Supp-note"
11341 msgstr "Dodatočná poznámka"
11342
11343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11344 msgid "Sup-mat-note:"
11345 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11346
11347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11348 msgid "Cite-other"
11349 msgstr "Citát (iný)"
11350
11351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11352 msgid "Cite-other:"
11353 msgstr "Citát (iný):"
11354
11355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11356 msgid "Revised:"
11357 msgstr "Revidované:"
11358
11359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11360 msgid "Ident-line"
11361 msgstr "Identifikačný riadok"
11362
11363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11364 msgid "Ident-line:"
11365 msgstr "Identifikačný riadok:"
11366
11367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11368 msgid "Runhead"
11369 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11370
11371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11372 msgid "Runhead:"
11373 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11374
11375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11376 msgid "Published-online:"
11377 msgstr "Vydané-online:"
11378
11379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11380 msgid "Citation"
11381 msgstr "Citácia"
11382
11383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11384 msgid "Citation:"
11385 msgstr "Citácia:"
11386
11387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11388 msgid "Posting-order"
11389 msgstr "PoradieOdoslania"
11390
11391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11392 msgid "Posting-order:"
11393 msgstr "Poradie odoslania:"
11394
11395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11396 msgid "AGU-pages"
11397 msgstr "AGU-stránky"
11398
11399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11400 msgid "AGU-pages:"
11401 msgstr "AGU-stránky:"
11402
11403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11404 msgid "Words"
11405 msgstr "Slová"
11406
11407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11408 msgid "Words:"
11409 msgstr "Slová:"
11410
11411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11412 msgid "Figures"
11413 msgstr "Obrázky"
11414
11415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11416 msgid "Figures:"
11417 msgstr "Obrázky:"
11418
11419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11420 msgid "Tables"
11421 msgstr "Tabuľky"
11422
11423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11424 msgid "Tables:"
11425 msgstr "Tabuľky:"
11426
11427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11428 msgid "Datasets"
11429 msgstr "SkupinaDát"
11430
11431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11432 msgid "Datasets:"
11433 msgstr "Skupina dát:"
11434
11435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11436 msgid "ISSN"
11437 msgstr "ISSN"
11438
11439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11440 msgid "CODEN"
11441 msgstr "CODEN"
11442
11443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11444 msgid "SS-Code"
11445 msgstr "SS-Kód"
11446
11447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11448 msgid "SS-Title"
11449 msgstr "SS-Titul"
11450
11451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11452 msgid "CCC-Code"
11453 msgstr "CCC-Kód"
11454
11455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11456 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11457 msgid "Code"
11458 msgstr "Kód"
11459
11460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11461 msgid "Dscr"
11462 msgstr "Opis"
11463
11464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11465 msgid "Orgdiv"
11466 msgstr "Orgdiv"
11467
11468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11469 msgid "Orgname"
11470 msgstr "Orgname"
11471
11472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11473 msgid "Postcode"
11474 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11475
11476 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11478 msgid "Paragraph*"
11479 msgstr "Odstavec*"
11480
11481 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11482 msgid "CCC"
11483 msgstr "CCC"
11484
11485 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11486 msgid "CCC code:"
11487 msgstr "CCC Kód:"
11488
11489 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11490 msgid "PaperId"
11491 msgstr "Id článku"
11492
11493 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11494 msgid "Paper Id:"
11495 msgstr "Id článku:"
11496
11497 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11498 msgid "AuthorAddr"
11499 msgstr "AutorovaAdresa"
11500
11501 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11502 msgid "Author Address:"
11503 msgstr "Autorova Adresa:"
11504
11505 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11506 msgid "SlugComment"
11507 msgstr "TlačováPoznámka"
11508
11509 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11510 msgid "Slug Comment:"
11511 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11512
11513 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11514 msgid "Plate"
11515 msgstr "Vyobrazenie"
11516
11517 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11518 msgid "Planotable"
11519 msgstr "Plano-tabuľka"
11520
11521 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11522 msgid "Table Caption"
11523 msgstr "Popis tabuľky"
11524
11525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11526 msgid "Short title which appears in the running headers"
11527 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11528
11529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11530 msgid "Current Address"
11531 msgstr "Súčasná Adresa"
11532
11533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11534 msgid "Current address:"
11535 msgstr "Súčasná adresa:"
11536
11537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11538 msgid "E-mail address:"
11539 msgstr "E-mail adresa:"
11540
11541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11542 msgid "Key words and phrases:"
11543 msgstr "Heslá a zvraty:"
11544
11545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11546 msgid "Dedicatory"
11547 msgstr "Venovanie"
11548
11549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11550 msgid "Translator"
11551 msgstr "Prekladateľ"
11552
11553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11554 msgid "Translator:"
11555 msgstr "Prekladateľ:"
11556
11557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11558 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11559 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11560
11561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11562 msgid "Directory"
11563 msgstr "Adresár"
11564
11565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11566 msgid "KeyCombo"
11567 msgstr "Tastatúra"
11568
11569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11570 msgid "KeyCap"
11571 msgstr "Cap"
11572
11573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11574 msgid "GuiMenu"
11575 msgstr "GuiMenu"
11576
11577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11578 msgid "GuiMenuItem"
11579 msgstr "Položka v GuiMenu"
11580
11581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11582 msgid "GuiButton"
11583 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11584
11585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11586 msgid "MenuChoice"
11587 msgstr "MenuVýber"
11588
11589 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11590 msgid "SGML"
11591 msgstr "SGML"
11592
11593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11594 msgid "Subparagraph*"
11595 msgstr "Pododstavec*"
11596
11597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11598 msgid "Authorgroup"
11599 msgstr "SkupinaAutorov"
11600
11601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11602 msgid "RevisionHistory"
11603 msgstr "RevíznaHistória"
11604
11605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11606 msgid "Revision History"
11607 msgstr "Revízna História"
11608
11609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11610 msgid "Revision"
11611 msgstr "Revízia"
11612
11613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11614 msgid "RevisionRemark"
11615 msgstr "RevíznaPripomienka"
11616
11617 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11618 msgid "\\arabic{chapter}"
11619 msgstr "\\arabic{chapter}"
11620
11621 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11622 msgid "\\Alph{chapter}"
11623 msgstr "\\Alph{chapter}"
11624
11625 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11626 msgid "\\arabic{footnote}"
11627 msgstr "\\arabic{footnote}"
11628
11629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11630 msgid "\\Roman{section}."
11631 msgstr "\\Roman{section}."
11632
11633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11634 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11635 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11636
11637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11638 msgid "\\Alph{subsection}."
11639 msgstr "\\Alph{subsection}."
11640
11641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11642 msgid "\\arabic{subsection}."
11643 msgstr "\\arabic{subsection}."
11644
11645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11646 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11647 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11648
11649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11650 msgid "\\alph{subsubsection}."
11651 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11652
11653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11654 msgid "\\alph{paragraph}."
11655 msgstr "\\alph{paragraph}."
11656
11657 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11658 msgid "Addpart"
11659 msgstr "Časť (zoznam)"
11660
11661 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11662 msgid "Addchap"
11663 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11664
11665 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11666 msgid "Addsec"
11667 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11668
11669 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11670 msgid "Addchap*"
11671 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11672
11673 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11674 msgid "Addsec*"
11675 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11676
11677 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11678 msgid "Minisec"
11679 msgstr "Minisekcia"
11680
11681 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11682 msgid "Publishers"
11683 msgstr "Vydavatelia"
11684
11685 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11686 msgid "Titlehead"
11687 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11688
11689 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11690 msgid "Uppertitleback"
11691 msgstr "HornýTitulVzadu"
11692
11693 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11694 msgid "Lowertitleback"
11695 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11696
11697 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11698 msgid "Extratitle"
11699 msgstr "Extra titulok"
11700
11701 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11702 msgid "Captionabove"
11703 msgstr "Popis hore"
11704
11705 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
11706 msgid "Captions"
11707 msgstr "Popisy"
11708
11709 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11710 msgid "Captionbelow"
11711 msgstr "Popis dole"
11712
11713 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11714 msgid "Dictum"
11715 msgstr "Výrok"
11716
11717 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11718 msgid "Dictum Author"
11719 msgstr "Autor výroku"
11720
11721 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11722 msgid "The author of this dictum"
11723 msgstr "Autor tohto výroku"
11724
11725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11726 msgid "UNDEFINED"
11727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11728
11729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11730 msgid "pp."
11731 msgstr "str."
11732
11733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11734 msgid "ed."
11735 msgstr "vyd."
11736
11737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11738 msgid "vol."
11739 msgstr "diel"
11740
11741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11742 msgid "no."
11743 msgstr "č."
11744
11745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11746 msgid "in"
11747 msgstr "v"
11748
11749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11750 msgid "\\Roman{part}"
11751 msgstr "\\Roman{part}"
11752
11753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11754 msgid "Part \\Roman{part}"
11755 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11756
11757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11758 msgid "Chapter ##"
11759 msgstr "Kapitola ##"
11760
11761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11763 msgid "Section ##"
11764 msgstr "Sekcia ##"
11765
11766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11767 msgid "Paragraph ##"
11768 msgstr "Odstavec ##"
11769
11770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11771 msgid "\\arabic{enumi}."
11772 msgstr "\\arabic{enumi}."
11773
11774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11775 msgid "\\roman{enumiii}."
11776 msgstr "\\roman{enumiii}."
11777
11778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11779 msgid "\\Alph{enumiv}."
11780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11781
11782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11783 msgid "Equation ##"
11784 msgstr "Rovnica ##"
11785
11786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11787 msgid "Footnote ##"
11788 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11789
11790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11791 msgid "margin"
11792 msgstr "okraje"
11793
11794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11795 msgid "foot"
11796 msgstr "päta"
11797
11798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11799 msgid "Greyedout"
11800 msgstr "Zosivelé"
11801
11802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11803 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11804 msgid "ERT"
11805 msgstr "ERT"
11806
11807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11809 msgstr "Zoznam výpisov"
11810
11811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11812 msgid "Listings[[inset]]"
11813 msgstr "Nastavenie výpisov"
11814
11815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11816 msgid "Idx"
11817 msgstr "Heslo"
11818
11819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11820 msgid "Argument"
11821 msgstr "Argument"
11822
11823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11824 msgid "Preview"
11825 msgstr "Náhľad"
11826
11827 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11828 msgid "Part \\thepart"
11829 msgstr "Časť \\thepart"
11830
11831 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11832 msgid "Chapter \\thechapter"
11833 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11834
11835 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11836 msgid "Appendix \\thechapter"
11837 msgstr "Príloha \\thechapter"
11838
11839 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11840 msgid "Front Matter"
11841 msgstr "Vstupná Časť"
11842
11843 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11844 msgid "--- Front Matter ---"
11845 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11846
11847 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11848 msgid "Main Matter"
11849 msgstr "Hlavná Casť"
11850
11851 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11852 msgid "--- Main Matter ---"
11853 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11854
11855 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11856 msgid "Back Matter"
11857 msgstr "Zaverečná Časť"
11858
11859 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11860 msgid "--- Back Matter ---"
11861 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11862
11863 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11864 msgid "Part Title"
11865 msgstr "Časť Titul"
11866
11867 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11868 msgid "Title of this part"
11869 msgstr "Titul tejto časti"
11870
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11872 msgid "Run-in headings"
11873 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11874
11875 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11876 msgid "Sub-run-in headings"
11877 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11878
11879 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11880 msgid "Author data:"
11881 msgstr "Autor dáta:"
11882
11883 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11884 msgid "TOC author:"
11885 msgstr "Obsah autor:"
11886
11887 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11888 msgid "Running Title"
11889 msgstr "Titul v Hlavičke"
11890
11891 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11892 msgid "Running Author"
11893 msgstr "Autor v Hlavičke"
11894
11895 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11896 msgid "Running chapter:"
11897 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11898
11899 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11900 msgid "Running Section"
11901 msgstr "SekciaVHlavičke"
11902
11903 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11904 msgid "Running section:"
11905 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11906
11907 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11908 msgid "Abstract*"
11909 msgstr "Súhrn*"
11910
11911 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11912 msgid "Abstract* (not printed)"
11913 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11914
11915 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11916 msgid "Alternative Name"
11917 msgstr "Alternatívne meno"
11918
11919 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11920 msgid "Longest Description Label"
11921 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11922
11923 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11924 msgid "Longest description label"
11925 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11926
11927 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11928 msgid "Petit"
11929 msgstr "Petit"
11930
11931 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11932 msgid "Svgraybox"
11933 msgstr "Svgraybox"
11934
11935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11938 msgid "Alternative Theorem String"
11939 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11940
11941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
11944 msgid "Alternative theorem string"
11945 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11946
11947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11949 msgid "Fact \\thefact."
11950 msgstr "Fakt \\thefact."
11951
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11954 msgid "Definition \\thedefinition."
11955 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11956
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11959 msgid "Example \\theexample."
11960 msgstr "Príklad \\theexample."
11961
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11964 msgid "Problem \\theproblem."
11965 msgstr "Problém \\theproblem."
11966
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11969 msgid "Exercise \\theexercise."
11970 msgstr "Úloha \\theexercise."
11971
11972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
11973 msgid "Corollary \\thetheorem."
11974 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11975
11976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
11977 msgid "Lemma \\thetheorem."
11978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11979
11980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
11981 msgid "Proposition \\thetheorem."
11982 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11983
11984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
11985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11986 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11987
11988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
11989 msgid "Fact \\thetheorem."
11990 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11991
11992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
11993 msgid "Definition \\thetheorem."
11994 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11995
11996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
11997 msgid "Example \\thetheorem."
11998 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11999
12000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12001 msgid "Problem \\thetheorem."
12002 msgstr "Problém \\thetheorem."
12003
12004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12005 msgid "Exercise \\thetheorem."
12006 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12007
12008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12009 msgid "Remark \\thetheorem."
12010 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12011
12012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12013 msgid "Claim \\thetheorem."
12014 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12015
12016 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12017 msgid "Case \\arabic{casei}."
12018 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12021 msgid "Case \\roman{caseii}."
12022 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12023
12024 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12025 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12026 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12027
12028 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12029 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12030 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12031
12032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12033 msgid "Example*"
12034 msgstr "Príklad*"
12035
12036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12037 msgid "Problem*"
12038 msgstr "Problém*"
12039
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12041 msgid "Exercise*"
12042 msgstr "Úloha*"
12043
12044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12045 msgid "Remark*"
12046 msgstr "Pripomienka*"
12047
12048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12049 msgid "Claim*"
12050 msgstr "Nárok*"
12051
12052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12053 msgid "Alternative proof string"
12054 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12055
12056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12057 msgid "Conjecture."
12058 msgstr "Hypotéza."
12059
12060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12061 msgid "Fact*"
12062 msgstr "Fakt*"
12063
12064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12065 msgid "Problem."
12066 msgstr "Problém."
12067
12068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12069 msgid "Exercise."
12070 msgstr "Úloha."
12071
12072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12073 msgid "Remark."
12074 msgstr "Pripomienka."
12075
12076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12077 msgid "Name/Title"
12078 msgstr "Meno/Titul"
12079
12080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12081 msgid "Alternative optional name or title"
12082 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12083
12084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12085 msgid "Prop \\theprop."
12086 msgstr "Téza \\theprop."
12087
12088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12089 msgid "Prob"
12090 msgstr "Problém"
12091
12092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12093 msgid "\\theprob."
12094 msgstr "\\theprob."
12095
12096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12097 msgid "Sol"
12098 msgstr "Riešenie"
12099
12100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12101 msgid "# [number of Prob]"
12102 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12103
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12105 msgid "Label of Problem"
12106 msgstr "Návestie Problému"
12107
12108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12109 msgid "Label of the corresponding problem"
12110 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12111
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12113 msgid "Property \\theproperty."
12114 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12118 msgid "Note \\thenote."
12119 msgstr "Poznámka \\thenote."
12120
12121 #: lib/layouts/basic.module:2
12122 msgid "Default (basic)"
12123 msgstr "Štd. (basic)"
12124
12125 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12126 #: lib/layouts/natbib.module:9
12127 msgid "Citation engine"
12128 msgstr "Správa citácie"
12129
12130 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12131 #: lib/layouts/natbib.module:44
12132 msgid "not cited"
12133 msgstr "necitované"
12134
12135 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12136 #: lib/layouts/natbib.module:45
12137 msgid "Add to bibliography only."
12138 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12139
12140 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12141 msgid "Multilingual captions"
12142 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12143
12144 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12145 msgid ""
12146 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12147 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12148 msgstr ""
12149 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12150 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12151
12152 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12153 msgid "Caption setup"
12154 msgstr "Popis nastavenie"
12155
12156 #: lib/layouts/bicaption.module:15
12157 msgid "Caption Setup Options|S"
12158 msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
12159
12160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12161 msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
12162 msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
12163
12164 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12165 msgid "Caption setup:"
12166 msgstr "Popis nastavenie:"
12167
12168 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12169 msgid "Bicaption"
12170 msgstr "Dvojjazykový popis"
12171
12172 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12173 msgid "Second Language Caption Short Title"
12174 msgstr "Druhý Jazyk Popis Krátky Titul"
12175
12176 #: lib/layouts/bicaption.module:43
12177 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
12178 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
12179
12180 #: lib/layouts/bicaption.module:47
12181 msgid "Second Language Caption Text|S"
12182 msgstr "Druhý Jazyk Popis Text"
12183
12184 #: lib/layouts/bicaption.module:48
12185 msgid "The caption text in the second language"
12186 msgstr "Text popisu v druhom jazyku"
12187
12188 #: lib/layouts/bicaption.module:51
12189 msgid "Main Language Caption Short Title"
12190 msgstr "Hlavný Jazyk Popis Krátky Titul"
12191
12192 #: lib/layouts/bicaption.module:52
12193 msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
12194 msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v hlavnom jazyku"
12195
12196 #: lib/layouts/bicaption.module:42
12197 msgid "Multilingual caption:"
12198 msgstr "Viac-jazykový popis:"
12199
12200 #: lib/layouts/braille.module:2
12201 msgid "Braille"
12202 msgstr "Braille"
12203
12204 #: lib/layouts/braille.module:6
12205 msgid ""
12206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12207 "in examples."
12208 msgstr ""
12209 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12210 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12211
12212 #: lib/layouts/braille.module:22
12213 msgid "Braille (default)"
12214 msgstr "Braille (štandard)"
12215
12216 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12217 msgid "Braille:"
12218 msgstr "Braille:"
12219
12220 #: lib/layouts/braille.module:45
12221 msgid "Braille (textsize)"
12222 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12223
12224 #: lib/layouts/braille.module:68
12225 msgid "Braille (dots on)"
12226 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12227
12228 #: lib/layouts/braille.module:83
12229 msgid "Braille_dots_on"
12230 msgstr "Braille_bodky_zap"
12231
12232 #: lib/layouts/braille.module:92
12233 msgid "Braille (dots off)"
12234 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12235
12236 #: lib/layouts/braille.module:107
12237 msgid "Braille_dots_off"
12238 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12239
12240 #: lib/layouts/braille.module:116
12241 msgid "Braille (mirror on)"
12242 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12243
12244 #: lib/layouts/braille.module:131
12245 msgid "Braille_mirror_on"
12246 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12247
12248 #: lib/layouts/braille.module:140
12249 msgid "Braille (mirror off)"
12250 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12251
12252 #: lib/layouts/braille.module:155
12253 msgid "Braille_mirror_off"
12254 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12255
12256 #: lib/layouts/braille.module:163
12257 msgid "Braillebox"
12258 msgstr "BrailleRámik"
12259
12260 #: lib/layouts/braille.module:167
12261 msgid "Braille box"
12262 msgstr "Braille rámik"
12263
12264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12265 msgid "Custom Header/Footerlines"
12266 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12267
12268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12269 msgid ""
12270 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12271 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12272 "Page Layout to 'fancy'!"
12273 msgstr ""
12274 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12275 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12276 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12277
12278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12279 msgid "Header/Footer"
12280 msgstr "Hlavička/Päta"
12281
12282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12283 msgid "Even Header"
12284 msgstr "Párna Hlavička"
12285
12286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12287 msgid "Alternative text for the even header"
12288 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12289
12290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12291 msgid "Center Header"
12292 msgstr "Stredná Hlavička"
12293
12294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12295 msgid "Center Header:"
12296 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12297
12298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12299 msgid "Left Footer"
12300 msgstr "Ľavá Päta"
12301
12302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12303 msgid "Left Footer:"
12304 msgstr "Ľavá Päta:"
12305
12306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12307 msgid "Center Footer"
12308 msgstr "Centrovaná Päta"
12309
12310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12311 msgid "Center Footer:"
12312 msgstr "Centrovaná Päta:"
12313
12314 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12315 msgid "Endnote"
12316 msgstr "Koncová poznámka"
12317
12318 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12319 msgid ""
12320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12321 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12322 msgstr ""
12323 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12324 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12325
12326 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12327 msgid "endnote"
12328 msgstr "koncová poznámka"
12329
12330 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12331 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12332 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12333
12334 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12335 msgid ""
12336 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12337 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12338 msgstr ""
12339 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12340 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12341 "vysvetlenie."
12342
12343 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12344 msgid "Itemize Options"
12345 msgstr "Parametre pre položky"
12346
12347 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12348 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12349 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12350 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12351
12352 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12353 msgid "Enumerate Options"
12354 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12355
12356 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12357 msgid "Description Options"
12358 msgstr "Parametre pre opis"
12359
12360 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12361 msgid "Enumerate-Resume"
12362 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12363
12364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12365 msgid "Number Equations by Section"
12366 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12367
12368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12369 msgid ""
12370 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12371 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12372 msgstr ""
12373 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12374 "pri '(2.1)'."
12375
12376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12378 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12379
12380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12381 msgid "Number Figures by Section"
12382 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12383
12384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12385 msgid ""
12386 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12387 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12388 msgstr ""
12389 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12390 "pri 'Obrázok 2.1'."
12391
12392 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12393 msgid "Fix cm"
12394 msgstr "Fix cm"
12395
12396 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12397 msgid ""
12398 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12399 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12400 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12401 msgstr ""
12402 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12403 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12404 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12405
12406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12407 msgid "Fix LaTeX"
12408 msgstr "Upraviť LaTeX"
12409
12410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12411 msgid ""
12412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12413 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12415 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12416 "may provide more bugfixes in future versions."
12417 msgstr ""
12418 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12419 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12420 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12421 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12422 "aj viac korektúr."
12423
12424 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12425 msgid "Foot to End"
12426 msgstr "Pätky na koncové"
12427
12428 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12429 msgid ""
12430 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12431 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12432 msgstr ""
12433 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12434 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12435 "objaviť."
12436
12437 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12438 msgid "Hanging"
12439 msgstr "Visiaci Odstavec"
12440
12441 #: lib/layouts/hanging.module:6
12442 msgid ""
12443 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12444 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12445 "are indented."
12446 msgstr ""
12447 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12448 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12449
12450 #: lib/layouts/initials.module:2
12451 msgid "Initials"
12452 msgstr "Iniciálky"
12453
12454 #: lib/layouts/initials.module:6
12455 msgid ""
12456 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12457 "manual for a detailed description."
12458 msgstr ""
12459 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12460 "detailné vysvetlenie."
12461
12462 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12463 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12464 msgid "Initial"
12465 msgstr "Iniciálka"
12466
12467 #: lib/layouts/initials.module:33
12468 msgid "Initial Option"
12469 msgstr "Voľba Iniciálka"
12470
12471 #: lib/layouts/initials.module:34
12472 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12473 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12474
12475 #: lib/layouts/initials.module:39
12476 msgid "Initial letter"
12477 msgstr "Iniciálna litera"
12478
12479 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12480 msgid "Jurabib"
12481 msgstr "Jurabib"
12482
12483 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12484 msgid "bibliography entry"
12485 msgstr "zápis do bibliografie"
12486
12487 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12488 msgid "Bibliography entry."
12489 msgstr "Zápis do bibliografie."
12490
12491 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12492 msgid "before"
12493 msgstr "pred"
12494
12495 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12496 msgid "short title"
12497 msgstr "krátky titul"
12498
12499 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12500 msgid "Rnw (knitr)"
12501 msgstr "Rnw (knitr)"
12502
12503 #: lib/layouts/knitr.module:6
12504 msgid ""
12505 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12506 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12507 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12508 msgstr ""
12509 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12510 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12511 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12512 "http://yihui.name/knitr"
12513
12514 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12515 #: lib/layouts/sweave.module:6
12516 msgid "literate"
12517 msgstr "literárne"
12518
12519 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12520 msgid "Chunk"
12521 msgstr "Kus"
12522
12523 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12524 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12525 msgid "Sweave"
12526 msgstr "Sweave"
12527
12528 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12529 msgid "Scrap"
12530 msgstr "Odpad"
12531
12532 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12533 msgid "Sweave Options"
12534 msgstr "Voľby Sweave"
12535
12536 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12537 msgid "Sweave opts"
12538 msgstr "Sweave voľby"
12539
12540 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12541 msgid "S/R expression"
12542 msgstr "S/R výraz"
12543
12544 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12545 msgid "S/R expr"
12546 msgstr "S/R výraz"
12547
12548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12549 msgid "LilyPond Book"
12550 msgstr "LilyPond Kniha"
12551
12552 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12553 msgid ""
12554 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12555 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12556 msgstr ""
12557 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12558 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12559
12560 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12561 #: lib/external_templates:251
12562 msgid "LilyPond"
12563 msgstr "LilyPond"
12564
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12566 msgid "Linguistics"
12567 msgstr "Lingvistika"
12568
12569 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12570 msgid ""
12571 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12572 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12573 "examples."
12574 msgstr ""
12575 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12576 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12577 "linguistics.lyx v príkladoch."
12578
12579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12580 msgid "Numbered Example (multiline)"
12581 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12582
12583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12584 msgid "Example:"
12585 msgstr "Príklad:"
12586
12587 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12588 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12589 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12590
12591 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12592 msgid "Examples:"
12593 msgstr "Príklady:"
12594
12595 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12596 msgid "Subexample"
12597 msgstr "Podpríklad"
12598
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12600 msgid "Subexample:"
12601 msgstr "Podpríklad:"
12602
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12604 msgid "Glosse"
12605 msgstr "Glosa"
12606
12607 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12608 msgid "Tri-Glosse"
12609 msgstr "Tri-Glosy"
12610
12611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12612 msgid "Expression"
12613 msgstr "Výraz"
12614
12615 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12616 msgid "expr."
12617 msgstr "výraz"
12618
12619 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12620 msgid "Concepts"
12621 msgstr "Koncepty"
12622
12623 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12624 msgid "concept"
12625 msgstr "koncept"
12626
12627 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12628 msgid "Meaning"
12629 msgstr "Význam"
12630
12631 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12632 msgid "meaning"
12633 msgstr "význam"
12634
12635 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12636 msgid "Tableau"
12637 msgstr "Tablo"
12638
12639 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12640 msgid "List of Tableaux"
12641 msgstr "Zoznam tablov"
12642
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12644 msgid "Logical Markup"
12645 msgstr "Logické značkovanie"
12646
12647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12648 msgid ""
12649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12650 "code."
12651 msgstr ""
12652 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12653 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12654
12655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12656 msgid "charstyles"
12657 msgstr "Štýly znakov"
12658
12659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12660 msgid "Noun"
12661 msgstr "Meno"
12662
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12664 msgid "noun"
12665 msgstr "meno"
12666
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12668 msgid "emph"
12669 msgstr "dôraz"
12670
12671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12672 msgid "Strong"
12673 msgstr "Silný dôraz"
12674
12675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12676 msgid "strong"
12677 msgstr "silný dôraz"
12678
12679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12680 msgid "code"
12681 msgstr "kód"
12682
12683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12684 msgid "Minimalistic"
12685 msgstr "Minimalistické"
12686
12687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12688 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12689 msgstr ""
12690 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12691
12692 #: lib/layouts/multicol.module:2
12693 msgid "Multiple Columns"
12694 msgstr "Viac Stĺpcové"
12695
12696 #: lib/layouts/multicol.module:7
12697 msgid ""
12698 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12699 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12700 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12701 msgstr ""
12702 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12703 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
12704 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12705
12706 #: lib/layouts/multicol.module:11
12707 msgid "Begin Multiple Columns"
12708 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12709
12710 #: lib/layouts/multicol.module:18
12711 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12712 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12713
12714 #: lib/layouts/multicol.module:37
12715 msgid "End Multiple Columns"
12716 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12717
12718 #: lib/layouts/multicol.module:40
12719 msgid "---End Multiple Columns---"
12720 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12721
12722 #: lib/layouts/natbib.module:2
12723 msgid "Natbib"
12724 msgstr "Natbib"
12725
12726 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12727 msgid ""
12728 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12729 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12730 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages."
12731 msgstr ""
12732 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12733 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12734 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy)."
12735
12736 #: lib/layouts/noweb.module:2
12737 msgid "Noweb"
12738 msgstr "Noweb"
12739
12740 #: lib/layouts/noweb.module:5
12741 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12742 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12743
12744 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12745 msgid "Risk and Safety Statements"
12746 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12747
12748 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12749 msgid ""
12750 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12751 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12752 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12753 msgstr ""
12754 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12755 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12756 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12757
12758 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12759 msgid "R-S number"
12760 msgstr "R-P číslo"
12761
12762 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12763 msgid "R-S phrase"
12764 msgstr "R-P zvrat"
12765
12766 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12767 msgid "Safety phrase"
12768 msgstr "Poistný zvrat"
12769
12770 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12771 msgid "Safety Phrase Option|S"
12772 msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
12773
12774 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12775 msgid "Optional argument to the rsphrase command"
12776 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
12777
12778 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12779 msgid "S phrase:"
12780 msgstr "P zvrat:"
12781
12782 #: lib/layouts/sweave.module:6
12783 msgid ""
12784 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12785 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12786 msgstr ""
12787 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
12788 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12789 "sweave.lyx."
12790
12791 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12792 msgid "Sweave Input File"
12793 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12794
12795 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12796 msgid "Number Tables by Section"
12797 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
12798
12799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12800 msgid ""
12801 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12802 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12803 msgstr ""
12804 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12805 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12808 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12809 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12812 msgid ""
12813 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
12814 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
12815 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
12816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12818 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
12819 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
12820 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12821 msgstr ""
12822 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
12823 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
12824 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
12825 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
12826 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
12827 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
12828 "podľa ...)' modulu."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12831 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12832 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
12833
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12835 msgid ""
12836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12839 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12840 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12841 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12842 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12843 msgstr ""
12844 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12845 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12846 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
12847 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
12848 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
12849 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
12850 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12853 msgid "Criterion \\thecriterion."
12854 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12858 msgid "Criterion*"
12859 msgstr "Kritérium*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12863 msgid "Criterion."
12864 msgstr "Kritérium."
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12867 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12868 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12872 msgid "Algorithm."
12873 msgstr "Algoritmus."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12876 msgid "Axiom \\theaxiom."
12877 msgstr "Axióma \\theaxiom."
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12881 msgid "Axiom*"
12882 msgstr "Axióma*"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12886 msgid "Axiom."
12887 msgstr "Axióma."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12890 msgid "Condition \\thecondition."
12891 msgstr "Podmienka \\thecondition."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12895 msgid "Condition*"
12896 msgstr "Podmienka*"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12900 msgid "Condition."
12901 msgstr "Podmienka."
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12905 msgid "Note*"
12906 msgstr "Poznámka*"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12910 msgid "Note."
12911 msgstr "Poznámka."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12914 msgid "Notation \\thenotation."
12915 msgstr "Notácia \\thenotation."
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12919 msgid "Notation*"
12920 msgstr "Notácia"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12924 msgid "Notation."
12925 msgstr "Notácia."
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12928 msgid "Summary \\thesummary."
12929 msgstr "Súhrn \\thesummary."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12933 msgid "Summary*"
12934 msgstr "Súhrn*"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12938 msgid "Summary."
12939 msgstr "Súhrn."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12942 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12943 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
12944
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12947 msgid "Acknowledgement*"
12948 msgstr "Poďakovanie*"
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12951 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12952 msgstr "Záver \\theconclusion."
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12956 msgid "Conclusion*"
12957 msgstr "Záver*"
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12961 msgid "Conclusion."
12962 msgstr "Záver."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12974 msgid "Assumption"
12975 msgstr "Predpoklad"
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12978 msgid "Assumption \\theassumption."
12979 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12983 msgid "Assumption*"
12984 msgstr "Predpoklad*"
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12988 msgid "Assumption."
12989 msgstr "Predpoklad."
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12992 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12993 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12996 msgid ""
12997 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12998 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12999 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13000 "in both numbered and non-numbered forms."
13001 msgstr ""
13002 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13003 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13004 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13005 "(číslované/nečíslované)."
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13010 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13011 msgid "theorems"
13012 msgstr "teorémy"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13015 msgid "Criterion \\thetheorem."
13016 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13019 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13020 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13023 msgid "Axiom \\thetheorem."
13024 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13027 msgid "Condition \\thetheorem."
13028 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13031 msgid "Note \\thetheorem."
13032 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13035 msgid "Notation \\thetheorem."
13036 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13039 msgid "Summary \\thetheorem."
13040 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13043 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13044 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13047 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13048 msgstr "Záver \\thetheorem."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13051 msgid "Assumption \\thetheorem."
13052 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13055 msgid "Question \\thetheorem."
13056 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13059 msgid "Question*"
13060 msgstr "Otázka*"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13063 msgid "Question."
13064 msgstr "Otázka."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13067 msgid "Theorems (AMS)"
13068 msgstr "Teorémy (AMS)"
13069
13070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13071 msgid ""
13072 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13073 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13076 msgstr ""
13077 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13078 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13079 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13080 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13083 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13084 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13087 msgid ""
13088 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13089 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13090 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13091 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13092 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13093 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13094 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13095 msgstr ""
13096 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13097 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13098 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13099 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13100 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13101 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13104 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13105 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13108 msgid ""
13109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13113 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13114 msgstr ""
13115 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13116 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13117 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13118 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13119 "na začiatku každej kapitoly."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13122 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13123 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13126 msgid ""
13127 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13128 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13129 "chapter environment."
13130 msgstr ""
13131 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13132 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13133 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13136 msgid "Named Theorems"
13137 msgstr "Menované Teorémy"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13140 msgid ""
13141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13142 "'Short Title' inset."
13143 msgstr ""
13144 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13145 "Titul'."
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13148 msgid "Named Theorem"
13149 msgstr "Menovaný Teorém"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13152 msgid "Named Theorem."
13153 msgstr "Menovaný Teorém."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13156 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13157 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13160 msgid ""
13161 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13162 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13165 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13166 msgstr ""
13167 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13168 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13169 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13170 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13171 "na začiatku každej sekcie."
13172
13173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13174 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13175 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13178 msgid ""
13179 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13180 "section start)."
13181 msgstr ""
13182 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13183 "každej sekcie)."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13186 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13187 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13190 msgid ""
13191 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13192 "using the extended AMS machinery."
13193 msgstr ""
13194 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13195 "AMS."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13198 msgid ""
13199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13202 msgstr ""
13203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13204 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13205 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13206 "modulu."
13207
13208 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13209 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13210 msgid "Ignore"
13211 msgstr "Ignorovať"
13212
13213 #: lib/languages:79
13214 msgid "Afrikaans"
13215 msgstr "Afrikánsky"
13216
13217 #: lib/languages:86
13218 msgid "Albanian"
13219 msgstr "Albánsky"
13220
13221 #: lib/languages:94
13222 msgid "English (USA)"
13223 msgstr "Anglicky (USA)"
13224
13225 #: lib/languages:105
13226 msgid "Greek (ancient)"
13227 msgstr "Grécky (antický)"
13228
13229 #: lib/languages:115
13230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13231 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13232
13233 #: lib/languages:122
13234 msgid "Arabic (Arabi)"
13235 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13236
13237 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13238 msgid "Armenian"
13239 msgstr "Arménsky"
13240
13241 #: lib/languages:138
13242 msgid "English (Australia)"
13243 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13244
13245 #: lib/languages:147
13246 msgid "German (Austria, old spelling)"
13247 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13248
13249 #: lib/languages:154
13250 msgid "German (Austria)"
13251 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13252
13253 #: lib/languages:161
13254 msgid "Indonesian"
13255 msgstr "Indonézsky"
13256
13257 #: lib/languages:169
13258 msgid "Malay"
13259 msgstr "Malajsky"
13260
13261 #: lib/languages:177
13262 msgid "Basque"
13263 msgstr "Baskitsky"
13264
13265 #: lib/languages:185
13266 msgid "Belarusian"
13267 msgstr "Bielorusky"
13268
13269 #: lib/languages:192
13270 msgid "Portuguese (Brazil)"
13271 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13272
13273 #: lib/languages:200
13274 msgid "Breton"
13275 msgstr "Bretónsky"
13276
13277 #: lib/languages:208
13278 msgid "English (UK)"
13279 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13280
13281 #: lib/languages:217
13282 msgid "Bulgarian"
13283 msgstr "Bulharsky"
13284
13285 #: lib/languages:226
13286 msgid "English (Canada)"
13287 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13288
13289 #: lib/languages:236
13290 msgid "French (Canada)"
13291 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13292
13293 #: lib/languages:245
13294 msgid "Catalan"
13295 msgstr "Katalánsky"
13296
13297 #: lib/languages:255
13298 msgid "Chinese (simplified)"
13299 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13300
13301 #: lib/languages:262
13302 msgid "Chinese (traditional)"
13303 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13304
13305 #: lib/languages:275
13306 msgid "Coptic"
13307 msgstr "Koptčinsky"
13308
13309 #: lib/languages:282
13310 msgid "Croatian"
13311 msgstr "Chorvátsky"
13312
13313 #: lib/languages:283
13314 msgid "Czech"
13315 msgstr "Česky"
13316
13317 #: lib/languages:291
13318 msgid "Danish"
13319 msgstr "Dánsky"
13320
13321 #: lib/languages:307
13322 msgid "Divehi (Maldivian)"
13323 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13324
13325 #: lib/languages:314
13326 msgid "Dutch"
13327 msgstr "Holandsky"
13328
13329 #: lib/languages:315
13330 msgid "English"
13331 msgstr "Anglicky"
13332
13333 #: lib/languages:324
13334 msgid "Esperanto"
13335 msgstr "Esperanto"
13336
13337 #: lib/languages:332
13338 msgid "Estonian"
13339 msgstr "Estónsky"
13340
13341 #: lib/languages:343
13342 msgid "Farsi"
13343 msgstr "Persky"
13344
13345 #: lib/languages:356
13346 msgid "Finnish"
13347 msgstr "Fínsky"
13348
13349 #: lib/languages:365
13350 msgid "French"
13351 msgstr "Francúzsky"
13352
13353 #: lib/languages:379
13354 msgid "Galician"
13355 msgstr "Haličsky"
13356
13357 #: lib/languages:388
13358 msgid "German (old spelling)"
13359 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13360
13361 #: lib/languages:398
13362 msgid "German"
13363 msgstr "Nemecky"
13364
13365 #: lib/languages:409
13366 msgid "German (Switzerland)"
13367 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13368
13369 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13371 msgid "Greek"
13372 msgstr "Grécky"
13373
13374 #: lib/languages:427
13375 msgid "Greek (polytonic)"
13376 msgstr "Grécky (polytonic)"
13377
13378 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13379 msgid "Hebrew"
13380 msgstr "Hebrejsky"
13381
13382 #: lib/languages:456
13383 msgid "Hindi"
13384 msgstr "Hindčinsky"
13385
13386 #: lib/languages:474
13387 msgid "Icelandic"
13388 msgstr "Islandsky"
13389
13390 #: lib/languages:475
13391 msgid "Interlingua"
13392 msgstr "Interlingua"
13393
13394 #: lib/languages:483
13395 msgid "Irish"
13396 msgstr "Írsky"
13397
13398 #: lib/languages:491
13399 msgid "Italian"
13400 msgstr "Taliansky"
13401
13402 #: lib/languages:502
13403 msgid "Japanese"
13404 msgstr "Japonsky"
13405
13406 #: lib/languages:511
13407 msgid "Japanese (CJK)"
13408 msgstr "Japonsky (CJK)"
13409
13410 #: lib/languages:517
13411 msgid "Kazakh"
13412 msgstr "Kazachsky"
13413
13414 #: lib/languages:525
13415 msgid "Korean"
13416 msgstr "Kórejsky"
13417
13418 #: lib/languages:541
13419 msgid "Kurmanji"
13420 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13421
13422 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13423 msgid "Lao"
13424 msgstr "Laosky"
13425
13426 #: lib/languages:558
13427 msgid "Latin"
13428 msgstr "Latinsky"
13429
13430 #: lib/languages:557
13431 msgid "Latvian"
13432 msgstr "Lotyšsky"
13433
13434 #: lib/languages:568
13435 msgid "Lithuanian"
13436 msgstr "Litevsky"
13437
13438 #: lib/languages:577
13439 msgid "Lower Sorbian"
13440 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13441
13442 #: lib/languages:585
13443 msgid "Hungarian"
13444 msgstr "Maďarsky"
13445
13446 #: lib/languages:605
13447 msgid "Marathi"
13448 msgstr "Máráthčinsky"
13449
13450 #: lib/languages:615
13451 msgid "Mongolian"
13452 msgstr "Mongolsky"
13453
13454 #: lib/languages:610
13455 msgid "English (New Zealand)"
13456 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13457
13458 #: lib/languages:619
13459 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13460 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13461
13462 #: lib/languages:627
13463 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13464 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13465
13466 #: lib/languages:649
13467 msgid "Occitan"
13468 msgstr "Okcitánčinsky"
13469
13470 #: lib/languages:666
13471 msgid "Polish"
13472 msgstr "Poľsky"
13473
13474 #: lib/languages:660
13475 msgid "Portuguese"
13476 msgstr "Portugalsky"
13477
13478 #: lib/languages:668
13479 msgid "Romanian"
13480 msgstr "Rumunsky"
13481
13482 #: lib/languages:676
13483 msgid "Russian"
13484 msgstr "Rusky"
13485
13486 #: lib/languages:684
13487 msgid "North Sami"
13488 msgstr "Sámsky (Severný)"
13489
13490 #: lib/languages:707
13491 msgid "Sanskrit"
13492 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13493
13494 #: lib/languages:714
13495 msgid "Scottish"
13496 msgstr "Škótsky"
13497
13498 #: lib/languages:708
13499 msgid "Serbian"
13500 msgstr "Srbsky"
13501
13502 #: lib/languages:716
13503 msgid "Serbian (Latin)"
13504 msgstr "Srbsky (Latin)"
13505
13506 #: lib/languages:725
13507 msgid "Slovak"
13508 msgstr "Slovensky"
13509
13510 #: lib/languages:733
13511 msgid "Slovene"
13512 msgstr "Slovinsky"
13513
13514 #: lib/languages:741
13515 msgid "Spanish"
13516 msgstr "Španielsky"
13517
13518 #: lib/languages:753
13519 msgid "Spanish (Mexico)"
13520 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13521
13522 #: lib/languages:764
13523 msgid "Swedish"
13524 msgstr "Švédsky"
13525
13526 #: lib/languages:787
13527 msgid "Syriac"
13528 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13529
13530 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13531 msgid "Tamil"
13532 msgstr "Tamilsky"
13533
13534 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13535 msgid "Telugu"
13536 msgstr "Telugsky"
13537
13538 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13539 msgid "Thai"
13540 msgstr "Thajsky"
13541
13542 #: lib/languages:804
13543 msgid "Turkish"
13544 msgstr "Turecky"
13545
13546 #: lib/languages:817
13547 msgid "Turkmen"
13548 msgstr "Turkménsky"
13549
13550 #: lib/languages:826
13551 msgid "Ukrainian"
13552 msgstr "Ukrajinsky"
13553
13554 #: lib/languages:834
13555 msgid "Upper Sorbian"
13556 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13557
13558 #: lib/languages:860
13559 msgid "Urdu"
13560 msgstr "Urdsky"
13561
13562 #: lib/languages:870
13563 msgid "Vietnamese"
13564 msgstr "Vietnamsky"
13565
13566 #: lib/languages:861
13567 msgid "Welsh"
13568 msgstr "Walesky"
13569
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13571 msgid "AE (Almost European)"
13572 msgstr "AE (Almost European)"
13573
13574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13575 msgid "Bera Serif"
13576 msgstr "Bera Serif"
13577
13578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13579 msgid "Bookman"
13580 msgstr "Bookman"
13581
13582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13583 msgid "Concrete Roman"
13584 msgstr "Concrete Roman"
13585
13586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13587 msgid "Zapf Chancery"
13588 msgstr "Zapf Chancery"
13589
13590 #: lib/latexfonts:96
13591 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13592 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13593
13594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13595 msgid "Computer Modern Roman"
13596 msgstr "Computer Modern Roman"
13597
13598 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13599 msgid "URW Garamond"
13600 msgstr "URW Garamond"
13601
13602 #: lib/latexfonts:109
13603 msgid "Libertine"
13604 msgstr "Libertine"
13605
13606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13607 msgid "Latin Modern Roman"
13608 msgstr "Latin Modern Roman"
13609
13610 #: lib/latexfonts:122
13611 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13612 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13613
13614 #: lib/latexfonts:133
13615 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13616 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13617
13618 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13619 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13620 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13621
13622 #: lib/latexfonts:163
13623 msgid "Minion Pro"
13624 msgstr "Minion Pro"
13625
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13627 msgid "New Century Schoolbook"
13628 msgstr "New Century Schoolbook"
13629
13630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13631 msgid "Palatino"
13632 msgstr "Palatino"
13633
13634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13635 msgid "Times Roman"
13636 msgstr "Times Roman"
13637
13638 #: lib/latexfonts:180
13639 msgid "TeX Gyre Bonum"
13640 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13641
13642 #: lib/latexfonts:186
13643 msgid "TeX Gyre Chorus"
13644 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13645
13646 #: lib/latexfonts:192
13647 msgid "TeX Gyre Pagella"
13648 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13649
13650 #: lib/latexfonts:198
13651 msgid "TeX Gyre Schola"
13652 msgstr "TeX Gyre Schola"
13653
13654 #: lib/latexfonts:204
13655 msgid "TeX Gyre Termes"
13656 msgstr "TeX Gyre Termes"
13657
13658 #: lib/latexfonts:212
13659 msgid "Utopia (Fourier)"
13660 msgstr "Utopia (Fourier)"
13661
13662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13663 msgid "Avant Garde"
13664 msgstr "Avant Garde"
13665
13666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13667 msgid "Bera Sans"
13668 msgstr "Bera Sans"
13669
13670 #: lib/latexfonts:396
13671 msgid "Biolinum"
13672 msgstr "Biolinum"
13673
13674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13675 msgid "CM Bright"
13676 msgstr "CM Bright"
13677
13678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13679 msgid "Computer Modern Sans"
13680 msgstr "Computer Modern Sans"
13681
13682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13683 msgid "Helvetica"
13684 msgstr "Helvetica"
13685
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13687 msgid "Latin Modern Sans"
13688 msgstr "Latin Modern Sans"
13689
13690 #: lib/latexfonts:269
13691 msgid "TeX Gyre Adventor"
13692 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13693
13694 #: lib/latexfonts:275
13695 msgid "TeX Gyre Heros"
13696 msgstr "TeX Gyre Heros"
13697
13698 #: lib/latexfonts:444
13699 msgid "URW Classico (Optima)"
13700 msgstr "URW Classico (Optima)"
13701
13702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13703 msgid "Bera Mono"
13704 msgstr "Bera Mono"
13705
13706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13707 msgid "CM Typewriter Light"
13708 msgstr "CM Typewriter Light"
13709
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13711 msgid "Computer Modern Typewriter"
13712 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13713
13714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13715 msgid "Courier"
13716 msgstr "Courier"
13717
13718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13719 msgid "Latin Modern Typewriter"
13720 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13721
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13723 msgid "LuxiMono"
13724 msgstr "LuxiMono"
13725
13726 #: lib/latexfonts:328
13727 msgid "TeX Gyre Cursor"
13728 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13729
13730 #: lib/latexfonts:253
13731 msgid "TX Typewriter"
13732 msgstr "TX Typewriter"
13733
13734 # euler virtual math fonts
13735 #: lib/latexfonts:462
13736 msgid "Euler VM"
13737 msgstr "Euler VM"
13738
13739 #: lib/latexfonts:537
13740 msgid "URW Garamond (New TX)"
13741 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13742
13743 #: lib/latexfonts:507
13744 msgid "Libertine (New TX)"
13745 msgstr "Libertine (New TX)"
13746
13747 #: lib/latexfonts:515
13748 msgid "Minion Pro (New TX)"
13749 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13750
13751 #: lib/latexfonts:524
13752 msgid "Times Roman (New TX)"
13753 msgstr "Times Roman (New TX)"
13754
13755 #: lib/encodings:14
13756 msgid "Unicode (utf8)"
13757 msgstr "Unicode (utf8)"
13758
13759 #: lib/encodings:19
13760 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13761 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13762
13763 #: lib/encodings:23
13764 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13765 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13766
13767 #: lib/encodings:26
13768 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13769 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13770
13771 #: lib/encodings:29
13772 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13773 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13774
13775 #: lib/encodings:32
13776 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13777 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13778
13779 #: lib/encodings:35
13780 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13781 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13782
13783 #: lib/encodings:38
13784 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13785 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13786
13787 #: lib/encodings:42
13788 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13789 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13790
13791 #: lib/encodings:45
13792 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13793 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13794
13795 #: lib/encodings:48
13796 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13797 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13798
13799 #: lib/encodings:51
13800 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13801 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13802
13803 #: lib/encodings:55
13804 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13805 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13806
13807 #: lib/encodings:58
13808 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
13809 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
13810
13811 #: lib/encodings:61
13812 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
13813 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
13814
13815 #: lib/encodings:64
13816 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
13817 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
13818
13819 #: lib/encodings:67
13820 msgid "DOS (CP 437)"
13821 msgstr "DOS (CP 437)"
13822
13823 #: lib/encodings:71
13824 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
13825 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
13826
13827 #: lib/encodings:74
13828 msgid "Western European (CP 850)"
13829 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
13830
13831 #: lib/encodings:77
13832 msgid "Central European (CP 852)"
13833 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
13834
13835 #: lib/encodings:80
13836 msgid "Cyrillic (CP 855)"
13837 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
13838
13839 #: lib/encodings:83
13840 msgid "Western European (CP 858)"
13841 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
13842
13843 #: lib/encodings:86
13844 msgid "Hebrew (CP 862)"
13845 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
13846
13847 #: lib/encodings:89
13848 msgid "Nordic languages (CP 865)"
13849 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
13850
13851 #: lib/encodings:92
13852 msgid "Cyrillic (CP 866)"
13853 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
13854
13855 #: lib/encodings:95
13856 msgid "Central European (CP 1250)"
13857 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
13858
13859 #: lib/encodings:98
13860 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
13861 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
13862
13863 #: lib/encodings:102
13864 msgid "Western European (CP 1252)"
13865 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
13866
13867 #: lib/encodings:105
13868 msgid "Hebrew (CP 1255)"
13869 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
13870
13871 #: lib/encodings:109
13872 msgid "Arabic (CP 1256)"
13873 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
13874
13875 #: lib/encodings:112
13876 msgid "Baltic (CP 1257)"
13877 msgstr "Baltik (CP 1257)"
13878
13879 #: lib/encodings:115
13880 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
13881 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
13882
13883 #: lib/encodings:118
13884 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
13885 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
13886
13887 #: lib/encodings:121
13888 msgid "Cyrillic (pt 154)"
13889 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
13890
13891 #: lib/encodings:124
13892 msgid "Cyrillic (pt 254)"
13893 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
13894
13895 #: lib/encodings:149
13896 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
13897 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
13898
13899 #: lib/encodings:153
13900 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
13901 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
13902
13903 #: lib/encodings:157
13904 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
13905 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
13906
13907 #: lib/encodings:161
13908 msgid "Korean (EUC-KR)"
13909 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
13910
13911 #: lib/encodings:165
13912 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
13913 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
13914
13915 #: lib/encodings:169
13916 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
13917 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
13918
13919 #: lib/encodings:173
13920 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
13921 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13922
13923 #: lib/encodings:180
13924 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
13925 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
13926
13927 #: lib/encodings:182
13928 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
13929 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
13930
13931 #: lib/encodings:184
13932 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
13933 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
13934
13935 #: lib/encodings:186
13936 msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
13937 msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
13938
13939 #: lib/encodings:191
13940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
13941 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
13942
13943 #: lib/encodings:196
13944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
13946
13947 #: lib/encodings:200
13948 msgid "ASCII"
13949 msgstr "ASCII"
13950
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
13952 msgid "Array Environment|y"
13953 msgstr "Pole prostredie"
13954
13955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
13956 msgid "Cases Environment|C"
13957 msgstr "Cases prostredie"
13958
13959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
13960 msgid "Aligned Environment|l"
13961 msgstr "Aligned prostredie"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
13964 msgid "AlignedAt Environment|v"
13965 msgstr "AlignedAt prostredie"
13966
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
13968 msgid "Gathered Environment|h"
13969 msgstr "Gathered prostredie"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
13972 msgid "Split Environment|S"
13973 msgstr "Rozdeliť prostredie"
13974
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
13976 msgid "Delimiters...|r"
13977 msgstr "Oddeľovače..."
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
13980 msgid "Matrix...|x"
13981 msgstr "Matica..."
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
13984 msgid "Macro|o"
13985 msgstr "Makro"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
13988 msgid "AMS align Environment|a"
13989 msgstr "AMS align prostredie"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
13992 msgid "AMS alignat Environment|t"
13993 msgstr "AMS alignat prostredie"
13994
13995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
13996 msgid "AMS flalign Environment|f"
13997 msgstr "AMS flalign prostredie"
13998
13999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14000 msgid "AMS gather Environment|g"
14001 msgstr "AMS gather prostredie"
14002
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14004 msgid "AMS multline Environment|m"
14005 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14006
14007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14008 msgid "Inline Formula|I"
14009 msgstr "Vzorec v riadku"
14010
14011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14012 msgid "Displayed Formula|D"
14013 msgstr "Exponovaný vzorec"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14016 msgid "Eqnarray Environment|E"
14017 msgstr "Eqnarray prostredie"
14018
14019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14020 msgid "AMS Environment|A"
14021 msgstr "AMS prostredie"
14022
14023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
14024 msgid "Number Whole Formula|N"
14025 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
14026
14027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
14028 msgid "Number This Line|u"
14029 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
14030
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14032 msgid "Equation Label|L"
14033 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14034
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14036 msgid "Copy as Reference|R"
14037 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
14038
14039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14040 msgid "Split Cell|C"
14041 msgstr "Rozdeliť bunku"
14042
14043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14044 msgid "Insert|s"
14045 msgstr "Vložiť"
14046
14047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14048 msgid "Add Line Above|o"
14049 msgstr "Pridať riadok ponad"
14050
14051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14052 msgid "Add Line Below|B"
14053 msgstr "Pridať riadok popod"
14054
14055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14056 msgid "Delete Line Above|v"
14057 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14058
14059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14060 msgid "Delete Line Below|w"
14061 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14062
14063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14064 msgid "Add Line to Left"
14065 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14066
14067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14068 msgid "Add Line to Right"
14069 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14070
14071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14072 msgid "Delete Line to Left"
14073 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14074
14075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14076 msgid "Delete Line to Right"
14077 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14078
14079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14080 msgid "Show Math Toolbar"
14081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14082
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14086
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14088 msgid "Show Table Toolbar"
14089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14090
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14093 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14094
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14096 msgid "Next Cross-Reference|N"
14097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14098
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14100 msgid "Go to Label|G"
14101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14102
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14104 msgid "<Reference>|R"
14105 msgstr "<Referencia>|R"
14106
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14108 msgid "(<Reference>)|e"
14109 msgstr "(<Referencia>)|e"
14110
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14112 msgid "<Page>|P"
14113 msgstr "<Strana>|S"
14114
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14116 msgid "On Page <Page>|O"
14117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14118
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14122
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14124 msgid "Formatted Reference|t"
14125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14126
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14128 msgid "Textual Reference|x"
14129 msgstr "Textová Referencia"
14130
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14137 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14138 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14142 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14144 msgid "Settings...|S"
14145 msgstr "Nastavenia...|a"
14146
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14148 msgid "Go Back|G"
14149 msgstr "Choď späť"
14150
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
14152 msgid "Copy as Reference|C"
14153 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
14154
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14156 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14157 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14158
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14160 msgid "Open Inset|O"
14161 msgstr "Otvoriť vložku"
14162
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14164 msgid "Close Inset|C"
14165 msgstr "Zavrieť vložku"
14166
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14168 msgid "Dissolve Inset|D"
14169 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14170
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14172 msgid "Show Label|L"
14173 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14174
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14176 msgid "Frameless|l"
14177 msgstr "Bez rámu"
14178
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14180 msgid "Simple Frame|F"
14181 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14182
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14184 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14185 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14186
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14188 msgid "Oval, Thin|a"
14189 msgstr "Oválny, Tenký"
14190
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14192 msgid "Oval, Thick|v"
14193 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14194
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14196 msgid "Drop Shadow|w"
14197 msgstr "S Tieňom"
14198
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14200 msgid "Shaded Background|B"
14201 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14202
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14204 msgid "Double Frame|u"
14205 msgstr "Dvojitý Rám"
14206
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14208 msgid "LyX Note|N"
14209 msgstr "Zápis LyXu"
14210
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14212 msgid "Comment|m"
14213 msgstr "Komentár"
14214
14215 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14216 msgid "Greyed Out|G"
14217 msgstr "Zosivelé"
14218
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14220 msgid "Open All Notes|A"
14221 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14222
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14224 msgid "Close All Notes|l"
14225 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14226
14227 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14228 msgid "Phantom|P"
14229 msgstr "Fantóm"
14230
14231 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14232 msgid "Horizontal Phantom|H"
14233 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14234
14235 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14236 msgid "Vertical Phantom|V"
14237 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14238
14239 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14240 msgid "Interword Space|w"
14241 msgstr "Medzislovná medzera"
14242
14243 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14244 msgid "Protected Space|o"
14245 msgstr "Chránená medzera"
14246
14247 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14248 msgid "Visible Space|a"
14249 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14250
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14252 msgid "Thin Space|T"
14253 msgstr "Úzka medzera"
14254
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14256 msgid "Negative Thin Space|N"
14257 msgstr "Záporná úzka medzera"
14258
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14260 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14261 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14262
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14264 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14265 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14266
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14268 msgid "Quad Space|Q"
14269 msgstr "Quad medzera"
14270
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14272 msgid "Double Quad Space|u"
14273 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14274
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14276 msgid "Horizontal Fill|F"
14277 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14278
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14280 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14281 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14282
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14284 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14285 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14286
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14288 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14289 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14290
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14293 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14294
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14297 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14298
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14301 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14302
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14305 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14306
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14308 msgid "Custom Length|C"
14309 msgstr "Vlastná dĺžka"
14310
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14312 msgid "Medium Space|M"
14313 msgstr "Stredná Medzera"
14314
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14316 msgid "Thick Space|h"
14317 msgstr "Tučná medzera"
14318
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14320 msgid "Negative Medium Space|u"
14321 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14322
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14324 msgid "Negative Thick Space|i"
14325 msgstr "Záporná tučná medzera"
14326
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14328 msgid "DefSkip|D"
14329 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14330
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14332 msgid "SmallSkip|S"
14333 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14334
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14336 msgid "MedSkip|M"
14337 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14338
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14340 msgid "BigSkip|B"
14341 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14342
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14344 msgid "VFill|F"
14345 msgstr "Výplň (VFill)"
14346
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14348 msgid "Custom|C"
14349 msgstr "Vlastné"
14350
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14352 msgid "Settings...|e"
14353 msgstr "Nastavenia...|a"
14354
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14356 msgid "Include|c"
14357 msgstr "Zahrnúť"
14358
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14360 msgid "Input|p"
14361 msgstr "Vstup"
14362
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14364 msgid "Verbatim|V"
14365 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14366
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14368 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14369 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14370
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14372 msgid "Listing|L"
14373 msgstr "Výpis"
14374
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
14376 msgid "Edit Included File...|E"
14377 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
14378
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14380 msgid "New Page|N"
14381 msgstr "Nová stránka"
14382
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14384 msgid "Page Break|a"
14385 msgstr "Zalomenie strany"
14386
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14388 msgid "Clear Page|C"
14389 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14390
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14392 msgid "Clear Double Page|D"
14393 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14394
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14396 msgid "Ragged Line Break|R"
14397 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14398
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14400 msgid "Justified Line Break|J"
14401 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14402
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14404 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14405 msgid "Cut"
14406 msgstr "Vystrihnúť"
14407
14408 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14409 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14410 msgid "Copy"
14411 msgstr "Kopírovať"
14412
14413 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14414 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14416 msgid "Paste"
14417 msgstr "Vlepiť"
14418
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14420 msgid "Paste Recent|e"
14421 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14422
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14424 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14425 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14426
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14428 msgid "Forward Search|F"
14429 msgstr "Dopredu Hľadať"
14430
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14432 msgid "Move Paragraph Up|o"
14433 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14434
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14436 msgid "Move Paragraph Down|v"
14437 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14438
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14440 msgid "Promote Section|r"
14441 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14442
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14444 msgid "Demote Section|m"
14445 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14446
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14448 msgid "Move Section Down|D"
14449 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14450
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14452 msgid "Move Section Up|U"
14453 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14454
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
14456 msgid "Insert Regular Expression"
14457 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
14458
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14460 msgid "Accept Change|c"
14461 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14462
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14464 msgid "Reject Change|j"
14465 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14466
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14468 msgid "Apply Last Text Style|A"
14469 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14470
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14472 msgid "Text Style|x"
14473 msgstr "Štýl Textu"
14474
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14476 msgid "Paragraph Settings...|P"
14477 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14478
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14480 msgid "Fullscreen Mode"
14481 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14482
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14484 msgid "Close Current View"
14485 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14486
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14488 msgid "Anything|A"
14489 msgstr "Hocičo"
14490
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14492 msgid "Anything Non-Empty|o"
14493 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14494
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14496 msgid "Any Word|W"
14497 msgstr "Hocijaké Slovo"
14498
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14500 msgid "Any Number|N"
14501 msgstr "Hocijaké Číslo"
14502
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14504 msgid "User Defined|U"
14505 msgstr "Užívateľom Definované"
14506
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
14508 msgid "Append Argument"
14509 msgstr "Pridaj Argument"
14510
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
14512 msgid "Remove Last Argument"
14513 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14514
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
14516 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14517 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14518
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
14520 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14521 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14522
14523 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
14524 msgid "Insert Optional Argument"
14525 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14526
14527 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
14528 msgid "Remove Optional Argument"
14529 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14530
14531 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
14532 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14533 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
14534
14535 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
14536 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14537 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
14538
14539 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14540 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14541 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14542
14543 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14544 msgid "Reload|R"
14545 msgstr "Opäť načítať"
14546
14547 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14548 msgid "Edit Externally...|x"
14549 msgstr "Externe upraviť...|x"
14550
14551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14552 msgid "Multicolumn|u"
14553 msgstr "Viacstĺpcové"
14554
14555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14556 msgid "Multirow|w"
14557 msgstr "Viacriadkové"
14558
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14560 msgid "Top Line|n"
14561 msgstr "Vrchný riadok"
14562
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14564 msgid "Bottom Line|i"
14565 msgstr "Spodný Riadok"
14566
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14568 msgid "Left Line|L"
14569 msgstr "Ľavý riadok"
14570
14571 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14572 msgid "Right Line|R"
14573 msgstr "Pravý riadok"
14574
14575 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14576 msgid "Left|f"
14577 msgstr "Vľavo"
14578
14579 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14580 msgid "Center|C"
14581 msgstr "Na stred"
14582
14583 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14584 msgid "Right|h"
14585 msgstr "Vpravo"
14586
14587 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14588 msgid "Decimal"
14589 msgstr "Desatinná"
14590
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14592 msgid "Top|T"
14593 msgstr "Hore"
14594
14595 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14596 msgid "Middle|M"
14597 msgstr "Na stred"
14598
14599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14600 msgid "Bottom|B"
14601 msgstr "Dole"
14602
14603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14604 msgid "Append Row|A"
14605 msgstr "Pridať Riadok"
14606
14607 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14608 msgid "Delete Row|D"
14609 msgstr "Zmazať riadok"
14610
14611 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
14612 msgid "Copy Row|o"
14613 msgstr "Kopíruj riadok"
14614
14615 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14616 msgid "Append Column|p"
14617 msgstr "Pridať Stĺpec"
14618
14619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14620 msgid "Delete Column|e"
14621 msgstr "Zmazať stĺpec"
14622
14623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14624 msgid "Copy Column|y"
14625 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
14626
14627 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14628 msgid "Settings...|g"
14629 msgstr "Nastavenia...|a"
14630
14631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14632 msgid "File|F"
14633 msgstr "Súbor|S"
14634
14635 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14636 msgid "Path|P"
14637 msgstr "Cesty"
14638
14639 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14640 msgid "Class|C"
14641 msgstr "Trieda"
14642
14643 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14644 msgid "File Revision|R"
14645 msgstr "Revízia Súboru"
14646
14647 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14648 msgid "Tree Revision|T"
14649 msgstr "Revízia Stromu"
14650
14651 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14652 msgid "Revision Author|A"
14653 msgstr "Autor Revízie"
14654
14655 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14656 msgid "Revision Date|D"
14657 msgstr "Dátum Revízie"
14658
14659 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14660 msgid "Revision Time|i"
14661 msgstr "Čas Revízie"
14662
14663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14664 msgid "LyX Version|X"
14665 msgstr "Verzia LyXu"
14666
14667 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14668 msgid "Document Info|D"
14669 msgstr "Info Dokumentu"
14670
14671 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
14672 msgid "Copy Text|o"
14673 msgstr "Kopíruj Text"
14674
14675 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:464
14676 msgid "Activate Branch|A"
14677 msgstr "Aktivuj vetvu|A"
14678
14679 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:465
14680 msgid "Deactivate Branch|e"
14681 msgstr "Dezaktivuj vetvu|e"
14682
14683 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14684 msgid "Activate Branch in Master|M"
14685 msgstr "Aktivuj vetvu v hlavnom dokumente|H"
14686
14687 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
14688 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14689 msgstr "Dezaktivuj vetvu v hlavnom dokumente|v"
14690
14691 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14692 msgid "Add Unknown Branch|w"
14693 msgstr "Pridaj Neznámu vetvu"
14694
14695 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
14696 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14697 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14698
14699 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14700 msgid "All Indexes|A"
14701 msgstr "Všetky Registre"
14702
14703 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14704 msgid "Subindex|b"
14705 msgstr "Podregister"
14706
14707 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14708 msgid "Reject Change|R"
14709 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14710
14711 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14712 msgid "Promote Section|P"
14713 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14714
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14716 msgid "Demote Section|D"
14717 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14718
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14720 msgid "Move Section Down|w"
14721 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14722
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14724 msgid "Select Section|S"
14725 msgstr "Vybrať Sekciu"
14726
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14728 msgid "Wrap by Preview|y"
14729 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14730
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14732 msgid "Edit|E"
14733 msgstr "Upraviť|U"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14736 msgid "View|V"
14737 msgstr "Zobraziť|Z"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14740 msgid "Insert|I"
14741 msgstr "Vložiť|V"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14744 msgid "Navigate|N"
14745 msgstr "Navigovať|g"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14748 msgid "Document|D"
14749 msgstr "Dokument|D"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14752 msgid "Tools|T"
14753 msgstr "Nástroje|N"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14756 msgid "Help|H"
14757 msgstr "Pomocník"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14760 msgid "New|N"
14761 msgstr "Nový|N"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14764 msgid "New from Template...|m"
14765 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14768 msgid "Open...|O"
14769 msgstr "Otvoriť...|O"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14772 msgid "Open Recent|t"
14773 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14776 msgid "Close|C"
14777 msgstr "Zavrieť|Z"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14780 msgid "Close All"
14781 msgstr "Zavrieť všetko"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14784 msgid "Save|S"
14785 msgstr "Uložiť|l"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14788 msgid "Save As...|A"
14789 msgstr "Uložiť ako...|a"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14792 msgid "Save All|l"
14793 msgstr "Uložiť všetko|v"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14796 msgid "Revert to Saved|R"
14797 msgstr "Vrátiť na uložené"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14800 msgid "Version Control|V"
14801 msgstr "Správa Verzií"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14804 msgid "Import|I"
14805 msgstr "Importovať|I"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14808 msgid "Export|E"
14809 msgstr "Exportovať|E"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14812 msgid "Print...|P"
14813 msgstr "Tlač...|T"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14816 msgid "Fax...|F"
14817 msgstr "Fax...|F"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14820 msgid "New Window|W"
14821 msgstr "Nové okno|é"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14824 msgid "Close Window|d"
14825 msgstr "Zavrieť okno|r"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14828 msgid "Exit|x"
14829 msgstr "Ukončiť|U"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14832 msgid "Register...|R"
14833 msgstr "Registrovať...|R"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14836 msgid "Check In Changes...|I"
14837 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14840 msgid "Check Out for Edit|O"
14841 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14844 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14845 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14848 msgid "Revert to Repository Version|v"
14849 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14852 msgid "Undo Last Check In|U"
14853 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14856 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14857 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14860 msgid "Show History...|H"
14861 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14864 msgid "Use Locking Property|L"
14865 msgstr "Použ blokovanie súborov"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14868 msgid "Export As...|s"
14869 msgstr "Exportuj Ako..."
14870
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14872 msgid "More Formats & Options...|O"
14873 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14874
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14876 msgid "Undo|U"
14877 msgstr "Späť|S"
14878
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14880 msgid "Redo|R"
14881 msgstr "Opakovať|O"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14884 msgid "Paste Special"
14885 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14888 msgid "Select Whole Inset"
14889 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14892 msgid "Select All"
14893 msgstr "Vybrať všetko"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14896 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14897 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14900 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14901 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14904 msgid "Text Style|S"
14905 msgstr "Štýl textu"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14908 msgid "Table|T"
14909 msgstr "Tabuľka"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
14912 msgid "Math|M"
14913 msgstr "Matematika|M"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14916 msgid "Rows & Columns|C"
14917 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14920 msgid "Increase List Depth|I"
14921 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14924 msgid "Decrease List Depth|D"
14925 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14928 msgid "Dissolve Inset"
14929 msgstr "Rozpustiť vložku"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14932 msgid "TeX Code Settings...|C"
14933 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14936 msgid "Float Settings...|a"
14937 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14940 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14941 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14944 msgid "Note Settings...|N"
14945 msgstr "Nastavenia poznámky..."
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14948 msgid "Phantom Settings...|h"
14949 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14952 msgid "Branch Settings...|B"
14953 msgstr "Nastavenia vetvy..."
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14956 msgid "Box Settings...|x"
14957 msgstr "Nastavenia rámku..."
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14960 msgid "Index Entry Settings...|y"
14961 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14964 msgid "Index Settings...|x"
14965 msgstr "Nastavenia Registra..."
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14968 msgid "Info Settings...|n"
14969 msgstr "Nastavenia pre Info..."
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14972 msgid "Listings Settings...|g"
14973 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14976 msgid "Table Settings...|a"
14977 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14980 msgid "Split Environment|l"
14981 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14984 msgid "Plain Text|T"
14985 msgstr "Ako prostý text"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14988 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14989 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14992 msgid "Selection|S"
14993 msgstr "Výber"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14996 msgid "Selection, Join Lines|i"
14997 msgstr "Výber, spojiť riadky"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15000 msgid "Unformatted Text|U"
15001 msgstr "Neformátovaný Text"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15004 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15005 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15008 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15009 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15012 msgid "Paste as PDF"
15013 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15016 msgid "Paste as PNG"
15017 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15020 msgid "Paste as JPEG"
15021 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15024 msgid "Dissolve Text Style"
15025 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15028 msgid "Customized...|C"
15029 msgstr "Vlastné..."
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15032 msgid "Capitalize|a"
15033 msgstr "Prvé veľké"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15036 msgid "Uppercase|U"
15037 msgstr "Veľké písmená"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15040 msgid "Lowercase|L"
15041 msgstr "Malé písmená"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15044 msgid "Multicolumn|M"
15045 msgstr "Viacstĺpcové"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15048 msgid "Multirow|u"
15049 msgstr "Viacriadkové"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15052 msgid "Top Line|T"
15053 msgstr "Horný riadok"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15056 msgid "Bottom Line|B"
15057 msgstr "Spodný Riadok"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15060 msgid "Top|p"
15061 msgstr "Hore"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15064 msgid "Middle|i"
15065 msgstr "Stred"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15068 msgid "Bottom|o"
15069 msgstr "Dole"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15072 msgid "Left|L"
15073 msgstr "Vľavo"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15076 msgid "Right|R"
15077 msgstr "Vpravo"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15080 msgid "Add Row|A"
15081 msgstr "Pridať riadok"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15084 msgid "Add Column|u"
15085 msgstr "Pridať stĺpec"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
15088 msgid "Copy Column|p"
15089 msgstr "Kopíruj stĺpec"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15092 msgid "Change Limits Type|L"
15093 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15096 msgid "Macro Definition"
15097 msgstr "Definícia makra"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15100 msgid "Change Formula Type|F"
15101 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15104 msgid "Text Style|T"
15105 msgstr "Štýl textu|t"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15108 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15109 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15112 msgid "Add Line Above|A"
15113 msgstr "Pridať riadok ponad"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15116 msgid "Delete Line Above|D"
15117 msgstr "Zmazať riadok nad"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15120 msgid "Delete Line Below|e"
15121 msgstr "Zmazať riadok pod"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15124 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15125 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15128 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15129 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15132 msgid "Default|t"
15133 msgstr "Štandard"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15136 msgid "Display|D"
15137 msgstr "Exponované"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15140 msgid "Inline|I"
15141 msgstr "V riadku (inline)"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15144 msgid "Math Normal Font|N"
15145 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15149 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15152 msgid "Math Formal Script Family|o"
15153 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15156 msgid "Math Fraktur Family|F"
15157 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15160 msgid "Math Roman Family|R"
15161 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15164 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15165 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15168 msgid "Math Bold Series|B"
15169 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15172 msgid "Text Normal Font|T"
15173 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15176 msgid "Text Roman Family"
15177 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15180 msgid "Text Sans Serif Family"
15181 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15184 msgid "Text Typewriter Family"
15185 msgstr "Text strojopisná rodina"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15188 msgid "Text Bold Series"
15189 msgstr "Text. tučný duktus"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15192 msgid "Text Medium Series"
15193 msgstr "Text. stredný duktus"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15196 msgid "Text Italic Shape"
15197 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15200 msgid "Text Small Caps Shape"
15201 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15204 msgid "Text Slanted Shape"
15205 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15208 msgid "Text Upright Shape"
15209 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15212 msgid "Octave|O"
15213 msgstr "Octave"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15216 msgid "Maxima|M"
15217 msgstr "Maxima"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15220 msgid "Mathematica|a"
15221 msgstr "Mathematica|a"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15224 msgid "Maple, Simplify|S"
15225 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15228 msgid "Maple, Factor|F"
15229 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15232 msgid "Maple, Evalm|E"
15233 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15236 msgid "Maple, Evalf|v"
15237 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15240 msgid "Open All Insets|O"
15241 msgstr "Otvor všetky vložky"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15244 msgid "Close All Insets|C"
15245 msgstr "Zavri všetky vložky"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15248 msgid "Unfold Math Macro|n"
15249 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15252 msgid "Fold Math Macro|d"
15253 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15256 msgid "Outline Pane|u"
15257 msgstr "Políčko prehľad"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15260 msgid "Source Pane|S"
15261 msgstr "Políčko zdrojový text"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15264 msgid "Messages Pane|g"
15265 msgstr "Políčko hlásenia"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15268 msgid "Toolbars|b"
15269 msgstr "Lišty nástrojov"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15272 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15273 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15276 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15277 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15280 msgid "Close Current View|w"
15281 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15284 msgid "Fullscreen|l"
15285 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15288 msgid "Math|h"
15289 msgstr "Matematika|M"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15292 msgid "Special Character|p"
15293 msgstr "Špeciálny znak"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15296 msgid "Formatting|o"
15297 msgstr "Formátovanie|F"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15300 msgid "List / TOC|i"
15301 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15304 msgid "Float|a"
15305 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15308 msgid "Note|N"
15309 msgstr "Poznámku|P"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15312 msgid "Branch|B"
15313 msgstr "Vetvu|V"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15316 msgid "Custom Insets"
15317 msgstr "Vlastné Vložky"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15320 msgid "File|e"
15321 msgstr "Súbor|S"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15324 msgid "Box[[Menu]]"
15325 msgstr "Rámik"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15328 msgid "Citation...|C"
15329 msgstr "Citáciu...|C"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15332 msgid "Cross-Reference...|R"
15333 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15336 msgid "Label...|L"
15337 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15340 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15341 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15344 msgid "Table...|T"
15345 msgstr "Tabuľku...|T"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15348 msgid "Graphics...|G"
15349 msgstr "Grafiku...|G"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15352 msgid "URL|U"
15353 msgstr "URL|U"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15356 msgid "Hyperlink...|k"
15357 msgstr "Hyperlinku...|k"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15360 msgid "Footnote|F"
15361 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15364 msgid "Marginal Note|M"
15365 msgstr "Okrajovú poznámku"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15368 msgid "TeX Code|X"
15369 msgstr "TeX Kód"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15373 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15376 msgid "Preview|w"
15377 msgstr "Náhľad"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15380 msgid "Symbols...|b"
15381 msgstr "Symboly..."
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15384 msgid "Ellipsis|i"
15385 msgstr "Trojbodka"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15388 msgid "End of Sentence|E"
15389 msgstr "Koniec vety"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15392 msgid "Ordinary Quote|Q"
15393 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15396 msgid "Single Quote|S"
15397 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15400 msgid "Protected Hyphen|y"
15401 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15404 msgid "Breakable Slash|a"
15405 msgstr "Nechránené lomítko"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15408 msgid "Menu Separator|M"
15409 msgstr "Oddeľovač v menu"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15412 msgid "Phonetic Symbols|P"
15413 msgstr "Fonetické symboly"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15416 msgid "Superscript|S"
15417 msgstr "Horný index"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15420 msgid "Subscript|u"
15421 msgstr "Dolný index"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15424 msgid "Protected Space|P"
15425 msgstr "Chránená medzera"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15428 msgid "Visible Space|i"
15429 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15432 msgid "Horizontal Space...|o"
15433 msgstr "Horizontálna medzera..."
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15436 msgid "Horizontal Line...|L"
15437 msgstr "Horizontálna Línia..."
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15440 msgid "Vertical Space...|V"
15441 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15444 msgid "Phantom|m"
15445 msgstr "Fantóm"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15448 msgid "Hyphenation Point|H"
15449 msgstr "Bod delenia slova"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15452 msgid "Ligature Break|k"
15453 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15456 msgid "Display Formula|D"
15457 msgstr "Exponovaný vzorec"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15460 msgid "Numbered Formula|N"
15461 msgstr "Číslovaný vzorec"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15464 msgid "Figure Wrap Float|F"
15465 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15468 msgid "Table Wrap Float|T"
15469 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15472 msgid "Table of Contents|C"
15473 msgstr "Obsah"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15476 msgid "List of Listings|L"
15477 msgstr "Zoznam Výpisov"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15480 msgid "Nomenclature|N"
15481 msgstr "Nomenklatúra"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15484 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15485 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15488 msgid "LyX Document...|X"
15489 msgstr "LyX Dokument...|X"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15492 msgid "Plain Text...|T"
15493 msgstr "Ako prostý text...|t"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15496 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15497 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15500 msgid "External Material...|M"
15501 msgstr "Externý materiál...|m"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15504 msgid "Child Document...|d"
15505 msgstr "Dokument potomka..."
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15508 msgid "Comment|C"
15509 msgstr "Komentár"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
15512 msgid "Insert New Branch...|I"
15513 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15516 msgid "Change Tracking|C"
15517 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15518
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15520 msgid "Build Program|B"
15521 msgstr "Vytvoriť program"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15524 msgid "LaTeX Log|L"
15525 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15528 msgid "Start Appendix Here|A"
15529 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15532 msgid "View Master Document|M"
15533 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
15536 msgid "Update Master Document|a"
15537 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15540 msgid "Compressed|m"
15541 msgstr "Komprimované|m"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15544 msgid "Track Changes|T"
15545 msgstr "Sleduj zmeny"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15548 msgid "Merge Changes...|M"
15549 msgstr "Zmeny Zlúčiť..."
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15552 msgid "Accept Change|A"
15553 msgstr "Akceptovať zmenu"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15556 msgid "Accept All Changes|c"
15557 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15560 msgid "Reject All Changes|e"
15561 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15564 msgid "Show Changes in Output|S"
15565 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15568 msgid "Bookmarks|B"
15569 msgstr "Záložky|l"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15572 msgid "Next Note|N"
15573 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15576 msgid "Next Change|C"
15577 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15580 msgid "Next Cross-Reference|R"
15581 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15584 msgid "Go to Label|L"
15585 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15588 msgid "Save Bookmark 1|S"
15589 msgstr "Uložiť záložku 1"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15592 msgid "Save Bookmark 2"
15593 msgstr "Uložiť záložku 2"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15596 msgid "Save Bookmark 3"
15597 msgstr "Uložiť záložku 3"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15600 msgid "Save Bookmark 4"
15601 msgstr "Uložiť záložku 4"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15604 msgid "Save Bookmark 5"
15605 msgstr "Uložiť záložku 5"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15608 msgid "Clear Bookmarks|C"
15609 msgstr "Zrušiť záložky"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15612 msgid "Navigate Back|B"
15613 msgstr "Choď späť"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15616 msgid "Spellchecker...|S"
15617 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15620 msgid "Thesaurus...|T"
15621 msgstr "Slovník synoným..."
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15624 msgid "Statistics...|a"
15625 msgstr "Štatistika...|Š"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15628 msgid "Check TeX|h"
15629 msgstr "Kontrola TeXu"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15632 msgid "TeX Information|I"
15633 msgstr "TeX informácia|X"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15636 msgid "Compare...|C"
15637 msgstr "Porovnávať..."
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15640 msgid "Reconfigure|R"
15641 msgstr "Rekonfigurácia"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15644 msgid "Preferences...|P"
15645 msgstr "Preferencie...|P"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15648 msgid "Introduction|I"
15649 msgstr "Úvod|Ú"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15652 msgid "Tutorial|T"
15653 msgstr "Príručka|P"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15656 msgid "User's Guide|U"
15657 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15660 msgid "Additional Features|F"
15661 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15664 msgid "Embedded Objects|O"
15665 msgstr "Vložené Objekty|O"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15668 msgid "Customization|C"
15669 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15672 msgid "Shortcuts|S"
15673 msgstr "Skratky|S"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15676 msgid "LyX Functions|y"
15677 msgstr "LyX Funkcie|y"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15680 msgid "LaTeX Configuration|L"
15681 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15684 msgid "Specific Manuals|p"
15685 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15688 msgid "About LyX|X"
15689 msgstr "O programe LyX|X"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15692 msgid "Braille|B"
15693 msgstr "Braille|B"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15696 msgid "Feynman-diagram|F"
15697 msgstr "Feynman-diagram|F"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15700 msgid "Knitr|K"
15701 msgstr "Knitr|K"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15704 msgid "LilyPond|P"
15705 msgstr "LilyPond|P"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15708 msgid "Linguistics|L"
15709 msgstr "Lingvistika|L"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15712 msgid "Multilingual Captions|C"
15713 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15716 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15717 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky|R"
15718
15719 #: lib/configure.py:534
15720 msgid "Sweave|S"
15721 msgstr "Sweave|S"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15724 msgid "XY-pic|X"
15725 msgstr "XY-pic|X"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15728 msgid "New document"
15729 msgstr "Nový dokument"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15732 msgid "Open document"
15733 msgstr "Otvoriť dokument"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15736 msgid "Save document"
15737 msgstr "Uložiť dokument"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15740 msgid "Print document"
15741 msgstr "Tlač dokument"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15744 msgid "Check spelling"
15745 msgstr "Kontrola pravopisu"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15748 msgid "Undo"
15749 msgstr "Späť"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15752 msgid "Redo"
15753 msgstr "Opäť"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15756 msgid "Find and replace"
15757 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15760 msgid "Find and replace (advanced)"
15761 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15764 msgid "Navigate back"
15765 msgstr "Choď späť"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15768 msgid "Toggle emphasis"
15769 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15772 msgid "Toggle noun"
15773 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15776 msgid "Apply last"
15777 msgstr "Použiť posledné"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15780 msgid "Insert math"
15781 msgstr "Vložiť mat."
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15784 msgid "Insert graphics"
15785 msgstr "Vložiť grafiku"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15788 msgid "Insert table"
15789 msgstr "Vložiť tabuľku"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15792 msgid "Toggle outline"
15793 msgstr "Prepnúť prehľad"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15796 msgid "Toggle math toolbar"
15797 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15800 msgid "Toggle table toolbar"
15801 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15804 msgid "View/Update"
15805 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
15808 msgid "View"
15809 msgstr "Zobraziť"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
15812 msgid "Update"
15813 msgstr "Aktualizovať"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
15816 msgid "View master document"
15817 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
15820 msgid "Update master document"
15821 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
15824 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
15825 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
15828 msgid "View other formats"
15829 msgstr "Zobraziť iné formáty"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
15832 msgid "Update other formats"
15833 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
15836 msgid "Extra"
15837 msgstr "Extra"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
15840 msgid "Numbered list"
15841 msgstr "Číslovaná listina"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
15844 msgid "Itemized list"
15845 msgstr "Položková listina"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
15848 msgid "Increase depth"
15849 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
15852 msgid "Decrease depth"
15853 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
15856 msgid "Insert figure float"
15857 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
15860 msgid "Insert table float"
15861 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
15864 msgid "Insert label"
15865 msgstr "Vložiť značku"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
15868 msgid "Insert cross-reference"
15869 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
15872 msgid "Insert citation"
15873 msgstr "Vložiť citáciu"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
15876 msgid "Insert index entry"
15877 msgstr "Vložiť heslo registra"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
15880 msgid "Insert nomenclature entry"
15881 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
15884 msgid "Insert footnote"
15885 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
15888 msgid "Insert margin note"
15889 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
15892 msgid "Insert LyX note"
15893 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
15896 msgid "Insert box"
15897 msgstr "Vložiť rámik"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
15900 msgid "Insert hyperlink"
15901 msgstr "Vlož hyperlinku"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
15904 msgid "Insert TeX code"
15905 msgstr "Vložiť TeX kód"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
15908 msgid "Insert math macro"
15909 msgstr "Vložiť mat. makro"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
15912 msgid "Include file"
15913 msgstr "Zahrnúť súbor"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
15916 msgid "Text style"
15917 msgstr "Štýl textu"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
15920 msgid "Paragraph settings"
15921 msgstr "Nastavenia odstavca"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15924 msgid "Add row"
15925 msgstr "Pridať riadok"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15928 msgid "Add column"
15929 msgstr "Pridať stĺpec"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15932 msgid "Delete row"
15933 msgstr "Zmazať riadok"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15936 msgid "Delete column"
15937 msgstr "Zmazať stĺpec"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15940 msgid "Set top line"
15941 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15944 msgid "Set bottom line"
15945 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15948 msgid "Set left line"
15949 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15952 msgid "Set right line"
15953 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15956 msgid "Set border lines"
15957 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15960 msgid "Set all lines"
15961 msgstr "Nastaviť všetky línie"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15964 msgid "Unset all lines"
15965 msgstr "Zmazať všetky línie"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15968 msgid "Align left"
15969 msgstr "Zarovnať vľavo"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15972 msgid "Align center"
15973 msgstr "Zarovnať na stred"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15976 msgid "Align right"
15977 msgstr "Zarovnať vpravo"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15980 msgid "Align on decimal"
15981 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15984 msgid "Align top"
15985 msgstr "Zarovnať hore"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15988 msgid "Align middle"
15989 msgstr "Zarovnať na stred"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15992 msgid "Align bottom"
15993 msgstr "Zarovnať dospodu"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15996 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15997 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16000 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16001 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16004 msgid "Set multi-column"
16005 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16008 msgid "Set multi-row"
16009 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16012 msgid "Math"
16013 msgstr "Matematika"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16016 msgid "Set display mode"
16017 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16020 msgid "Subscript"
16021 msgstr "Dolný index"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16024 msgid "Superscript"
16025 msgstr "Horný index"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16028 msgid "Insert square root"
16029 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16032 msgid "Insert root"
16033 msgstr "Vložiť odmocninu"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16036 msgid "Insert standard fraction"
16037 msgstr "Vložiť zlomok"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16040 msgid "Insert sum"
16041 msgstr "Vložiť sumu"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16044 msgid "Insert integral"
16045 msgstr "Vložiť integrál"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16048 msgid "Insert product"
16049 msgstr "Vložiť produkt"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16052 msgid "Insert ( )"
16053 msgstr "Vložiť ( )"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16056 msgid "Insert [ ]"
16057 msgstr "Vložiť [ ]"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16060 msgid "Insert { }"
16061 msgstr "Vložiť { }"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16064 msgid "Insert delimiters"
16065 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16068 msgid "Insert matrix"
16069 msgstr "Vložiť maticu"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16072 msgid "Insert cases environment"
16073 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16076 msgid "Toggle math panels"
16077 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16080 msgid "Math Macros"
16081 msgstr "Mat. makrá"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16084 msgid "Remove last argument"
16085 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16088 msgid "Append argument"
16089 msgstr "Pridaj argument"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16092 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16093 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16096 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16097 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16100 msgid "Remove optional argument"
16101 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16104 msgid "Insert optional argument"
16105 msgstr "Vlož nepovinný argument"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16109 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16112 msgid "Append argument eating from the right"
16113 msgstr "Pridaj argument sprava"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16116 msgid "Append optional argument eating from the right"
16117 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16120 msgid "Phonetic Symbols"
16121 msgstr "Fonetické Symboly"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16124 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16125 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16128 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16129 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16132 msgid "IPA Vowels"
16133 msgstr "IPA Samohlásky"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16136 msgid "IPA Other Symbols"
16137 msgstr "IPA Iné Symboly"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16140 msgid "IPA Suprasegmentals"
16141 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16144 msgid "IPA Diacritics"
16145 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16149 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16152 msgid "Command Buffer"
16153 msgstr "Príkazový riadok"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16156 msgid "Review[[Toolbar]]"
16157 msgstr "Recenzovať"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16160 msgid "Track changes"
16161 msgstr "Sleduj zmeny"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16164 msgid "Show changes in output"
16165 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16168 msgid "Next change"
16169 msgstr "Ďalšia zmena"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16172 msgid "Accept change inside selection"
16173 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16176 msgid "Reject change inside selection"
16177 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16180 msgid "Merge changes"
16181 msgstr "Zmeny zlúčiť"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
16184 msgid "Accept all changes"
16185 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16188 msgid "Reject all changes"
16189 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16192 msgid "Insert note"
16193 msgstr "Vložiť poznámku"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16196 msgid "Next note"
16197 msgstr "Ďalšia poznámka"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16200 msgid "View Other Formats"
16201 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16204 msgid "Update Other Formats"
16205 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16208 msgid "Version Control"
16209 msgstr "Správa Verzií"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16212 msgid "Register"
16213 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16216 msgid "Check-out for edit"
16217 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
16220 msgid "Check-in changes"
16221 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16224 msgid "View revision log"
16225 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
16228 msgid "Revert changes"
16229 msgstr "Odhoď zmeny"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
16232 msgid "Compare with older revision"
16233 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
16236 msgid "Compare with last revision"
16237 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16240 msgid "Insert Version Info"
16241 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16244 msgid "Use SVN file locking property"
16245 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16248 msgid "Update local directory from repository"
16249 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repozitáru"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16252 msgid "Math Panels"
16253 msgstr "Matematické panely"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16256 msgid "Math spacings"
16257 msgstr "Mat. rozstupy"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16260 msgid "Styles"
16261 msgstr "Štýly"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16264 msgid "Fractions"
16265 msgstr "Zlomky"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16269 msgid "Fonts"
16270 msgstr "Písma"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16273 msgid "Functions"
16274 msgstr "Funkcie"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16277 msgid "Frame decorations"
16278 msgstr "Dekorácia rámov"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16281 msgid "Big operators"
16282 msgstr "Veľké operátory"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16285 msgid "Miscellaneous"
16286 msgstr "Rôzne"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16290 msgid "Arrows"
16291 msgstr "Šípky"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16294 msgid "AMS arrows"
16295 msgstr "AMS šípky"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16298 msgid "Operators"
16299 msgstr "Operátory"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16302 msgid "Relations"
16303 msgstr "Relácie"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16306 msgid "AMS relations"
16307 msgstr "AMS relácie"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16310 msgid "AMS negative relations"
16311 msgstr "AMS záporné relácie"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16314 msgid "Dots"
16315 msgstr "Bodky"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
16318 msgid "AMS operators"
16319 msgstr "AMS operátory"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
16322 msgid "AMS miscellaneous"
16323 msgstr "AMS rôzne"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16326 msgid "arccos"
16327 msgstr "arccos"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16330 msgid "arcsin"
16331 msgstr "arcsin"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16334 msgid "arctan"
16335 msgstr "arctan"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16338 msgid "arg"
16339 msgstr "arg"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16342 msgid "bmod"
16343 msgstr "bmod"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16346 msgid "cos"
16347 msgstr "cos"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16350 msgid "cosh"
16351 msgstr "cosh"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16354 msgid "cot"
16355 msgstr "cot"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16358 msgid "coth"
16359 msgstr "coth"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16362 msgid "csc"
16363 msgstr "csc"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16366 msgid "deg"
16367 msgstr "deg"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16370 msgid "det"
16371 msgstr "det"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16374 msgid "dim"
16375 msgstr "dim"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16378 msgid "exp"
16379 msgstr "exp"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16382 msgid "gcd"
16383 msgstr "gcd"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16386 msgid "hom"
16387 msgstr "hom"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16390 msgid "inf"
16391 msgstr "inf"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16394 msgid "ker"
16395 msgstr "ker"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16398 msgid "lg"
16399 msgstr "lg"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16402 msgid "lim"
16403 msgstr "lim"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16406 msgid "liminf"
16407 msgstr "liminf"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16410 msgid "limsup"
16411 msgstr "limsup"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16414 msgid "ln"
16415 msgstr "ln"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16418 msgid "log"
16419 msgstr "log"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16422 msgid "max"
16423 msgstr "max"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16426 msgid "min"
16427 msgstr "min"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16430 msgid "sec"
16431 msgstr "sec"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16434 msgid "sin"
16435 msgstr "sin"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16438 msgid "sinh"
16439 msgstr "sinh"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16442 msgid "sup"
16443 msgstr "sup"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16446 msgid "tan"
16447 msgstr "tan"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16450 msgid "tanh"
16451 msgstr "tanh"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16454 msgid "Pr"
16455 msgstr "Pr"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16458 msgid "Spacings"
16459 msgstr "Rozstupy"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16462 msgid "Thin space\t\\,"
16463 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16466 msgid "Medium space\t\\:"
16467 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16470 msgid "Thick space\t\\;"
16471 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16475 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16479 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16482 msgid "Negative space\t\\!"
16483 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16486 msgid "Phantom\t\\phantom"
16487 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16490 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16491 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16495 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16498 msgid "Smash \\smash"
16499 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16502 msgid "Left overlap \\mathllap"
16503 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16506 msgid "Center overlap \\mathclap"
16507 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16510 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16511 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16514 msgid "Roots"
16515 msgstr "Odmocniny"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16518 msgid "Square root\t\\sqrt"
16519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16522 msgid "Other root\t\\root"
16523 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16527 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16531 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16535 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16539 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16542 msgid "Standard\t\\frac"
16543 msgstr "Štandard\t\\frac"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16546 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16547 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16550 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16551 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16554 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16555 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16558 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16559 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16562 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16563 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16566 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16567 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16570 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16571 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16574 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16575 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16578 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16579 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16583 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16586 msgid "Binomial\t\\binom"
16587 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16591 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16595 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16598 msgid "Roman\t\\mathrm"
16599 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16602 msgid "Bold\t\\mathbf"
16603 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16607 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16611 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16614 msgid "Italic\t\\mathit"
16615 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16619 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16623 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16627 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16631 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16634 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16635 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16639 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16642 msgid "ldots"
16643 msgstr "ldots"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16646 msgid "cdots"
16647 msgstr "cdots"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16650 msgid "vdots"
16651 msgstr "vdots"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16654 msgid "ddots"
16655 msgstr "ddots"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16658 msgid "iddots"
16659 msgstr "iddots"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16662 msgid "Frame Decorations"
16663 msgstr "Dekorácia rámov"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16666 msgid "hat"
16667 msgstr "hat"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16670 msgid "tilde"
16671 msgstr "tilde"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16674 msgid "bar"
16675 msgstr "bar"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16678 msgid "grave"
16679 msgstr "grave"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16682 msgid "dot"
16683 msgstr "dot"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16686 msgid "check"
16687 msgstr "check"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16690 msgid "widehat"
16691 msgstr "widehat"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16694 msgid "widetilde"
16695 msgstr "widetilde"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16698 msgid "utilde"
16699 msgstr "utilde"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16702 msgid "vec"
16703 msgstr "vec"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16706 msgid "acute"
16707 msgstr "acute"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16710 msgid "ddot"
16711 msgstr "ddot"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16714 msgid "dddot"
16715 msgstr "dddot"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16718 msgid "ddddot"
16719 msgstr "ddddot"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16722 msgid "breve"
16723 msgstr "breve"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16726 msgid "overline"
16727 msgstr "overline"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16730 msgid "overbrace"
16731 msgstr "overbrace"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16734 msgid "overleftarrow"
16735 msgstr "overleftarrow"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16738 msgid "overrightarrow"
16739 msgstr "overrightarrow"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16742 msgid "overleftrightarrow"
16743 msgstr "overleftrightarrow"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16746 msgid "overset"
16747 msgstr "overset"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16750 msgid "underline"
16751 msgstr "underline"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16754 msgid "underbrace"
16755 msgstr "underbrace"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16758 msgid "underleftarrow"
16759 msgstr "underleftarrow"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16762 msgid "underrightarrow"
16763 msgstr "underrightarrow"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16766 msgid "underleftrightarrow"
16767 msgstr "underleftrightarrow"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16770 msgid "underset"
16771 msgstr "underset"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16774 msgid "cancel"
16775 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16778 msgid "bcancel"
16779 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16782 msgid "xcancel"
16783 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16786 msgid "cancelto"
16787 msgstr "preškrtnúť až po"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
16790 msgid "leftarrow"
16791 msgstr "leftarrow"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16794 msgid "rightarrow"
16795 msgstr "rightarrow"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16798 msgid "downarrow"
16799 msgstr "downarrow"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16802 msgid "uparrow"
16803 msgstr "uparrow"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16806 msgid "updownarrow"
16807 msgstr "updownarrow"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16810 msgid "leftrightarrow"
16811 msgstr "leftrightarrow"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16814 msgid "Leftarrow"
16815 msgstr "Leftarrow"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16818 msgid "Rightarrow"
16819 msgstr "Rightarrow"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16822 msgid "Downarrow"
16823 msgstr "Downarrow"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16826 msgid "Uparrow"
16827 msgstr "Uparrow"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16830 msgid "Updownarrow"
16831 msgstr "Updownarrow"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16834 msgid "Leftrightarrow"
16835 msgstr "Leftrightarrow"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16838 msgid "Longleftrightarrow"
16839 msgstr "Longleftrightarrow"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16842 msgid "Longleftarrow"
16843 msgstr "Longleftarrow"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16846 msgid "Longrightarrow"
16847 msgstr "Longrightarrow"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16850 msgid "longleftrightarrow"
16851 msgstr "longleftrightarrow"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16854 msgid "longleftarrow"
16855 msgstr "longleftarrow"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16858 msgid "longrightarrow"
16859 msgstr "longrightarrow"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16862 msgid "leftharpoondown"
16863 msgstr "leftharpoondown"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16866 msgid "rightharpoondown"
16867 msgstr "rightharpoondown"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16870 msgid "mapsto"
16871 msgstr "mapsto"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16874 msgid "longmapsto"
16875 msgstr "longmapsto"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16878 msgid "nwarrow"
16879 msgstr "nwarrow"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16882 msgid "nearrow"
16883 msgstr "nearrow"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16886 msgid "leftharpoonup"
16887 msgstr "leftharpoonup"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16890 msgid "rightharpoonup"
16891 msgstr "rightharpoonup"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16894 msgid "hookleftarrow"
16895 msgstr "hookleftarrow"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16898 msgid "hookrightarrow"
16899 msgstr "hookrightarrow"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16902 msgid "swarrow"
16903 msgstr "swarrow"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16906 msgid "searrow"
16907 msgstr "searrow"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16910 msgid "rightleftharpoons"
16911 msgstr "rightleftharpoons"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16914 msgid "pm"
16915 msgstr "pm"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16918 msgid "cap"
16919 msgstr "cap"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16922 msgid "diamond"
16923 msgstr "diamond"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
16926 msgid "oplus"
16927 msgstr "oplus"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
16930 msgid "mp"
16931 msgstr "mp"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16934 msgid "cup"
16935 msgstr "cup"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16938 msgid "bigtriangleup"
16939 msgstr "bigtriangleup"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16942 msgid "ominus"
16943 msgstr "ominus"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16946 msgid "times"
16947 msgstr "times"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16950 msgid "uplus"
16951 msgstr "uplus"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16954 msgid "bigtriangledown"
16955 msgstr "bigtriangledown"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16958 msgid "otimes"
16959 msgstr "otimes"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16962 msgid "div"
16963 msgstr "div"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16966 msgid "sqcap"
16967 msgstr "sqcap"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16970 msgid "triangleright"
16971 msgstr "triangleright"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16974 msgid "oslash"
16975 msgstr "oslash"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16978 msgid "cdot"
16979 msgstr "cdot"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16982 msgid "sqcup"
16983 msgstr "sqcup"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16986 msgid "triangleleft"
16987 msgstr "triangleleft"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16990 msgid "odot"
16991 msgstr "odot"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16994 msgid "star"
16995 msgstr "star"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16998 msgid "vee"
16999 msgstr "vee"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17002 msgid "amalg"
17003 msgstr "amalg"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17006 msgid "bigcirc"
17007 msgstr "bigcirc"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17010 msgid "setminus"
17011 msgstr "setminus"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17014 msgid "wedge"
17015 msgstr "wedge"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17018 msgid "dagger"
17019 msgstr "dagger"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17022 msgid "circ"
17023 msgstr "circ"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17026 msgid "bullet"
17027 msgstr "bullet"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17030 msgid "wr"
17031 msgstr "wr"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17034 msgid "ddagger"
17035 msgstr "ddagger"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17038 msgid "leq"
17039 msgstr "leq"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17042 msgid "geq"
17043 msgstr "geq"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17046 msgid "equiv"
17047 msgstr "equiv"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17050 msgid "models"
17051 msgstr "models"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17054 msgid "prec"
17055 msgstr "prec"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17058 msgid "succ"
17059 msgstr "succ"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17062 msgid "sim"
17063 msgstr "sim"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17066 msgid "perp"
17067 msgstr "perp"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17070 msgid "preceq"
17071 msgstr "preceq"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17074 msgid "succeq"
17075 msgstr "succeq"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17078 msgid "simeq"
17079 msgstr "simeq"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17082 msgid "mid"
17083 msgstr "mid"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17086 msgid "ll"
17087 msgstr "ll"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17090 msgid "gg"
17091 msgstr "gg"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17094 msgid "asymp"
17095 msgstr "asymp"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17098 msgid "parallel"
17099 msgstr "parallel"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17102 msgid "subset"
17103 msgstr "subset"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17106 msgid "supset"
17107 msgstr "supset"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17110 msgid "approx"
17111 msgstr "approx"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17114 msgid "smile"
17115 msgstr "smile"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17118 msgid "subseteq"
17119 msgstr "subseteq"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17122 msgid "supseteq"
17123 msgstr "supseteq"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17126 msgid "cong"
17127 msgstr "cong"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17130 msgid "frown"
17131 msgstr "frown"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17134 msgid "sqsubseteq"
17135 msgstr "sqsubseteq"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17138 msgid "sqsupseteq"
17139 msgstr "sqsupseteq"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17142 msgid "doteq"
17143 msgstr "doteq"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17146 msgid "neq"
17147 msgstr "neq"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17150 msgid "in[[math relation]]"
17151 msgstr "v"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17154 msgid "ni"
17155 msgstr "ni"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17158 msgid "propto"
17159 msgstr "propto"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17162 msgid "notin"
17163 msgstr "notin"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17166 msgid "vdash"
17167 msgstr "vdash"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17170 msgid "dashv"
17171 msgstr "dashv"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17174 msgid "bowtie"
17175 msgstr "bowtie"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17178 msgid "alpha"
17179 msgstr "alpha"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17182 msgid "beta"
17183 msgstr "beta"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17186 msgid "gamma"
17187 msgstr "gamma"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17190 msgid "delta"
17191 msgstr "delta"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17194 msgid "epsilon"
17195 msgstr "epsilon"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17198 msgid "varepsilon"
17199 msgstr "varepsilon"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17202 msgid "zeta"
17203 msgstr "zeta"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17206 msgid "eta"
17207 msgstr "eta"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17210 msgid "theta"
17211 msgstr "theta"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17214 msgid "vartheta"
17215 msgstr "vartheta"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17218 msgid "iota"
17219 msgstr "iota"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17222 msgid "kappa"
17223 msgstr "kappa"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17226 msgid "lambda"
17227 msgstr "lambda"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17230 msgid "mu"
17231 msgstr "mu"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17234 msgid "nu"
17235 msgstr "nu"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17238 msgid "xi"
17239 msgstr "xi"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17242 msgid "pi"
17243 msgstr "pi"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17246 msgid "varpi"
17247 msgstr "varpi"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17250 msgid "rho"
17251 msgstr "rho"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17254 msgid "varrho"
17255 msgstr "varrho"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17258 msgid "sigma"
17259 msgstr "sigma"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17262 msgid "varsigma"
17263 msgstr "varsigma"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17266 msgid "tau"
17267 msgstr "tau"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17270 msgid "upsilon"
17271 msgstr "upsilon"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17274 msgid "phi"
17275 msgstr "phi"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17278 msgid "varphi"
17279 msgstr "varphi"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17282 msgid "chi"
17283 msgstr "chi"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17286 msgid "psi"
17287 msgstr "psi"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17290 msgid "omega"
17291 msgstr "omega"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17294 msgid "Gamma"
17295 msgstr "Gamma"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17298 msgid "Delta"
17299 msgstr "Delta"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17302 msgid "Theta"
17303 msgstr "Theta"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17306 msgid "Lambda"
17307 msgstr "Lambda"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17310 msgid "Xi"
17311 msgstr "Xi"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17314 msgid "Pi"
17315 msgstr "Pi"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17318 msgid "Sigma"
17319 msgstr "Sigma"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17322 msgid "Upsilon"
17323 msgstr "Upsilon"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17326 msgid "Phi"
17327 msgstr "Phi"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17330 msgid "Psi"
17331 msgstr "Psi"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17334 msgid "Omega"
17335 msgstr "Omega"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17338 msgid "nabla"
17339 msgstr "nabla"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17342 msgid "partial"
17343 msgstr "partial"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17346 msgid "infty"
17347 msgstr "infty"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17350 msgid "prime"
17351 msgstr "prime"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17354 msgid "ell"
17355 msgstr "ell"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17358 msgid "emptyset"
17359 msgstr "emptyset"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17362 msgid "exists"
17363 msgstr "exists"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17366 msgid "forall"
17367 msgstr "forall"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17370 msgid "imath"
17371 msgstr "imath"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17374 msgid "jmath"
17375 msgstr "jmath"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17378 msgid "Re"
17379 msgstr "Re"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17382 msgid "Im"
17383 msgstr "Im"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17386 msgid "aleph"
17387 msgstr "aleph"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17390 msgid "wp"
17391 msgstr "wp"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17394 msgid "hbar"
17395 msgstr "hbar"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17398 msgid "angle"
17399 msgstr "angle"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17402 msgid "top"
17403 msgstr "hore"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17406 msgid "bot"
17407 msgstr "bot"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17410 msgid "Vert"
17411 msgstr "Vert"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17414 msgid "neg"
17415 msgstr "neg"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17418 msgid "flat"
17419 msgstr "flat"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17422 msgid "natural"
17423 msgstr "natural"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17426 msgid "sharp"
17427 msgstr "sharp"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17430 msgid "surd"
17431 msgstr "surd"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17434 msgid "triangle"
17435 msgstr "triangle"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17438 msgid "diamondsuit"
17439 msgstr "diamondsuit"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17442 msgid "heartsuit"
17443 msgstr "heartsuit"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17446 msgid "clubsuit"
17447 msgstr "clubsuit"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17450 msgid "spadesuit"
17451 msgstr "spadesuit"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17454 msgid "textrm \\AA"
17455 msgstr "textrm \\AA"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17458 msgid "textrm \\O"
17459 msgstr "textrm \\O"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17462 msgid "mathcircumflex"
17463 msgstr "mathcircumflex"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17466 msgid "_"
17467 msgstr "_"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17470 msgid "mathrm T"
17471 msgstr "mathrm T"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17474 msgid "mathbb N"
17475 msgstr "mathbb N"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17478 msgid "mathbb Z"
17479 msgstr "mathbb Z"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17482 msgid "mathbb Q"
17483 msgstr "mathbb Q"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17486 msgid "mathbb R"
17487 msgstr "mathbb R"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17490 msgid "mathbb C"
17491 msgstr "mathbb C"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17494 msgid "mathbb H"
17495 msgstr "mathbb H"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17498 msgid "mathcal F"
17499 msgstr "mathcal F"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17502 msgid "mathcal L"
17503 msgstr "mathcal L"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17506 msgid "mathcal H"
17507 msgstr "mathcal H"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17510 msgid "mathcal O"
17511 msgstr "mathcal O"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17514 msgid "Big Operators"
17515 msgstr "Veľké Operátory"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17518 msgid "intop"
17519 msgstr "intop"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17522 msgid "int"
17523 msgstr "int"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17526 msgid "iint"
17527 msgstr "iint"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17530 msgid "iintop"
17531 msgstr "iintop"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17534 msgid "iiint"
17535 msgstr "iiint"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17538 msgid "iiintop"
17539 msgstr "iiintop"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17542 msgid "iiiint"
17543 msgstr "iiiint"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17546 msgid "iiiintop"
17547 msgstr "iiiintop"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17550 msgid "dotsint"
17551 msgstr "dotsint"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17554 msgid "dotsintop"
17555 msgstr "dotsintop"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17558 msgid "oint"
17559 msgstr "oint"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17562 msgid "ointop"
17563 msgstr "ointop"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17566 msgid "oiint"
17567 msgstr "oiint"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17570 msgid "oiintop"
17571 msgstr "oiintop"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17574 msgid "ointctrclockwiseop"
17575 msgstr "ointctrclockwiseop"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17578 msgid "ointctrclockwise"
17579 msgstr "ointctrclockwise"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17582 msgid "ointclockwiseop"
17583 msgstr "ointclockwiseop"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17586 msgid "ointclockwise"
17587 msgstr "ointclockwise"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17590 msgid "sqint"
17591 msgstr "sqint"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17594 msgid "sqintop"
17595 msgstr "sqintop"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17598 msgid "sqiint"
17599 msgstr "sqiint"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17602 msgid "sqiintop"
17603 msgstr "sqiintop"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17606 msgid "fint"
17607 msgstr "fint"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17610 msgid "fintop"
17611 msgstr "fintop"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17614 msgid "landupint"
17615 msgstr "landupint"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17618 msgid "landupintop"
17619 msgstr "landupintop"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17622 msgid "landdownint"
17623 msgstr "landdownint"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17626 msgid "landdownintop"
17627 msgstr "landdownintop"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17630 msgid "sum"
17631 msgstr "sum"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17634 msgid "prod"
17635 msgstr "prod"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17638 msgid "coprod"
17639 msgstr "coprod"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17642 msgid "bigsqcup"
17643 msgstr "bigsqcup"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17646 msgid "bigotimes"
17647 msgstr "bigotimes"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17650 msgid "bigodot"
17651 msgstr "bigodot"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17654 msgid "bigoplus"
17655 msgstr "bigoplus"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17658 msgid "bigcap"
17659 msgstr "bigcap"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
17662 msgid "bigcup"
17663 msgstr "bigcup"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17666 msgid "biguplus"
17667 msgstr "biguplus"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17670 msgid "bigvee"
17671 msgstr "bigvee"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17674 msgid "bigwedge"
17675 msgstr "bigwedge"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17678 msgid "AMS Miscellaneous"
17679 msgstr "AMS Rôzne"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17682 msgid "digamma"
17683 msgstr "digamma"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17686 msgid "varkappa"
17687 msgstr "varkappa"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17690 msgid "beth"
17691 msgstr "beth"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
17694 msgid "daleth"
17695 msgstr "daleth"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
17698 msgid "gimel"
17699 msgstr "gimel"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17702 msgid "ulcorner"
17703 msgstr "ulcorner"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17706 msgid "urcorner"
17707 msgstr "urcorner"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17710 msgid "llcorner"
17711 msgstr "llcorner"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17714 msgid "lrcorner"
17715 msgstr "lrcorner"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17718 msgid "hslash"
17719 msgstr "hslash"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17722 msgid "vartriangle"
17723 msgstr "vartriangle"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17726 msgid "triangledown"
17727 msgstr "triangledown"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17730 msgid "square"
17731 msgstr "square"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17734 msgid "lozenge"
17735 msgstr "lozenge"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17738 msgid "circledS"
17739 msgstr "circledS"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17742 msgid "measuredangle"
17743 msgstr "measuredangle"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17746 msgid "nexists"
17747 msgstr "nexists"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17750 msgid "mho"
17751 msgstr "mho"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17754 msgid "Finv"
17755 msgstr "Finv"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17758 msgid "Game"
17759 msgstr "Game"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17762 msgid "Bbbk"
17763 msgstr "Bbbk"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17766 msgid "backprime"
17767 msgstr "backprime"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17770 msgid "varnothing"
17771 msgstr "varnothing"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17774 msgid "Diamond"
17775 msgstr "Diamond"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17778 msgid "blacktriangle"
17779 msgstr "blacktriangle"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17782 msgid "blacktriangledown"
17783 msgstr "blacktriangledown"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17786 msgid "blacksquare"
17787 msgstr "blacksquare"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17790 msgid "blacklozenge"
17791 msgstr "blacklozenge"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17794 msgid "bigstar"
17795 msgstr "bigstar"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17798 msgid "sphericalangle"
17799 msgstr "sphericalangle"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17802 msgid "complement"
17803 msgstr "complement"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17806 msgid "eth"
17807 msgstr "eth"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17810 msgid "diagup"
17811 msgstr "diagup"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17814 msgid "diagdown"
17815 msgstr "diagdown"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17818 msgid "AMS Arrows"
17819 msgstr "AMS Šípky"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17822 msgid "dashleftarrow"
17823 msgstr "dashleftarrow"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17826 msgid "dashrightarrow"
17827 msgstr "dashrightarrow"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17830 msgid "leftleftarrows"
17831 msgstr "leftleftarrows"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17834 msgid "leftrightarrows"
17835 msgstr "leftrightarrows"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17838 msgid "rightrightarrows"
17839 msgstr "rightrightarrows"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17842 msgid "rightleftarrows"
17843 msgstr "rightleftarrows"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17846 msgid "Lleftarrow"
17847 msgstr "Lleftarrow"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17850 msgid "Rrightarrow"
17851 msgstr "Rrightarrow"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17854 msgid "twoheadleftarrow"
17855 msgstr "twoheadleftarrow"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17858 msgid "twoheadrightarrow"
17859 msgstr "twoheadrightarrow"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17862 msgid "leftarrowtail"
17863 msgstr "leftarrowtail"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17866 msgid "rightarrowtail"
17867 msgstr "rightarrowtail"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17870 msgid "looparrowleft"
17871 msgstr "looparrowleft"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17874 msgid "looparrowright"
17875 msgstr "looparrowright"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17878 msgid "curvearrowleft"
17879 msgstr "curvearrowleft"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17882 msgid "curvearrowright"
17883 msgstr "curvearrowright"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17886 msgid "circlearrowleft"
17887 msgstr "circlearrowleft"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17890 msgid "circlearrowright"
17891 msgstr "circlearrowright"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17894 msgid "Lsh"
17895 msgstr "Lsh"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17898 msgid "Rsh"
17899 msgstr "Rsh"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17902 msgid "upuparrows"
17903 msgstr "upuparrows"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17906 msgid "downdownarrows"
17907 msgstr "downdownarrows"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17910 msgid "upharpoonleft"
17911 msgstr "upharpoonleft"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17914 msgid "upharpoonright"
17915 msgstr "upharpoonright"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17918 msgid "downharpoonleft"
17919 msgstr "downharpoonleft"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17922 msgid "downharpoonright"
17923 msgstr "downharpoonright"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17926 msgid "leftrightharpoons"
17927 msgstr "leftrightharpoons"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17930 msgid "rightsquigarrow"
17931 msgstr "rightsquigarrow"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17934 msgid "leftrightsquigarrow"
17935 msgstr "leftrightsquigarrow"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17938 msgid "nleftarrow"
17939 msgstr "nleftarrow"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17942 msgid "nrightarrow"
17943 msgstr "nrightarrow"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17946 msgid "nleftrightarrow"
17947 msgstr "nleftrightarrow"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17950 msgid "nLeftarrow"
17951 msgstr "nLeftarrow"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17954 msgid "nRightarrow"
17955 msgstr "nRightarrow"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17958 msgid "nLeftrightarrow"
17959 msgstr "nLeftrightarrow"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17962 msgid "multimap"
17963 msgstr "multimap"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17966 msgid "AMS Relations"
17967 msgstr "AMS Relácie"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17970 msgid "leqq"
17971 msgstr "leqq"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17974 msgid "geqq"
17975 msgstr "geqq"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17978 msgid "leqslant"
17979 msgstr "leqslant"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17982 msgid "geqslant"
17983 msgstr "geqslant"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17986 msgid "eqslantless"
17987 msgstr "eqslantless"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17990 msgid "eqslantgtr"
17991 msgstr "eqslantgtr"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17994 msgid "lesssim"
17995 msgstr "lesssim"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17998 msgid "gtrsim"
17999 msgstr "gtrsim"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18002 msgid "lessapprox"
18003 msgstr "lessapprox"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18006 msgid "gtrapprox"
18007 msgstr "gtrapprox"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18010 msgid "approxeq"
18011 msgstr "approxeq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18014 msgid "triangleq"
18015 msgstr "triangleq"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18018 msgid "lessdot"
18019 msgstr "lessdot"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18022 msgid "gtrdot"
18023 msgstr "gtrdot"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18026 msgid "lll"
18027 msgstr "lll"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18030 msgid "ggg"
18031 msgstr "ggg"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18034 msgid "lessgtr"
18035 msgstr "lessgtr"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18038 msgid "gtrless"
18039 msgstr "gtrless"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18042 msgid "lesseqgtr"
18043 msgstr "lesseqgtr"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18046 msgid "gtreqless"
18047 msgstr "gtreqless"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18050 msgid "lesseqqgtr"
18051 msgstr "lesseqqgtr"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18054 msgid "gtreqqless"
18055 msgstr "gtreqqless"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18058 msgid "eqcirc"
18059 msgstr "eqcirc"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18062 msgid "circeq"
18063 msgstr "circeq"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18066 msgid "thicksim"
18067 msgstr "thicksim"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18070 msgid "thickapprox"
18071 msgstr "thickapprox"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18074 msgid "backsim"
18075 msgstr "backsim"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18078 msgid "backsimeq"
18079 msgstr "backsimeq"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18082 msgid "subseteqq"
18083 msgstr "subseteqq"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18086 msgid "supseteqq"
18087 msgstr "supseteqq"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18090 msgid "Subset"
18091 msgstr "Subset"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18094 msgid "Supset"
18095 msgstr "Supset"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18098 msgid "sqsubset"
18099 msgstr "sqsubset"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18102 msgid "sqsupset"
18103 msgstr "sqsupset"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18106 msgid "preccurlyeq"
18107 msgstr "preccurlyeq"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18110 msgid "succcurlyeq"
18111 msgstr "succcurlyeq"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18114 msgid "curlyeqprec"
18115 msgstr "curlyeqprec"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18118 msgid "curlyeqsucc"
18119 msgstr "curlyeqsucc"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18122 msgid "precsim"
18123 msgstr "precsim"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18126 msgid "succsim"
18127 msgstr "succsim"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18130 msgid "precapprox"
18131 msgstr "precapprox"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18134 msgid "succapprox"
18135 msgstr "succapprox"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18138 msgid "vartriangleleft"
18139 msgstr "vartriangleleft"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18142 msgid "vartriangleright"
18143 msgstr "vartriangleright"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18146 msgid "trianglelefteq"
18147 msgstr "trianglelefteq"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18150 msgid "trianglerighteq"
18151 msgstr "trianglerighteq"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18154 msgid "bumpeq"
18155 msgstr "bumpeq"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18158 msgid "Bumpeq"
18159 msgstr "Bumpeq"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18162 msgid "doteqdot"
18163 msgstr "doteqdot"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18166 msgid "risingdotseq"
18167 msgstr "risingdotseq"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18170 msgid "fallingdotseq"
18171 msgstr "fallingdotseq"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18174 msgid "vDash"
18175 msgstr "vDash"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18178 msgid "Vvdash"
18179 msgstr "Vvdash"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18182 msgid "Vdash"
18183 msgstr "Vdash"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18186 msgid "shortmid"
18187 msgstr "shortmid"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18190 msgid "shortparallel"
18191 msgstr "shortparallel"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18194 msgid "smallsmile"
18195 msgstr "smallsmile"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18198 msgid "smallfrown"
18199 msgstr "smallfrown"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18202 msgid "blacktriangleleft"
18203 msgstr "blacktriangleleft"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18206 msgid "blacktriangleright"
18207 msgstr "blacktriangleright"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18210 msgid "because"
18211 msgstr "because"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18214 msgid "therefore"
18215 msgstr "therefore"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18218 msgid "backepsilon"
18219 msgstr "backepsilon"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18222 msgid "varpropto"
18223 msgstr "varpropto"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18226 msgid "between"
18227 msgstr "between"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18230 msgid "pitchfork"
18231 msgstr "pitchfork"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18234 msgid "AMS Negative Relations"
18235 msgstr "AMS Záporné Relácie"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18238 msgid "nless"
18239 msgstr "nless"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18242 msgid "ngtr"
18243 msgstr "ngtr"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18246 msgid "nleq"
18247 msgstr "nleq"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18250 msgid "ngeq"
18251 msgstr "ngeq"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18254 msgid "nleqslant"
18255 msgstr "nleqslant"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18258 msgid "ngeqslant"
18259 msgstr "ngeqslant"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18262 msgid "nleqq"
18263 msgstr "nleqq"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18266 msgid "ngeqq"
18267 msgstr "ngeqq"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18270 msgid "lneq"
18271 msgstr "lneq"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18274 msgid "gneq"
18275 msgstr "gneq"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18278 msgid "lneqq"
18279 msgstr "lneqq"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18282 msgid "gneqq"
18283 msgstr "gneqq"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18286 msgid "lvertneqq"
18287 msgstr "lvertneqq"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18290 msgid "gvertneqq"
18291 msgstr "gvertneqq"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18294 msgid "lnsim"
18295 msgstr "lnsim"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18298 msgid "gnsim"
18299 msgstr "gnsim"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18302 msgid "lnapprox"
18303 msgstr "lnapprox"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18306 msgid "gnapprox"
18307 msgstr "gnapprox"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18310 msgid "nprec"
18311 msgstr "nprec"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18314 msgid "nsucc"
18315 msgstr "nsucc"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18318 msgid "npreceq"
18319 msgstr "npreceq"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18322 msgid "nsucceq"
18323 msgstr "nsucceq"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18326 msgid "precnsim"
18327 msgstr "precnsim"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18330 msgid "succnsim"
18331 msgstr "succnsim"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18334 msgid "precnapprox"
18335 msgstr "precnapprox"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18338 msgid "succnapprox"
18339 msgstr "succnapprox"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18342 msgid "subsetneq"
18343 msgstr "subsetneq"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18346 msgid "supsetneq"
18347 msgstr "supsetneq"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18350 msgid "subsetneqq"
18351 msgstr "subsetneqq"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18354 msgid "supsetneqq"
18355 msgstr "supsetneqq"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18358 msgid "nsubseteq"
18359 msgstr "nsubseteq"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18362 msgid "nsupseteq"
18363 msgstr "nsupseteq"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18366 msgid "nsupseteqq"
18367 msgstr "nsupseteqq"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18370 msgid "nvdash"
18371 msgstr "nvdash"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18374 msgid "nvDash"
18375 msgstr "nvDash"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18378 msgid "nVDash"
18379 msgstr "nVDash"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18382 msgid "varsubsetneq"
18383 msgstr "varsubsetneq"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18386 msgid "varsupsetneq"
18387 msgstr "varsupsetneq"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18390 msgid "varsubsetneqq"
18391 msgstr "varsubsetneqq"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18394 msgid "varsupsetneqq"
18395 msgstr "varsupsetneqq"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18398 msgid "ntriangleleft"
18399 msgstr "ntriangleleft"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18402 msgid "ntriangleright"
18403 msgstr "ntriangleright"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18406 msgid "ntrianglelefteq"
18407 msgstr "ntrianglelefteq"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18410 msgid "ntrianglerighteq"
18411 msgstr "ntrianglerighteq"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18414 msgid "ncong"
18415 msgstr "ncong"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18418 msgid "nsim"
18419 msgstr "nsim"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18422 msgid "nmid"
18423 msgstr "nmid"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18426 msgid "nshortmid"
18427 msgstr "nshortmid"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18430 msgid "nparallel"
18431 msgstr "nparallel"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18434 msgid "nshortparallel"
18435 msgstr "nshortparallel"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18438 msgid "AMS Operators"
18439 msgstr "AMS Operátory"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18442 msgid "dotplus"
18443 msgstr "dotplus"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18446 msgid "smallsetminus"
18447 msgstr "smallsetminus"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18450 msgid "Cap"
18451 msgstr "Cap"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18454 msgid "Cup"
18455 msgstr "Cup"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18458 msgid "barwedge"
18459 msgstr "barwedge"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18462 msgid "veebar"
18463 msgstr "veebar"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18466 msgid "doublebarwedge"
18467 msgstr "doublebarwedge"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18470 msgid "boxminus"
18471 msgstr "boxminus"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18474 msgid "boxtimes"
18475 msgstr "boxtimes"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18478 msgid "boxdot"
18479 msgstr "boxdot"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18482 msgid "boxplus"
18483 msgstr "boxplus"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18486 msgid "divideontimes"
18487 msgstr "divideontimes"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18490 msgid "ltimes"
18491 msgstr "ltimes"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18494 msgid "rtimes"
18495 msgstr "rtimes"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18498 msgid "leftthreetimes"
18499 msgstr "leftthreetimes"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18502 msgid "rightthreetimes"
18503 msgstr "rightthreetimes"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18506 msgid "curlywedge"
18507 msgstr "curlywedge"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18510 msgid "curlyvee"
18511 msgstr "curlyvee"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18514 msgid "circleddash"
18515 msgstr "circleddash"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18518 msgid "circledast"
18519 msgstr "circledast"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18522 msgid "circledcirc"
18523 msgstr "circledcirc"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18526 msgid "centerdot"
18527 msgstr "centerdot"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18530 msgid "intercal"
18531 msgstr "intercal"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18534 msgid "Voiceless bilabial plosive"
18535 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18538 msgid "Voiced bilabial plosive"
18539 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18542 msgid "Voiceless alveolar plosive"
18543 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
18546 msgid "Voiced alveolar plosive"
18547 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
18550 msgid "Voiceless retroflex plosive"
18551 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
18554 msgid "Voiced retroflex plosive"
18555 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
18558 msgid "Voiceless palatal plosive"
18559 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
18562 msgid "Voiced palatal plosive"
18563 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
18566 msgid "Voiceless velar plosive"
18567 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
18570 msgid "Voiced velar plosive"
18571 msgstr "Znelá velárna plozíva"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
18574 msgid "Voiceless uvular plosive"
18575 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
18578 msgid "Voiced uvular plosive"
18579 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18582 msgid "Glottal plosive"
18583 msgstr "Glotálna plozíva"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18586 msgid "Voiced bilabial nasal"
18587 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18590 msgid "Voiced labiodental nasal"
18591 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18594 msgid "Voiced alveolar nasal"
18595 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18598 msgid "Voiced retroflex nasal"
18599 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18602 msgid "Voiced palatal nasal"
18603 msgstr "Znelá palatálna nazála"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18606 msgid "Voiced velar nasal"
18607 msgstr "Znelá velárna nazála"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18610 msgid "Voiced uvular nasal"
18611 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18614 msgid "Voiced bilabial trill"
18615 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18618 msgid "Voiced alveolar trill"
18619 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18622 msgid "Voiced uvular trill"
18623 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18626 msgid "Voiced alveolar tap"
18627 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18630 msgid "Voiced retroflex flap"
18631 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18634 msgid "Voiceless bilabial fricative"
18635 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18638 msgid "Voiced bilabial fricative"
18639 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18642 msgid "Voiceless labiodental fricative"
18643 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18646 msgid "Voiced labiodental fricative"
18647 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18650 msgid "Voiceless dental fricative"
18651 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18654 msgid "Voiced dental fricative"
18655 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18658 msgid "Voiceless alveolar fricative"
18659 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18662 msgid "Voiced alveolar fricative"
18663 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18666 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
18667 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
18670 msgid "Voiced postalveolar fricative"
18671 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
18674 msgid "Voiceless retroflex fricative"
18675 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
18678 msgid "Voiced retroflex fricative"
18679 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
18682 msgid "Voiceless palatal fricative"
18683 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
18686 msgid "Voiced palatal fricative"
18687 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
18690 msgid "Voiceless velar fricative"
18691 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
18694 msgid "Voiced velar fricative"
18695 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
18698 msgid "Voiceless uvular fricative"
18699 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
18702 msgid "Voiced uvular fricative"
18703 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
18706 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
18707 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
18710 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
18711 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
18714 msgid "Voiceless glottal fricative"
18715 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
18718 msgid "Voiced glottal fricative"
18719 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
18722 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
18723 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18726 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
18727 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
18730 msgid "Voiced labiodental approximant"
18731 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
18734 msgid "Voiced alveolar approximant"
18735 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
18738 msgid "Voiced retroflex approximant"
18739 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
18742 msgid "Voiced palatal approximant"
18743 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
18746 msgid "Voiced velar approximant"
18747 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
18750 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
18751 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18754 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
18755 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
18758 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
18759 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18762 msgid "Voiced velar lateral approximant"
18763 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18766 msgid "Bilabial click"
18767 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
18770 msgid "Dental click"
18771 msgstr "Dentálna mľaskavka"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
18774 msgid "(Post)alveolar click"
18775 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
18778 msgid "Palatoalveolar click"
18779 msgstr "Palatálna mľaskavka"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
18782 msgid "Alveolar lateral click"
18783 msgstr "Laterálna mľaskavka"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
18786 msgid "Voiced bilabial implosive"
18787 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
18790 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
18791 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
18794 msgid "Voiced palatal implosive"
18795 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
18798 msgid "Voiced velar implosive"
18799 msgstr "Znelá velárna implozíva"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18802 msgid "Voiced uvular implosive"
18803 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
18806 msgid "Ejective mark"
18807 msgstr "Značka ejektívy"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
18810 msgid "Close front unrounded vowel"
18811 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
18814 msgid "Close front rounded vowel"
18815 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
18818 msgid "Close central unrounded vowel"
18819 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
18822 msgid "Close central rounded vowel"
18823 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
18826 msgid "Close back unrounded vowel"
18827 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
18830 msgid "Close back rounded vowel"
18831 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
18834 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
18835 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
18838 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
18839 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
18842 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
18843 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
18846 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
18847 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
18850 msgid "Close-mid front rounded vowel"
18851 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
18854 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
18855 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
18858 msgid "Close-mid central rounded vowel"
18859 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
18862 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
18863 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
18866 msgid "Close-mid back rounded vowel"
18867 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
18870 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
18871 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
18874 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
18875 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
18878 msgid "Open-mid front rounded vowel"
18879 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
18882 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
18883 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
18886 msgid "Open-mid central rounded vowel"
18887 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
18890 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
18891 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
18894 msgid "Open-mid back rounded vowel"
18895 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
18898 msgid "Near-open front unrounded vowel"
18899 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
18902 msgid "Near-open vowel"
18903 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
18906 msgid "Open front unrounded vowel"
18907 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
18910 msgid "Open front rounded vowel"
18911 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
18914 msgid "Open back unrounded vowel"
18915 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
18918 msgid "Open back rounded vowel"
18919 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
18922 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
18923 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
18926 msgid "Voiced labial-velar approximant"
18927 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
18930 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
18931 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
18934 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
18935 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
18938 msgid "Voiced epiglottal fricative"
18939 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
18942 msgid "Epiglottal plosive"
18943 msgstr "Epiglotálna plozíva"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
18946 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
18947 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
18950 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
18951 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
18954 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
18955 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
18958 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
18959 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
18962 msgid "Top tie bar"
18963 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
18966 msgid "Bottom tie bar"
18967 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18970 msgid "Long"
18971 msgstr "Trvanie dlhé"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18974 msgid "Half-long"
18975 msgstr "Polodlhé"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
18978 msgid "Extra short"
18979 msgstr "Extra krátke"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
18982 msgid "Primary stress"
18983 msgstr "Hlavný prízvuk"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18986 msgid "Secondary stress"
18987 msgstr "Vedľajší prízvuk"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
18990 msgid "Minor (foot) group"
18991 msgstr "Podradená Skupina"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
18994 msgid "Major (intonation) group"
18995 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
18998 msgid "Syllable break"
18999 msgstr "Slabičná hranica"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19002 msgid "Linking (absence of a break)"
19003 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19006 msgid "Voiceless"
19007 msgstr "Neznelo"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19010 msgid "Voiceless (above)"
19011 msgstr "Neznelo (ponad)"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19014 msgid "Voiced"
19015 msgstr "Znelo"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19018 msgid "Breathy voiced"
19019 msgstr "Šepkaným hlasom"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19022 msgid "Creaky voiced"
19023 msgstr "Vŕzganým hlasom"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19026 msgid "Linguolabial"
19027 msgstr "Jazyčno-perne"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19030 msgid "Dental"
19031 msgstr "Zubne"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19034 msgid "Apical"
19035 msgstr "Apikálne"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19038 msgid "Laminal"
19039 msgstr "Hrotom jazyka"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19042 msgid "Aspirated"
19043 msgstr "Vdychovane"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19046 msgid "More rounded"
19047 msgstr "Viac zaokrúhlene"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19050 msgid "Less rounded"
19051 msgstr "Menej zaokrúhlene"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19054 msgid "Advanced"
19055 msgstr "Predložene"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19058 msgid "Retracted"
19059 msgstr "Zatiahnuto"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19062 msgid "Centralized"
19063 msgstr "Centrované"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19066 msgid "Mid-centralized"
19067 msgstr "V strede centrované"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19070 msgid "Syllabic"
19071 msgstr "Slabičné"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19074 msgid "Non-syllabic"
19075 msgstr "Neslabičné"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19078 msgid "Rhoticity"
19079 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19082 msgid "Labialized"
19083 msgstr "Labializovane"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19086 msgid "Palatized"
19087 msgstr "Palatalizovane"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19090 msgid "Velarized"
19091 msgstr "Velarizovane"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19094 msgid "Pharyngialized"
19095 msgstr "Faryngalizovane"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19098 msgid "Velarized or pharyngialized"
19099 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19102 msgid "Raised"
19103 msgstr "Stúpavé"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19106 msgid "Lowered"
19107 msgstr "Klesavé"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19110 msgid "Advanced tongue root"
19111 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19114 msgid "Retracted tongue root"
19115 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19118 msgid "Nasalized"
19119 msgstr "Nazalisovane"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19122 msgid "Nasal release"
19123 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19126 msgid "Lateral release"
19127 msgstr "Laterálne uvolnenie"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19130 msgid "No audible release"
19131 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19134 msgid "Extra high (accent)"
19135 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19138 msgid "Extra high (tone letter)"
19139 msgstr "Extra vysoký tón"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19142 msgid "High (accent)"
19143 msgstr "Vysoký prízvuk"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19146 msgid "High (tone letter)"
19147 msgstr "Vysoký tón"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19150 msgid "Mid (accent)"
19151 msgstr "Stredný prízvuk"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19154 msgid "Mid (tone letter)"
19155 msgstr "Stredný tón"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19158 msgid "Low (accent)"
19159 msgstr "Nízky prízvuk"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19162 msgid "Low (tone letter)"
19163 msgstr "Nízky tón"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19166 msgid "Extra low (accent)"
19167 msgstr "Extra nízky prízvuk"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19170 msgid "Extra low (tone letter)"
19171 msgstr "Extra nízky tón"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19174 msgid "Downstep"
19175 msgstr "Klesajúci"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19178 msgid "Upstep"
19179 msgstr "Stúpajúci"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19182 msgid "Rising (accent)"
19183 msgstr "Stúpavý prízvuk"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19186 msgid "Rising (tone letter)"
19187 msgstr "Stúpavý tón"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19190 msgid "Falling (accent)"
19191 msgstr "Klesavý prízvuk"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19194 msgid "Falling (tone letter)"
19195 msgstr "Klesavý tón"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19198 msgid "High rising (accent)"
19199 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19202 msgid "High rising (tone letter)"
19203 msgstr "Silne stúpavý tón"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19206 msgid "Low rising (accent)"
19207 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19210 msgid "Low rising (tone letter)"
19211 msgstr "Silne klesavý tón"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19214 msgid "Rising-falling (accent)"
19215 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19218 msgid "Rising-falling (tone letter)"
19219 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19222 msgid "Global rise"
19223 msgstr "Globálne stúpa"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19226 msgid "Global fall"
19227 msgstr "Globálne klesá"
19228
19229 #: lib/external_templates:36
19230 msgid "GnumericSpreadsheet"
19231 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
19232
19233 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
19234 msgid "Spreadsheet"
19235 msgstr "Tabuľkový procesor"
19236
19237 #: lib/external_templates:39
19238 msgid ""
19239 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
19240 "It imports as a long table, so any length\n"
19241 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
19242 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
19243 "both for gnumeric and excel files.\n"
19244 msgstr ""
19245 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
19246 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
19247 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
19248 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
19249 "je potrebný program gnumeric.\n"
19250
19251 #: lib/external_templates:76
19252 msgid "RasterImage"
19253 msgstr "Rastrový obrázok"
19254
19255 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
19256 msgid "Raster image"
19257 msgstr "Rastrový obrázok"
19258
19259 #: lib/external_templates:84
19260 msgid "A bitmap file.\n"
19261 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
19262
19263 #: lib/external_templates:148
19264 msgid "XFig"
19265 msgstr "XFig"
19266
19267 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
19268 msgid "Xfig figure"
19269 msgstr "Xfig obrázok"
19270
19271 #: lib/external_templates:151
19272 msgid "An Xfig figure.\n"
19273 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
19274
19275 #: lib/external_templates:201
19276 msgid "ChessDiagram"
19277 msgstr "Šachovnica"
19278
19279 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
19280 msgid "Chess diagram"
19281 msgstr "Šachový diagram"
19282
19283 #: lib/external_templates:204
19284 msgid ""
19285 "A chess position diagram.\n"
19286 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
19287 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
19288 "the position that you want to display.\n"
19289 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
19290 "and remember to type in a relative path\n"
19291 "to the LyX document location.\n"
19292 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
19293 "to enable general editing of the board.\n"
19294 "You might also check out the\n"
19295 "'Options->Test legality' option, and\n"
19296 "remember to middle and right click to\n"
19297 "insert new material in the board.\n"
19298 "In order for this to work, you have to\n"
19299 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
19300 "that TeX will find it, and you will need\n"
19301 "to install the skak package from CTAN.\n"
19302 msgstr ""
19303 "Šachový diagram.\n"
19304 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
19305 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
19306 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
19307 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
19308 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
19309 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
19310 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
19311 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
19312 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
19313 "'Voľby->Test legality' a\n"
19314 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
19315 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
19316 "Aby to fungovalo musíte\n"
19317 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
19318 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
19319 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
19320
19321 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
19322 msgid "Lilypond typeset music"
19323 msgstr "Lilypond - sada nôt"
19324
19325 #: lib/external_templates:254
19326 msgid ""
19327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
19328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
19329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
19330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
19331 msgstr ""
19332 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
19333 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
19334 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
19335 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
19336
19337 #: lib/external_templates:300
19338 msgid "PDFPages"
19339 msgstr "PDFStránky"
19340
19341 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
19342 msgid "PDF pages"
19343 msgstr "PDF stránky"
19344
19345 #: lib/external_templates:303
19346 msgid ""
19347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
19348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
19349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
19350 "Examples:\n"
19351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
19352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
19353 "* pages=- (to include all pages)\n"
19354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
19355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
19356 "inserted in their original size.\n"
19357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
19358 "for further options and details.\n"
19359 msgstr ""
19360 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
19361 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
19362 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
19363 "Príklady:\n"
19364 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
19365 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
19366 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
19367 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
19368 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
19369 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
19370 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
19371 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
19372
19373 #: lib/external_templates:346
19374 msgid ""
19375 "Today's date.\n"
19376 "Read 'info date' for more information.\n"
19377 msgstr ""
19378 "Dnešné dátum.\n"
19379 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
19380
19381 #: lib/external_templates:375
19382 msgid "Dia"
19383 msgstr "Dia"
19384
19385 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
19386 msgid "Dia diagram"
19387 msgstr "Dia diagram"
19388
19389 #: lib/external_templates:378
19390 msgid "Dia diagram.\n"
19391 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
19392
19393 #: lib/configure.py:487
19394 msgid "tgo"
19395 msgstr "tgo"
19396
19397 #: lib/configure.py:487
19398 msgid "tgo|Tgif"
19399 msgstr "tgo|Tgif"
19400
19401 #: lib/configure.py:490
19402 msgid "FIG"
19403 msgstr "FIG"
19404
19405 #: lib/configure.py:493
19406 msgid "DIA"
19407 msgstr "DIA"
19408
19409 #: lib/configure.py:496
19410 msgid "sxd"
19411 msgstr "sxd"
19412
19413 #: lib/configure.py:496
19414 msgid "sxd|OpenOffice"
19415 msgstr "sxd|OpenOffice"
19416
19417 #: lib/configure.py:499
19418 msgid "Grace"
19419 msgstr "Grace"
19420
19421 #: lib/configure.py:502
19422 msgid "FEN"
19423 msgstr "FEN"
19424
19425 #: lib/configure.py:505
19426 msgid "SVG"
19427 msgstr "SVG"
19428
19429 #: lib/configure.py:507
19430 msgid "BMP"
19431 msgstr "BMP"
19432
19433 #: lib/configure.py:508
19434 msgid "GIF"
19435 msgstr "GIF"
19436
19437 #: lib/configure.py:509
19438 msgid "jpeg"
19439 msgstr "jpeg"
19440
19441 #: lib/configure.py:509
19442 msgid "jpeg|JPEG"
19443 msgstr "jpeg|JPEG"
19444
19445 #: lib/configure.py:510
19446 msgid "PBM"
19447 msgstr "PBM"
19448
19449 #: lib/configure.py:511
19450 msgid "PGM"
19451 msgstr "PGM"
19452
19453 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
19454 msgid "PNG"
19455 msgstr "PNG"
19456
19457 #: lib/configure.py:513
19458 msgid "PPM"
19459 msgstr "PPM"
19460
19461 #: lib/configure.py:514
19462 msgid "TIFF"
19463 msgstr "TIFF"
19464
19465 #: lib/configure.py:515
19466 msgid "XBM"
19467 msgstr "XBM"
19468
19469 #: lib/configure.py:516
19470 msgid "XPM"
19471 msgstr "XPM"
19472
19473 #: lib/configure.py:524
19474 msgid "Plain text (chess output)"
19475 msgstr "Prostý text (šachy)"
19476
19477 #: lib/configure.py:525
19478 msgid "Plain text (image)"
19479 msgstr "Prostý text (obrázok)"
19480
19481 #: lib/configure.py:526
19482 msgid "Plain text (Xfig output)"
19483 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
19484
19485 #: lib/configure.py:527
19486 msgid "date (output)"
19487 msgstr "dátum (výstup)"
19488
19489 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
19490 msgid "DocBook"
19491 msgstr "DocBook"
19492
19493 #: lib/configure.py:528
19494 msgid "DocBook|B"
19495 msgstr "DocBook"
19496
19497 #: lib/configure.py:529
19498 msgid "DocBook (XML)"
19499 msgstr "DocBook (XML)"
19500
19501 #: lib/configure.py:530
19502 msgid "Graphviz Dot"
19503 msgstr "Graphviz Dot"
19504
19505 #: lib/configure.py:531
19506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
19507 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
19508
19509 #: lib/configure.py:532
19510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
19511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
19512
19513 #: lib/configure.py:533
19514 msgid "NoWeb"
19515 msgstr "NoWeb"
19516
19517 #: lib/configure.py:533
19518 msgid "NoWeb|N"
19519 msgstr "NoWeb"
19520
19521 #: lib/configure.py:535
19522 msgid "R/S code"
19523 msgstr "R/S kód"
19524
19525 #: lib/configure.py:537
19526 msgid "LilyPond music"
19527 msgstr "LilyPond nóty"
19528
19529 #: lib/configure.py:538
19530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
19531 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
19532
19533 #: lib/configure.py:539
19534 msgid "LaTeX (plain)"
19535 msgstr "LaTeX (prostý)"
19536
19537 #: lib/configure.py:539
19538 msgid "LaTeX (plain)|L"
19539 msgstr "LaTeX (prostý)"
19540
19541 #: lib/configure.py:540
19542 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
19543 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
19544
19545 #: lib/configure.py:541
19546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
19547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
19548
19549 #: lib/configure.py:542
19550 msgid "LaTeX (XeTeX)"
19551 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
19552
19553 #: lib/configure.py:543
19554 msgid "Plain text"
19555 msgstr "Prostý text"
19556
19557 #: lib/configure.py:543
19558 msgid "Plain text|a"
19559 msgstr "Prostý text"
19560
19561 #: lib/configure.py:544
19562 msgid "Plain text (pstotext)"
19563 msgstr "Prostý text (pstotext)"
19564
19565 #: lib/configure.py:545
19566 msgid "Plain text (ps2ascii)"
19567 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
19568
19569 #: lib/configure.py:546
19570 msgid "Plain text (catdvi)"
19571 msgstr "Prostý text (catdvi)"
19572
19573 #: lib/configure.py:547
19574 msgid "Plain Text, Join Lines"
19575 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
19576
19577 #: lib/configure.py:548
19578 msgid "Info (Beamer)"
19579 msgstr "Info (Beamer)"
19580
19581 #: lib/configure.py:551
19582 msgid "Gnumeric spreadsheet"
19583 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
19584
19585 #: lib/configure.py:551
19586 msgid "Excel spreadsheet"
19587 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
19588
19589 #: lib/configure.py:552
19590 msgid "OpenOffice spreadsheet"
19591 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
19592
19593 #: lib/configure.py:555
19594 msgid "LyXHTML"
19595 msgstr "LyXHTML"
19596
19597 #: lib/configure.py:555
19598 msgid "LyXHTML|y"
19599 msgstr "LyXHTML"
19600
19601 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19602 msgid "BibTeX"
19603 msgstr "BibTeX"
19604
19605 #: lib/configure.py:567
19606 msgid "EPS"
19607 msgstr "EPS"
19608
19609 #: lib/configure.py:568
19610 msgid "EPS (uncropped)"
19611 msgstr "EPS (neorezané)"
19612
19613 #: lib/configure.py:569
19614 msgid "Postscript"
19615 msgstr "Postscript"
19616
19617 #: lib/configure.py:569
19618 msgid "Postscript|t"
19619 msgstr "Postscript"
19620
19621 #: lib/configure.py:573
19622 msgid "PDF (ps2pdf)"
19623 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19624
19625 #: lib/configure.py:573
19626 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
19627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
19628
19629 #: lib/configure.py:574
19630 msgid "PDF (pdflatex)"
19631 msgstr "PDF (pdflatex)"
19632
19633 #: lib/configure.py:574
19634 msgid "PDF (pdflatex)|F"
19635 msgstr "PDF (pdflatex)"
19636
19637 #: lib/configure.py:575
19638 msgid "PDF (dvipdfm)"
19639 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19640
19641 #: lib/configure.py:575
19642 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
19643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
19644
19645 #: lib/configure.py:576
19646 msgid "PDF (XeTeX)"
19647 msgstr "PDF (XeTeX)"
19648
19649 #: lib/configure.py:576
19650 msgid "PDF (XeTeX)|X"
19651 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
19652
19653 #: lib/configure.py:577
19654 msgid "PDF (LuaTeX)"
19655 msgstr "PDF (LuaTeX)"
19656
19657 #: lib/configure.py:577
19658 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
19659 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
19660
19661 #: lib/configure.py:580
19662 msgid "DVI"
19663 msgstr "DVI"
19664
19665 #: lib/configure.py:580
19666 msgid "DVI|D"
19667 msgstr "DVI"
19668
19669 #: lib/configure.py:581
19670 msgid "DVI (LuaTeX)"
19671 msgstr "DVI (LuaTeX)"
19672
19673 #: lib/configure.py:581
19674 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
19675 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
19676
19677 #: lib/configure.py:584
19678 msgid "DraftDVI"
19679 msgstr "DraftDVI"
19680
19681 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19682 msgid "htm"
19683 msgstr "htm"
19684
19685 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
19686 msgid "htm|HTML"
19687 msgstr "htm|HTML"
19688
19689 #: lib/configure.py:590
19690 msgid "Noteedit"
19691 msgstr "Noteedit"
19692
19693 #: lib/configure.py:593
19694 msgid "OpenDocument"
19695 msgstr "OpenDocument"
19696
19697 #: lib/configure.py:594
19698 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
19699 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
19700
19701 #: lib/configure.py:597
19702 msgid "Rich Text Format"
19703 msgstr "Rich Text Format"
19704
19705 #: lib/configure.py:598
19706 msgid "MS Word"
19707 msgstr "MS Word"
19708
19709 #: lib/configure.py:598
19710 msgid "MS Word|W"
19711 msgstr "MS Word"
19712
19713 #: lib/configure.py:601
19714 msgid "date command"
19715 msgstr "príkaz pre dátum"
19716
19717 #: lib/configure.py:602
19718 msgid "Table (CSV)"
19719 msgstr "Tabuľka (CSV)"
19720
19721 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
19723 msgid "LyX"
19724 msgstr "LyX"
19725
19726 #: lib/configure.py:605
19727 msgid "LyX 1.3.x"
19728 msgstr "LyX 1.3.x"
19729
19730 #: lib/configure.py:606
19731 msgid "LyX 1.4.x"
19732 msgstr "LyX 1.4.x"
19733
19734 #: lib/configure.py:607
19735 msgid "LyX 1.5.x"
19736 msgstr "LyX 1.5.x"
19737
19738 #: lib/configure.py:608
19739 msgid "LyX 1.6.x"
19740 msgstr "LyX 1.6.x"
19741
19742 #: lib/configure.py:609
19743 msgid "LyX 2.0.x"
19744 msgstr "LyX 2.0.x"
19745
19746 #: lib/configure.py:610
19747 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
19749
19750 #: lib/configure.py:611
19751 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
19753
19754 #: lib/configure.py:612
19755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
19757
19758 #: lib/configure.py:613
19759 msgid "LyX Preview"
19760 msgstr "Náhľad LyX"
19761
19762 #: lib/configure.py:614
19763 msgid "PDFTEX"
19764 msgstr "PDFTEX"
19765
19766 #: lib/configure.py:615
19767 msgid "Program"
19768 msgstr "Program"
19769
19770 #: lib/configure.py:616
19771 msgid "PSTEX"
19772 msgstr "PSTEX"
19773
19774 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19775 msgid "Windows Metafile"
19776 msgstr "Windows Metafile"
19777
19778 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19779 msgid "Enhanced Metafile"
19780 msgstr "Rozšírený WMF"
19781
19782 #: lib/configure.py:712
19783 msgid "LyXBlogger"
19784 msgstr "LyXBlogger"
19785
19786 #: lib/configure.py:910
19787 msgid "LyX Archive (zip)"
19788 msgstr "LyX Archív (zip)"
19789
19790 #: lib/configure.py:913
19791 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
19792 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
19793
19794 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
19795 #, c-format
19796 msgid "%1$s and %2$s"
19797 msgstr "%1$s a %2$s"
19798
19799 #: src/BiblioInfo.cpp:253
19800 #, c-format
19801 msgid "%1$s et al."
19802 msgstr "%1$s et al."
19803
19804 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
19805 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
19806 msgid "ERROR!"
19807 msgstr "CHYBA!"
19808
19809 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
19810 msgid "No year"
19811 msgstr "Bez roku"
19812
19813 #: src/BiblioInfo.cpp:745
19814 msgid "Bibliography entry not found!"
19815 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
19816
19817 #: src/Buffer.cpp:136
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Could not print the document %1$s.\n"
19821 "Check that your printer is set up correctly."
19822 msgstr ""
19823 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
19824 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
19825
19826 #: src/Buffer.cpp:139
19827 msgid "Print document failed"
19828 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
19829
19830 #: src/Buffer.cpp:347
19831 msgid "Disk Error: "
19832 msgstr "Chyba Disku: "
19833
19834 #: src/Buffer.cpp:348
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
19838 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
19839
19840 #: src/Buffer.cpp:459
19841 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
19842 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
19843
19844 #: src/Buffer.cpp:461
19845 msgid "Attempting to close changed document!"
19846 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
19847
19848 #: src/Buffer.cpp:470
19849 msgid "Could not remove temporary directory"
19850 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
19851
19852 #: src/Buffer.cpp:471
19853 #, c-format
19854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
19855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
19856
19857 #: src/Buffer.cpp:822
19858 msgid "Unknown document class"
19859 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
19860
19861 #: src/Buffer.cpp:823
19862 #, c-format
19863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
19864 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
19865
19866 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
19867 #, c-format
19868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
19869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
19870
19871 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
19872 msgid "Document header error"
19873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
19874
19875 #: src/Buffer.cpp:837
19876 msgid "\\begin_header is missing"
19877 msgstr "chýba \\begin_header"
19878
19879 #: src/Buffer.cpp:860
19880 msgid "\\begin_document is missing"
19881 msgstr "chýba \\begin_document"
19882
19883 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
19884 #: src/BufferView.cpp:1458
19885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
19886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
19887
19888 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
19889 msgid ""
19890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
19891 "xcolor/ulem are installed.\n"
19892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19893 "LaTeX preamble."
19894 msgstr ""
19895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
19896 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
19898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
19899
19900 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
19901 msgid ""
19902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
19903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
19904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
19905 "LaTeX preamble."
19906 msgstr ""
19907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
19908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
19909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
19910 "v LaTeX-ovej preambuly."
19911
19912 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
19914 msgid "Index"
19915 msgstr "Register"
19916
19917 #: src/Buffer.cpp:972
19918 msgid "File Not Found"
19919 msgstr "Súbor Nenájdený"
19920
19921 #: src/Buffer.cpp:973
19922 #, c-format
19923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
19924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
19925
19926 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
19927 msgid "Document format failure"
19928 msgstr "Chybný formát dokumentu"
19929
19930 #: src/Buffer.cpp:997
19931 #, c-format
19932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
19933 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
19934
19935 #: src/Buffer.cpp:1060
19936 #, c-format
19937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
19938 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
19939
19940 #: src/Buffer.cpp:1085
19941 msgid "Conversion failed"
19942 msgstr "Konverzia zlyhala"
19943
19944 #: src/Buffer.cpp:1086
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
19948 "it could not be created."
19949 msgstr ""
19950 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
19951 "vytvoriť."
19952
19953 #: src/Buffer.cpp:1096
19954 msgid "Conversion script not found"
19955 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
19956
19957 #: src/Buffer.cpp:1097
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
19961 "could not be found."
19962 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
19963
19964 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
19965 msgid "Conversion script failed"
19966 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
19967
19968 #: src/Buffer.cpp:1121
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
19972 "convert it."
19973 msgstr ""
19974 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19975
19976 #: src/Buffer.cpp:1128
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
19980 "it."
19981 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
19982
19983 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
19984 msgid "File is read-only"
19985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
19986
19987 #: src/Buffer.cpp:1150
19988 #, c-format
19989 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
19990 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
19991
19992 #: src/Buffer.cpp:1159
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
19996 "overwrite this file?"
19997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
19998
19999 #: src/Buffer.cpp:1161
20000 msgid "Overwrite modified file?"
20001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
20002
20003 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
20006 msgid "&Overwrite"
20007 msgstr "&Prepísať"
20008
20009 #: src/Buffer.cpp:1191
20010 msgid "Backup failure"
20011 msgstr "Založenie zlyhalo"
20012
20013 #: src/Buffer.cpp:1192
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
20017 "Please check whether the directory exists and is writable."
20018 msgstr ""
20019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
20020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
20021
20022 #: src/Buffer.cpp:1223
20023 #, c-format
20024 msgid "Saving document %1$s..."
20025 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
20026
20027 #: src/Buffer.cpp:1238
20028 msgid " could not write file!"
20029 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
20030
20031 #: src/Buffer.cpp:1246
20032 msgid " done."
20033 msgstr " hotové."
20034
20035 #: src/Buffer.cpp:1261
20036 #, c-format
20037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
20038 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
20039
20040 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
20041 #, c-format
20042 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
20043 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
20044
20045 #: src/Buffer.cpp:1274
20046 msgid "Save failed! Trying again...\n"
20047 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
20048
20049 #: src/Buffer.cpp:1288
20050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
20051 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
20052
20053 #: src/Buffer.cpp:1302
20054 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
20055 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
20056
20057 #: src/Buffer.cpp:1389
20058 msgid "Iconv software exception Detected"
20059 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
20060
20061 #: src/Buffer.cpp:1390
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
20065 "installed"
20066 msgstr ""
20067 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
20068 "inštalovaná"
20069
20070 #: src/Buffer.cpp:1419
20071 #, c-format
20072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
20073 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
20074
20075 #: src/Buffer.cpp:1422
20076 msgid ""
20077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
20078 "chosen encoding.\n"
20079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
20080 msgstr ""
20081 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
20082 "zvolenom kódovaní.\n"
20083 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
20084
20085 #: src/Buffer.cpp:1429
20086 msgid "iconv conversion failed"
20087 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
20088
20089 #: src/Buffer.cpp:1434
20090 msgid "conversion failed"
20091 msgstr "Konverzia zlyhala"
20092
20093 #: src/Buffer.cpp:1525
20094 msgid "Uncodable character in file path"
20095 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
20096
20097 #: src/Buffer.cpp:1527
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "The path of your document\n"
20101 "(%1$s)\n"
20102 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
20103 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
20104 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
20105 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
20106 "\n"
20107 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
20108 "(such as utf8) or change the file path name."
20109 msgstr ""
20110 "Cesta vášho dokumentu\n"
20111 "(%1$s)\n"
20112 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
20113 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
20114 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
20115 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
20116 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
20117 "\n"
20118 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
20119 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
20120
20121 #: src/Buffer.cpp:1879
20122 msgid "Running chktex..."
20123 msgstr "Spúšťam chktex..."
20124
20125 #: src/Buffer.cpp:1893
20126 msgid "chktex failure"
20127 msgstr "chktex zlyhal"
20128
20129 #: src/Buffer.cpp:1894
20130 msgid "Could not run chktex successfully."
20131 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
20132
20133 #: src/Buffer.cpp:2172
20134 #, c-format
20135 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
20136 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
20137
20138 #: src/Buffer.cpp:2236
20139 #, c-format
20140 msgid "Error exporting to format: %1$s."
20141 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
20142
20143 #: src/Buffer.cpp:2319
20144 #, c-format
20145 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
20146 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
20147
20148 #: src/Buffer.cpp:2414
20149 #, c-format
20150 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
20151 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
20152
20153 #: src/Buffer.cpp:2391
20154 #, c-format
20155 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
20156 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
20157
20158 #: src/Buffer.cpp:2398
20159 msgid "Error exporting to DVI."
20160 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
20161
20162 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The file %1$s already exists.\n"
20166 "\n"
20167 "Do you want to overwrite that file?"
20168 msgstr ""
20169 "Súbor %1$s už existuje.\n"
20170 "\n"
20171 "Chcete tento súbor prepísať?"
20172
20173 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
20174 msgid "Overwrite file?"
20175 msgstr "Prepísať súbor?"
20176
20177 #: src/Buffer.cpp:2483
20178 msgid "Error running external commands."
20179 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
20180
20181 #: src/Buffer.cpp:3292
20182 #, c-format
20183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
20184 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
20185
20186 #: src/Buffer.cpp:3296
20187 #, c-format
20188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
20189 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
20190
20191 #: src/Buffer.cpp:3326
20192 msgid "Preview source code"
20193 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
20194
20195 #: src/Buffer.cpp:3328
20196 msgid "Preview preamble"
20197 msgstr "Prehľad preambule"
20198
20199 #: src/Buffer.cpp:3330
20200 msgid "Preview body"
20201 msgstr "Prehľad tela"
20202
20203 #: src/Buffer.cpp:3376
20204 msgid "Plain text does not have a preamble."
20205 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
20206
20207 #: src/Buffer.cpp:3440
20208 #, c-format
20209 msgid "Auto-saving %1$s"
20210 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
20211
20212 #: src/Buffer.cpp:3486
20213 msgid "Autosave failed!"
20214 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
20215
20216 #: src/Buffer.cpp:3547
20217 msgid "Autosaving current document..."
20218 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
20219
20220 #: src/Buffer.cpp:3692
20221 msgid "Couldn't export file"
20222 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
20223
20224 #: src/Buffer.cpp:3693
20225 #, c-format
20226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
20227 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
20228
20229 #: src/Buffer.cpp:3747
20230 msgid "File name error"
20231 msgstr "Chyba v názve súboru"
20232
20233 #: src/Buffer.cpp:3748
20234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
20235 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
20236
20237 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
20238 msgid "Document export cancelled."
20239 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
20240
20241 #: src/Buffer.cpp:3862
20242 #, c-format
20243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
20244 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
20245
20246 #: src/Buffer.cpp:3869
20247 #, c-format
20248 msgid "Document exported as %1$s"
20249 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
20250
20251 #: src/Buffer.cpp:3924
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
20255 "\n"
20256 "Recover emergency save?"
20257 msgstr ""
20258 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
20259 "\n"
20260 "Získať núdzovú kópiu späť?"
20261
20262 #: src/Buffer.cpp:3927
20263 msgid "Load emergency save?"
20264 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
20265
20266 #: src/Buffer.cpp:3929
20267 msgid "&Recover"
20268 msgstr "&Obnoviť"
20269
20270 #: src/Buffer.cpp:3929
20271 msgid "&Load Original"
20272 msgstr "&Nahrať Originál"
20273
20274 #: src/Buffer.cpp:3939
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
20278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20279 msgstr ""
20280 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
20281 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20282
20283 #: src/Buffer.cpp:3945
20284 msgid "Document was successfully recovered."
20285 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
20286
20287 #: src/Buffer.cpp:3947
20288 msgid "Document was NOT successfully recovered."
20289 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
20290
20291 #: src/Buffer.cpp:3948
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Remove emergency file now?\n"
20295 "(%1$s)"
20296 msgstr ""
20297 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
20298 "(%1$s)"
20299
20300 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
20301 msgid "Delete emergency file?"
20302 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
20303
20304 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
20305 msgid "&Keep"
20306 msgstr "&Držať"
20307
20308 #: src/Buffer.cpp:3957
20309 msgid "Emergency file deleted"
20310 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
20311
20312 #: src/Buffer.cpp:3958
20313 msgid "Do not forget to save your file now!"
20314 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
20315
20316 #: src/Buffer.cpp:3965
20317 msgid "Remove emergency file now?"
20318 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
20319
20320 #: src/Buffer.cpp:3988
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
20324 "\n"
20325 "Load the backup instead?"
20326 msgstr ""
20327 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
20328 "\n"
20329 "Nahrať radšej zálohu ?"
20330
20331 #: src/Buffer.cpp:3990
20332 msgid "Load backup?"
20333 msgstr "Nahrať zálohu?"
20334
20335 #: src/Buffer.cpp:3992
20336 msgid "&Load backup"
20337 msgstr "&Nahrať zálohu"
20338
20339 #: src/Buffer.cpp:3992
20340 msgid "Load &original"
20341 msgstr "Nahrať &pôvodné"
20342
20343 #: src/Buffer.cpp:4001
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
20347 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
20348 msgstr ""
20349 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
20350 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
20351
20352 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
20353 msgid "Senseless!!! "
20354 msgstr "Nezmyselné!!! "
20355
20356 #: src/Buffer.cpp:4536
20357 #, c-format
20358 msgid "Document %1$s reloaded."
20359 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20360
20361 #: src/Buffer.cpp:4539
20362 #, c-format
20363 msgid "Could not reload document %1$s."
20364 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
20365
20366 #: src/Buffer.cpp:4605
20367 msgid "Included File Invalid"
20368 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
20369
20370 #: src/Buffer.cpp:4606
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
20374 "  %1$s\n"
20375 "inaccessible. You will need to update the included filename."
20376 msgstr ""
20377 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
20378 "  %1$s\n"
20379 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
20380
20381 #: src/BufferParams.cpp:599
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "The selected document class\n"
20385 "\t%1$s\n"
20386 "requires external files that are not available.\n"
20387 "The document class can still be used, but the\n"
20388 "document cannot be compiled until the following\n"
20389 "prerequisites are installed:\n"
20390 "\t%2$s\n"
20391 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
20392 "User's Guide for more information."
20393 msgstr ""
20394 "Vybraná trieda dokumentu\n"
20395 "\t%1$s\n"
20396 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
20397 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
20398 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
20399 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
20400 "\t%2$s\n"
20401 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
20402 "viac informácií."
20403
20404 #: src/BufferParams.cpp:608
20405 msgid "Document class not available"
20406 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
20407
20408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
20409 msgid "Uncodable characters"
20410 msgstr "Nekódovateľné znaky"
20411
20412 #: src/BufferParams.cpp:1754
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "The following characters that are used in an index name are not\n"
20416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
20417 "%1$s."
20418 msgstr ""
20419 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
20420 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
20421 "%1$s."
20422
20423 #: src/BufferParams.cpp:1973
20424 #, c-format
20425 msgid ""
20426 "The layout file:\n"
20427 "%1$s\n"
20428 "could not be found. A default textclass with default\n"
20429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20430 "correct output."
20431 msgstr ""
20432 "Súbor schémy:\n"
20433 "%1$s\n"
20434 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
20435 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20436 "správny výstup."
20437
20438 #: src/BufferParams.cpp:1979
20439 msgid "Document class not found"
20440 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
20441
20442 #: src/BufferParams.cpp:1986
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
20446 "%1$s\n"
20447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
20448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
20449 "correct output."
20450 msgstr ""
20451 "Súbor schémy:\n"
20452 "%1$s\n"
20453 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
20454 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
20455 "správny výstup."
20456
20457 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
20458 msgid "Could not load class"
20459 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
20460
20461 #: src/BufferParams.cpp:2040
20462 msgid "Error reading internal layout information"
20463 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
20464
20465 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
20466 msgid "Read Error"
20467 msgstr "Chyba pri čítaní"
20468
20469 #: src/BufferView.cpp:186
20470 msgid "No more insets"
20471 msgstr "Už nie je viac vložiek"
20472
20473 #: src/BufferView.cpp:729
20474 msgid "Save bookmark"
20475 msgstr "Uložiť záložku"
20476
20477 #: src/BufferView.cpp:946
20478 msgid "Converting document to new document class..."
20479 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
20480
20481 #: src/BufferView.cpp:989
20482 msgid "Document is read-only"
20483 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
20484
20485 #: src/BufferView.cpp:998
20486 msgid "This portion of the document is deleted."
20487 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
20488
20489 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
20491 msgid "Absolute filename expected."
20492 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
20493
20494 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
20495 #, c-format
20496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
20497 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
20498
20499 #: src/BufferView.cpp:1350
20500 msgid "No further undo information"
20501 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
20502
20503 #: src/BufferView.cpp:1360
20504 msgid "No further redo information"
20505 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
20506
20507 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
20508 msgid "String not found!"
20509 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20510
20511 #: src/BufferView.cpp:1592
20512 msgid "Mark off"
20513 msgstr "Značka vypnutá"
20514
20515 #: src/BufferView.cpp:1598
20516 msgid "Mark on"
20517 msgstr "Značka zapnutá"
20518
20519 #: src/BufferView.cpp:1605
20520 msgid "Mark removed"
20521 msgstr "Značka odstránená"
20522
20523 #: src/BufferView.cpp:1608
20524 msgid "Mark set"
20525 msgstr "Značka nastavená"
20526
20527 #: src/BufferView.cpp:1661
20528 msgid "Statistics for the selection:"
20529 msgstr "Štatistika výberu:"
20530
20531 #: src/BufferView.cpp:1666
20532 msgid "Statistics for the document:"
20533 msgstr "Štatistika pre dokument:"
20534
20535 #: src/BufferView.cpp:1669
20536 #, c-format
20537 msgid "%1$d words"
20538 msgstr "%1$d slov"
20539
20540 #: src/BufferView.cpp:1671
20541 msgid "One word"
20542 msgstr "Jedno slovo"
20543
20544 #: src/BufferView.cpp:1674
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
20547 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
20548
20549 #: src/BufferView.cpp:1677
20550 msgid "One character (including blanks)"
20551 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
20552
20553 #: src/BufferView.cpp:1680
20554 #, c-format
20555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
20556 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
20557
20558 #: src/BufferView.cpp:1683
20559 msgid "One character (excluding blanks)"
20560 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
20561
20562 #: src/BufferView.cpp:1685
20563 msgid "Statistics"
20564 msgstr "Štatistika"
20565
20566 #: src/BufferView.cpp:1839
20567 #, c-format
20568 msgid ""
20569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
20570 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
20571
20572 #: src/BufferView.cpp:1841
20573 #, c-format
20574 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
20575 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
20576
20577 #: src/BufferView.cpp:1849
20578 msgid "Branch name"
20579 msgstr "Meno vetvy"
20580
20581 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20582 msgid "Branch already exists"
20583 msgstr "Vetva už existuje"
20584
20585 #: src/BufferView.cpp:1992
20586 #, c-format
20587 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
20588 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
20589
20590 #: src/BufferView.cpp:2316
20591 msgid "Inverse Search Failed"
20592 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
20593
20594 #: src/BufferView.cpp:2317
20595 msgid ""
20596 "Invalid position requested by inverse search.\n"
20597 "You need to update the viewed document."
20598 msgstr ""
20599 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
20600 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
20601
20602 #: src/BufferView.cpp:2691
20603 #, c-format
20604 msgid "Inserting document %1$s..."
20605 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
20606
20607 #: src/BufferView.cpp:2702
20608 #, c-format
20609 msgid "Document %1$s inserted."
20610 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
20611
20612 #: src/BufferView.cpp:2704
20613 #, c-format
20614 msgid "Could not insert document %1$s"
20615 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
20616
20617 #: src/BufferView.cpp:2969
20618 #, c-format
20619 msgid ""
20620 "Could not read the specified document\n"
20621 "%1$s\n"
20622 "due to the error: %2$s"
20623 msgstr ""
20624 "Zadaný dokument\n"
20625 "%1$s\n"
20626 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
20627
20628 #: src/BufferView.cpp:2971
20629 msgid "Could not read file"
20630 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
20631
20632 #: src/BufferView.cpp:2978
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "%1$s\n"
20636 " is not readable."
20637 msgstr ""
20638 "%1$s\n"
20639 "je nečitateľné."
20640
20641 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
20642 msgid "Could not open file"
20643 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
20644
20645 #: src/BufferView.cpp:2986
20646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
20647 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
20648
20649 #: src/BufferView.cpp:2987
20650 msgid ""
20651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
20652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
20653 "If this does not give the correct result\n"
20654 "then please change the encoding of the file\n"
20655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
20656 msgstr ""
20657 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
20658 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
20659 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
20660 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
20661 "UTF-8 iným programom.\n"
20662
20663 #: src/Changes.cpp:379
20664 msgid "Uncodable character in author name"
20665 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
20666
20667 #: src/Changes.cpp:370
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "The author name '%1$s',\n"
20671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
20672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
20673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
20674 "\n"
20675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
20676 "or change the spelling of the author name."
20677 msgstr ""
20678 "Meno autora '%1$s',\n"
20679 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
20680 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
20681 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
20682 "\n"
20683 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
20684 "alebo zmeňte písanie mena autora."
20685
20686 #: src/Chktex.cpp:63
20687 #, c-format
20688 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
20689 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
20690
20691 #: src/Chktex.cpp:65
20692 msgid "ChkTeX warning id # "
20693 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
20694
20695 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
20696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
20697 msgid "none"
20698 msgstr "žiadna"
20699
20700 #: src/Color.cpp:202
20701 msgid "black"
20702 msgstr "čierna"
20703
20704 #: src/Color.cpp:203
20705 msgid "white"
20706 msgstr "biela"
20707
20708 #: src/Color.cpp:204
20709 msgid "red"
20710 msgstr "červená"
20711
20712 #: src/Color.cpp:205
20713 msgid "green"
20714 msgstr "zelená"
20715
20716 #: src/Color.cpp:206
20717 msgid "blue"
20718 msgstr "modrá"
20719
20720 #: src/Color.cpp:207
20721 msgid "cyan"
20722 msgstr "zelenomodrá"
20723
20724 #: src/Color.cpp:208
20725 msgid "magenta"
20726 msgstr "fialová"
20727
20728 #: src/Color.cpp:209
20729 msgid "yellow"
20730 msgstr "žltá"
20731
20732 #: src/Color.cpp:210
20733 msgid "cursor"
20734 msgstr "kurzor"
20735
20736 #: src/Color.cpp:211
20737 msgid "background"
20738 msgstr "pozadie"
20739
20740 #: src/Color.cpp:212
20741 msgid "text"
20742 msgstr "text"
20743
20744 #: src/Color.cpp:213
20745 msgid "selection"
20746 msgstr "výber"
20747
20748 #: src/Color.cpp:214
20749 msgid "selected text"
20750 msgstr "vybraný text"
20751
20752 #: src/Color.cpp:216
20753 msgid "LaTeX text"
20754 msgstr "LaTeX text"
20755
20756 #: src/Color.cpp:217
20757 msgid "inline completion"
20758 msgstr "doplňovanie v riadku"
20759
20760 #: src/Color.cpp:219
20761 msgid "non-unique inline completion"
20762 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
20763
20764 #: src/Color.cpp:221
20765 msgid "previewed snippet"
20766 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
20767
20768 #: src/Color.cpp:222
20769 msgid "note label"
20770 msgstr "návestie poznámky"
20771
20772 #: src/Color.cpp:223
20773 msgid "note background"
20774 msgstr "pozadie poznámky"
20775
20776 #: src/Color.cpp:224
20777 msgid "comment label"
20778 msgstr "návestie komentáru"
20779
20780 #: src/Color.cpp:225
20781 msgid "comment background"
20782 msgstr "pozadie komentáru"
20783
20784 #: src/Color.cpp:226
20785 msgid "greyedout inset label"
20786 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
20787
20788 #: src/Color.cpp:227
20789 msgid "greyedout inset text"
20790 msgstr "zosivelý text vložky"
20791
20792 #: src/Color.cpp:228
20793 msgid "greyedout inset background"
20794 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
20795
20796 #: src/Color.cpp:230
20797 msgid "phantom inset text"
20798 msgstr "vložka textu fantóm"
20799
20800 #: src/Color.cpp:230
20801 msgid "shaded box"
20802 msgstr "tieňovaný rámik"
20803
20804 #: src/Color.cpp:231
20805 msgid "listings background"
20806 msgstr "pozadie výpisov"
20807
20808 #: src/Color.cpp:232
20809 msgid "branch label"
20810 msgstr "označenie vetvy"
20811
20812 #: src/Color.cpp:233
20813 msgid "footnote label"
20814 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
20815
20816 #: src/Color.cpp:234
20817 msgid "index label"
20818 msgstr "návestie hesla registra"
20819
20820 #: src/Color.cpp:235
20821 msgid "margin note label"
20822 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
20823
20824 #: src/Color.cpp:236
20825 msgid "URL label"
20826 msgstr "URL návestie"
20827
20828 #: src/Color.cpp:237
20829 msgid "URL text"
20830 msgstr "URL text"
20831
20832 #: src/Color.cpp:238
20833 msgid "depth bar"
20834 msgstr "značenie hĺbky"
20835
20836 #: src/Color.cpp:239
20837 msgid "language"
20838 msgstr "jazyk"
20839
20840 #: src/Color.cpp:240
20841 msgid "command inset"
20842 msgstr "vložka - príkaz"
20843
20844 #: src/Color.cpp:241
20845 msgid "command inset background"
20846 msgstr "pozadie vložky príkazu"
20847
20848 #: src/Color.cpp:242
20849 msgid "command inset frame"
20850 msgstr "rám pre vložku príkazu"
20851
20852 #: src/Color.cpp:243
20853 msgid "special character"
20854 msgstr "Špeciálny znak"
20855
20856 #: src/Color.cpp:244
20857 msgid "math"
20858 msgstr "matematika"
20859
20860 #: src/Color.cpp:245
20861 msgid "math background"
20862 msgstr "pozadie matematiky"
20863
20864 #: src/Color.cpp:246
20865 msgid "graphics background"
20866 msgstr "pozadie obrázku"
20867
20868 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
20869 msgid "math macro background"
20870 msgstr "pozadie matematického makra"
20871
20872 #: src/Color.cpp:248
20873 msgid "math frame"
20874 msgstr "matematika (rám)"
20875
20876 #: src/Color.cpp:249
20877 msgid "math corners"
20878 msgstr "rožky mat. vzorca"
20879
20880 #: src/Color.cpp:250
20881 msgid "math line"
20882 msgstr "matematický panel"
20883
20884 #: src/Color.cpp:252
20885 msgid "math macro hovered background"
20886 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
20887
20888 #: src/Color.cpp:253
20889 msgid "math macro label"
20890 msgstr "návestie mat. makra"
20891
20892 #: src/Color.cpp:254
20893 msgid "math macro frame"
20894 msgstr "matematické-macro (rám)"
20895
20896 #: src/Color.cpp:255
20897 msgid "math macro blended out"
20898 msgstr "mat. makro vymaskované"
20899
20900 #: src/Color.cpp:256
20901 msgid "math macro old parameter"
20902 msgstr "mat. makro starý parameter"
20903
20904 #: src/Color.cpp:257
20905 msgid "math macro new parameter"
20906 msgstr "mat. makro nový parameter"
20907
20908 #: src/Color.cpp:258
20909 msgid "collapsable inset text"
20910 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
20911
20912 #: src/Color.cpp:259
20913 msgid "collapsable inset frame"
20914 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
20915
20916 #: src/Color.cpp:260
20917 msgid "inset background"
20918 msgstr "pozadie vložky"
20919
20920 #: src/Color.cpp:261
20921 msgid "inset frame"
20922 msgstr "vložka (rám)"
20923
20924 #: src/Color.cpp:262
20925 msgid "LaTeX error"
20926 msgstr "LaTeX chyba"
20927
20928 #: src/Color.cpp:263
20929 msgid "end-of-line marker"
20930 msgstr "znak koniec-riadku"
20931
20932 #: src/Color.cpp:264
20933 msgid "appendix marker"
20934 msgstr "znak prílohy"
20935
20936 #: src/Color.cpp:265
20937 msgid "change bar"
20938 msgstr "značenie zmeny"
20939
20940 #: src/Color.cpp:266
20941 msgid "deleted text"
20942 msgstr "zmazaný text"
20943
20944 #: src/Color.cpp:267
20945 msgid "added text"
20946 msgstr "pridaný text"
20947
20948 #: src/Color.cpp:268
20949 msgid "changed text 1st author"
20950 msgstr "revíza - 1. autor"
20951
20952 #: src/Color.cpp:269
20953 msgid "changed text 2nd author"
20954 msgstr "revíza - 2. autor"
20955
20956 #: src/Color.cpp:270
20957 msgid "changed text 3rd author"
20958 msgstr "revíza - 3. autor"
20959
20960 #: src/Color.cpp:271
20961 msgid "changed text 4th author"
20962 msgstr "revíza - 4. autor"
20963
20964 #: src/Color.cpp:272
20965 msgid "changed text 5th author"
20966 msgstr "revíza - 5. autor"
20967
20968 #: src/Color.cpp:273
20969 msgid "deleted text modifier"
20970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
20971
20972 #: src/Color.cpp:274
20973 msgid "added space markers"
20974 msgstr "vložené znaky medzier"
20975
20976 #: src/Color.cpp:275
20977 msgid "table line"
20978 msgstr "línia tabuľky"
20979
20980 #: src/Color.cpp:276
20981 msgid "table on/off line"
20982 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
20983
20984 #: src/Color.cpp:278
20985 msgid "bottom area"
20986 msgstr "dolná oblasť"
20987
20988 #: src/Color.cpp:279
20989 msgid "new page"
20990 msgstr "nová stránka"
20991
20992 #: src/Color.cpp:280
20993 msgid "page break / line break"
20994 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
20995
20996 #: src/Color.cpp:281
20997 msgid "frame of button"
20998 msgstr "rám tlačidla"
20999
21000 #: src/Color.cpp:282
21001 msgid "button background"
21002 msgstr "pozadie tlačidla"
21003
21004 #: src/Color.cpp:283
21005 msgid "button background under focus"
21006 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
21007
21008 #: src/Color.cpp:284
21009 msgid "paragraph marker"
21010 msgstr "Znak odstavca"
21011
21012 #: src/Color.cpp:285
21013 msgid "preview frame"
21014 msgstr "Náhľad rám"
21015
21016 #: src/Color.cpp:286
21017 msgid "inherit"
21018 msgstr "zdedené"
21019
21020 #: src/Color.cpp:287
21021 msgid "regexp frame"
21022 msgstr "regulárny výraz (rám)"
21023
21024 #: src/Color.cpp:288
21025 msgid "ignore"
21026 msgstr "ignorovať"
21027
21028 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
21029 #: src/Converter.cpp:547
21030 msgid "Cannot convert file"
21031 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
21032
21033 #: src/Converter.cpp:311
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
21037 "Define a converter in the preferences."
21038 msgstr ""
21039 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
21040 "Definujte konvertor v preferenciách."
21041
21042 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
21043 msgid "Executing command: "
21044 msgstr "Vykonávam príkaz: "
21045
21046 #: src/Converter.cpp:476
21047 msgid "Build errors"
21048 msgstr "Chyby pri vytváraní"
21049
21050 #: src/Converter.cpp:477
21051 msgid "There were errors during the build process."
21052 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
21053
21054 #: src/Converter.cpp:482
21055 #, c-format
21056 msgid ""
21057 "An error occurred while running:\n"
21058 "%1$s"
21059 msgstr ""
21060 "Chyba pri spracovaní:\n"
21061 "%1$s"
21062
21063 #: src/Converter.cpp:505
21064 #, c-format
21065 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
21066 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
21067
21068 #: src/Converter.cpp:549
21069 #, c-format
21070 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
21071 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21072
21073 #: src/Converter.cpp:550
21074 #, c-format
21075 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
21076 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
21077
21078 #: src/Converter.cpp:606
21079 msgid "Running LaTeX..."
21080 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
21081
21082 #: src/Converter.cpp:625
21083 #, c-format
21084 msgid ""
21085 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
21086 "log %1$s."
21087 msgstr ""
21088 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
21089 "%1$s."
21090
21091 #: src/Converter.cpp:628
21092 msgid "LaTeX failed"
21093 msgstr "LaTeX zlyhal"
21094
21095 #: src/Converter.cpp:660
21096 msgid "Output is empty"
21097 msgstr "Výstup je prázdny"
21098
21099 #: src/Converter.cpp:631
21100 msgid "An empty output file was generated."
21101 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
21102
21103 #: src/CutAndPaste.cpp:346
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
21107 "Do you want to add it to the document's branch list?"
21108 msgstr ""
21109 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
21110 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
21111
21112 #: src/CutAndPaste.cpp:349
21113 msgid "Unknown branch"
21114 msgstr "Neznáma vetva"
21115
21116 #: src/CutAndPaste.cpp:350
21117 msgid "&Don't Add"
21118 msgstr "&Nepridať"
21119
21120 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
21121 #, c-format
21122 msgid "Layout `%1$s' was not found."
21123 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
21124
21125 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
21126 msgid "Layout Not Found"
21127 msgstr "Schéma Nenájdená"
21128
21129 #: src/CutAndPaste.cpp:695
21130 #, c-format
21131 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
21132 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
21133
21134 #: src/CutAndPaste.cpp:698
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
21138 "`%3$s'."
21139 msgstr ""
21140 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
21141 "`%3$s'."
21142
21143 #: src/CutAndPaste.cpp:703
21144 msgid "Undefined flex inset"
21145 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
21146
21147 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
21148 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
21149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
21150 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
21151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
21152 msgid "LyX Warning: "
21153 msgstr "LyX varovanie: "
21154
21155 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
21156 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
21157 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
21158 msgid "uncodable character"
21159 msgstr "Nekódovateľný znak"
21160
21161 #: src/Exporter.cpp:50
21162 msgid "&Keep file"
21163 msgstr "Súbor &držať"
21164
21165 #: src/Exporter.cpp:51
21166 msgid "Overwrite &all"
21167 msgstr "Prepísať &všetko"
21168
21169 #: src/Exporter.cpp:51
21170 msgid "&Cancel export"
21171 msgstr "&Zrušiť export"
21172
21173 #: src/Exporter.cpp:97
21174 msgid "Couldn't copy file"
21175 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
21176
21177 #: src/Exporter.cpp:98
21178 #, c-format
21179 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
21180 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
21181
21182 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21184 msgid "Roman"
21185 msgstr "Serifové"
21186
21187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21189 msgid "Sans Serif"
21190 msgstr "Bezserifové"
21191
21192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
21194 msgid "Typewriter"
21195 msgstr "Strojopis"
21196
21197 #: src/Font.cpp:59
21198 msgid "Symbol"
21199 msgstr "Symbol"
21200
21201 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
21202 #: src/Font.cpp:76
21203 msgid "Inherit"
21204 msgstr "Zdedené"
21205
21206 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
21207 msgid "Medium"
21208 msgstr "Stredné"
21209
21210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
21211 msgid "Upright"
21212 msgstr "Vzpriamený"
21213
21214 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
21215 msgid "Italic"
21216 msgstr "Kurzíva (italic)"
21217
21218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
21219 msgid "Slanted"
21220 msgstr "Sklonený"
21221
21222 #: src/Font.cpp:67
21223 msgid "Smallcaps"
21224 msgstr "Kapitálky"
21225
21226 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
21227 msgid "Increase"
21228 msgstr "Zväčšiť"
21229
21230 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
21231 msgid "Decrease"
21232 msgstr "Zmenšiť"
21233
21234 #: src/Font.cpp:76
21235 msgid "Toggle"
21236 msgstr "Prepnúť"
21237
21238 #: src/Font.cpp:160
21239 #, c-format
21240 msgid "Emphasis %1$s, "
21241 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
21242
21243 #: src/Font.cpp:163
21244 #, c-format
21245 msgid "Underline %1$s, "
21246 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
21247
21248 #: src/Font.cpp:166
21249 #, c-format
21250 msgid "Strikeout %1$s, "
21251 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
21252
21253 #: src/Font.cpp:169
21254 #, c-format
21255 msgid "Double underline %1$s, "
21256 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
21257
21258 #: src/Font.cpp:172
21259 #, c-format
21260 msgid "Wavy underline %1$s, "
21261 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
21262
21263 #: src/Font.cpp:175
21264 #, c-format
21265 msgid "Noun %1$s, "
21266 msgstr "Meno %1$s, "
21267
21268 #: src/Font.cpp:189
21269 #, c-format
21270 msgid "Language: %1$s, "
21271 msgstr "Jazyk: %1$s, "
21272
21273 #: src/Font.cpp:192
21274 #, c-format
21275 msgid "Number %1$s"
21276 msgstr "Číslo %1$s"
21277
21278 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
21279 msgid "Cannot view file"
21280 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21281
21282 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21283 #, c-format
21284 msgid "File does not exist: %1$s"
21285 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
21286
21287 #: src/Format.cpp:619
21288 #, c-format
21289 msgid "No information for viewing %1$s"
21290 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21291
21292 #: src/Format.cpp:629
21293 #, c-format
21294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
21295 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
21296
21297 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
21298 msgid "Cannot edit file"
21299 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
21300
21301 #: src/Format.cpp:685
21302 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
21303 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
21304
21305 #: src/Format.cpp:698
21306 #, c-format
21307 msgid "No information for editing %1$s"
21308 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
21309
21310 #: src/Format.cpp:709
21311 #, c-format
21312 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
21313 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
21314
21315 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
21316 msgid "Could not find bind file"
21317 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
21318
21319 #: src/KeyMap.cpp:228
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "Unable to find the bind file\n"
21323 "%1$s.\n"
21324 "Please check your installation."
21325 msgstr ""
21326 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21327 "%1$s.\n"
21328 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21329
21330 #: src/KeyMap.cpp:235
21331 msgid "Could not find `cua.bind' file"
21332 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
21333
21334 #: src/KeyMap.cpp:236
21335 msgid ""
21336 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
21337 "Please check your installation."
21338 msgstr ""
21339 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
21340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21341
21342 #: src/KeyMap.cpp:243
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "Unable to find the bind file\n"
21346 "%1$s.\n"
21347 "Falling back to default."
21348 msgstr ""
21349 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
21350 "%1$s.\n"
21351 "Ustupujem na štandard."
21352
21353 #: src/KeySequence.cpp:182
21354 msgid "   options: "
21355 msgstr "   voľby: "
21356
21357 #: src/LaTeX.cpp:58
21358 #, c-format
21359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
21360 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
21361
21362 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
21363 msgid "Running Index Processor."
21364 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
21365
21366 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
21367 msgid "Running BibTeX."
21368 msgstr "Spúšťam BibTeX."
21369
21370 #: src/LaTeX.cpp:460
21371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
21372 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
21373
21374 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
21375 msgid "Font not available"
21376 msgstr "Font nie je dostupný"
21377
21378 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
21382 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
21383 msgstr ""
21384 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
21385 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
21386
21387 #: src/LyX.cpp:120
21388 msgid "Could not read configuration file"
21389 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
21390
21391 #: src/LyX.cpp:121
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "Error while reading the configuration file\n"
21395 "%1$s.\n"
21396 "Please check your installation."
21397 msgstr ""
21398 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
21399 "%1$s.\n"
21400 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
21401
21402 #: src/LyX.cpp:130
21403 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
21404 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
21405
21406 #: src/LyX.cpp:134
21407 msgid "Done!"
21408 msgstr "Hotovo!"
21409
21410 #: src/LyX.cpp:397
21411 msgid "The following files could not be loaded:"
21412 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
21413
21414 #: src/LyX.cpp:434
21415 #, c-format
21416 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
21417 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
21418
21419 #: src/LyX.cpp:436
21420 msgid "Cannot remove temporary directory"
21421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21422
21423 #: src/LyX.cpp:442
21424 #, c-format
21425 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
21426 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
21427
21428 #: src/LyX.cpp:444
21429 msgid "Unable to remove temporary directory"
21430 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
21431
21432 #: src/LyX.cpp:472
21433 #, c-format
21434 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
21435 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
21436
21437 #: src/LyX.cpp:546
21438 msgid "No textclass is found"
21439 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
21440
21441 #: src/LyX.cpp:547
21442 msgid ""
21443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
21444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
21445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
21446 msgstr ""
21447 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
21448 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
21449 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
21450
21451 #: src/LyX.cpp:551
21452 msgid "&Reconfigure"
21453 msgstr "&Rekonfigurácia"
21454
21455 #: src/LyX.cpp:552
21456 msgid "&Without LaTeX"
21457 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
21458
21459 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
21460 msgid "&Continue"
21461 msgstr "&Pokračovať"
21462
21463 #: src/LyX.cpp:656
21464 msgid ""
21465 "SIGHUP signal caught!\n"
21466 "Bye."
21467 msgstr ""
21468 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
21469 "Ahoj."
21470
21471 #: src/LyX.cpp:660
21472 msgid ""
21473 "SIGFPE signal caught!\n"
21474 "Bye."
21475 msgstr ""
21476 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
21477 "Ahoj."
21478
21479 #: src/LyX.cpp:663
21480 msgid ""
21481 "SIGSEGV signal caught!\n"
21482 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
21483 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
21484 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
21485 "Bye."
21486 msgstr ""
21487 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
21488 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
21489 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
21490 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
21491 "Ahoj."
21492
21493 #: src/LyX.cpp:679
21494 msgid "LyX crashed!"
21495 msgstr "LyX havaroval!"
21496
21497 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
21498 msgid "LyX: "
21499 msgstr "LyX: "
21500
21501 #: src/LyX.cpp:853
21502 msgid "Could not create temporary directory"
21503 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
21504
21505 #: src/LyX.cpp:854
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "Could not create a temporary directory in\n"
21509 "\"%1$s\"\n"
21510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
21511 msgstr ""
21512 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
21513 "\"%1$s\"\n"
21514 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
21515
21516 #: src/LyX.cpp:937
21517 msgid "Missing user LyX directory"
21518 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
21519
21520 #: src/LyX.cpp:938
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
21524 "It is needed to keep your own configuration."
21525 msgstr ""
21526 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
21527 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
21528
21529 #: src/LyX.cpp:943
21530 msgid "&Create directory"
21531 msgstr "V&ytvoriť adresár"
21532
21533 #: src/LyX.cpp:944
21534 msgid "&Exit LyX"
21535 msgstr "&Ukončiť LyX"
21536
21537 #: src/LyX.cpp:945
21538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
21539 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
21540
21541 #: src/LyX.cpp:949
21542 #, c-format
21543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
21544 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
21545
21546 #: src/LyX.cpp:954
21547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
21548 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
21549
21550 #: src/LyX.cpp:1027
21551 msgid "List of supported debug flags:"
21552 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
21553
21554 #: src/LyX.cpp:1031
21555 #, c-format
21556 msgid "Setting debug level to %1$s"
21557 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
21558
21559 #: src/LyX.cpp:1015
21560 msgid ""
21561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
21562 "Command line switches (case sensitive):\n"
21563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
21564 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
21565 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
21566 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
21567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
21568 "                  select the features to debug.\n"
21569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
21570 "\t-x [--execute] command\n"
21571 "                  where command is a lyx command.\n"
21572 "\t-e [--export] fmt\n"
21573 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
21574 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
21575 "Name\n"
21576 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
21577 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
21578 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
21579 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
21580 "                  and filename is the destination filename.\n"
21581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
21582 "                  where fmt is the import format of choice\n"
21583 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
21584 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
21585 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
21586 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
21587 "files,\n"
21588 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
21589 "export.\n"
21590 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
21591 "consumed.\n"
21592 "\t-n [--no-remote]\n"
21593 "                  open documents in a new instance\n"
21594 "\t-r [--remote]\n"
21595 "                  open documents in an already running instance\n"
21596 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
21597 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
21598 "\t-version  summarize version and build info\n"
21599 "Check the LyX man page for more details."
21600 msgstr ""
21601 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
21602 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
21603 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
21604 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
21605 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
21606 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
21607 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
21608 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
21609 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
21610 "\t-x [--execute] príkaz\n"
21611 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
21612 "\t-e [--export] fmt\n"
21613 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
21614 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
21615 ">Skratka\n"
21616 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
21617 "vhodné.\n"
21618 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
21619 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
21620 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
21621 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
21622 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
21623 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
21624 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
21625 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
21626 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
21627 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
21628 "                    dávkového exportu.\n"
21629 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
21630 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
21631 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
21632 "skonzumované.\n"
21633 "\t-n [--no-remote]\n"
21634 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
21635 "\t-r [--remote]\n"
21636 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
21637 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
21638 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
21639 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
21640 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
21641
21642 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
21643 msgid "No system directory"
21644 msgstr "Nemám systémový adresár"
21645
21646 #: src/LyX.cpp:1098
21647 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
21648 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
21649
21650 #: src/LyX.cpp:1109
21651 msgid "No user directory"
21652 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
21653
21654 #: src/LyX.cpp:1110
21655 msgid "Missing directory for -userdir switch"
21656 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
21657
21658 #: src/LyX.cpp:1121
21659 msgid "Incomplete command"
21660 msgstr "Neúplný príkaz"
21661
21662 #: src/LyX.cpp:1122
21663 msgid "Missing command string after --execute switch"
21664 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
21665
21666 #: src/LyX.cpp:1133
21667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
21668 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21669
21670 #: src/LyX.cpp:1138
21671 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
21672 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
21673
21674 #: src/LyX.cpp:1151
21675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
21676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
21677
21678 #: src/LyX.cpp:1164
21679 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
21680 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
21681
21682 #: src/LyX.cpp:1169
21683 msgid "Missing filename for --import"
21684 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
21685
21686 #: src/LyXRC.cpp:3063
21687 msgid ""
21688 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
21689 "legal words?"
21690 msgstr ""
21691 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
21692 "správne slová?"
21693
21694 #: src/LyXRC.cpp:3067
21695 msgid ""
21696 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
21697 "document."
21698 msgstr ""
21699 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
21700
21701 #: src/LyXRC.cpp:3075
21702 msgid ""
21703 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
21704 "automatically by what you type."
21705 msgstr ""
21706 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
21707 "tým, čo píšete."
21708
21709 #: src/LyXRC.cpp:3079
21710 msgid ""
21711 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
21712 "class change."
21713 msgstr ""
21714 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
21715 "zmene triedy."
21716
21717 #: src/LyXRC.cpp:3083
21718 msgid ""
21719 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
21720 msgstr ""
21721 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
21722 "automatického ukladania."
21723
21724 #: src/LyXRC.cpp:3090
21725 msgid ""
21726 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
21727 "the backup file in the same directory as the original file."
21728 msgstr ""
21729 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
21730 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
21731
21732 #: src/LyXRC.cpp:3094
21733 msgid ""
21734 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
21735 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
21736 msgstr ""
21737 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
21738 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
21739
21740 #: src/LyXRC.cpp:3098
21741 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21742 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21743
21744 #: src/LyXRC.cpp:3102
21745 msgid ""
21746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
21747 "its global and local bind/ directories."
21748 msgstr ""
21749 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
21750 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
21751
21752 #: src/LyXRC.cpp:3106
21753 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
21754 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
21755
21756 #: src/LyXRC.cpp:3110
21757 msgid ""
21758 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
21759 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
21760 msgstr ""
21761 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
21762 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
21763
21764 #: src/LyXRC.cpp:3120
21765 msgid ""
21766 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
21767 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
21768 msgstr ""
21769 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
21770 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
21771
21772 #: src/LyXRC.cpp:3128
21773 msgid ""
21774 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
21775 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
21776 "the top of the screen"
21777 msgstr ""
21778 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
21779 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
21780
21781 #: src/LyXRC.cpp:3132
21782 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
21783 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
21784
21785 #: src/LyXRC.cpp:3136
21786 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
21787 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
21788
21789 #: src/LyXRC.cpp:3140
21790 msgid ""
21791 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
21792 "inside."
21793 msgstr ""
21794 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
21795 "vnútri."
21796
21797 #: src/LyXRC.cpp:3145
21798 #, no-c-format
21799 msgid ""
21800 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
21801 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
21802 msgstr ""
21803 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
21804 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
21805
21806 #: src/LyXRC.cpp:3149
21807 msgid ""
21808 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
21809 "look in its global and local commands/ directories."
21810 msgstr ""
21811 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
21812 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
21813
21814 #: src/LyXRC.cpp:3153
21815 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21816 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
21817
21818 #: src/LyXRC.cpp:3161
21819 msgid ""
21820 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
21821 "shown after the change has been made.)"
21822 msgstr ""
21823 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
21824 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
21825
21826 #: src/LyXRC.cpp:3165
21827 msgid "Select how LyX will display any graphics."
21828 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
21829
21830 #: src/LyXRC.cpp:3169
21831 msgid ""
21832 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
21833 "LyX was started from."
21834 msgstr ""
21835 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
21836 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21837
21838 #: src/LyXRC.cpp:3173
21839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
21840 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
21841
21842 #: src/LyXRC.cpp:3177
21843 msgid ""
21844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
21845 "value selects the directory LyX was started from."
21846 msgstr ""
21847 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
21848 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
21849
21850 #: src/LyXRC.cpp:3181
21851 msgid ""
21852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
21853 "recommended for non-English languages."
21854 msgstr ""
21855 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
21856 "pre neanglické jazyky."
21857
21858 #: src/LyXRC.cpp:3185
21859 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
21860 msgstr ""
21861 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
21862 "text na obrazovke."
21863
21864 #: src/LyXRC.cpp:3192
21865 msgid ""
21866 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
21867 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
21868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21869 msgstr ""
21870 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
21871 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
21872 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
21873
21874 #: src/LyXRC.cpp:3196
21875 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
21876 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
21877
21878 #: src/LyXRC.cpp:3200
21879 msgid ""
21880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
21881 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
21882 msgstr ""
21883 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
21884 "od volieb pre generáciu registru."
21885
21886 #: src/LyXRC.cpp:3209
21887 msgid ""
21888 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
21889 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
21890 msgstr ""
21891 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
21892 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
21893 "americkej klávesnici."
21894
21895 #: src/LyXRC.cpp:3213
21896 msgid ""
21897 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
21898 "document."
21899 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
21900
21901 #: src/LyXRC.cpp:3217
21902 msgid ""
21903 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
21904 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
21905
21906 #: src/LyXRC.cpp:3221
21907 msgid ""
21908 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
21909 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
21910 "name of the second language."
21911 msgstr ""
21912 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
21913 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
21914
21915 #: src/LyXRC.cpp:3225
21916 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
21917 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
21918
21919 #: src/LyXRC.cpp:3229
21920 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
21921 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
21922
21923 #: src/LyXRC.cpp:3233
21924 msgid ""
21925 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
21926 "\\documentclass."
21927 msgstr ""
21928 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
21929
21930 #: src/LyXRC.cpp:3237
21931 msgid ""
21932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
21933 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21934 msgstr ""
21935 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
21936 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
21937
21938 #: src/LyXRC.cpp:3241
21939 msgid ""
21940 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
21941 "document is the default language."
21942 msgstr ""
21943 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
21944 "jazyk."
21945
21946 #: src/LyXRC.cpp:3245
21947 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
21948 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
21949
21950 #: src/LyXRC.cpp:3249
21951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
21952 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
21953
21954 #: src/LyXRC.cpp:3253
21955 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
21956 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
21957
21958 #: src/LyXRC.cpp:3257
21959 msgid ""
21960 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
21961 "of the document."
21962 msgstr ""
21963 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
21964
21965 #: src/LyXRC.cpp:3261
21966 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
21967 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
21968
21969 #: src/LyXRC.cpp:3266
21970 msgid "The completion popup delay."
21971 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
21972
21973 #: src/LyXRC.cpp:3270
21974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
21975 msgstr ""
21976 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21977
21978 #: src/LyXRC.cpp:3274
21979 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
21980 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
21981
21982 #: src/LyXRC.cpp:3278
21983 msgid ""
21984 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
21985 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
21986
21987 #: src/LyXRC.cpp:3282
21988 msgid ""
21989 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
21990 "available."
21991 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
21992
21993 #: src/LyXRC.cpp:3286
21994 msgid "The inline completion delay."
21995 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
21996
21997 #: src/LyXRC.cpp:3290
21998 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
21999 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
22000
22001 #: src/LyXRC.cpp:3294
22002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
22003 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
22004
22005 #: src/LyXRC.cpp:3298
22006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
22007 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
22008
22009 #: src/LyXRC.cpp:3302
22010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
22011 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
22012
22013 #: src/LyXRC.cpp:3306
22014 #, c-format
22015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
22016 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
22017
22018 #: src/LyXRC.cpp:3317
22019 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
22020 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
22021
22022 #: src/LyXRC.cpp:3321
22023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
22024 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
22025
22026 #: src/LyXRC.cpp:3325
22027 msgid "Scale the preview size to suit."
22028 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
22029
22030 #: src/LyXRC.cpp:3329
22031 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
22032 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
22033
22034 #: src/LyXRC.cpp:3333
22035 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
22036 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
22037
22038 #: src/LyXRC.cpp:3337
22039 msgid ""
22040 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
22041 "environment variable PRINTER."
22042 msgstr ""
22043 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
22044 "premennú prostredia PRINTER."
22045
22046 #: src/LyXRC.cpp:3341
22047 msgid "The option to print only even pages."
22048 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
22049
22050 #: src/LyXRC.cpp:3345
22051 msgid ""
22052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
22053 "the filename of the DVI file to be printed."
22054 msgstr ""
22055 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
22056
22057 #: src/LyXRC.cpp:3349
22058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
22059 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
22060
22061 #: src/LyXRC.cpp:3353
22062 msgid "The option to print out in landscape."
22063 msgstr "Voľba tlače na šírku."
22064
22065 #: src/LyXRC.cpp:3357
22066 msgid "The option to print only odd pages."
22067 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
22068
22069 #: src/LyXRC.cpp:3361
22070 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
22071 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
22072
22073 #: src/LyXRC.cpp:3365
22074 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
22075 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
22076
22077 #: src/LyXRC.cpp:3369
22078 msgid "The option to specify paper type."
22079 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
22080
22081 #: src/LyXRC.cpp:3373
22082 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
22083 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
22084
22085 #: src/LyXRC.cpp:3373
22086 msgid ""
22087 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
22088 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
22089 "arguments."
22090 msgstr ""
22091 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
22092 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
22093
22094 #: src/LyXRC.cpp:3381
22095 msgid ""
22096 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
22097 "prepended along with the printer name after the spool command."
22098 msgstr ""
22099 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
22100 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
22101
22102 #: src/LyXRC.cpp:3385
22103 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
22104 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
22105
22106 #: src/LyXRC.cpp:3389
22107 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
22108 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
22109
22110 #: src/LyXRC.cpp:3393
22111 msgid ""
22112 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
22113 "command."
22114 msgstr ""
22115 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
22116
22117 #: src/LyXRC.cpp:3397
22118 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22119 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
22120
22121 #: src/LyXRC.cpp:3405
22122 msgid ""
22123 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
22124 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
22125
22126 #: src/LyXRC.cpp:3405
22127 msgid ""
22128 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
22129 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
22130 msgstr ""
22131 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
22132 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
22133 "zrobiť(ask)."
22134
22135 #: src/LyXRC.cpp:3409
22136 msgid ""
22137 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
22138 "wrong, override the setting here."
22139 msgstr ""
22140 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
22141 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
22142
22143 #: src/LyXRC.cpp:3415
22144 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
22145 msgstr ""
22146 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
22147
22148 #: src/LyXRC.cpp:3424
22149 msgid ""
22150 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
22151 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
22152 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
22153 msgstr ""
22154 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
22155 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
22156 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
22157
22158 #: src/LyXRC.cpp:3428
22159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
22160 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
22161
22162 #: src/LyXRC.cpp:3433
22163 #, no-c-format
22164 msgid ""
22165 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
22166 "roughly the same size as on paper."
22167 msgstr ""
22168 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
22169 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
22170
22171 #: src/LyXRC.cpp:3437
22172 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
22173 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
22174
22175 #: src/LyXRC.cpp:3441
22176 msgid ""
22177 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
22178 "\".out\". Only for advanced users."
22179 msgstr ""
22180 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
22181 "pokročilých užívateľov."
22182
22183 #: src/LyXRC.cpp:3448
22184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
22185 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
22186
22187 #: src/LyXRC.cpp:3452
22188 msgid ""
22189 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
22190 "when you quit LyX."
22191 msgstr ""
22192 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
22193 "pri skončení LyXu."
22194
22195 #: src/LyXRC.cpp:3456
22196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
22197 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
22198
22199 #: src/LyXRC.cpp:3460
22200 msgid ""
22201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
22202 "value selects the directory LyX was started from."
22203 msgstr ""
22204 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
22205 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
22206
22207 #: src/LyXRC.cpp:3477
22208 msgid ""
22209 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
22210 "will look in its global and local ui/ directories."
22211 msgstr ""
22212 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
22213 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
22214
22215 #: src/LyXRC.cpp:3487
22216 msgid ""
22217 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
22218 "selection."
22219 msgstr ""
22220 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
22221 "okna a výber."
22222
22223 #: src/LyXRC.cpp:3491
22224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
22225 msgstr ""
22226 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
22227
22228 #: src/LyXRC.cpp:3495
22229 msgid ""
22230 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
22231 msgstr ""
22232 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
22233 "Mac-u a Windows."
22234
22235 #: src/LyXRC.cpp:3499
22236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
22237 msgstr ""
22238 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
22239 "použite \"-paper\")"
22240
22241 #: src/LyXVC.cpp:86
22242 #, c-format
22243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
22244 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
22245
22246 #: src/LyXVC.cpp:88
22247 msgid "Retrieve from version control?"
22248 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
22249
22250 #: src/LyXVC.cpp:89
22251 msgid "&Retrieve"
22252 msgstr "Získ&ať"
22253
22254 #: src/LyXVC.cpp:115
22255 msgid "Document not saved"
22256 msgstr "Dokument nie je uložený"
22257
22258 #: src/LyXVC.cpp:116
22259 msgid "You must save the document before it can be registered."
22260 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
22261
22262 #: src/LyXVC.cpp:162
22263 msgid "LyX VC: Initial description"
22264 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
22265
22266 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
22267 msgid "(no initial description)"
22268 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
22269
22270 #: src/LyXVC.cpp:165
22271 msgid "(no log message)"
22272 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
22273
22274 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22275 msgid "LyX VC: Log Message"
22276 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
22277
22278 #: src/LyXVC.cpp:218
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
22282 "changes.\n"
22283 "\n"
22284 "Do you want to revert to the older version?"
22285 msgstr ""
22286 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
22287 "zmien.\n"
22288 "\n"
22289 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
22290
22291 #: src/LyXVC.cpp:223
22292 msgid "Revert to stored version of document?"
22293 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
22294
22295 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
22296 msgid "&Revert"
22297 msgstr "&Vrátiť"
22298
22299 #: src/Paragraph.cpp:2008
22300 msgid "Senseless with this layout!"
22301 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
22302
22303 #: src/Paragraph.cpp:2070
22304 msgid "Alignment not permitted"
22305 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
22306
22307 #: src/Paragraph.cpp:2071
22308 msgid ""
22309 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
22310 "Setting to default."
22311 msgstr ""
22312 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
22313 "Prepnuté na štandardné."
22314
22315 #: src/Paragraph.cpp:3150
22316 msgid "Memory problem"
22317 msgstr "Problém s pamäťou"
22318
22319 #: src/Paragraph.cpp:3150
22320 msgid "Paragraph not properly initialized"
22321 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
22322
22323 #: src/Text.cpp:415
22324 msgid "Unknown Inset"
22325 msgstr "Neznáma vložka"
22326
22327 #: src/Text.cpp:496
22328 msgid "Change tracking error"
22329 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
22330
22331 #: src/Text.cpp:497
22332 #, c-format
22333 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
22334 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
22335
22336 #: src/Text.cpp:508
22337 msgid "Unknown token"
22338 msgstr "Neznámy token"
22339
22340 #: src/Text.cpp:972
22341 msgid ""
22342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
22343 "Tutorial."
22344 msgstr ""
22345 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
22346 "Príručku(tutorial)."
22347
22348 #: src/Text.cpp:980
22349 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
22350 msgstr ""
22351 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
22352
22353 #: src/Text.cpp:1815
22354 msgid "[Change Tracking] "
22355 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
22356
22357 #: src/Text.cpp:1821
22358 msgid "Change: "
22359 msgstr "Zmena: "
22360
22361 #: src/Text.cpp:1825
22362 msgid " at "
22363 msgstr " na "
22364
22365 #: src/Text.cpp:1835
22366 #, c-format
22367 msgid "Font: %1$s"
22368 msgstr "Písmo: %1$s"
22369
22370 #: src/Text.cpp:1840
22371 #, c-format
22372 msgid ", Depth: %1$d"
22373 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
22374
22375 #: src/Text.cpp:1846
22376 msgid ", Spacing: "
22377 msgstr ", Rozstup: "
22378
22379 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
22380 msgid "OneHalf"
22381 msgstr "Polovičný"
22382
22383 #: src/Text.cpp:1858
22384 msgid "Other ("
22385 msgstr "Iné ("
22386
22387 #: src/Text.cpp:1867
22388 msgid ", Inset: "
22389 msgstr ", Vložka: "
22390
22391 #: src/Text.cpp:1868
22392 msgid ", Paragraph: "
22393 msgstr ", Odstavec: "
22394
22395 #: src/Text.cpp:1869
22396 msgid ", Id: "
22397 msgstr ", Id: "
22398
22399 #: src/Text.cpp:1870
22400 msgid ", Position: "
22401 msgstr ", Pozícia: "
22402
22403 #: src/Text.cpp:1876
22404 msgid ", Char: 0x"
22405 msgstr ", Znak: 0x"
22406
22407 #: src/Text.cpp:1878
22408 msgid ", Boundary: "
22409 msgstr ", Okraj: "
22410
22411 #: src/Text2.cpp:435
22412 msgid "No font change defined."
22413 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
22414
22415 #: src/Text2.cpp:475
22416 msgid "Nothing to index!"
22417 msgstr "Nie je čo indexovať!"
22418
22419 #: src/Text2.cpp:477
22420 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
22421 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22422
22423 #: src/Text3.cpp:194
22424 msgid "Math editor mode"
22425 msgstr "Režim matematického editoru"
22426
22427 #: src/Text3.cpp:196
22428 msgid "No valid math formula"
22429 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
22430
22431 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22432 msgid "Already in regular expression mode"
22433 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
22434
22435 #: src/Text3.cpp:217
22436 msgid "Regexp editor mode"
22437 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
22438
22439 #: src/Text3.cpp:1306
22440 msgid "Layout "
22441 msgstr "Schéma "
22442
22443 #: src/Text3.cpp:1307
22444 msgid " not known"
22445 msgstr " neznámy"
22446
22447 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
22448 msgid "Missing argument"
22449 msgstr "Chýba parameter"
22450
22451 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
22452 msgid "Character set"
22453 msgstr "Znaková sada"
22454
22455 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
22456 msgid "Paragraph layout set"
22457 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
22458
22459 #: src/TextClass.cpp:157
22460 msgid "Plain Layout"
22461 msgstr "Prostý Formát"
22462
22463 #: src/TextClass.cpp:804
22464 msgid "Missing File"
22465 msgstr "Chýba Súbor"
22466
22467 #: src/TextClass.cpp:805
22468 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22469 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22470
22471 #: src/TextClass.cpp:808
22472 msgid "Corrupt File"
22473 msgstr "Skazený Súbor"
22474
22475 #: src/TextClass.cpp:809
22476 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
22477 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
22478
22479 #: src/TextClass.cpp:1473
22480 #, c-format
22481 msgid ""
22482 "The module %1$s has been requested by\n"
22483 "this document but has not been found in the list of\n"
22484 "available modules. If you recently installed it, you\n"
22485 "probably need to reconfigure LyX.\n"
22486 msgstr ""
22487 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
22488 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
22489 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
22490 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
22491
22492 #: src/TextClass.cpp:1477
22493 msgid "Module not available"
22494 msgstr "Modul nie je dostupný"
22495
22496 #: src/TextClass.cpp:1483
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "The module %1$s requires a package that is not\n"
22500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
22501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
22502 "Missing prerequisites:\n"
22503 "\t%2$s\n"
22504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
22505 msgstr ""
22506 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
22507 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
22508 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
22509 "Chýbajúce predpoklady:\n"
22510 "\t%2$s\n"
22511 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
22512
22513 #: src/TextClass.cpp:1490
22514 msgid "Package not available"
22515 msgstr "Balík nie je dostupný"
22516
22517 #: src/TextClass.cpp:1495
22518 #, c-format
22519 msgid "Error reading module %1$s\n"
22520 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
22521
22522 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
22523 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
22524 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
22525 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22527 msgid "Revision control error."
22528 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
22529
22530 #: src/VCBackend.cpp:61
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "Some problem occured while running the command:\n"
22534 "'%1$s'."
22535 msgstr ""
22536 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
22537 "'%1$s'."
22538
22539 #: src/VCBackend.cpp:570
22540 msgid "Up-to-date"
22541 msgstr "Aktuálne"
22542
22543 #: src/VCBackend.cpp:572
22544 msgid "Locally Modified"
22545 msgstr "Lokálne Modifikované"
22546
22547 #: src/VCBackend.cpp:574
22548 msgid "Locally Added"
22549 msgstr "Lokálne Pridané"
22550
22551 #: src/VCBackend.cpp:576
22552 msgid "Needs Merge"
22553 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
22554
22555 #: src/VCBackend.cpp:578
22556 msgid "Needs Checkout"
22557 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
22558
22559 #: src/VCBackend.cpp:580
22560 msgid "No CVS file"
22561 msgstr "Bez CVS-súboru"
22562
22563 #: src/VCBackend.cpp:582
22564 msgid "Cannot retrieve CVS status"
22565 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
22566
22567 #: src/VCBackend.cpp:766
22568 msgid ""
22569 "The repository version is newer then the current check out.\n"
22570 "You have to update from repository first or revert your changes."
22571 msgstr ""
22572 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
22573 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
22574
22575 #: src/VCBackend.cpp:771
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "Bad status when checking in changes.\n"
22579 "\n"
22580 "'%1$s'\n"
22581 "\n"
22582 msgstr ""
22583 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
22584 "\n"
22585 "'%1$s'\n"
22586 "\n"
22587
22588 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "Error when updating from repository.\n"
22592 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22593 "'%1$s'.\n"
22594 "\n"
22595 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22596 msgstr ""
22597 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
22598 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
22599 "'%1$s'.\n"
22600 "\n"
22601 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22602
22603 #: src/VCBackend.cpp:853
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "There were detected changes in the working directory:\n"
22607 "%1$s\n"
22608 "\n"
22609 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
22610 "revert back to the repository version."
22611 msgstr ""
22612 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22613 "%1$s\n"
22614 "\n"
22615 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
22616 "verziu."
22617
22618 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
22619 #: src/VCBackend.cpp:1321
22620 msgid "Changes detected"
22621 msgstr "Našli sa zmeny"
22622
22623 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22624 msgid "&Abort"
22625 msgstr "Z&rušiť"
22626
22627 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
22628 msgid "View &Log ..."
22629 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
22630
22631 #: src/VCBackend.cpp:880
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
22635 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
22636 "'%2$s'.\n"
22637 "\n"
22638 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
22639 msgstr ""
22640 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
22641 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
22642 "'%2$s'.\n"
22643 "\n"
22644 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
22645
22646 #: src/VCBackend.cpp:941
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "The document %1$s is not in repository.\n"
22650 "You have to check in the first revision before you can revert."
22651 msgstr ""
22652 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
22653 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
22654
22655 #: src/VCBackend.cpp:949
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
22659 "The status '%2$s' is unexpected."
22660 msgstr ""
22661 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
22662 "Neočakávaný stav '%2$s'."
22663
22664 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
22665 #: src/VCBackend.cpp:1358
22666 msgid "Error: Could not generate logfile."
22667 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
22668
22669 #: src/VCBackend.cpp:1156
22670 msgid ""
22671 "Error when committing to repository.\n"
22672 "You have to manually resolve the problem.\n"
22673 "LyX will reopen the document after you press OK."
22674 msgstr ""
22675 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
22676 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
22677 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
22678
22679 #: src/VCBackend.cpp:1249
22680 msgid ""
22681 "Error while acquiring write lock.\n"
22682 "Another user is most probably editing\n"
22683 "the current document now!\n"
22684 "Also check the access to the repository."
22685 msgstr ""
22686 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
22687 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
22688 "edituje súčasný dokument!\n"
22689 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
22690
22691 #: src/VCBackend.cpp:1255
22692 msgid ""
22693 "Error while releasing write lock.\n"
22694 "Check the access to the repository."
22695 msgstr ""
22696 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
22697 "Skontrolujte prístup do repozitára."
22698
22699 #: src/VCBackend.cpp:1312
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "There were detected changes in the working directory:\n"
22703 "%1$s\n"
22704 "\n"
22705 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
22706 "preferred.\n"
22707 "\n"
22708 "Continue?"
22709 msgstr ""
22710 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
22711 "%1$s\n"
22712 "\n"
22713 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
22714 "\n"
22715 "Pokračovať?"
22716
22717 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22719 msgid "&Yes"
22720 msgstr "Án&o"
22721
22722 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
22723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
22724 msgid "&No"
22725 msgstr "&Nie"
22726
22727 #: src/VCBackend.cpp:1384
22728 msgid "VCN File Locking"
22729 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
22730
22731 #: src/VCBackend.cpp:1385
22732 msgid "Locking property unset."
22733 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
22734
22735 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
22736 msgid "Locking property set."
22737 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
22738
22739 #: src/VCBackend.cpp:1386
22740 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
22741 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
22742
22743 #: src/VSpace.cpp:161
22744 msgid "Default skip"
22745 msgstr "Štd. riadkovanie"
22746
22747 #: src/VSpace.cpp:164
22748 msgid "Small skip"
22749 msgstr "Malá"
22750
22751 #: src/VSpace.cpp:167
22752 msgid "Medium skip"
22753 msgstr "Stredná"
22754
22755 #: src/VSpace.cpp:170
22756 msgid "Big skip"
22757 msgstr "Veľká"
22758
22759 #: src/VSpace.cpp:173
22760 msgid "Vertical fill"
22761 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
22762
22763 #: src/VSpace.cpp:180
22764 msgid "protected"
22765 msgstr "chránená"
22766
22767 #: src/buffer_funcs.cpp:73
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
22771 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
22772 msgstr ""
22773 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
22774 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
22775
22776 #: src/buffer_funcs.cpp:75
22777 msgid "Reload saved document?"
22778 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
22779
22780 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
22781 msgid "&Reload"
22782 msgstr "Opäť &načítať"
22783
22784 #: src/buffer_funcs.cpp:76
22785 msgid "&Keep Changes"
22786 msgstr "&Drž Zmeny"
22787
22788 #: src/buffer_funcs.cpp:86
22789 #, c-format
22790 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
22791 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
22792
22793 #: src/buffer_funcs.cpp:89
22794 msgid "File not readable!"
22795 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
22796
22797 #: src/buffer_funcs.cpp:106
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The document %1$s does not yet exist.\n"
22801 "\n"
22802 "Do you want to create a new document?"
22803 msgstr ""
22804 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
22805 "\n"
22806 "Chcete vytvoriť nový ?"
22807
22808 #: src/buffer_funcs.cpp:109
22809 msgid "Create new document?"
22810 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
22811
22812 #: src/buffer_funcs.cpp:110
22813 msgid "&Create"
22814 msgstr "&Vytvoriť"
22815
22816 #: src/buffer_funcs.cpp:138
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The specified document template\n"
22820 "%1$s\n"
22821 "could not be read."
22822 msgstr ""
22823 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
22824 "%1$s\n"
22825 "sa nedá čítať."
22826
22827 #: src/buffer_funcs.cpp:140
22828 msgid "Could not read template"
22829 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
22832 msgid "Standard[[Bullets]]"
22833 msgstr "Štandardné"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
22836 msgid "Maths"
22837 msgstr "Matematické"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
22840 msgid "Dings 1"
22841 msgstr "Dings 1"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
22844 msgid "Dings 2"
22845 msgstr "Dings 2"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
22848 msgid "Dings 3"
22849 msgstr "Dings 3"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
22852 msgid "Dings 4"
22853 msgstr "Dings 4"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
22856 msgid "Unavailable:"
22857 msgstr "Nedostupné:"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
22860 #, c-format
22861 msgid "Unavailable: %1$s"
22862 msgstr "Nedostupné: %1$s"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
22865 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
22866 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
22867 msgid "Uncategorized"
22868 msgstr "Nie kategorizované"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
22871 msgid "Directories"
22872 msgstr "Adresári"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
22875 msgid "File"
22876 msgstr "Súbor"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
22879 msgid "Master document"
22880 msgstr "Hlavný dokument"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
22883 msgid "Open files"
22884 msgstr "Otvorené súbory"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
22887 msgid "Manuals"
22888 msgstr "Manuály"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
22894 "Continue searching from the beginning?"
22895 msgstr ""
22896 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
22897 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
22903 "Continue searching from the end?"
22904 msgstr ""
22905 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
22906 "Pokračovať hľadaním od konca?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
22909 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
22910 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
22913 msgid "Advanced search cancelled by user"
22914 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
22917 msgid "Wrap search?"
22918 msgstr "Od začiatku hľadať?"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
22921 msgid "Nothing to search"
22922 msgstr "Nie je čo hľadať"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
22925 msgid "No open document(s) in which to search"
22926 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
22929 msgid "Advanced Find and Replace"
22930 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
22933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
22934 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
22937 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
22938 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
22941 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
22942 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
22948 "1995--%1$s LyX Team"
22949 msgstr ""
22950 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
22951 "1995-%1$s LyX Team"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
22954 msgid ""
22955 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
22956 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
22957 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
22958 "any later version."
22959 msgstr ""
22960 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
22961 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
22962 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
22963 "ďalšej verzie."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
22966 msgid ""
22967 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
22968 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
22969 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
22970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
22971 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
22972 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
22973 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
22974 msgstr ""
22975 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
22976 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
22977 "ÚČEL.\n"
22978 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
22979 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
22980 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
22981 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
22982 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
22985 msgid "not released yet"
22986 msgstr "ešte neuvoľnené"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "LyX Version %1$s\n"
22992 "(%2$s)"
22993 msgstr ""
22994 "LyX verzia %1$s\n"
22995 "(%2$s)"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
22998 msgid "Library directory: "
22999 msgstr "Adresár systému: "
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
23002 msgid "User directory: "
23003 msgstr "Adresár užívateľa: "
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
23006 msgid "About LyX"
23007 msgstr "O programe LyX"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
23010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
23011 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
23012 #, c-format
23013 msgid "LyX: %1$s"
23014 msgstr "LyX: %1$s"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
23017 #, qt-format
23018 msgid "About %1"
23019 msgstr "O %1"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
23022 msgid "Preferences"
23023 msgstr "Preferencie"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23026 msgid "Reconfigure"
23027 msgstr "Rekonfigurácia"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
23030 #, qt-format
23031 msgid "Quit %1"
23032 msgstr "Opustiť %1"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
23035 msgid "Nothing to do"
23036 msgstr "Nie je čo robiť"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
23039 msgid "Unknown action"
23040 msgstr "Neznáma akcia"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
23043 msgid "Command not handled"
23044 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
23047 msgid "Command disabled"
23048 msgstr "Príkaz blokovaný"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
23051 msgid "Command not allowed without a buffer open"
23052 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
23055 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
23056 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
23059 msgid "Running configure..."
23060 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
23063 msgid "Reloading configuration..."
23064 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
23067 msgid "System reconfiguration failed"
23068 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
23071 msgid ""
23072 "The system reconfiguration has failed.\n"
23073 "Default textclass is used but LyX may\n"
23074 "not be able to work properly.\n"
23075 "Please reconfigure again if needed."
23076 msgstr ""
23077 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
23078 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
23079 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
23080 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
23083 msgid "System reconfigured"
23084 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
23087 msgid ""
23088 "The system has been reconfigured.\n"
23089 "You need to restart LyX to make use of any\n"
23090 "updated document class specifications."
23091 msgstr ""
23092 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
23093 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
23094 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
23097 msgid "Exiting."
23098 msgstr "Končím."
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
23101 #, c-format
23102 msgid "Opening help file %1$s..."
23103 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
23106 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23107 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
23110 #, c-format
23111 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
23112 msgstr ""
23113 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
23114 "nedá predefinovať"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
23117 #, c-format
23118 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
23119 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
23122 #, c-format
23123 msgid "Document defaults saved in %1$s"
23124 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
23127 msgid "Unable to save document defaults"
23128 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
23131 msgid "Unknown function."
23132 msgstr "Neznáma funkcia."
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
23135 msgid "The current document was closed."
23136 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
23139 msgid ""
23140 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
23141 "documents and exit.\n"
23142 "\n"
23143 "Exception: "
23144 msgstr ""
23145 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
23146 "skončiť.\n"
23147 "\n"
23148 "Výnimka: "
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
23151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
23152 msgid "Software exception Detected"
23153 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
23156 msgid ""
23157 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
23158 "unsaved documents and exit."
23159 msgstr ""
23160 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
23161 "dokumenty a skončiť."
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
23164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
23165 msgid "Could not find UI definition file"
23166 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "Error while reading the included file\n"
23172 "%1$s\n"
23173 "Please check your installation."
23174 msgstr ""
23175 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
23176 "%1$s.\n"
23177 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
23180 msgid "Could not find default UI file"
23181 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
23184 msgid ""
23185 "LyX could not find the default UI file!\n"
23186 "Please check your installation."
23187 msgstr ""
23188 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
23189 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "Error while reading the configuration file\n"
23195 "%1$s\n"
23196 "Falling back to default.\n"
23197 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
23198 "check which User Interface file you are using."
23199 msgstr ""
23200 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23201 "%1$s.\n"
23202 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
23203 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
23204 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
23207 msgid "BibTeX Bibliography"
23208 msgstr "BibTeX bibliografia"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
23211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
23212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
23213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23217 msgid "Documents|#o#O"
23218 msgstr "Dokumenty|#o#O"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
23221 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
23222 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
23225 msgid "Select a BibTeX database to add"
23226 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
23229 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
23230 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
23233 msgid "Select a BibTeX style"
23234 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23237 msgid "No frame"
23238 msgstr "Bez rámu"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
23241 msgid "Simple rectangular frame"
23242 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23245 msgid "Oval frame, thin"
23246 msgstr "Oválny tenký rám"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
23249 msgid "Oval frame, thick"
23250 msgstr "Oválny tučný rám"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23253 msgid "Drop shadow"
23254 msgstr "S tieňom"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
23257 msgid "Shaded background"
23258 msgstr "Pozadie tieňované"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
23261 msgid "Double rectangular frame"
23262 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
23265 msgid "Depth"
23266 msgstr "Hĺbka"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
23269 msgid "Total Height"
23270 msgstr "Celková Výška"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
23274 msgid "Makebox"
23275 msgstr "Makebox"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
23278 msgid "Branch"
23279 msgstr "Vetva"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
23282 msgid "Activated"
23283 msgstr "Aktivovaná"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
23286 msgid "Color"
23287 msgstr "Farba"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
23290 msgid "Filename Suffix"
23291 msgstr "Sufix Súboru"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
23295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
23296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
23297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
23298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23299 msgid "Yes"
23300 msgstr "Áno"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
23303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
23304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
23305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
23306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
23307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
23308 msgid "No"
23309 msgstr "Nie"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
23312 msgid "Enter new branch name"
23313 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
23316 #, c-format
23317 msgid ""
23318 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
23319 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
23320 msgstr ""
23321 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
23322 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
23325 msgid "&Merge"
23326 msgstr "Zlúčiť"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
23329 msgid "Renaming failed"
23330 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
23333 msgid "The branch could not be renamed."
23334 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
23335
23336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
23337 msgid "Merge Changes"
23338 msgstr "Zmeny Zlúčiť"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "Change by %1$s\n"
23344 "\n"
23345 msgstr ""
23346 "Zmenil %1$s\n"
23347 "\n"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
23350 #, c-format
23351 msgid "Change made at %1$s\n"
23352 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
23355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
23356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
23357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
23358 msgid "No change"
23359 msgstr "Bez zmeny"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
23362 msgid "Small Caps"
23363 msgstr "Malé kapitálky"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
23366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
23367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
23368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23369 msgid "Reset"
23370 msgstr "Vynulovať"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
23373 msgid "Underbar"
23374 msgstr "Podčiarknuť"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
23377 msgid "Double underbar"
23378 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
23381 msgid "Wavy underbar"
23382 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
23385 msgid "Strikeout"
23386 msgstr "Preškrtnuté"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
23389 msgid "No color"
23390 msgstr "Bez farby"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
23393 msgid "Black"
23394 msgstr "Čierna"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
23397 msgid "White"
23398 msgstr "Biela"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
23401 msgid "Red"
23402 msgstr "Červená"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
23405 msgid "Green"
23406 msgstr "Zelená"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
23409 msgid "Blue"
23410 msgstr "Modrá"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23413 msgid "Cyan"
23414 msgstr "Zelenomodrá"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
23417 msgid "Magenta"
23418 msgstr "Fialová"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
23421 msgid "Yellow"
23422 msgstr "Žltá"
23423
23424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
23425 msgid "Text Style"
23426 msgstr "Štýl Textu"
23427
23428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
23429 msgid "Keys"
23430 msgstr "Kľúče"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
23433 msgid "LinkBack PDF"
23434 msgstr "LinkBack PDF"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
23437 msgid "PDF"
23438 msgstr "PDF"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23441 msgid "JPEG"
23442 msgstr "JPEG"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
23445 msgid "pasted"
23446 msgstr "vlepené"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
23449 #, c-format
23450 msgid "%1$s Files"
23451 msgstr "%1$s súborov"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
23454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
23455 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
23458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23461 msgid "Canceled."
23462 msgstr "Zrušené."
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
23465 msgid "Overwrite external file?"
23466 msgstr "Prepísať externý súbor?"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
23469 #, c-format
23470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23471 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
23474 msgid "List of previous commands"
23475 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
23478 msgid "Next command"
23479 msgstr "Nasledujúci príkaz"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
23482 msgid "Compare LyX files"
23483 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
23486 msgid "Select document"
23487 msgstr "Vyberte dokument"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
23491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23493 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
23496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
23497 msgid "Error"
23498 msgstr "Chyba"
23499
23500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
23501 msgid "Error while comparing documents."
23502 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
23503
23504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
23505 msgid "Aborted"
23506 msgstr "Zrušené"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
23509 msgid "Finished"
23510 msgstr "Dokončené"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
23513 msgid "Aborting process..."
23514 msgstr "Prerušujem proces..."
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
23517 msgid "differences"
23518 msgstr "rozdiely"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
23521 msgid "Compare different revisions"
23522 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
23525 msgid "big[[delimiter size]]"
23526 msgstr "big"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
23529 msgid "Big[[delimiter size]]"
23530 msgstr "Big"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
23533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
23534 msgstr "bigg"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
23537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
23538 msgstr "Bigg"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
23541 msgid "Math Delimiter"
23542 msgstr "Mat. oddeľovač"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
23545 msgid "(None)"
23546 msgstr "(Žiadne)"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
23549 msgid "Variable"
23550 msgstr "Variabilná"
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
23553 msgid "&Use amsmath package automatically"
23554 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
23557 msgid "Use ams&math package"
23558 msgstr "Použiť balík ams&math"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
23561 msgid ""
23562 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23563 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23564 msgstr ""
23565 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23566 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
23569 msgid "&Use amssymb package automatically"
23570 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
23573 msgid "Use amssymb package"
23574 msgstr "Použiť balík amssymb"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23577 msgid ""
23578 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23579 "are inserted into formulas"
23580 msgstr ""
23581 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23582 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23583
23584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23585 msgid "Use esint package &automatically"
23586 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23589 msgid "Use &esint package"
23590 msgstr "Použiť balík e&sint"
23591
23592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
23593 msgid ""
23594 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23595 "inserted into formulas"
23596 msgstr ""
23597 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23598 "špeciálne integrálne symboly"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
23601 msgid "Use math&dots package automatically"
23602 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
23605 msgid "Use mathdo&ts package"
23606 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
23609 msgid ""
23610 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23611 "into formulas"
23612 msgstr ""
23613 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23614 "symbol \\iddots"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
23617 msgid "Use mathtools package automatically"
23618 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
23621 msgid "Use mathtools package"
23622 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
23625 msgid ""
23626 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23627 "inserted into formulas"
23628 msgstr ""
23629 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23630 "niektoré matematické relácie"
23631
23632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
23633 msgid "Use mhchem &package automatically"
23634 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
23637 msgid "Use mh&chem package"
23638 msgstr "Použiť balík mhchem"
23639
23640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
23641 msgid ""
23642 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23643 "inserted into formulas"
23644 msgstr ""
23645 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23646 "symboly \\ce alebo \\cf"
23647
23648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
23649 msgid "Use stmaryrd package automatically"
23650 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
23653 msgid "Use stmaryrd package"
23654 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
23655
23656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
23657 msgid ""
23658 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23659 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23660 msgstr ""
23661 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23662 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23663
23664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
23665 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
23666 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
23667
23668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
23669 msgid "Use undertilde pac&kage"
23670 msgstr "Použiť balík undertilde"
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
23673 msgid ""
23674 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23675 "decoration 'utilde'"
23676 msgstr ""
23677 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23678 "dekorácie 'utilde'"
23679
23680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
23681 msgid "Module not found!"
23682 msgstr "Modul nenájdený!"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
23685 msgid "Press button to check validity..."
23686 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
23689 msgid "Conversion Failed!"
23690 msgstr "Konverzia zlyhala!"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
23693 msgid "Failed to convert local layout to current format."
23694 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
23697 msgid "Layout is valid!"
23698 msgstr "Schéma je platná!"
23699
23700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
23701 msgid "Layout is invalid!"
23702 msgstr "Schéma je neplatná!"
23703
23704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
23705 msgid "Convert to current format"
23706 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
23707
23708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
23709 msgid "Document Settings"
23710 msgstr "Nastavenia dokumentu"
23711
23712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
23713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23714 msgid "Child Document"
23715 msgstr "Dokument potomka"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
23718 msgid "Include to Output"
23719 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
23722 msgid "10"
23723 msgstr "10"
23724
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
23726 msgid "11"
23727 msgstr "11"
23728
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
23730 msgid "12"
23731 msgstr "12"
23732
23733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
23734 msgid "None (no fontenc)"
23735 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
23736
23737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
23738 msgid ""
23739 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
23740 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
23741 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
23742
23743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
23744 msgid "empty"
23745 msgstr "prázdny"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
23748 msgid "plain"
23749 msgstr "prostý"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
23752 msgid "headings"
23753 msgstr "s nadpismi"
23754
23755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
23756 msgid "fancy"
23757 msgstr "pestrý"
23758
23759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
23760 msgid "US letter"
23761 msgstr "US list"
23762
23763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
23764 msgid "US legal"
23765 msgstr "US právna listina"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
23768 msgid "US executive"
23769 msgstr "US exekutíva"
23770
23771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
23772 msgid "A0"
23773 msgstr "A0"
23774
23775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
23776 msgid "A1"
23777 msgstr "A1"
23778
23779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
23780 msgid "A2"
23781 msgstr "A2"
23782
23783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
23784 msgid "A3"
23785 msgstr "A3"
23786
23787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
23788 msgid "A4"
23789 msgstr "A4"
23790
23791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
23792 msgid "A5"
23793 msgstr "A5"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
23796 msgid "A6"
23797 msgstr "A6"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
23800 msgid "B0"
23801 msgstr "B0"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
23804 msgid "B1"
23805 msgstr "B1"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
23808 msgid "B2"
23809 msgstr "B2"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
23812 msgid "B3"
23813 msgstr "B3"
23814
23815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
23816 msgid "B4"
23817 msgstr "B4"
23818
23819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
23820 msgid "B5"
23821 msgstr "B5"
23822
23823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
23824 msgid "B6"
23825 msgstr "B6"
23826
23827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
23828 msgid "C0"
23829 msgstr "C0"
23830
23831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
23832 msgid "C1"
23833 msgstr "C1"
23834
23835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
23836 msgid "C2"
23837 msgstr "C2"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
23840 msgid "C3"
23841 msgstr "C3"
23842
23843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
23844 msgid "C4"
23845 msgstr "C4"
23846
23847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
23848 msgid "C5"
23849 msgstr "C5"
23850
23851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
23852 msgid "C6"
23853 msgstr "C6"
23854
23855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
23856 msgid "JIS B0"
23857 msgstr "JIS B0"
23858
23859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
23860 msgid "JIS B1"
23861 msgstr "JIS B1"
23862
23863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
23864 msgid "JIS B2"
23865 msgstr "JIS B2"
23866
23867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
23868 msgid "JIS B3"
23869 msgstr "JIS B3"
23870
23871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
23872 msgid "JIS B4"
23873 msgstr "JIS B4"
23874
23875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
23876 msgid "JIS B5"
23877 msgstr "JIS B5"
23878
23879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
23880 msgid "JIS B6"
23881 msgstr "JIS B6"
23882
23883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
23884 msgid "Language Default (no inputenc)"
23885 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
23886
23887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
23888 msgid "``text''"
23889 msgstr "“text”"
23890
23891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
23892 msgid "''text''"
23893 msgstr "”text”"
23894
23895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
23896 msgid ",,text``"
23897 msgstr "„text“"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
23900 msgid ",,text''"
23901 msgstr "„text”"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
23904 msgid "<<text>>"
23905 msgstr "«text»"
23906
23907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
23908 msgid ">>text<<"
23909 msgstr "»text«"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
23912 msgid "Numbered"
23913 msgstr "Číslované"
23914
23915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
23916 msgid "Appears in TOC"
23917 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
23918
23919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
23920 msgid "Author-year"
23921 msgstr "Autor-rok"
23922
23923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
23924 msgid "Numerical"
23925 msgstr "Číselný"
23926
23927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
23928 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
23929 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
23930
23931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
23932 #, c-format
23933 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
23934 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
23937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
23938 #, c-format
23939 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
23940 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
23941
23942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
23946 "all requires packages (%2$s) installed."
23947 msgstr ""
23948 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
23949 "balíky (%2$s) inštalované."
23950
23951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
23952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
23953 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
23954 msgstr ""
23955 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
23956
23957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
23958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
23959 msgid "Document Class"
23960 msgstr "Trieda dokumentu"
23961
23962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
23963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
23964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
23965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
23966 msgid "Child Documents"
23967 msgstr "Dokumenty potomkov"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
23970 msgid "Modules"
23971 msgstr "Moduly"
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
23974 msgid "Local Layout"
23975 msgstr "Lokálny Formát"
23976
23977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
23978 msgid "Text Layout"
23979 msgstr "Formát textu"
23980
23981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
23982 msgid "Page Margins"
23983 msgstr "Okraje Stránky"
23984
23985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
23986 msgid "Colors"
23987 msgstr "Farby"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
23990 msgid "Numbering & TOC"
23991 msgstr "Číslovanie & TOC"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
23994 msgid "Indexes"
23995 msgstr "Registre"
23996
23997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
23998 msgid "PDF Properties"
23999 msgstr "PDF Vlastnosti"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24002 msgid "Math Options"
24003 msgstr "Voľby pre Matematiku"
24004
24005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
24006 msgid "Float Placement"
24007 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
24008
24009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
24010 msgid "Bullets"
24011 msgstr "Odrážky"
24012
24013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
24014 msgid "Branches"
24015 msgstr "Vetvy"
24016
24017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
24018 msgid "LaTeX Preamble"
24019 msgstr "Preambula LaTeXu"
24020
24021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
24022 msgid "&Default..."
24023 msgstr "Štan&dard..."
24024
24025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
24026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
24027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
24028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
24029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
24030 msgid " (not installed)"
24031 msgstr " (nie je inštalovaný)"
24032
24033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
24034 msgid "Non-TeX Fonts Default"
24035 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
24036
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
24038 msgid " (not available)"
24039 msgstr " (nedostupný)"
24040
24041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
24042 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
24043 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
24044
24045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
24046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
24047 msgid "Class Default"
24048 msgstr "Triedny štandard"
24049
24050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
24051 msgid "Layouts|#o#O"
24052 msgstr "Formáty"
24053
24054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
24055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
24056 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
24057
24058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
24059 msgid "Local layout file"
24060 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
24061
24062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
24063 msgid ""
24064 "The layout file you have selected is a local layout\n"
24065 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
24066 "document may not work with this layout if you do not\n"
24067 "keep the layout file in the document directory."
24068 msgstr ""
24069 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
24070 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
24071 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
24072 "nedržíte v adresáre dokumentu."
24073
24074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
24075 msgid "&Set Layout"
24076 msgstr "&Nastaviť formát"
24077
24078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
24079 msgid "Unable to read local layout file."
24080 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
24081
24082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
24083 msgid "This is a local layout file."
24084 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
24085
24086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
24087 msgid "Select master document"
24088 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
24089
24090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
24091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
24092 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
24095 msgid "Unapplied changes"
24096 msgstr "Nepoužité zmeny"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
24099 msgid ""
24100 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
24101 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
24102 msgstr ""
24103 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
24104 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
24105
24106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
24107 msgid "&Dismiss"
24108 msgstr "Zamietnuť"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24111 msgid "Unable to set document class."
24112 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
24113
24114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
24115 #, c-format
24116 msgid "%1$s, %2$s"
24117 msgstr "%1$s, %2$s"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
24120 #, c-format
24121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
24122 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
24123
24124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
24125 #, c-format
24126 msgid "%1$s (unavailable)"
24127 msgstr "%1$s (nedostupný)"
24128
24129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
24130 msgid "Module provided by document class."
24131 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
24132
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
24134 #, c-format
24135 msgid "Category: %1$s."
24136 msgstr "Kategória: %1$s."
24137
24138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
24139 #, c-format
24140 msgid "Package(s) required: %1$s."
24141 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
24142
24143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
24144 msgid "or"
24145 msgstr "alebo"
24146
24147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
24148 #, c-format
24149 msgid "Modules required: %1$s."
24150 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
24151
24152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
24153 #, c-format
24154 msgid "Modules excluded: %1$s."
24155 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
24156
24157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
24158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
24159 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
24160
24161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
24162 msgid "[No options predefined]"
24163 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
24166 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
24167 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
24168
24169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
24170 msgid "&Use Hyperref Support"
24171 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
24174 msgid "Can't set layout!"
24175 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
24178 #, c-format
24179 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
24180 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
24181
24182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
24183 msgid "Not Found"
24184 msgstr "Nenájdený"
24185
24186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
24187 msgid "Assigned master does not include this file"
24188 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
24189
24190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "You must include this file in the document\n"
24194 "'%1$s' in order to use the master document\n"
24195 "feature."
24196 msgstr ""
24197 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
24198 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
24199
24200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
24201 msgid "Could not load master"
24202 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
24203
24204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
24205 #, c-format
24206 msgid ""
24207 "The master document '%1$s'\n"
24208 "could not be loaded."
24209 msgstr ""
24210 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
24211 "nie je možné nahrať."
24212
24213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
24214 msgid "Literate"
24215 msgstr "Literárne"
24216
24217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
24218 msgid "pLaTeX"
24219 msgstr "pLaTeX"
24220
24221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
24222 msgid "Error List"
24223 msgstr "Listina chýb"
24224
24225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
24226 #, c-format
24227 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
24228 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
24229
24230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24231 msgid "Top left"
24232 msgstr "Vľavo hore"
24233
24234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24235 msgid "Bottom left"
24236 msgstr "Vľavo dole"
24237
24238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
24239 msgid "Baseline left"
24240 msgstr "Základná linka vľavo"
24241
24242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24243 msgid "Top center"
24244 msgstr "Hore stred"
24245
24246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24247 msgid "Bottom center"
24248 msgstr "Dolu stred"
24249
24250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
24251 msgid "Baseline center"
24252 msgstr "Základná linka stred"
24253
24254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24255 msgid "Top right"
24256 msgstr "Hore vpravo"
24257
24258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24259 msgid "Bottom right"
24260 msgstr "Vpravo dole"
24261
24262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
24263 msgid "Baseline right"
24264 msgstr "Základná linka vpravo"
24265
24266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
24267 msgid "External Material"
24268 msgstr "Externý materiál"
24269
24270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
24271 msgid "Scale%"
24272 msgstr "Mierka%"
24273
24274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
24275 msgid "Select external file"
24276 msgstr "Vyberte externý súbor"
24277
24278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
24279 msgid "automatically"
24280 msgstr "Automaticky"
24281
24282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
24283 msgid "Graphics"
24284 msgstr "Grafika"
24285
24286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
24287 msgid "Dissolve previous group?"
24288 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
24289
24290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
24294 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
24295 "because this graphic was its only member.\n"
24296 "How do you want to proceed?"
24297 msgstr ""
24298 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
24299 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
24300 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24301 "Ako chcete pokračovať?"
24302
24303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
24304 #, c-format
24305 msgid "Stick with group '%1$s'"
24306 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
24307
24308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
24309 #, c-format
24310 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
24311 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
24312
24313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
24317 "the group will be dissolved,\n"
24318 "because this graphic was its only member.\n"
24319 "How do you want to proceed?"
24320 msgstr ""
24321 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
24322 "skupina bude zrušená,\n"
24323 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
24324 "Ako chcete pokračovať?"
24325
24326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
24327 #, c-format
24328 msgid "Sign off from group '%1$s'"
24329 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
24330
24331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
24332 msgid "Enter unique group name:"
24333 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
24334
24335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
24336 msgid "Group already defined!"
24337 msgstr "Skupina je už definovaná!"
24338
24339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
24340 #, c-format
24341 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
24342 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
24343
24344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24345 msgid "bp"
24346 msgstr "bp"
24347
24348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
24349 msgid "cm"
24350 msgstr "cm"
24351
24352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24353 msgid "mm"
24354 msgstr "mm"
24355
24356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
24357 msgid "in[[unit of measure]]"
24358 msgstr "in"
24359
24360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
24361 msgid "Select graphics file"
24362 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
24363
24364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
24365 msgid "Clipart|#C#c"
24366 msgstr "Klipart|#K#k"
24367
24368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
24369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
24370 msgid "Interword Space"
24371 msgstr "Medzislovná medzera"
24372
24373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
24374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
24375 msgid "Thin Space"
24376 msgstr "Úzka medzera"
24377
24378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
24379 msgid "Medium Space"
24380 msgstr "Stredná Medzera"
24381
24382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
24383 msgid "Thick Space"
24384 msgstr "Tučná medzera"
24385
24386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
24387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
24388 msgid "Negative Thin Space"
24389 msgstr "Záporná úzka medzera"
24390
24391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
24392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
24393 msgid "Negative Medium Space"
24394 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
24395
24396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
24397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
24398 msgid "Negative Thick Space"
24399 msgstr "Záporná tučná medzera"
24400
24401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
24402 msgid "Half Quad (0.5 em)"
24403 msgstr "0.5 em"
24404
24405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
24406 msgid "Quad (1 em)"
24407 msgstr "1 em"
24408
24409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
24410 msgid "Double Quad (2 em)"
24411 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
24412
24413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
24414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24415 msgid "Horizontal Fill"
24416 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
24417
24418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
24419 msgid "Visible Space"
24420 msgstr "Viditeľná Medzera"
24421
24422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
24423 msgid ""
24424 "Insert the spacing even after a line break.\n"
24425 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
24426 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
24427 msgstr ""
24428 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
24429 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
24430 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
24431
24432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
24433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
24434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
24435 msgid ""
24436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24437 msgstr ""
24438 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
24439
24440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
24441 msgid "Select document to include"
24442 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
24443
24444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
24445 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
24446 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
24447
24448 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
24449 msgid "Index Entry Settings"
24450 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
24451
24452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
24453 msgid "Label Color"
24454 msgstr "Farba značky"
24455
24456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
24457 msgid "Cannot remove standard index"
24458 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
24459
24460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
24461 msgid "The default index cannot be removed."
24462 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
24463
24464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
24465 msgid "Enter new index name"
24466 msgstr "Vložte názov nového registra"
24467
24468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
24469 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
24470 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
24471
24472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24473 msgid "unknown"
24474 msgstr "neznámy"
24475
24476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24477 msgid "shortcut"
24478 msgstr "skratka"
24479
24480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24481 msgid "shortcuts"
24482 msgstr "skratky"
24483
24484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24485 msgid "lyxrc"
24486 msgstr "lyxrc"
24487
24488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24489 msgid "package"
24490 msgstr "balík"
24491
24492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
24493 msgid "textclass"
24494 msgstr "trieda textu"
24495
24496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24497 msgid "menu"
24498 msgstr "menu"
24499
24500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24501 msgid "icon"
24502 msgstr "ikona"
24503
24504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24505 msgid "buffer"
24506 msgstr "zásobník"
24507
24508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24509 msgid "lyxinfo"
24510 msgstr "lyxinfo"
24511
24512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
24513 msgid "Shift-"
24514 msgstr "Shift-"
24515
24516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
24517 msgid "Control-"
24518 msgstr "Ctrl-"
24519
24520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
24521 msgid "Option-"
24522 msgstr "Voľba-"
24523
24524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
24525 msgid "Command-"
24526 msgstr "Príkaz-"
24527
24528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
24529 msgid "No language"
24530 msgstr "Žiadny jazyk"
24531
24532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
24533 msgid "Program Listing Settings"
24534 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
24535
24536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
24537 msgid "No dialect"
24538 msgstr "Žiadny dialekt"
24539
24540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
24541 msgid "LaTeX Log"
24542 msgstr "LaTeX Protokol"
24543
24544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
24545 msgid "LyX2LyX"
24546 msgstr "LyX2LyX"
24547
24548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
24549 msgid "Literate Programming Build Log"
24550 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
24551
24552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
24553 msgid "lyx2lyx Error Log"
24554 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
24555
24556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
24557 msgid "Version Control Log"
24558 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
24559
24560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
24561 msgid "Log file not found."
24562 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
24563
24564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
24565 msgid "No literate programming build log file found."
24566 msgstr ""
24567 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
24568 "nenašiel."
24569
24570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
24571 msgid "No lyx2lyx error log file found."
24572 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
24573
24574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
24575 msgid "No version control log file found."
24576 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
24577
24578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
24579 msgid "Math Matrix"
24580 msgstr "Matematická matica"
24581
24582 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
24583 msgid "Note Settings"
24584 msgstr "Nastavenia poznámky"
24585
24586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
24587 msgid "Paragraph Settings"
24588 msgstr "Nastavenia odstavca"
24589
24590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
24591 msgid ""
24592 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
24593 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
24594 "\n"
24595 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
24596 "the items is used."
24597 msgstr ""
24598 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
24599 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
24600 "\n"
24601 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
24602 "návestím všetkých použitých položiek."
24603
24604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
24605 msgid "Phantom Settings"
24606 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
24607
24608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
24609 msgid "System files|#S#s"
24610 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
24611
24612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
24613 msgid "User files|#U#u"
24614 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
24615
24616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
24617 msgid "Look & Feel"
24618 msgstr "Vzhľad"
24619
24620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
24621 msgid "Language Settings"
24622 msgstr "Jazykové Nastavenia"
24623
24624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
24625 msgid "File Handling"
24626 msgstr "Obsluha súborov"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
24629 msgid "Keyboard/Mouse"
24630 msgstr "Klávesnica/Myš"
24631
24632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
24633 msgid "Input Completion"
24634 msgstr "Doplňovanie"
24635
24636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
24637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
24638 msgid "Co&mmand:"
24639 msgstr "Príkaz:"
24640
24641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
24642 msgid "Screen Fonts"
24643 msgstr "Písma Obrazovky"
24644
24645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
24646 msgid "Paths"
24647 msgstr "Cesty"
24648
24649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
24650 msgid "Select directory for example files"
24651 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
24652
24653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
24654 msgid "Select a document templates directory"
24655 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
24656
24657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
24658 msgid "Select a temporary directory"
24659 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
24660
24661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
24662 msgid "Select a backups directory"
24663 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
24664
24665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
24666 msgid "Select a document directory"
24667 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
24668
24669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
24670 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
24671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
24672
24673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
24674 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
24675 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
24676
24677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
24678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
24679 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
24680
24681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
24682 msgid "Spellchecker"
24683 msgstr "Kontrola pravopisu"
24684
24685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
24686 msgid "Native"
24687 msgstr "Apple-Spell"
24688
24689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
24690 msgid "Aspell"
24691 msgstr "Aspell"
24692
24693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
24694 msgid "Enchant"
24695 msgstr "Enchant"
24696
24697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
24698 msgid "Hunspell"
24699 msgstr "Hunspell"
24700
24701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
24702 msgid "Converters"
24703 msgstr "Konvertory"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
24706 msgid "File Formats"
24707 msgstr "Formáty Súborov"
24708
24709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
24710 msgid "Format in use"
24711 msgstr "Formát v použití"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
24714 msgid ""
24715 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
24716 "converter. Please remove the converter first."
24717 msgstr ""
24718 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
24719 "konvertor."
24720
24721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
24722 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
24723 msgstr ""
24724 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
24725
24726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
24727 msgid "LyX needs to be restarted!"
24728 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
24729
24730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
24731 msgid ""
24732 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
24733 "restart."
24734 msgstr ""
24735 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
24736
24737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
24738 msgid "Printer"
24739 msgstr "Tlačiareň"
24740
24741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
24742 msgid "User Interface"
24743 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
24744
24745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
24746 msgid "Classic"
24747 msgstr "Klasické"
24748
24749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
24750 msgid "Oxygen"
24751 msgstr "Oxygen"
24752
24753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
24754 msgid "Control"
24755 msgstr "Kontrola"
24756
24757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
24758 msgid "Shortcuts"
24759 msgstr "Skratky"
24760
24761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
24762 msgid "Function"
24763 msgstr "Funkcia"
24764
24765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
24766 msgid "Shortcut"
24767 msgstr "Skratka"
24768
24769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
24770 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
24771 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
24774 msgid "Mathematical Symbols"
24775 msgstr "Matematické symboly"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
24778 msgid "Document and Window"
24779 msgstr "Dokument a Okno"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
24782 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
24783 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
24786 msgid "System and Miscellaneous"
24787 msgstr "Systém a Rôzne"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
24790 msgid "Res&tore"
24791 msgstr "Reš&taurovať"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
24794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
24795 msgid "Failed to create shortcut"
24796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
24799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
24800 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
24803 msgid "Invalid or empty key sequence"
24804 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
24805
24806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24810 "%2$s\n"
24811 "You need to remove that binding before creating a new one."
24812 msgstr ""
24813 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24814 "%2$s\n"
24815 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
24818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
24819 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
24820
24821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
24822 msgid "Identity"
24823 msgstr "Vaša identita"
24824
24825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
24826 msgid "Choose bind file"
24827 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
24828
24829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
24830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
24831 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
24832
24833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
24834 msgid "Choose UI file"
24835 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
24836
24837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
24838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
24839 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
24840
24841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
24842 msgid "Choose keyboard map"
24843 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
24846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
24847 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
24848
24849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
24850 msgid "Print Document"
24851 msgstr "Tlač Dokument"
24852
24853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
24854 msgid "Print to file"
24855 msgstr "Tlačiť do súboru"
24856
24857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
24858 msgid "PostScript files (*.ps)"
24859 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
24860
24861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
24862 msgid "Longest label width"
24863 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
24864
24865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
24866 msgid "Index Settings"
24867 msgstr "Nastavenia Registra"
24868
24869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
24870 msgid "<All indexes>"
24871 msgstr "<Všetky registre>"
24872
24873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
24874 msgid "Progress/Debug Messages"
24875 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
24876
24877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
24878 msgid "Debug Level"
24879 msgstr "Stupeň Ladenia"
24880
24881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
24882 msgid "Set"
24883 msgstr "Nastaviť"
24884
24885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
24886 msgid "Cross-reference"
24887 msgstr "Krížová referencia"
24888
24889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
24890 msgid "&Go Back"
24891 msgstr "Choď s&päť"
24892
24893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
24894 msgid "Jump back"
24895 msgstr "Skok späť"
24896
24897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
24898 msgid "Jump to label"
24899 msgstr "Skok na značku"
24900
24901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
24902 msgid "<No prefix>"
24903 msgstr "<Bez prefixu>"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
24906 msgid "Find and Replace"
24907 msgstr "Hľadať a nahradiť"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
24910 msgid "Export or Send Document"
24911 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
24914 msgid "Show File"
24915 msgstr "Zobraziť súbor"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
24918 msgid "Error -> Cannot load file!"
24919 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
24922 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
24923 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
24924
24925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
24926 msgid ""
24927 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
24928 "beginning?"
24929 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
24932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
24933 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
24936 msgid "Basic Latin"
24937 msgstr "Základná Latinka"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
24940 msgid "Latin-1 Supplement"
24941 msgstr "Latin-1 Dodatok"
24942
24943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
24944 msgid "Latin Extended-A"
24945 msgstr "Latinka rozšírená-A"
24946
24947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
24948 msgid "Latin Extended-B"
24949 msgstr "Latinka rozšírená-B"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
24952 msgid "IPA Extensions"
24953 msgstr "IPA Rozšírenia"
24954
24955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
24956 msgid "Spacing Modifier Letters"
24957 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
24958
24959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
24960 msgid "Combining Diacritical Marks"
24961 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
24962
24963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
24964 msgid "Cyrillic"
24965 msgstr "Cyrilika"
24966
24967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
24968 msgid "Arabic"
24969 msgstr "Arabsky"
24970
24971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
24972 msgid "Devanagari"
24973 msgstr "Devanagari"
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
24976 msgid "Bengali"
24977 msgstr "Bengálsky"
24978
24979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
24980 msgid "Gurmukhi"
24981 msgstr "Gurmukhi"
24982
24983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
24984 msgid "Gujarati"
24985 msgstr "Gujarati"
24986
24987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
24988 msgid "Oriya"
24989 msgstr "Oriya"
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
24992 msgid "Kannada"
24993 msgstr "Kanadsky"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
24996 msgid "Malayalam"
24997 msgstr "Malayalam"
24998
24999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
25000 msgid "Tibetan"
25001 msgstr "Tibetsky"
25002
25003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
25004 msgid "Georgian"
25005 msgstr "Gruzínsky"
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
25008 msgid "Hangul Jamo"
25009 msgstr "Kórejsky (jamo)"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
25012 msgid "Phonetic Extensions"
25013 msgstr "Fonetické extenzie"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
25016 msgid "Latin Extended Additional"
25017 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
25020 msgid "Greek Extended"
25021 msgstr "Grécke rozšírené"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
25024 msgid "General Punctuation"
25025 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
25028 msgid "Superscripts and Subscripts"
25029 msgstr "Horné a Dolné indexy"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
25032 msgid "Currency Symbols"
25033 msgstr "Symboly menových jednotiek"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
25036 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
25037 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
25040 msgid "Letterlike Symbols"
25041 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
25044 msgid "Number Forms"
25045 msgstr "Číselné znaky"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
25048 msgid "Mathematical Operators"
25049 msgstr "Matematické operátory"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
25052 msgid "Miscellaneous Technical"
25053 msgstr "Rôzne technické"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
25056 msgid "Control Pictures"
25057 msgstr "Kontrolné znaky"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
25060 msgid "Optical Character Recognition"
25061 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
25064 msgid "Enclosed Alphanumerics"
25065 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
25068 msgid "Box Drawing"
25069 msgstr "Výkres Rámku"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
25072 msgid "Block Elements"
25073 msgstr "Blokové Elementy"
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
25076 msgid "Geometric Shapes"
25077 msgstr "Geometrické tvary"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
25080 msgid "Miscellaneous Symbols"
25081 msgstr "Rôzne symboly"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
25084 msgid "Dingbats"
25085 msgstr "Dingbats"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
25088 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
25089 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
25092 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
25093 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
25096 msgid "Hiragana"
25097 msgstr "Hiragana"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
25100 msgid "Katakana"
25101 msgstr "Katakana"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
25104 msgid "Bopomofo"
25105 msgstr "Bopomofo"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
25108 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
25109 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
25112 msgid "Kanbun"
25113 msgstr "Kanbun"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
25116 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
25117 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
25120 msgid "CJK Compatibility"
25121 msgstr "CJK kompatibilita"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
25124 msgid "CJK Unified Ideographs"
25125 msgstr "CJK unifikované ideografie"
25126
25127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
25128 msgid "Hangul Syllables"
25129 msgstr "Kórejské slabiky"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
25132 msgid "High Surrogates"
25133 msgstr "Surogáty horné"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
25136 msgid "Private Use High Surrogates"
25137 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
25140 msgid "Low Surrogates"
25141 msgstr "Surogáty dolné"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
25144 msgid "Private Use Area"
25145 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
25148 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
25149 msgstr "CJK kompat. ideografie"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
25152 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
25153 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
25154
25155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
25156 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
25157 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
25158
25159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
25160 msgid "Combining Half Marks"
25161 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
25164 msgid "CJK Compatibility Forms"
25165 msgstr "CJK kompat. formy"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
25168 msgid "Small Form Variants"
25169 msgstr "Varianty malých foriem"
25170
25171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
25172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
25173 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
25176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
25177 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
25180 msgid "Linear B Syllabary"
25181 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
25184 msgid "Linear B Ideograms"
25185 msgstr "Linear B Ideogramy"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
25188 msgid "Aegean Numbers"
25189 msgstr "Egejské Čísla"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
25192 msgid "Ancient Greek Numbers"
25193 msgstr "Starogrécke čísla"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
25196 msgid "Old Italic"
25197 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
25200 msgid "Gothic"
25201 msgstr "Gótske"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
25204 msgid "Ugaritic"
25205 msgstr "Ugaritské"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
25208 msgid "Old Persian"
25209 msgstr "Staroperské"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
25212 msgid "Deseret"
25213 msgstr "Mormónska abeceda"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
25216 msgid "Shavian"
25217 msgstr "Shavská abeceda"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
25220 msgid "Osmanya"
25221 msgstr "Osmanya"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
25224 msgid "Cypriot Syllabary"
25225 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
25228 msgid "Kharoshthi"
25229 msgstr "Kharoshthi"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
25232 msgid "Byzantine Musical Symbols"
25233 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
25236 msgid "Musical Symbols"
25237 msgstr "Hudobné symboly"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
25240 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
25241 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
25244 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
25245 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
25248 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
25249 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
25252 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
25253 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
25256 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
25257 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
25260 msgid "Tags"
25261 msgstr "Označenia"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
25264 msgid "Variation Selectors Supplement"
25265 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
25268 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
25269 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
25272 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
25273 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
25274
25275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
25276 msgid "Character: "
25277 msgstr "Znak: "
25278
25279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
25280 msgid "Code Point: "
25281 msgstr "Kódový bod: "
25282
25283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
25284 msgid "Symbols"
25285 msgstr "Symboly"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
25288 msgid "Insert Table"
25289 msgstr "Vložiť tabuľku"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
25292 msgid "TeX Information"
25293 msgstr "TeX informácia"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
25296 msgid "No thesaurus available for this language!"
25297 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
25300 msgid "Outline"
25301 msgstr "Prehľad"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
25304 msgid "auto"
25305 msgstr "auto"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
25308 msgid "off"
25309 msgstr "vypnuté"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
25312 #, c-format
25313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
25314 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25317 msgid "version "
25318 msgstr "verzia "
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
25321 msgid "unknown version"
25322 msgstr "neznáma verzia"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
25325 msgid "Small-sized icons"
25326 msgstr "Malé ikony"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
25329 msgid "Normal-sized icons"
25330 msgstr "Normálne ikony"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
25333 msgid "Big-sized icons"
25334 msgstr "Veľké ikony"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
25337 #, c-format
25338 msgid "Successful export to format: %1$s"
25339 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
25342 #, c-format
25343 msgid "Error while exporting format: %1$s"
25344 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
25347 #, c-format
25348 msgid "Successful preview of format: %1$s"
25349 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
25352 #, c-format
25353 msgid "Error while previewing format: %1$s"
25354 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
25357 msgid "Exit LyX"
25358 msgstr "Skončiť LyX"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
25361 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
25362 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
25365 msgid "Welcome to LyX!"
25366 msgstr "Vitajte v LyXe!"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
25369 msgid "Automatic save done."
25370 msgstr "Automatický úklad hotový."
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
25373 msgid "Automatic save failed!"
25374 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
25377 msgid "Command not allowed without any document open"
25378 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
25381 #, c-format
25382 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
25383 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25386 msgid "Select template file"
25387 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25390 msgid "Templates|#T#t"
25391 msgstr "Šablóny|#š"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
25394 msgid "Document not loaded."
25395 msgstr "Dokument nie je nahraný."
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
25398 msgid "Select document to open"
25399 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
25402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25403 msgid "Examples|#E#e"
25404 msgstr "Príklady"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
25407 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
25408 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
25411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
25412 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
25415 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
25416 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
25419 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
25420 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
25423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
25424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
25425 msgid "Invalid filename"
25426 msgstr "Neplatné meno súboru"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "The directory in the given path\n"
25432 "%1$s\n"
25433 "does not exist."
25434 msgstr ""
25435 "Adresár v uvedenej ceste\n"
25436 "%1$s\n"
25437 "neexistuje."
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
25440 #, c-format
25441 msgid "Opening document %1$s..."
25442 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
25445 #, c-format
25446 msgid "Document %1$s opened."
25447 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
25450 msgid "Version control detected."
25451 msgstr "Kontrola verzií zistená."
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
25454 #, c-format
25455 msgid "Could not open document %1$s"
25456 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
25459 msgid "Couldn't import file"
25460 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
25463 #, c-format
25464 msgid "No information for importing the format %1$s."
25465 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25468 #, c-format
25469 msgid "Select %1$s file to import"
25470 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
25473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "The document %1$s already exists.\n"
25477 "\n"
25478 "Do you want to overwrite that document?"
25479 msgstr ""
25480 "Dokument %1$s už existuje.\n"
25481 "\n"
25482 "Chcete ho prepísať ?"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25486 msgid "Overwrite document?"
25487 msgstr "Prepísať dokument?"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
25490 #, c-format
25491 msgid "Importing %1$s..."
25492 msgstr "Importujem %1$s..."
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
25495 msgid "imported."
25496 msgstr "importované."
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
25499 msgid "file not imported!"
25500 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
25503 msgid "newfile"
25504 msgstr "novýsúbor"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25507 msgid "Select LyX document to insert"
25508 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25511 msgid "Choose a filename to save document as"
25512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "The file\n"
25518 "%1$s\n"
25519 "is already open in your current session.\n"
25520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
25521 "Do you want to choose a new filename?"
25522 msgstr ""
25523 "Súbor\n"
25524 "%1$s\n"
25525 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
25526 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
25527 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
25530 msgid "Chosen File Already Open"
25531 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
25534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25535 msgid "&Rename"
25536 msgstr "Premenuj"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
25539 msgid "Choose a filename to export the document as"
25540 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "The document %1$s could not be saved.\n"
25546 "\n"
25547 "Do you want to rename the document and try again?"
25548 msgstr ""
25549 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
25550 "\n"
25551 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
25554 msgid "Rename and save?"
25555 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
25558 msgid "&Retry"
25559 msgstr "Zopakuj"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
25565 "Would you like to close or hide the document?\n"
25566 "\n"
25567 "Hidden documents can be displayed back through\n"
25568 "the menu: View->Hidden->...\n"
25569 "\n"
25570 "To remove this question, set your preference in:\n"
25571 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
25572 msgstr ""
25573 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
25574 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
25575 "\n"
25576 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
25577 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
25578 "\n"
25579 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
25580 "  Nástroje Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské Rozhranie\n"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
25583 msgid "Close or hide document?"
25584 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
25587 msgid "&Hide"
25588 msgstr "Skryť"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25591 msgid "Close document"
25592 msgstr "Zavrieť dokument"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
25595 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
25596 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
25602 "\n"
25603 "Do you want to save the document?"
25604 msgstr ""
25605 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25606 "\n"
25607 "Chcete ho uložiť ?"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
25610 msgid "Save new document?"
25611 msgstr "Uložiť nový dokument?"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25617 "\n"
25618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
25619 msgstr ""
25620 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
25621 "\n"
25622 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
25625 msgid "Save changed document?"
25626 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
25629 msgid "&Discard"
25630 msgstr "Zahodiť"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
25636 "\n"
25637 "Do you want to save the document?"
25638 msgstr ""
25639 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
25640 "\n"
25641 "Chcete ho uložiť ?"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
25644 #, c-format
25645 msgid ""
25646 "Document \n"
25647 "%1$s\n"
25648 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
25649 msgstr ""
25650 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
25651 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
25654 msgid "Reload externally changed document?"
25655 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
25658 msgid "Error when setting the locking property."
25659 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
25662 msgid "Directory is not accessible."
25663 msgstr "Adresár je neprístupný."
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
25666 #, c-format
25667 msgid "Opening child document %1$s..."
25668 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
25671 #, c-format
25672 msgid "No buffer for file: %1$s."
25673 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
25676 msgid "Export Error"
25677 msgstr "Chyba pri Exporte"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
25680 msgid "Error cloning the Buffer."
25681 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
25684 msgid "Exporting ..."
25685 msgstr "Exportujem ..."
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
25688 msgid "Previewing ..."
25689 msgstr "Predbežný náhľad ..."
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
25692 msgid "Document not loaded"
25693 msgstr "Dokument nie je nahraný"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25696 msgid "Select file to insert"
25697 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
25700 msgid "All Files (*)"
25701 msgstr "Všetky súbory (*)"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
25707 "version of the document %1$s?"
25708 msgstr ""
25709 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
25710 "%1$s ?"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
25713 msgid "Revert to saved document?"
25714 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
25717 msgid "Saving all documents..."
25718 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
25721 msgid "All documents saved."
25722 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
25725 #, c-format
25726 msgid "%1$s unknown command!"
25727 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25730 msgid "Please, preview the document first."
25731 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
25734 msgid "Couldn't proceed."
25735 msgstr "Nemôžem postupovať."
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
25738 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
25739 msgid "LaTeX Source"
25740 msgstr "LaTeX Zdroj"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
25743 msgid "DocBook Source"
25744 msgstr "DocBook Zdroj"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
25747 msgid "Literate Source"
25748 msgstr "Literate Zdroj"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
25751 msgid " (version control, locking)"
25752 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
25755 msgid " (version control)"
25756 msgstr " (kontrola verzií)"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
25759 msgid " (changed)"
25760 msgstr " (zmenený)"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
25763 msgid " (read only)"
25764 msgstr " (iba pre čítanie)"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
25767 msgid "Close File"
25768 msgstr "Zavrieť Súbor"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
25771 msgid "Hide tab"
25772 msgstr "Panel skryť"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
25775 msgid "Close tab"
25776 msgstr "Panel zavrieť"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
25779 msgid "Wrap Float Settings"
25780 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
25783 msgid "Click to detach"
25784 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
25787 #, c-format
25788 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
25789 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
25790
25791 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
25792 msgid "Enter characters to filter the layout list."
25793 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
25794
25795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
25796 #, c-format
25797 msgid "%1$s (unknown)"
25798 msgstr "%1$s (neznámy)"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
25801 msgid "More...|M"
25802 msgstr "Viac..."
25803
25804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
25805 msgid "No Group"
25806 msgstr "Žiadna skupina"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
25809 msgid "More Spelling Suggestions"
25810 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
25813 msgid "Add to personal dictionary|n"
25814 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
25817 msgid "Ignore all|I"
25818 msgstr "Ignorovať všetko"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
25821 msgid "Remove from personal dictionary|r"
25822 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
25825 msgid "Language|L"
25826 msgstr "Jazyk"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
25829 msgid "More Languages ...|M"
25830 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
25833 msgid "Hidden|H"
25834 msgstr "Skryté"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
25837 msgid "<No Documents Open>"
25838 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
25841 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
25842 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
25845 msgid "View (Other Formats)|F"
25846 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
25849 msgid "Update (Other Formats)|p"
25850 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
25853 #, c-format
25854 msgid "View [%1$s]|V"
25855 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
25858 #, c-format
25859 msgid "Update [%1$s]|U"
25860 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
25863 msgid "No Custom Insets Defined!"
25864 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
25867 msgid "<No Document Open>"
25868 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
25871 msgid "Master Document"
25872 msgstr "Hlavný dokument"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
25875 msgid "Open Navigator..."
25876 msgstr "Otvoriť navigátor..."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
25879 msgid "Other Lists"
25880 msgstr "Iné Listiny"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
25883 msgid "<Empty Table of Contents>"
25884 msgstr "<Prázdny Obsah>"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
25887 msgid "Other Toolbars"
25888 msgstr "Iné lišty nástrojov"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
25891 msgid "No Branches Set for Document!"
25892 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
25895 msgid "Index List|I"
25896 msgstr "Register"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
25899 msgid "Index Entry|d"
25900 msgstr "Heslo Registra"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
25903 #, c-format
25904 msgid "Index: %1$s"
25905 msgstr "Register(%1$s)"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
25908 #, c-format
25909 msgid "Index Entry (%1$s)"
25910 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
25913 msgid "No Citation in Scope!"
25914 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
25917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
25918 msgid "No citations selected!"
25919 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
25922 msgid "No Action Defined!"
25923 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
25926 msgid "Search"
25927 msgstr "Hľadať"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
25930 msgid "Clear text"
25931 msgstr "Text vyprázdniť"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
25934 #, c-format
25935 msgid "Export %1$s"
25936 msgstr "Exportovať %1$s"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
25939 #, c-format
25940 msgid "Import %1$s"
25941 msgstr "Importovať %1$s"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
25944 #, c-format
25945 msgid "Update %1$s"
25946 msgstr "Aktualizovať %1$s"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
25949 #, c-format
25950 msgid "View %1$s"
25951 msgstr "Zobraziť %1$s"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
25954 msgid "space"
25955 msgstr "medzera"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
25958 msgid ""
25959 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
25960 "characters:\n"
25961 msgstr ""
25962 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
25963 "týchto znakov:\n"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
25966 msgid "Could not update TeX information"
25967 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
25970 #, c-format
25971 msgid "The script `%1$s' failed."
25972 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
25975 msgid "All Files "
25976 msgstr "Všetky súbory "
25977
25978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
25979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
25980 msgid "Table of Contents"
25981 msgstr "Obsah"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
25984 msgid "List of Graphics"
25985 msgstr "Zoznam Grafík"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
25988 msgid "List of Equations"
25989 msgstr "Zoznam rovníc"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
25992 msgid "List of Footnotes"
25993 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
25996 msgid "List of Listings"
25997 msgstr "Zoznam Výpisov"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
26000 msgid "List of Index Entries"
26001 msgstr "Zoznam Hesiel"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
26004 msgid "List of Marginal notes"
26005 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
26008 msgid "List of Notes"
26009 msgstr "Zoznam poznámok"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
26012 msgid "List of Citations"
26013 msgstr "Zoznam citácií"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
26016 msgid "Labels and References"
26017 msgstr "Značky a Referencie"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
26020 msgid "List of Branches"
26021 msgstr "Zoznam vetiev"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
26024 msgid "List of Changes"
26025 msgstr "Zoznam Zmien"
26026
26027 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
26028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
26029 msgid ""
26030 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26031 "through LaTeX: "
26032 msgstr ""
26033 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26034 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26035
26036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
26037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26038 msgid "Problematic filename for DVI"
26039 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26040
26041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
26042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
26043 msgid ""
26044 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26045 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26046 msgstr ""
26047 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26048 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26049
26050 #: src/insets/Inset.cpp:88
26051 msgid "Bibliography Entry"
26052 msgstr "Zápis do Bibliografie"
26053
26054 #: src/insets/Inset.cpp:91
26055 msgid "TeX Code"
26056 msgstr "TeX kód"
26057
26058 #: src/insets/Inset.cpp:94
26059 msgid "Float"
26060 msgstr "Plávajúci objekt"
26061
26062 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
26063 msgid "Box"
26064 msgstr "Rámik"
26065
26066 #: src/insets/Inset.cpp:111
26067 msgid "Horizontal Space"
26068 msgstr "Horizontálna medzera"
26069
26070 #: src/insets/Inset.cpp:115
26071 msgid "Info"
26072 msgstr "Info"
26073
26074 #: src/insets/Inset.cpp:160
26075 msgid "Horizontal Math Space"
26076 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
26077
26078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
26079 msgid "Unknown Argument"
26080 msgstr "Neznámy argument"
26081
26082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
26083 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
26084 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
26085
26086 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
26087 msgid "Keys must be unique!"
26088 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
26089
26090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "The key %1$s already exists,\n"
26094 "it will be changed to %2$s."
26095 msgstr ""
26096 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
26097 "bude zmenený na %2$s."
26098
26099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
26103 "If you proceed, all of them will be opened."
26104 msgstr ""
26105 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
26106 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
26107
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
26109 msgid "Open Databases?"
26110 msgstr "Otvoriť Databázy?"
26111
26112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
26113 msgid "&Proceed"
26114 msgstr "Pokračovať"
26115
26116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
26117 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
26118 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
26119
26120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
26121 msgid "Databases:"
26122 msgstr "Databázy:"
26123
26124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26125 msgid "Style File:"
26126 msgstr "Súbor so štýlom:"
26127
26128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
26129 msgid "Lists:"
26130 msgstr "Obsahuje:"
26131
26132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
26133 msgid "included in TOC"
26134 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
26135
26136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
26137 msgid "Export Warning!"
26138 msgstr "Export-Varovanie!"
26139
26140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26141 msgid ""
26142 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26143 "BibTeX will be unable to find them."
26144 msgstr ""
26145 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26146 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26147
26148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
26149 msgid ""
26150 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
26151 "BibTeX will be unable to find it."
26152 msgstr ""
26153 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
26154 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
26155
26156 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
26157 msgid "simple frame"
26158 msgstr "jednoduchý rám"
26159
26160 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
26161 msgid "frameless"
26162 msgstr "Bez rámu"
26163
26164 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
26165 msgid "simple frame, page breaks"
26166 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
26167
26168 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
26169 msgid "oval, thin"
26170 msgstr "oválny, tenký"
26171
26172 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
26173 msgid "oval, thick"
26174 msgstr "oválny, tučný"
26175
26176 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
26177 msgid "drop shadow"
26178 msgstr "s tieňom"
26179
26180 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26181 msgid "shaded background"
26182 msgstr "pozadie tieňované"
26183
26184 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
26185 msgid "double frame"
26186 msgstr "dvojitý rám"
26187
26188 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$s (%2$s)"
26191 msgstr "%1$s (%2$s)"
26192
26193 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
26196 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
26197
26198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
26199 msgid "active"
26200 msgstr "aktívna"
26201
26202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
26203 msgid "non-active"
26204 msgstr "ne-aktívna"
26205
26206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
26207 #, c-format
26208 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
26209 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
26210
26211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
26212 #, c-format
26213 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
26214 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
26215
26216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
26217 msgid "Branch: "
26218 msgstr "Vetva: "
26219
26220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
26221 msgid "Branch (child only): "
26222 msgstr "Vetva (len potomok): "
26223
26224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
26225 msgid "Branch (master only): "
26226 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
26227
26228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
26229 msgid "Branch (undefined): "
26230 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
26231
26232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
26233 msgid "Undef: "
26234 msgstr "Nie def: "
26235
26236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
26237 msgid "Branch state changes in master document"
26238 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
26239
26240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
26241 #, c-format
26242 msgid ""
26243 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
26244 "sure to save the master."
26245 msgstr ""
26246 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
26247 "dokument."
26248
26249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
26250 #, c-format
26251 msgid "Sub-%1$s"
26252 msgstr "Pod-%1$s"
26253
26254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
26255 msgid "No bibliography defined!"
26256 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
26257
26258 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
26259 msgid "LaTeX Command: "
26260 msgstr "LaTeX Príkaz: "
26261
26262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
26263 msgid "InsetCommand Error: "
26264 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
26265
26266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
26267 msgid "Incompatible command name."
26268 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
26269
26270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
26271 msgid "InsetCommandParams Error: "
26272 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
26273
26274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
26275 msgid "InsetCommandParams: "
26276 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
26277
26278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
26279 msgid "Unknown parameter name: "
26280 msgstr "Neznáme meno parametra: "
26281
26282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
26283 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
26284 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
26285
26286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
26290 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26291 "%2$s."
26292 msgstr ""
26293 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
26294 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26295 "%2$s."
26296
26297 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
26298 #, c-format
26299 msgid "External template %1$s is not installed"
26300 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
26301
26302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
26303 msgid "float: "
26304 msgstr "plávajúci objekt: "
26305
26306 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
26307 #, c-format
26308 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
26309 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
26310
26311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
26312 msgid "float"
26313 msgstr "plávajúci objekt"
26314
26315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
26316 msgid "subfloat: "
26317 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
26318
26319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
26320 msgid " (sideways)"
26321 msgstr " (na bok)"
26322
26323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
26324 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
26325 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
26326
26327 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
26328 #, c-format
26329 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
26330 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
26331
26332 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
26333 msgid "footnote"
26334 msgstr "Poznámka pod čiarou"
26335
26336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "Could not copy the file\n"
26340 "%1$s\n"
26341 "into the temporary directory."
26342 msgstr ""
26343 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
26344 "%1$s\n"
26345 "do pomocného adresára."
26346
26347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
26348 #, c-format
26349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
26350 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
26351
26352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
26353 #, c-format
26354 msgid "Graphics file: %1$s"
26355 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
26356
26357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
26361 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
26362 "%1$s."
26363 msgstr ""
26364 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
26365 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
26366 "%1$s."
26367
26368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
26369 msgid "www"
26370 msgstr "www"
26371
26372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
26373 msgid "file"
26374 msgstr "súbor"
26375
26376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
26377 #, c-format
26378 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
26379 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
26380
26381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
26382 msgid "Verbatim Input"
26383 msgstr "Doslovný vstup"
26384
26385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
26386 msgid "Verbatim Input*"
26387 msgstr "Doslovný vstup*"
26388
26389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
26390 msgid "Include (excluded)"
26391 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
26392
26393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
26394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
26395 msgid "Recursive input"
26396 msgstr "Rekurzívny vstup"
26397
26398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
26399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
26400 #, c-format
26401 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
26402 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
26403
26404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "Could not load included file\n"
26408 "`%1$s'\n"
26409 "Please, check whether it actually exists."
26410 msgstr ""
26411 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
26412 "`%1$s'\n"
26413 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
26414
26415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
26416 msgid "Missing included file"
26417 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
26418
26419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "Included file `%1$s'\n"
26423 "has textclass `%2$s'\n"
26424 "while parent file has textclass `%3$s'."
26425 msgstr ""
26426 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26427 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
26428 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
26429
26430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
26431 msgid "Different textclasses"
26432 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
26433
26434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "Included file `%1$s'\n"
26438 "uses module `%2$s'\n"
26439 "which is not used in parent file."
26440 msgstr ""
26441 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
26442 "používa modul `%2$s',\n"
26443 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
26444
26445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
26446 msgid "Module not found"
26447 msgstr "Modul nenájdený"
26448
26449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
26453 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
26454 msgstr ""
26455 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
26456 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
26457
26458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
26459 msgid "Export failure"
26460 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
26461
26462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
26463 msgid "Unsupported Inclusion"
26464 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
26465
26466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
26470 "Offending file:\n"
26471 "%1$s"
26472 msgstr ""
26473 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
26474 "Problematický súbor:\n"
26475 "%1$s"
26476
26477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
26478 msgid "Index sorting failed"
26479 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
26480
26481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
26485 "problems with the entry '%1$s'.\n"
26486 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
26487 "explained in the User Guide."
26488 msgstr ""
26489 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
26490 "so záznamom '%1$s'.\n"
26491 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
26492 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
26493
26494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
26495 msgid "Index Entry"
26496 msgstr "Heslo Registra"
26497
26498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
26499 msgid "unknown type!"
26500 msgstr "neznámy typ!"
26501
26502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
26503 msgid "Unknown index type!"
26504 msgstr "Neznámy typ registra!"
26505
26506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
26507 msgid "All indexes"
26508 msgstr "Všetky registre"
26509
26510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
26511 msgid "subindex"
26512 msgstr "Pod-register"
26513
26514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
26515 #, c-format
26516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
26517 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
26518
26519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
26520 msgid "Missing \\end_inset at this point."
26521 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
26522
26523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
26524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
26525 msgid "undefined"
26526 msgstr "nedefinované"
26527
26528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26529 msgid "yes"
26530 msgstr "áno"
26531
26532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
26533 msgid "no"
26534 msgstr "nie"
26535
26536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
26537 msgid "No version control"
26538 msgstr "Bez kontroly verzií"
26539
26540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
26541 msgid "Label names must be unique!"
26542 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
26543
26544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "The label %1$s already exists,\n"
26548 "it will be changed to %2$s."
26549 msgstr ""
26550 "Značka %1$s už existuje,\n"
26551 "bude premenované na %2$s."
26552
26553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
26554 msgid "DUPLICATE: "
26555 msgstr "DUPLIKÁT: "
26556
26557 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
26558 msgid "Horizontal line"
26559 msgstr "Horizontálna línia"
26560
26561 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
26562 msgid "no more lstline delimiters available"
26563 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
26564
26565 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
26566 msgid "Running out of delimiters"
26567 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
26568
26569 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
26570 msgid ""
26571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
26572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
26573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
26574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
26575 "must investigate!"
26576 msgstr ""
26577 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
26578 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
26579 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
26580 "pre oddeľovač.\n"
26581 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
26582
26583 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
26584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
26585 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
26586
26587 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "The following characters in one of the program listings are\n"
26591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26592 "%1$s."
26593 msgstr ""
26594 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
26595 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26596 "%1$s."
26597
26598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
26599 msgid "A value is expected."
26600 msgstr "Očakáva sa hodnota."
26601
26602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
26603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
26604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
26605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
26606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
26607 msgid "Unbalanced braces!"
26608 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
26609
26610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
26611 msgid "Please specify true or false."
26612 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
26613
26614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
26615 msgid "Only true or false is allowed."
26616 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
26617
26618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
26619 msgid "Please specify an integer value."
26620 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
26621
26622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
26623 msgid "An integer is expected."
26624 msgstr "Očakáva sa číslo."
26625
26626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
26627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
26628 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
26629
26630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
26631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
26632 msgstr "Neplatná dĺžka."
26633
26634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
26635 #, c-format
26636 msgid "Please specify one of %1$s."
26637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
26638
26639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
26640 #, c-format
26641 msgid "Try one of %1$s."
26642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
26643
26644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
26645 #, c-format
26646 msgid "I guess you mean %1$s."
26647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
26648
26649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
26650 #, c-format
26651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
26652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
26653
26654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
26655 #, c-format
26656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
26657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
26658
26659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
26660 msgid ""
26661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
26662 msgstr ""
26663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
26664 "spôsob"
26665
26666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
26667 msgid ""
26668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
26669 "trblTRBL"
26670 msgstr ""
26671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
26672 "podmnožinu z trblTRBL"
26673
26674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
26675 msgid ""
26676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
26677 "right, bottom left and top left corner."
26678 msgstr ""
26679 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
26680 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
26681
26682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
26683 msgid "Enter something like \\color{white}"
26684 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
26685
26686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
26687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
26688 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
26689
26690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
26691 msgid "auto, last or a number"
26692 msgstr "auto, last alebo číslo"
26693
26694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
26695 msgid ""
26696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
26697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
26698 "defining a listing inset)"
26699 msgstr ""
26700 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26701 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
26702 "výpisu programu)"
26703
26704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
26705 msgid ""
26706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
26707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
26708 "a listing inset)"
26709 msgstr ""
26710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
26711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
26712 "výpisu zdrojového kódu)"
26713
26714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
26715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
26716 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
26717
26718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
26719 #, c-format
26720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
26721 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
26722
26723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
26724 #, c-format
26725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
26726 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
26727
26728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
26729 #, c-format
26730 msgid "Parameter %1$s: "
26731 msgstr "Parameter %1$s: "
26732
26733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
26734 #, c-format
26735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
26736 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
26737
26738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
26739 #, c-format
26740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
26741 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
26742
26743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
26744 msgid "New Page"
26745 msgstr "Nová stránka"
26746
26747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
26748 msgid "Page Break"
26749 msgstr "Zalomenie strany"
26750
26751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
26752 msgid "Clear Page"
26753 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
26754
26755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
26756 msgid "Clear Double Page"
26757 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
26758
26759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
26760 msgid "Nom: "
26761 msgstr "Nom: "
26762
26763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
26764 msgid "Nomenclature Symbol: "
26765 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
26766
26767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
26768 msgid "Description: "
26769 msgstr "Opis: "
26770
26771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
26772 msgid "Sorting: "
26773 msgstr "Triedenie: "
26774
26775 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
26776 msgid "note"
26777 msgstr "poznámka"
26778
26779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
26780 msgid "Phantom"
26781 msgstr "Fantóm"
26782
26783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
26784 msgid "HPhantom"
26785 msgstr "HFantóm"
26786
26787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
26788 msgid "VPhantom"
26789 msgstr "VFantóm"
26790
26791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
26792 msgid "phantom"
26793 msgstr "fantóm"
26794
26795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
26796 msgid "hphantom"
26797 msgstr "hfantóm"
26798
26799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
26800 msgid "vphantom"
26801 msgstr "vfantóm"
26802
26803 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
26804 msgid "elsewhere"
26805 msgstr "niekde inde"
26806
26807 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
26808 msgid "BROKEN: "
26809 msgstr "NEPLATNÝ: "
26810
26811 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
26812 msgid "Ref: "
26813 msgstr "Ref: "
26814
26815 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26816 msgid "Equation"
26817 msgstr "Rovnica"
26818
26819 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
26820 msgid "EqRef: "
26821 msgstr "EqRef: "
26822
26823 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26824 msgid "Page Number"
26825 msgstr "Číslo strany"
26826
26827 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
26828 msgid "Page: "
26829 msgstr "Strana: "
26830
26831 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26832 msgid "Textual Page Number"
26833 msgstr "Textové číslo strany"
26834
26835 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
26836 msgid "TextPage: "
26837 msgstr "TextStrana: "
26838
26839 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26840 msgid "Standard+Textual Page"
26841 msgstr "Štandard+Textová strana"
26842
26843 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
26844 msgid "Ref+Text: "
26845 msgstr "Ref+Text: "
26846
26847 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26848 msgid "Formatted"
26849 msgstr "Formátované"
26850
26851 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
26852 msgid "Format: "
26853 msgstr "Formát: "
26854
26855 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
26856 msgid "Reference to Name"
26857 msgstr "Referencia na Meno"
26858
26859 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
26860 msgid "NameRef:"
26861 msgstr "MenoRef:"
26862
26863 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
26864 msgid "subscript"
26865 msgstr "dolný index"
26866
26867 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
26868 msgid "superscript"
26869 msgstr "horný index"
26870
26871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
26872 msgid "Protected Space"
26873 msgstr "Chránená medzera"
26874
26875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
26876 msgid "Quad Space"
26877 msgstr "Quad medzera"
26878
26879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
26880 msgid "Double Quad Space"
26881 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
26882
26883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
26884 msgid "Enspace"
26885 msgstr "En-medzera (Enspace)"
26886
26887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
26888 msgid "Enskip"
26889 msgstr "En-medzera (Enskip)"
26890
26891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
26892 msgid "Protected Horizontal Fill"
26893 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
26894
26895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
26896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
26897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
26898
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
26900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
26901 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
26902
26903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
26904 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
26905 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
26906
26907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
26908 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
26909 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
26910
26911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
26912 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
26913 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
26914
26915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
26916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
26917 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
26918
26919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
26920 #, c-format
26921 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
26922 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
26923
26924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
26925 #, c-format
26926 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
26927 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
26928
26929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
26930 msgid "Unknown TOC type"
26931 msgstr "Neznámy typ obsahu"
26932
26933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
26934 msgid "Selection size should match clipboard content."
26935 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
26936
26937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
26938 msgid "wrap: "
26939 msgstr "obtekanie: "
26940
26941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
26942 msgid "wrap"
26943 msgstr "obtekanie"
26944
26945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
26946 msgid "Not shown."
26947 msgstr "Neukázané."
26948
26949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
26950 msgid "Loading..."
26951 msgstr "Načítavam..."
26952
26953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
26954 msgid "Converting to loadable format..."
26955 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
26956
26957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
26958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
26959 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
26960
26961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
26962 msgid "Scaling etc..."
26963 msgstr "Zmena mierky atď..."
26964
26965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
26966 msgid "Ready to display"
26967 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
26968
26969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
26970 msgid "No file found!"
26971 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
26972
26973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
26974 msgid "Error converting to loadable format"
26975 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
26976
26977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
26978 msgid "Error loading file into memory"
26979 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
26980
26981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
26982 msgid "Error generating the pixmap"
26983 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
26984
26985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
26986 msgid "No image"
26987 msgstr "Bez obrázku"
26988
26989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
26990 msgid "Preview loading"
26991 msgstr "Nahranie náhľadu"
26992
26993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
26994 msgid "Preview ready"
26995 msgstr "Náhľad prichystaný"
26996
26997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
26998 msgid "Preview failed"
26999 msgstr "Náhľad zlyhal"
27000
27001 #: src/lengthcommon.cpp:44
27002 msgid "cc[[unit of measure]]"
27003 msgstr "cc"
27004
27005 #: src/lengthcommon.cpp:44
27006 msgid "dd"
27007 msgstr "dd"
27008
27009 #: src/lengthcommon.cpp:44
27010 msgid "em"
27011 msgstr "em"
27012
27013 #: src/lengthcommon.cpp:45
27014 msgid "ex"
27015 msgstr "ex"
27016
27017 #: src/lengthcommon.cpp:45
27018 msgid "mu[[unit of measure]]"
27019 msgstr "mu"
27020
27021 #: src/lengthcommon.cpp:45
27022 msgid "pc"
27023 msgstr "pc"
27024
27025 #: src/lengthcommon.cpp:46
27026 msgid "pt"
27027 msgstr "pt"
27028
27029 #: src/lengthcommon.cpp:46
27030 msgid "sp"
27031 msgstr "sp"
27032
27033 #: src/lengthcommon.cpp:46
27034 msgid "Text Width %"
27035 msgstr "Šírka textu %"
27036
27037 #: src/lengthcommon.cpp:47
27038 msgid "Column Width %"
27039 msgstr "Šírka stĺpca %"
27040
27041 #: src/lengthcommon.cpp:47
27042 msgid "Page Width %"
27043 msgstr "Šírka Stránky %"
27044
27045 #: src/lengthcommon.cpp:47
27046 msgid "Line Width %"
27047 msgstr "Šírka Riadku %"
27048
27049 #: src/lengthcommon.cpp:48
27050 msgid "Text Height %"
27051 msgstr "Výška textu %"
27052
27053 #: src/lengthcommon.cpp:48
27054 msgid "Page Height %"
27055 msgstr "Výška Stránky %"
27056
27057 #: src/lyxfind.cpp:144
27058 msgid "Search error"
27059 msgstr "Chyba pri hľadaní"
27060
27061 #: src/lyxfind.cpp:144
27062 msgid "Search string is empty"
27063 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
27064
27065 #: src/lyxfind.cpp:381
27066 msgid "String found."
27067 msgstr "Reťazec nájdený."
27068
27069 #: src/lyxfind.cpp:383
27070 msgid "String has been replaced."
27071 msgstr "Reťazec bol nahradený."
27072
27073 #: src/lyxfind.cpp:386
27074 #, c-format
27075 msgid "%1$d strings have been replaced."
27076 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
27077
27078 #: src/lyxfind.cpp:1413
27079 msgid "Invalid regular expression!"
27080 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
27081
27082 #: src/lyxfind.cpp:1418
27083 msgid "Match not found!"
27084 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
27085
27086 #: src/lyxfind.cpp:1422
27087 msgid "Match found!"
27088 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
27089
27090 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
27091 #, c-format
27092 msgid " Macro: %1$s: "
27093 msgstr " Makro: %1$s: "
27094
27095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
27096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
27097 #, c-format
27098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
27099 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
27100
27101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
27102 #, c-format
27103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
27104 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
27105
27106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
27107 #, c-format
27108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
27109 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
27110
27111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
27112 msgid "Cursor not in table"
27113 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
27114
27115 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
27116 msgid "Only one row"
27117 msgstr "Len jeden riadok"
27118
27119 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
27120 msgid "Only one column"
27121 msgstr "Len jeden stĺpec"
27122
27123 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
27124 msgid "No hline to delete"
27125 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
27126
27127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
27128 msgid "No vline to delete"
27129 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
27130
27131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
27132 #, c-format
27133 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
27134 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
27135
27136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
27137 msgid "Bad math environment"
27138 msgstr "Zlé mat. prostredie"
27139
27140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
27141 msgid ""
27142 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
27143 "Change the math formula type and try again."
27144 msgstr ""
27145 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
27146 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
27147
27148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
27149 msgid "No number"
27150 msgstr "Bez čísla"
27151
27152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
27153 #, c-format
27154 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
27155 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
27156
27157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
27158 #, c-format
27159 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
27160 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
27161
27162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
27163 #, c-format
27164 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
27165 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
27166
27167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
27168 msgid "create new math text environment ($...$)"
27169 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27170
27171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
27172 msgid "entered math text mode (textrm)"
27173 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
27174
27175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
27176 msgid "Regular expression editor mode"
27177 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
27178
27179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
27180 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
27181 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
27182
27183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
27184 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
27185 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
27186
27187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
27188 msgid "Standard[[mathref]]"
27189 msgstr "Štandardné"
27190
27191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27192 msgid "PrettyRef"
27193 msgstr "PeknýOdkaz"
27194
27195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
27196 msgid "FormatRef: "
27197 msgstr "FormatRef: "
27198
27199 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
27200 #, c-format
27201 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
27202 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
27203
27204 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
27205 msgid "optional"
27206 msgstr "nepovinné"
27207
27208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
27209 msgid "TeX"
27210 msgstr "TeX"
27211
27212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
27213 msgid "math macro"
27214 msgstr "mat. makro"
27215
27216 #: src/output.cpp:37
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "Could not open the specified document\n"
27220 "%1$s."
27221 msgstr ""
27222 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
27223 "%1$s."
27224
27225 #: src/output_plaintext.cpp:141
27226 msgid "Abstract: "
27227 msgstr "Súhrn: "
27228
27229 #: src/output_plaintext.cpp:153
27230 msgid "References: "
27231 msgstr "Referencie: "
27232
27233 #: src/support/lstrings.cpp:1300
27234 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
27235 msgstr "sk"
27236
27237 #: src/support/Package.cpp:470
27238 msgid "LyX binary not found"
27239 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
27240
27241 #: src/support/Package.cpp:471
27242 #, c-format
27243 msgid ""
27244 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
27245 msgstr ""
27246 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
27247 "%1$s"
27248
27249 #: src/support/Package.cpp:590
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "Unable to determine the system directory having searched\n"
27253 "\t%1$s\n"
27254 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
27255 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
27256 msgstr ""
27257 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
27258 "\t%1$s\n"
27259 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
27260 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
27261
27262 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
27263 msgid "File not found"
27264 msgstr "Súbor nenájdený"
27265
27266 #: src/support/Package.cpp:672
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "Invalid %1$s switch.\n"
27270 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27271 msgstr ""
27272 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
27273 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27274
27275 #: src/support/Package.cpp:699
27276 #, c-format
27277 msgid ""
27278 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27279 "Directory %2$s does not contain %3$s."
27280 msgstr ""
27281 "Neplatná %1$s premenná.\n"
27282 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
27283
27284 #: src/support/Package.cpp:723
27285 #, c-format
27286 msgid ""
27287 "Invalid %1$s environment variable.\n"
27288 "%2$s is not a directory."
27289 msgstr ""
27290 "Neplatná premenná %1$s.\n"
27291 "%2$s nie je adresár."
27292
27293 #: src/support/Package.cpp:725
27294 msgid "Directory not found"
27295 msgstr "Adresár nenájdený"
27296
27297 #: src/support/Systemcall.cpp:382
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "The command\n"
27301 "%1$s\n"
27302 "has not yet completed.\n"
27303 "\n"
27304 "Do you want to stop it?"
27305 msgstr ""
27306 "Príkaz\n"
27307 "%1$s\n"
27308 "ešte nedokončil.\n"
27309 "\n"
27310 "Chcete ho zastaviť ?"
27311
27312 #: src/support/Systemcall.cpp:384
27313 msgid "Stop command?"
27314 msgstr "Zastaviť príkaz?"
27315
27316 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27317 msgid "&Stop it"
27318 msgstr "Za&staviť"
27319
27320 #: src/support/Systemcall.cpp:385
27321 msgid "Let it &run"
27322 msgstr "Nech &beží ďalej"
27323
27324 #: src/support/debug.cpp:41
27325 msgid "No debugging messages"
27326 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
27327
27328 #: src/support/debug.cpp:42
27329 msgid "General information"
27330 msgstr "Všeobecné informácie"
27331
27332 #: src/support/debug.cpp:43
27333 msgid "Program initialisation"
27334 msgstr "Inicializácia programu"
27335
27336 #: src/support/debug.cpp:44
27337 msgid "Keyboard events handling"
27338 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
27339
27340 #: src/support/debug.cpp:45
27341 msgid "GUI handling"
27342 msgstr "Spravovanie GUI"
27343
27344 #: src/support/debug.cpp:46
27345 msgid "Lyxlex grammar parser"
27346 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
27347
27348 #: src/support/debug.cpp:47
27349 msgid "Configuration files reading"
27350 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
27351
27352 #: src/support/debug.cpp:48
27353 msgid "Custom keyboard definition"
27354 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
27355
27356 #: src/support/debug.cpp:49
27357 msgid "LaTeX generation/execution"
27358 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
27359
27360 #: src/support/debug.cpp:50
27361 msgid "Math editor"
27362 msgstr "Editor matematiky"
27363
27364 #: src/support/debug.cpp:51
27365 msgid "Font handling"
27366 msgstr "Manipulácia s písmom"
27367
27368 #: src/support/debug.cpp:52
27369 msgid "Textclass files reading"
27370 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
27371
27372 #: src/support/debug.cpp:53
27373 msgid "Version control"
27374 msgstr "Kontrola verzií"
27375
27376 #: src/support/debug.cpp:54
27377 msgid "External control interface"
27378 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
27379
27380 #: src/support/debug.cpp:55
27381 msgid "Undo/Redo mechanism"
27382 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
27383
27384 #: src/support/debug.cpp:56
27385 msgid "User commands"
27386 msgstr "Používateľské príkazy"
27387
27388 #: src/support/debug.cpp:57
27389 msgid "The LyX Lexer"
27390 msgstr "LyX Lexer"
27391
27392 #: src/support/debug.cpp:58
27393 msgid "Dependency information"
27394 msgstr "Informácie o závislostiach"
27395
27396 #: src/support/debug.cpp:59
27397 msgid "LyX Insets"
27398 msgstr "LyX vložky"
27399
27400 #: src/support/debug.cpp:60
27401 msgid "Files used by LyX"
27402 msgstr "Súbory používané LyXom"
27403
27404 #: src/support/debug.cpp:61
27405 msgid "Workarea events"
27406 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
27407
27408 #: src/support/debug.cpp:62
27409 msgid "Insettext/tabular messages"
27410 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
27411
27412 #: src/support/debug.cpp:63
27413 msgid "Graphics conversion and loading"
27414 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
27415
27416 #: src/support/debug.cpp:64
27417 msgid "Change tracking"
27418 msgstr "Zmeniť sledovanie"
27419
27420 #: src/support/debug.cpp:65
27421 msgid "External template/inset messages"
27422 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
27423
27424 #: src/support/debug.cpp:66
27425 msgid "RowPainter profiling"
27426 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
27427
27428 #: src/support/debug.cpp:67
27429 msgid "Scrolling debugging"
27430 msgstr "ladenie rolovania"
27431
27432 #: src/support/debug.cpp:68
27433 msgid "Math macros"
27434 msgstr "mat. makrá"
27435
27436 #: src/support/debug.cpp:69
27437 msgid "RTL/Bidi"
27438 msgstr "RTL/Bidi"
27439
27440 #: src/support/debug.cpp:70
27441 msgid "Locale/Internationalisation"
27442 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
27443
27444 #: src/support/debug.cpp:71
27445 msgid "Selection copy/paste mechanism"
27446 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
27447
27448 #: src/support/debug.cpp:72
27449 msgid "Find and replace mechanism"
27450 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
27451
27452 #: src/support/debug.cpp:73
27453 msgid "Developers' general debug messages"
27454 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
27455
27456 #: src/support/debug.cpp:74
27457 msgid "All debugging messages"
27458 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
27459
27460 #: src/support/debug.cpp:153
27461 #, c-format
27462 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
27463 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
27464
27465 #: src/support/os_win32.cpp:482
27466 msgid "System file not found"
27467 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
27468
27469 #: src/support/os_win32.cpp:483
27470 msgid ""
27471 "Unable to load shfolder.dll\n"
27472 "Please install."
27473 msgstr ""
27474 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
27475 "Prosím inštalujte."
27476
27477 #: src/support/os_win32.cpp:488
27478 msgid "System function not found"
27479 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
27480
27481 #: src/support/os_win32.cpp:489
27482 msgid ""
27483 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
27484 "Don't know how to proceed. Sorry."
27485 msgstr ""
27486 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
27487 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
27488
27489 #: src/support/userinfo.cpp:45
27490 msgid "Unknown user"
27491 msgstr "Neznámy používateľ"
27492
27493 #~ msgid "Block:  "
27494 #~ msgstr "Blok:"
27495
27496 #~ msgid "Overlay Specification|S"
27497 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
27498
27499 #~ msgid "Mini template for this List"
27500 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
27501
27502 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
27503 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27504
27505 #~ msgid "Alternative foreword heading"
27506 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
27507
27508 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
27509 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
27510
27511 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
27512 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
27513
27514 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
27515 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
27516
27517 #~ msgid "Computing Review Categories"
27518 #~ msgstr "Computing Review Categories"
27519
27520 #~ msgid "Noweb Article"
27521 #~ msgstr "Noweb článok"
27522
27523 #~ msgid "Noweb Book"
27524 #~ msgstr "Noweb kniha"
27525
27526 #~ msgid "Noweb Report"
27527 #~ msgstr "Noweb referát"
27528
27529 #~ msgid "Insert Short Title|T"
27530 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
27531
27532 #~ msgid "Footnote Option"
27533 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
27534
27535 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
27536 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
27537
27538 #~ msgid "Optional argument for author"
27539 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
27540
27541 #~ msgid "RomanList Option"
27542 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
27543
27544 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
27545 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
27546
27547 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
27548 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
27549
27550 #~ msgid "Columns Options"
27551 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
27552
27553 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
27554 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
27555
27556 #~ msgid "Institute mark"
27557 #~ msgstr "Inštitútna značka"
27558
27559 #~ msgid "Appendix Title"
27560 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
27561
27562 #~ msgid "Biography Photo"
27563 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
27564
27565 #~ msgid "Short Affiliation|S"
27566 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
27567
27568 #~ msgid "Short version of the affiliation"
27569 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
27570
27571 #~ msgid "Entry Option"
27572 #~ msgstr "Voľba Záznam"
27573
27574 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
27575 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
27576
27577 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
27578 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
27579
27580 #~ msgid "Space"
27581 #~ msgstr "Medzera"
27582
27583 #~ msgid "Space:"
27584 #~ msgstr "Medzera:"
27585
27586 #~ msgid "Computer:"
27587 #~ msgstr "Počítač:"
27588
27589 # Napríklad krátky titul
27590 #~ msgid "opt"
27591 #~ msgstr "argument"
27592
27593 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
27594 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27595
27596 #~ msgid "Braille Manual|B"
27597 #~ msgstr "Braille: Manuál"
27598
27599 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
27600 #~ msgstr "LilyPond príručka"
27601
27602 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
27603 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
27604
27605 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
27606 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
27607
27608 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
27609 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
27610
27611 #~ msgid "Sweave Manual|S"
27612 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
27613
27614 #~ msgid "View Outline|u"
27615 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
27616
27617 #~ msgid ""
27618 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
27619 #~ msgstr ""
27620 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
27621 #~ "aktívnom okne"
27622
27623 #~ msgid ""
27624 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
27625 #~ "window: "
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
27628 #~ "okne: "
27629
27630 #~ msgid ""
27631 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
27632 #~ "active window: "
27633 #~ msgstr ""
27634 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
27635 #~ "aktívnom okne: "
27636
27637 #~ msgid ""
27638 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
27639 #~ msgstr ""
27640 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
27641 #~ "okne: "
27642
27643 #~ msgid "%1$s%2$s"
27644 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
27645
27646 #~ msgid " (unknown)"
27647 #~ msgstr " (neznáme)"
27648
27649 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
27650 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
27651
27652 #~ msgid "Utopia"
27653 #~ msgstr "Utopia"
27654
27655 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
27656 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
27657
27658 #~ msgid "LatinOn"
27659 #~ msgstr "LatinOn"
27660
27661 #~ msgid "Latin on"
27662 #~ msgstr "Latin on"
27663
27664 #~ msgid "LatinOff"
27665 #~ msgstr "LatinOff"
27666
27667 #~ msgid "Latin off"
27668 #~ msgstr "Latin off"
27669
27670 #~ msgid "Listings"
27671 #~ msgstr "Výpisy"
27672
27673 #~ msgid "Table w&idth:"
27674 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
27675
27676 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
27677 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
27678
27679 #~ msgid "Rotate table"
27680 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
27681
27682 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
27683 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
27684
27685 #~ msgid "Rotate cell"
27686 #~ msgstr "Otočiť bunku"
27687
27688 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
27689 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
27690
27691 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
27692 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
27693
27694 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
27695 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
27696
27697 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
27698 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
27699
27700 #~ msgid "MM"
27701 #~ msgstr "MM"
27702
27703 #~ msgid "MMMMM"
27704 #~ msgstr "MMMMM"
27705
27706 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
27707 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
27708
27709 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
27710 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
27711
27712 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
27713 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
27714
27715 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
27716 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
27717
27718 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
27719 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
27720
27721 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
27722 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
27723
27724 #~ msgid "Example \\theexample"
27725 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
27726
27727 #~ msgid "Problem \\theproblem"
27728 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
27729
27730 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
27731 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
27732
27733 #~ msgid "Remark \\theremark"
27734 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
27735
27736 #~ msgid "Case \\thecase"
27737 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
27738
27739 #~ msgid "Question \\thequestion"
27740 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
27741
27742 #~ msgid "Note \\thenote"
27743 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
27744
27745 #~ msgid "&Output Format:"
27746 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
27747
27748 #~ msgid "Default paper si&ze:"
27749 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
27750
27751 #~ msgid "Specify the default paper size."
27752 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
27753
27754 #~ msgid "&New:"
27755 #~ msgstr "&Nové:"
27756
27757 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
27758 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
27759
27760 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27761 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27762
27763 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27764 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27765
27766 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27767 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27768
27769 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27770 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27771
27772 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27773 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
27774
27775 #~ msgid "HTML|H"
27776 #~ msgstr "HTML"
27777
27778 #~ msgid "HTML (MS Word)"
27779 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
27780
27781 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
27782 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
27783
27784 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
27785 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
27786
27787 #~ msgid "branch"
27788 #~ msgstr "vetva"
27789
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
27792 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
27793 #~ msgstr ""
27794 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
27795 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
27796
27797 #~ msgid "TOC Title:"
27798 #~ msgstr "Obsah Titul:"
27799
27800 #~ msgid "\\thesol"
27801 #~ msgstr "\\thesol"
27802
27803 #~ msgid "at Address"
27804 #~ msgstr "na Adrese"
27805
27806 #~ msgid "at address"
27807 #~ msgstr "na adrese"
27808
27809 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
27810 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
27811
27812 #~ msgid "MiniTOC"
27813 #~ msgstr "Mini obsah"
27814
27815 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
27816 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
27817
27818 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
27819 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
27820
27821 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
27822 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
27823
27824 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
27825 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
27826
27827 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
27828 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
27829
27830 #~ msgid "Motto"
27831 #~ msgstr "Motto"
27832
27833 #~ msgid "Claim "
27834 #~ msgstr "Nárok "
27835
27836 #~ msgid "Preface:"
27837 #~ msgstr "Predslov:"
27838
27839 #~ msgid "Institute and e-mail: "
27840 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
27841
27842 #~ msgid "Step"
27843 #~ msgstr "Krok"
27844
27845 #~ msgid "Step \\thestep."
27846 #~ msgstr "Krok \\thestep."
27847
27848 #~ msgid "Appendices Section"
27849 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
27850
27851 #~ msgid "--- Appendices ---"
27852 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
27853
27854 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
27855 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
27856
27857 #~ msgid ""
27858 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
27859 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
27860 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
27863 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
27864 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
27865
27866 #, qt-format
27867 #~ msgid "List of %1$s"
27868 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
27869
27870 #~ msgid "Edit"
27871 #~ msgstr "Upraviť"
27872
27873 #~ msgid "Layout|L"
27874 #~ msgstr "Schéma"
27875
27876 #~ msgid "Documents|D"
27877 #~ msgstr "Dokumenty"
27878
27879 #~ msgid "New from Template...|T"
27880 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
27881
27882 #~ msgid "Revert|R"
27883 #~ msgstr "Vrátiť|r"
27884
27885 #~ msgid "Custom...|C"
27886 #~ msgstr "Vlastné..."
27887
27888 #~ msgid "Redo|d"
27889 #~ msgstr "Opakovať|O"
27890
27891 #~ msgid "Cut|C"
27892 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
27893
27894 #~ msgid "Copy|o"
27895 #~ msgstr "Kopíruj|K"
27896
27897 #~ msgid "Paste|a"
27898 #~ msgstr "Vlepiť|e"
27899
27900 #~ msgid "Paste External Selection|x"
27901 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
27902
27903 #~ msgid "Find & Replace...|F"
27904 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
27905
27906 #~ msgid "Tabular|T"
27907 #~ msgstr "Formát tabuľky"
27908
27909 #~ msgid "Thesaurus..."
27910 #~ msgstr "Slovník synoným..."
27911
27912 #~ msgid "Statistics...|i"
27913 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
27914
27915 #~ msgid "Change Tracking|g"
27916 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
27917
27918 #~ msgid "Selection as Lines|L"
27919 #~ msgstr "Výber ako riadky"
27920
27921 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
27922 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
27923
27924 #~ msgid "Line Top|T"
27925 #~ msgstr "Čiara hore"
27926
27927 #~ msgid "Line Bottom|B"
27928 #~ msgstr "Čiara dole"
27929
27930 #~ msgid "Line Left|L"
27931 #~ msgstr "Čiara vľavo"
27932
27933 #~ msgid "Line Right|R"
27934 #~ msgstr "Čiara vpravo"
27935
27936 #~ msgid "Alignment|i"
27937 #~ msgstr "Zarovnanie"
27938
27939 #~ msgid "Delete Row|w"
27940 #~ msgstr "Zmazať riadok"
27941
27942 #~ msgid "Copy Row"
27943 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
27944
27945 #~ msgid "Swap Rows"
27946 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
27947
27948 #~ msgid "Delete Column|D"
27949 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
27950
27951 #~ msgid "Copy Column"
27952 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
27953
27954 #~ msgid "Swap Columns"
27955 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
27956
27957 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
27958 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
27959
27960 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
27961 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
27962
27963 #~ msgid "Alignment|A"
27964 #~ msgstr "Zarovnanie"
27965
27966 #~ msgid "Add Row|R"
27967 #~ msgstr "Pridať riadok"
27968
27969 #~ msgid "Add Column|C"
27970 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
27971
27972 #~ msgid "Octave"
27973 #~ msgstr "Octave"
27974
27975 #~ msgid "Maxima"
27976 #~ msgstr "Maxima"
27977
27978 #~ msgid "Mathematica"
27979 #~ msgstr "Mathematica"
27980
27981 #~ msgid "Maple, simplify"
27982 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
27983
27984 #~ msgid "Maple, factor"
27985 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
27986
27987 #~ msgid "Maple, evalm"
27988 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
27989
27990 #~ msgid "Maple, evalf"
27991 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
27992
27993 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
27994 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
27995
27996 #~ msgid "Align Environment|A"
27997 #~ msgstr "Aalign prostredie"
27998
27999 #~ msgid "AlignAt Environment"
28000 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
28001
28002 #~ msgid "Flalign Environment|F"
28003 #~ msgstr "Falign prostredie"
28004
28005 #~ msgid "Gather Environment"
28006 #~ msgstr "Gather prostredie"
28007
28008 #~ msgid "Multline Environment"
28009 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
28010
28011 #~ msgid "Special Character|S"
28012 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
28013
28014 #~ msgid "Cross-reference...|r"
28015 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
28016
28017 #~ msgid "Index Entry|I"
28018 #~ msgstr "Heslo Indexu"
28019
28020 #~ msgid "Nomenclature Entry"
28021 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
28022
28023 #~ msgid "URL...|U"
28024 #~ msgstr "URL...|U"
28025
28026 #~ msgid "Lists & TOC|O"
28027 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
28028
28029 #~ msgid "TeX Code|T"
28030 #~ msgstr "TeX Kód"
28031
28032 #~ msgid "Minipage|p"
28033 #~ msgstr "Minipage"
28034
28035 #~ msgid "Tabular Material...|b"
28036 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
28037
28038 #~ msgid "Floats|a"
28039 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
28040
28041 #~ msgid "Include File...|d"
28042 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
28043
28044 #~ msgid "Insert File|e"
28045 #~ msgstr "Vložiť súbor"
28046
28047 #~ msgid "External Material...|x"
28048 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
28049
28050 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
28051 #~ msgstr "Bod delenia slova"
28052
28053 #~ msgid "Protected Space|r"
28054 #~ msgstr "Chránená medzera"
28055
28056 #~ msgid "Vertical Space..."
28057 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
28058
28059 #~ msgid "Line Break|L"
28060 #~ msgstr "Zlom riadku"
28061
28062 #~ msgid "Protected Dash|D"
28063 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
28064
28065 #~ msgid "Single Quote|Q"
28066 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
28067
28068 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
28069 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
28070
28071 #~ msgid "Horizontal Line"
28072 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
28073
28074 #~ msgid "Font Change|o"
28075 #~ msgstr "Zmena písma"
28076
28077 #~ msgid "Math Normal Font"
28078 #~ msgstr "Mat. normálny font"
28079
28080 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
28081 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
28082
28083 #~ msgid "Math Fraktur Family"
28084 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
28085
28086 #~ msgid "Math Roman Family"
28087 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
28088
28089 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
28090 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
28091
28092 #~ msgid "Math Bold Series"
28093 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
28094
28095 #~ msgid "Text Normal Font"
28096 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
28097
28098 #~ msgid "Floatflt Figure"
28099 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
28100
28101 #~ msgid "Accept All Changes|A"
28102 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
28103
28104 #~ msgid "Reject All Changes|R"
28105 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
28106
28107 #~ msgid "Character...|C"
28108 #~ msgstr "Znak..."
28109
28110 #~ msgid "Paragraph...|P"
28111 #~ msgstr "Odstavec..."
28112
28113 #~ msgid "Document...|D"
28114 #~ msgstr "Dokument...|D"
28115
28116 #~ msgid "Tabular...|T"
28117 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
28118
28119 #~ msgid "Emphasize Style|E"
28120 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
28121
28122 #~ msgid "Noun Style|N"
28123 #~ msgstr "Štýl Meno"
28124
28125 #~ msgid "Bold Style|B"
28126 #~ msgstr "Tučný štýl"
28127
28128 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
28129 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
28130
28131 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
28132 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
28133
28134 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
28135 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
28136
28137 #~ msgid "Update|U"
28138 #~ msgstr "Aktualizovať"
28139
28140 #~ msgid "TeX Information|X"
28141 #~ msgstr "TeX informácia|X"
28142
28143 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
28144 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
28145
28146 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
28147 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
28148
28149 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
28150 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
28151
28152 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
28153 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
28154
28155 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
28156 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
28157
28158 #~ msgid "Extended Features|E"
28159 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
28160
28161 #~ msgid "Embedded Objects|m"
28162 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
28163
28164 #~ msgid "Preferences..."
28165 #~ msgstr "Preferencie..."
28166
28167 #~ msgid "Quit LyX"
28168 #~ msgstr "Opustiť LyX"
28169
28170 #, qt-format
28171 #~ msgid "%1$d words checked."
28172 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
28173
28174 #~ msgid "One word checked."
28175 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
28176
28177 #~ msgid "Spelling check completed"
28178 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
28179
28180 #~ msgid "Basi&c"
28181 #~ msgstr "Základné"
28182
28183 #~ msgid "&Command:"
28184 #~ msgstr "Príkaz:"
28185
28186 #~ msgid "Search text is empty!"
28187 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
28188
28189 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
28190 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
28191
28192 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
28193 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
28194
28195 #~ msgid ""
28196 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
28197 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
28198 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
28199 #~ msgstr ""
28200 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
28201 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
28202 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
28203
28204 #~ msgid "varGamma"
28205 #~ msgstr "varGamma"
28206
28207 #~ msgid "varDelta"
28208 #~ msgstr "varDelta"
28209
28210 #~ msgid "varTheta"
28211 #~ msgstr "varTheta"
28212
28213 #~ msgid "varLambda"
28214 #~ msgstr "varLambda"
28215
28216 #~ msgid "varXi"
28217 #~ msgstr "varXi"
28218
28219 #~ msgid "varPi"
28220 #~ msgstr "varPi"
28221
28222 #~ msgid "varSigma"
28223 #~ msgstr "varSigma"
28224
28225 #~ msgid "varUpsilon"
28226 #~ msgstr "varUpsilon"
28227
28228 #~ msgid "varPhi"
28229 #~ msgstr "varPhi"
28230
28231 #~ msgid "varPsi"
28232 #~ msgstr "varPsi"
28233
28234 #~ msgid "varOmega"
28235 #~ msgstr "varOmega"
28236
28237 #~ msgid "Affilation:"
28238 #~ msgstr "Pričlenenie:"
28239
28240 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
28241 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
28242
28243 #~ msgid "DockWidget"
28244 #~ msgstr "DockWidget"
28245
28246 #~ msgid "comment"
28247 #~ msgstr "komentár"
28248
28249 #~ msgid "greyedout"
28250 #~ msgstr "zosivelé"
28251
28252 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
28253 #~ msgstr "Poznámka"
28254
28255 #~ msgid "&Use Defaults"
28256 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
28257
28258 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
28259 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
28260
28261 #~ msgid "X; "
28262 #~ msgstr "X; "
28263
28264 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
28265 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
28266
28267 #~ msgid "Open Target...|O"
28268 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
28269
28270 #~ msgid "misspelled marking"
28271 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
28272
28273 #~ msgid ""
28274 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28275 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
28276 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
28277 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
28278 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
28279 #~ msgstr ""
28280 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
28281 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
28282 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
28283 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
28284
28285 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
28286 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
28287
28288 #~ msgid "Use &XeTeX"
28289 #~ msgstr "Použi XeTeX"
28290
28291 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
28292 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
28293
28294 #~ msgid "&Use babel"
28295 #~ msgstr "Použiť babel"
28296
28297 #~ msgid "Flex:Institute"
28298 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
28299
28300 #~ msgid "Flex:E-Mail"
28301 #~ msgstr "Flex:E-mail"
28302
28303 #~ msgid "scheme"
28304 #~ msgstr "náčrtok"
28305
28306 #~ msgid "chart"
28307 #~ msgstr "nákres"
28308
28309 #~ msgid "graph"
28310 #~ msgstr "grafika"
28311
28312 #~ msgid "Flex:Alert"
28313 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
28314
28315 #~ msgid "Flex:Structure"
28316 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
28317
28318 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
28319 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
28320
28321 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
28322 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
28323
28324 #~ msgid "Flex:Firstname"
28325 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
28326
28327 #~ msgid "Flex:Fname"
28328 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28329
28330 #~ msgid "Flex:Surname"
28331 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
28332
28333 #~ msgid "Flex:Filename"
28334 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
28335
28336 #~ msgid "Flex:Literal"
28337 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
28338
28339 #~ msgid "Flex:Emph"
28340 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
28341
28342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
28343 #~ msgstr "Flex:Skratka"
28344
28345 #~ msgid "Flex:Citation-number"
28346 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
28347
28348 #~ msgid "Flex:Volume"
28349 #~ msgstr "Flex:Volume"
28350
28351 #~ msgid "Flex:Day"
28352 #~ msgstr "Flex:Deň"
28353
28354 #~ msgid "Flex:Month"
28355 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
28356
28357 #~ msgid "Flex:Year"
28358 #~ msgstr "Flex:Rok"
28359
28360 #~ msgid "Flex:Issue-number"
28361 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
28362
28363 #~ msgid "Flex:Issue-day"
28364 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
28365
28366 #~ msgid "Flex:Issue-months"
28367 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
28368
28369 #~ msgid "Flex:ISSN"
28370 #~ msgstr "Flex:SSN"
28371
28372 #~ msgid "Flex:CODEN"
28373 #~ msgstr "Flex:CODEN"
28374
28375 #~ msgid "Flex:SS-Code"
28376 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
28377
28378 #~ msgid "Flex:SS-Title"
28379 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
28380
28381 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
28382 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
28383
28384 #~ msgid "Flex:Code"
28385 #~ msgstr "Flex:Kód"
28386
28387 #~ msgid "Flex:Dscr"
28388 #~ msgstr "Flex:Dscr"
28389
28390 #~ msgid "Flex:Keyword"
28391 #~ msgstr "Flex:Heslo"
28392
28393 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
28394 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
28395
28396 #~ msgid "Flex:Orgname"
28397 #~ msgstr "Flex:Orgname"
28398
28399 #~ msgid "Flex:Street"
28400 #~ msgstr "Flex:Ulica"
28401
28402 #~ msgid "Flex:City"
28403 #~ msgstr "Flex:Mesto"
28404
28405 #~ msgid "Flex:State"
28406 #~ msgstr "Flex:Štát"
28407
28408 #~ msgid "Flex:Postcode"
28409 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
28410
28411 #~ msgid "Flex:Country"
28412 #~ msgstr "Flex:Krajina"
28413
28414 #~ msgid "Flex:Directory"
28415 #~ msgstr "Flex:Adresár"
28416
28417 #~ msgid "Flex:Email"
28418 #~ msgstr "Flex:Email"
28419
28420 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
28421 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
28422
28423 #~ msgid "Flex:KeyCap"
28424 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
28425
28426 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
28427 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
28428
28429 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
28430 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
28431
28432 #~ msgid "Flex:GuiButton"
28433 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
28434
28435 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
28436 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
28437
28438 #~ msgid "Flex"
28439 #~ msgstr "Flex"
28440
28441 #~ msgid "Foot"
28442 #~ msgstr "Päta"
28443
28444 #~ msgid "Note:Note"
28445 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
28446
28447 #~ msgid "Note:Greyedout"
28448 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
28449
28450 #~ msgid "Box:Shaded"
28451 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
28452
28453 #~ msgid "Wrap"
28454 #~ msgstr "Obtekanie"
28455
28456 #~ msgid "Info:menu"
28457 #~ msgstr "Info:menu"
28458
28459 #~ msgid "Info:shortcut"
28460 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
28461
28462 #~ msgid "Info:shortcuts"
28463 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
28464
28465 #~ msgid "Flex:Endnote"
28466 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
28467
28468 #~ msgid "Flex:Initial"
28469 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
28470
28471 #~ msgid "Flex:Glosse"
28472 #~ msgstr "Flex:Glosse"
28473
28474 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
28475 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
28476
28477 #~ msgid "Flex:Expression"
28478 #~ msgstr "Flex: Výraz"
28479
28480 #~ msgid "Flex:Concepts"
28481 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
28482
28483 #~ msgid "Flex:Meaning"
28484 #~ msgstr "Flex: Význam"
28485
28486 #~ msgid "Flex:Noun"
28487 #~ msgstr "Flex:Meno"
28488
28489 #~ msgid "Flex:Strong"
28490 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
28491
28492 #~ msgid "Noweb literate programming"
28493 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
28494
28495 #~ msgid "Norsk"
28496 #~ msgstr "Nórsky"
28497
28498 #~ msgid "Nynorsk"
28499 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
28500
28501 #~ msgid "file[[scope]]"
28502 #~ msgstr "súboru"
28503
28504 #~ msgid "master document[[scope]]"
28505 #~ msgstr "hlavný dokument"
28506
28507 #~ msgid "open files[[scope]]"
28508 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
28509
28510 #~ msgid "manuals[[scope]]"
28511 #~ msgstr "príručiek"
28512
28513 #~ msgid "Keywordsr"
28514 #~ msgstr "Heslá"
28515
28516 #~ msgid "Current &paragraph"
28517 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
28518
28519 #~ msgid "A&vailable indices:"
28520 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
28521
28522 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
28523 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28524
28525 #~ msgid "&Vert. Phantom"
28526 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28527
28528 #~ msgid "Horiz. Phantom"
28529 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
28530
28531 #~ msgid "Vert. Phantom"
28532 #~ msgstr "Vert. Phantom"
28533
28534 #~ msgid "Successful "
28535 #~ msgstr "Úspešne "
28536
28537 #~ msgid "Error "
28538 #~ msgstr "Chyba "
28539
28540 #~ msgid "All indices"
28541 #~ msgstr "Všetky indexy"
28542
28543 #~ msgid "&Ok"
28544 #~ msgstr "OK"
28545
28546 #~ msgid "Cust&om:"
28547 #~ msgstr "Vlastné:"
28548
28549 #, qt-format
28550 #~ msgid ""
28551 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
28552 #~ "lyx2lyx script."
28553 #~ msgstr ""
28554 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28555
28556 #, qt-format
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "The specified document\n"
28559 #~ "%1$s\n"
28560 #~ "could not be read."
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "Požadovaný dokument\n"
28563 #~ "%1$s\n"
28564 #~ "sa nedal čítať."
28565
28566 #~ msgid "Could not read document"
28567 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
28568
28569 #~ msgid "Cannot view URL"
28570 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
28571
28572 #~ msgid "Hyperlink"
28573 #~ msgstr "Hyperlinka"
28574
28575 #~ msgid "Label"
28576 #~ msgstr "Značka"
28577
28578 #, qt-format
28579 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
28580 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
28581
28582 #, qt-format
28583 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
28584 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
28585
28586 #~ msgid "Height:"
28587 #~ msgstr "Výška:"
28588
28589 #~ msgid "Value of the line height."
28590 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
28591
28592 #~ msgid "CharStyle:Institute"
28593 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
28594
28595 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
28596 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
28597
28598 #~ msgid "CharStyle:Alert"
28599 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
28600
28601 #~ msgid "CharStyle:Structure"
28602 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
28603
28604 #~ msgid "Element:Firstname"
28605 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
28606
28607 #~ msgid "Element:Fname"
28608 #~ msgstr "Element:KMeno"
28609
28610 #~ msgid "Element:Filename"
28611 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
28612
28613 #~ msgid "Element:Citation-number"
28614 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
28615
28616 #~ msgid "Element:Issue-number"
28617 #~ msgstr "Element:Issue-number"
28618
28619 #~ msgid "Element:Issue-day"
28620 #~ msgstr "Element:Issue-day"
28621
28622 #~ msgid "Element:Issue-months"
28623 #~ msgstr "Element:Issue-months"
28624
28625 #~ msgid "Element:SS-Title"
28626 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
28627
28628 #~ msgid "Element:CCC-Code"
28629 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
28630
28631 #~ msgid "Element:Postcode"
28632 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
28633
28634 #~ msgid "Element:Directory"
28635 #~ msgstr "Element: Adresár"
28636
28637 #~ msgid "Element:KeyCombo"
28638 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
28639
28640 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
28641 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
28642
28643 #~ msgid "Element:GuiButton"
28644 #~ msgstr "Element:GuiButton"
28645
28646 #~ msgid "Element:MenuChoice"
28647 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
28648
28649 #~ msgid "CharStyle"
28650 #~ msgstr "Štýl znaku"
28651
28652 #~ msgid "Custom:Endnote"
28653 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
28654
28655 #~ msgid "CharStyle:Initial"
28656 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
28657
28658 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
28659 #~ msgstr "Tri-Glosse"
28660
28661 #~ msgid "CharStyle:Noun"
28662 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
28663
28664 #~ msgid "CharStyle:Emph"
28665 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
28666
28667 #~ msgid "CharStyle:Code"
28668 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
28669
28670 #~ msgid "FrmtRef: "
28671 #~ msgstr "FrmtRef: "
28672
28673 #~ msgid "Glossary term"
28674 #~ msgstr "Glosse"
28675
28676 #~ msgid "Middle|d"
28677 #~ msgstr "Stredné"
28678
28679 #~ msgid "caption frame"
28680 #~ msgstr "popisok (rám)"
28681
28682 #~ msgid "top/bottom line"
28683 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
28684
28685 #~ msgid "Decimal point:"
28686 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
28687
28688 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
28689 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
28690
28691 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
28692 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
28693
28694 #~ msgid "Screen &DPI:"
28695 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
28696
28697 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
28698 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
28699
28700 #~ msgid "ColorUi"
28701 #~ msgstr "ColorUi"
28702
28703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
28704 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
28705
28706 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28707 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
28708
28709 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28710 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
28711
28712 #~ msgid "Publisher ID"
28713 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
28714
28715 #~ msgid "OptArg"
28716 #~ msgstr "OptArg"
28717
28718 #~ msgid "TheoremTemplate"
28719 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
28720
28721 #~ msgid "Theorem #:"
28722 #~ msgstr "Teoréma #:"
28723
28724 #~ msgid "Lemma #:"
28725 #~ msgstr "Lemma #:"
28726
28727 #~ msgid "Corollary #:"
28728 #~ msgstr "Corollary #:"
28729
28730 #~ msgid "Proposition #:"
28731 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
28732
28733 #~ msgid "Conjecture #:"
28734 #~ msgstr "Dohad #:"
28735
28736 #~ msgid "Criterion #:"
28737 #~ msgstr "Kritérium #:"
28738
28739 #~ msgid "Fact #:"
28740 #~ msgstr "Fakt #:"
28741
28742 #~ msgid "Axiom #:"
28743 #~ msgstr "Axiom #:"
28744
28745 #~ msgid "Definition #:"
28746 #~ msgstr "Definícia #:"
28747
28748 #~ msgid "Example #:"
28749 #~ msgstr "Príklad #:"
28750
28751 #~ msgid "Condition #:"
28752 #~ msgstr "Podmienka #:"
28753
28754 #~ msgid "Problem #:"
28755 #~ msgstr "Problém #:"
28756
28757 #~ msgid "Exercise #:"
28758 #~ msgstr "Úloha #:"
28759
28760 #~ msgid "Remark #:"
28761 #~ msgstr "Pripomienka #:"
28762
28763 #~ msgid "Claim #:"
28764 #~ msgstr "Nárok #:"
28765
28766 #~ msgid "Note #:"
28767 #~ msgstr "Poznámka #:"
28768
28769 #~ msgid "Notation #:"
28770 #~ msgstr "Notácia #:"
28771
28772 #~ msgid "Case #:"
28773 #~ msgstr "Prípad #:"
28774
28775 #~ msgid "Footernote"
28776 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
28777
28778 #~ msgid "Inter-word Space|w"
28779 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
28780
28781 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
28782 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
28783
28784 #~ msgid "Overwrite all files?"
28785 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
28786
28787 #~ msgid "Continue &asking"
28788 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
28789
28790 #~ msgid "Some layouts may not be available."
28791 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
28792
28793 #~ msgid "Thin space"
28794 #~ msgstr "Úzka medzera"
28795
28796 #~ msgid "Medium space"
28797 #~ msgstr "Stredná medzera"
28798
28799 #~ msgid "Thick space"
28800 #~ msgstr "Tučná medzera"
28801
28802 #~ msgid "Negative thin space"
28803 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
28804
28805 #~ msgid "Negative medium space"
28806 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
28807
28808 #~ msgid "Negative thick space"
28809 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
28810
28811 #~ msgid "Inter-word space"
28812 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
28813
28814 #~ msgid "Date format"
28815 #~ msgstr "Formát dátumu"
28816
28817 #~ msgid "Unknown buffer info"
28818 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
28819
28820 #~ msgid "QQuad Space"
28821 #~ msgstr "QQuad medzera"
28822
28823 #~ msgid "Preview\t"
28824 #~ msgstr "Náhľad\t"
28825
28826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
28827 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
28828
28829 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
28830 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
28831
28832 #~ msgid "&Replace with..."
28833 #~ msgstr "Nahradiť s..."
28834
28835 #~ msgid "Ne&xt"
28836 #~ msgstr "Ďalší"
28837
28838 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
28839 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28840
28841 #~ msgid "Pre&vious"
28842 #~ msgstr "Predošlí"
28843
28844 #~ msgid "&Keep case"
28845 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
28846
28847 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
28848 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
28849
28850 #~ msgid "&Find..."
28851 #~ msgstr "Nájsť..."
28852
28853 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
28854 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
28855
28856 #~ msgid "&Next"
28857 #~ msgstr "Ďalší"
28858
28859 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
28860 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
28861
28862 #~ msgid "&Previous"
28863 #~ msgstr "&Predošlí"
28864
28865 #~ msgid "Ch. "
28866 #~ msgstr "Kap. "
28867
28868 #, qt-format
28869 #~ msgid ""
28870 #~ "The layout file requested by this document,\n"
28871 #~ "%1$s.layout,\n"
28872 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
28873 #~ "class or style file required by it is not\n"
28874 #~ "available. See the Customization documentation\n"
28875 #~ "for more information.\n"
28876 #~ msgstr ""
28877 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
28878 #~ "%1$s.layout,\n"
28879 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
28880 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
28881 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
28882 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
28883
28884 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
28885 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
28886
28887 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
28888 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
28889
28890 #~ msgid "Any &word"
28891 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
28892
28893 #, qt-format
28894 #~ msgid ""
28895 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28896 #~ "%2$s"
28897 #~ msgstr ""
28898 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28899 #~ "%2$s"
28900
28901 #~ msgid "&Dummy"
28902 #~ msgstr "&Atrapa"
28903
28904 #~ msgid "F&ind:"
28905 #~ msgstr "&Nájsť:"
28906
28907 #~ msgid "The Enter key works, too"
28908 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
28909
28910 #~ msgid "The delete key works, too"
28911 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
28912
28913 #~ msgid "D&elete"
28914 #~ msgstr "Z&mazať"
28915
28916 #~ msgid "Select the default language of your documents"
28917 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
28918
28919 #~ msgid "&BibTeX command:"
28920 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
28921
28922 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
28923 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
28924
28925 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
28926 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
28927
28928 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
28929 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
28930
28931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
28932 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
28933
28934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
28935 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
28936
28937 #~ msgid "Use input encod&ing"
28938 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
28939
28940 #~ msgid "Jump to the label"
28941 #~ msgstr "Skok na značku"
28942
28943 #~ msgid "Merge cells"
28944 #~ msgstr "Spojiť bunky"
28945
28946 #~ msgid "Strasse"
28947 #~ msgstr "Ulica"
28948
28949 #~ msgid "Land"
28950 #~ msgstr "Štát"
28951
28952 #~ msgid "BLZ"
28953 #~ msgstr "Kód banky"
28954
28955 #~ msgid "Konto"
28956 #~ msgstr "Účet"
28957
28958 #~ msgid "Insert|n"
28959 #~ msgstr "Vložiť"
28960
28961 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
28962 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
28963
28964 #~ msgid "View DVI"
28965 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
28966
28967 #~ msgid "Update DVI"
28968 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
28969
28970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
28971 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
28972
28973 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
28974 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
28975
28976 #~ msgid "View PostScript"
28977 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
28978
28979 #~ msgid "Update PostScript"
28980 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
28981
28982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
28983 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
28984
28985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
28986 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28987
28988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
28989 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
28990
28991 #~ msgid ""
28992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
28993 #~ "You may not have the right languages installed."
28994 #~ msgstr ""
28995 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
28996 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
28997
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
29000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
29003 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
29004
29005 #, qt-format
29006 #~ msgid ""
29007 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
29008 #~ "`%2$s'."
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29011 #~ "`%2$s'."
29012
29013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
29014 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
29015
29016 #, qt-format
29017 #~ msgid ""
29018 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
29019 #~ "encoding `%2$s'."
29020 #~ msgstr ""
29021 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29022 #~ "`%2$s'."
29023
29024 #, qt-format
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
29027 #~ "encoding `%2$s'."
29028 #~ msgstr ""
29029 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
29030 #~ "`%2$s'."
29031
29032 #~ msgid ""
29033 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
29034 #~ msgstr ""
29035 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
29036 #~ "\".ispell_english\"."
29037
29038 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
29039 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
29040
29041 #~ msgid ""
29042 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
29043 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
29044 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
29045 #~ msgstr ""
29046 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
29047 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
29048 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
29049
29050 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
29051 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
29052
29053 #, qt-format
29054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
29055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
29056
29057 #, qt-format
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
29060 #~ "\n"
29061 #~ "%1$s."
29062 #~ msgstr ""
29063 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
29064 #~ "\n"
29065 #~ "%1$s."
29066
29067 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
29068 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29069
29070 #~ msgid "Branch Settings"
29071 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
29072
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29075 #~ msgstr ""
29076 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
29077 #~ "'?'."
29078
29079 #~ msgid "Length"
29080 #~ msgstr "Dĺžka"
29081
29082 #~ msgid "TeX Code Settings"
29083 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
29084
29085 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
29086 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29087
29088 #~ msgid "No LaTeX log file found."
29089 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
29090
29091 #~ msgid "ispell"
29092 #~ msgstr "ispell"
29093
29094 #~ msgid "pspell (library)"
29095 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
29096
29097 #~ msgid "aspell (library)"
29098 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
29099
29100 #~ msgid "*.pws"
29101 #~ msgstr "*.pws"
29102
29103 #~ msgid "*.ispell"
29104 #~ msgstr "*.ispell"
29105
29106 #~ msgid "Spellchecker error"
29107 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
29108
29109 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
29110 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
29111
29112 #~ msgid ""
29113 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
29114 #~ "Maybe it has been killed."
29115 #~ msgstr ""
29116 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
29117 #~ "Možno bol zabitý."
29118
29119 #~ msgid "The spellchecker has failed"
29120 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
29121
29122 #~ msgid "Vertical Space Settings"
29123 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
29124
29125 #~ msgid "No Table of contents"
29126 #~ msgstr "Bez obsahu"
29127
29128 #~ msgid "Opened inset"
29129 #~ msgstr "Otvorená vložka"
29130
29131 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
29132 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
29133
29134 #, qt-format
29135 #~ msgid ""
29136 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
29137 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29138 #~ "%1$s."
29139 #~ msgstr ""
29140 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
29141 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29142 #~ "%1$s."
29143
29144 #~ msgid "Opened Box Inset"
29145 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
29146
29147 #~ msgid "Opened Branch Inset"
29148 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
29149
29150 #~ msgid "Opened Caption Inset"
29151 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
29152
29153 #~ msgid "Opened ERT Inset"
29154 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
29155
29156 #~ msgid "Opened Flex Inset"
29157 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
29158
29159 #~ msgid "Opened Float Inset"
29160 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
29161
29162 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
29163 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
29164
29165 #~ msgid "Opened Listing Inset"
29166 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
29167
29168 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
29169 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
29170
29171 #~ msgid "Opened Note Inset"
29172 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
29173
29174 #~ msgid "Opened table"
29175 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
29176
29177 #~ msgid "Opened Text Inset"
29178 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
29179
29180 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
29181 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
29182
29183 #~ msgid "Anschrift:"
29184 #~ msgstr "Adresa:"
29185
29186 #~ msgid "Briefkopf:"
29187 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
29188
29189 #~ msgid "Zusatz:"
29190 #~ msgstr "Prídavok:"
29191
29192 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
29193 #~ msgstr "Vaše značky:"
29194
29195 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
29196 #~ msgstr "Naše značky:"
29197
29198 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
29199 #~ msgstr "Referenta:"
29200
29201 #~ msgid "Unterschrift:"
29202 #~ msgstr "Podpis:"
29203
29204 #~ msgid "Fusszeile(n):"
29205 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
29206
29207 #~ msgid "Vorwahl:"
29208 #~ msgstr "Predvoľba:"
29209
29210 #~ msgid "Telefon:"
29211 #~ msgstr "Telefón:"
29212
29213 #~ msgid "Ort:"
29214 #~ msgstr "Miesto:"
29215
29216 #~ msgid "Datum:"
29217 #~ msgstr "Dátum:"
29218
29219 #~ msgid "Betreff:"
29220 #~ msgstr "Predmet:"
29221
29222 #~ msgid "Anrede:"
29223 #~ msgstr "Oslovenie:"
29224
29225 #~ msgid "Gruss:"
29226 #~ msgstr "Pozdrav:"
29227
29228 #~ msgid "Anlage(n):"
29229 #~ msgstr "Prílohy:"
29230
29231 #~ msgid "Verteiler:"
29232 #~ msgstr "NaVedomie:"
29233
29234 #~ msgid "Strasse:"
29235 #~ msgstr "Ulica:"
29236
29237 #~ msgid "Land:"
29238 #~ msgstr "Štát:"
29239
29240 #~ msgid "RetourAdresse:"
29241 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
29242
29243 #~ msgid "MeinZeichen:"
29244 #~ msgstr "MojaZnačka:"
29245
29246 #~ msgid "IhrZeichen:"
29247 #~ msgstr "VašaZnačka:"
29248
29249 #~ msgid "IhrSchreiben:"
29250 #~ msgstr "VášList:"
29251
29252 #~ msgid "BLZ:"
29253 #~ msgstr "Kód banky:"
29254
29255 #~ msgid "Konto:"
29256 #~ msgstr "Účet:"
29257
29258 #~ msgid "Adresse:"
29259 #~ msgstr "Adresa:"
29260
29261 #~ msgid "Anlagen:"
29262 #~ msgstr "Prílohy:"
29263
29264 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
29265 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
29266
29267 #~ msgid "Latex"
29268 #~ msgstr "Latex"
29269
29270 #~ msgid "Close Tab Group|G"
29271 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
29272
29273 #~ msgid "No file open!"
29274 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
29275
29276 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
29277 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
29278
29279 #~ msgid "Check in Changes...|I"
29280 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
29281
29282 #~ msgid "Check out for Edit|O"
29283 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
29284
29285 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
29286 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
29287
29288 #~ msgid "Toggle Label|L"
29289 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
29290
29291 #~ msgid "B&rowse..."
29292 #~ msgstr "&Prechádzať..."
29293
29294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
29295 #~ msgstr "Počet kópií"
29296
29297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
29298 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
29299
29300 #~ msgid "Ne&w"
29301 #~ msgstr "No&vý"
29302
29303 #~ msgid "Grou&p Name:"
29304 #~ msgstr "Me&no:"
29305
29306 #~ msgid "&Postscript driver:"
29307 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
29308
29309 #~ msgid "Append Parameter"
29310 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29311
29312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
29313 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29314
29315 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
29316 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
29317
29318 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
29319 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29320
29321 #~ msgid "figure"
29322 #~ msgstr "Obrázok"
29323
29324 #~ msgid "table"
29325 #~ msgstr "Tabuľka"
29326
29327 #~ msgid "algorithm"
29328 #~ msgstr "Algoritmus"
29329
29330 #~ msgid "tableau"
29331 #~ msgstr "Tabuľka"
29332
29333 #~ msgid "keywords"
29334 #~ msgstr "Kľúčové slová"
29335
29336 #~ msgid "FAQ|F"
29337 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
29338
29339 #~ msgid "Table of Contents|a"
29340 #~ msgstr "Obsah|O"
29341
29342 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
29343 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
29344
29345 #~ msgid "Austrian"
29346 #~ msgstr "Rakúsky"
29347
29348 #~ msgid "British"
29349 #~ msgstr "Britsky"
29350
29351 #~ msgid "Canadian"
29352 #~ msgstr "Kanadsky"
29353
29354 #~ msgid "Reference\t"
29355 #~ msgstr "Referencia"
29356
29357 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
29358 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
29359
29360 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
29361 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
29362
29363 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
29364 #~ msgstr "Návratová adresa"
29365
29366 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
29367 #~ msgstr "K&onvertor:"
29368
29369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
29370 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
29371
29372 #~ msgid "LaTeX default"
29373 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
29374
29375 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
29376 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
29377
29378 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
29379 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
29380
29381 #, qt-format
29382 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
29383 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29384
29385 #~ msgid "Class not found"
29386 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
29387
29388 #~ msgid "Changed Layout"
29389 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
29390
29391 #~ msgid "Unknown layout"
29392 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
29393
29394 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
29395 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
29396
29397 #~ msgid "Display image in LyX"
29398 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
29399
29400 #~ msgid "Screen display"
29401 #~ msgstr "Obrazovka"
29402
29403 #~ msgid "Monochrome"
29404 #~ msgstr "Monochromaticky"
29405
29406 #~ msgid "Grayscale"
29407 #~ msgstr "Odtiene šedej"
29408
29409 #~ msgid "%"
29410 #~ msgstr "%"
29411
29412 #~ msgid "&Display:"
29413 #~ msgstr "&Displej:"
29414
29415 #~ msgid "Sca&le:"
29416 #~ msgstr "&Mierka:"
29417
29418 #~ msgid "Scr&een Display:"
29419 #~ msgstr "Obrazovka"
29420
29421 #~ msgid "Do not display"
29422 #~ msgstr "Nezobrazovať"
29423
29424 #~ msgid "Unknown Info: "
29425 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
29426
29427 #, qt-format
29428 #~ msgid "Unknown action %1$s"
29429 #~ msgstr "Neznáma akcia"
29430
29431 #, qt-format
29432 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
29433 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29434
29435 #~ msgid "<- C&lear"
29436 #~ msgstr "&Zmazať"
29437
29438 #~ msgid "A&pply"
29439 #~ msgstr "&Použiť"
29440
29441 #~ msgid "Add"
29442 #~ msgstr "&Pridať"
29443
29444 #~ msgid "Remove"
29445 #~ msgstr "&Odstrániť"
29446
29447 #~ msgid "E&mbed"
29448 #~ msgstr "Prvé_meno"
29449
29450 #~ msgid "Edit the file externally"
29451 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
29452
29453 #~ msgid "&Edit File..."
29454 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
29455
29456 #~ msgid "LyX View"
29457 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
29458
29459 #~ msgid "&Center"
29460 #~ msgstr "Na stred"
29461
29462 #~ msgid "Toggle tabba&r"
29463 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
29464
29465 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
29466 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
29467
29468 #~ msgid "Clear"
29469 #~ msgstr "&Zmazať"
29470
29471 #~ msgid "Failed to read embedded files"
29472 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29473
29474 #~ msgid " writing embedded files."
29475 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29476
29477 #~ msgid " could not write embedded files!"
29478 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29479
29480 #~ msgid "Failed to extract file"
29481 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
29482
29483 #~ msgid "Copy file failure"
29484 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29485
29486 #~ msgid "Failed to embed file"
29487 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29488
29489 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
29490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29491
29492 #~ msgid "Sync file failure"
29493 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29494
29495 #~ msgid "Packing all files"
29496 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
29497
29498 #~ msgid "Failed to write file"
29499 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
29500
29501 #~ msgid "Save failure"
29502 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
29503
29504 #~ msgid "Extra embedded file"
29505 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
29506
29507 #~ msgid "Plain Text"
29508 #~ msgstr "Jednoduchý text"
29509
29510 #~ msgid "Enspace|E"
29511 #~ msgstr "&Nahradiť"
29512
29513 #~ msgid "Document could not be read"
29514 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
29515
29516 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
29517 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
29518
29519 #~ msgid "Properties...|P"
29520 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
29521
29522 #~ msgid "New Line|e"
29523 #~ msgstr "ako riadky|r"
29524
29525 #~ msgid "Line Break|B"
29526 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
29527
29528 #~ msgid "Save this document in bundled format"
29529 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
29530
29531 #~ msgid "Links"
29532 #~ msgstr "Zoznam"
29533
29534 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
29535 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
29536
29537 #~ msgid "Swap Columns|w"
29538 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
29539
29540 #~ msgid "true"
29541 #~ msgstr "Ulica"
29542
29543 #~ msgid "false"
29544 #~ msgstr "Zavrieť"
29545
29546 #~ msgid "&float"
29547 #~ msgstr "objekt:"
29548
29549 #~ msgid "S&ubfigure"
29550 #~ msgstr "Podo&brázok"
29551
29552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
29553 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29554
29555 #~ msgid "Ca&ption:"
29556 #~ msgstr "Po&pisok:"
29557
29558 #~ msgid "&Use language's default encoding"
29559 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
29560
29561 #~ msgid "&Shaded"
29562 #~ msgstr "&Uložiť"
29563
29564 #~ msgid "Paper Size"
29565 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
29566
29567 #~ msgid "&Colors"
29568 #~ msgstr "&Farby"
29569
29570 #~ msgid "&File formats"
29571 #~ msgstr "&Formáty súborov"
29572
29573 #~ msgid "&GUI name:"
29574 #~ msgstr "&GUI názov"
29575
29576 #~ msgid "External Applications"
29577 #~ msgstr "Externé aplikácie"
29578
29579 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
29580 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29581
29582 #~ msgid "Save/restore window position"
29583 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
29584
29585 #~ msgid " every"
29586 #~ msgstr " každých"
29587
29588 #~ msgid "&URL:"
29589 #~ msgstr "&URL"
29590
29591 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
29592 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
29593
29594 #~ msgid "Default (outer)"
29595 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
29596
29597 #~ msgid "Outer"
29598 #~ msgstr "Vonkajší"
29599
29600 #~ msgid "&Units:"
29601 #~ msgstr "&Jednotky:"
29602
29603 #~ msgid "Bahasa"
29604 #~ msgstr "Bahasky"
29605
29606 #~ msgid "Magyar"
29607 #~ msgstr "Maďarsky"
29608
29609 #~ msgid "Serbo-Croatian"
29610 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
29611
29612 #~ msgid "Framed|F"
29613 #~ msgstr "Parametre"
29614
29615 #~ msgid "Shaded|S"
29616 #~ msgstr "&Tvar:"
29617
29618 #~ msgid "Insert URL"
29619 #~ msgstr "Vložiť URL"
29620
29621 #~ msgid "Can't load document class"
29622 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
29623
29624 #, qt-format
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "The document could not be converted\n"
29627 #~ "into the document class %1$s."
29628 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29629
29630 #~ msgid "&Switch to document"
29631 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
29632
29633 #~ msgid "LyX: Delimiters"
29634 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
29635
29636 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
29637 #~ msgstr "Vložiť maticu"
29638
29639 #~ msgid "Copiers"
29640 #~ msgstr "Kópie"
29641
29642 #~ msgid "Text Wrap Settings"
29643 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
29644
29645 #~ msgid "Boxed"
29646 #~ msgstr "Tučné"
29647
29648 #~ msgid "Doublebox"
29649 #~ msgstr "Dvojité"
29650
29651 #~ msgid "Unknown inset name: "
29652 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29653
29654 #~ msgid "Program Listing "
29655 #~ msgstr "Inicializácia programu"
29656
29657 #~ msgid "Framed"
29658 #~ msgstr "Parametre"
29659
29660 #~ msgid "Url: "
29661 #~ msgstr "Url: "
29662
29663 #~ msgid "HtmlUrl: "
29664 #~ msgstr "HtmlUrl: "
29665
29666 #, qt-format
29667 #~ msgid "%1$d words in selection."
29668 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
29669
29670 #, qt-format
29671 #~ msgid "%1$d words in document."
29672 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
29673
29674 #~ msgid "One word in selection."
29675 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
29676
29677 #~ msgid "One word in document."
29678 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
29679
29680 #~ msgid "Count words"
29681 #~ msgstr "Počet slov"
29682
29683 #~ msgid "Encoding error"
29684 #~ msgstr "&Kódovanie:"
29685
29686 #~ msgid "Placeholders"
29687 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
29688
29689 #~ msgid "&Right"
29690 #~ msgstr "Vpravo"
29691
29692 #~ msgid "Case."
29693 #~ msgstr "Vložiť"
29694
29695 #~ msgid "&Load"
29696 #~ msgstr "&Načítať"
29697
29698 #~ msgid "Printer &name:"
29699 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
29700
29701 #~ msgid "Columns "
29702 #~ msgstr "Stĺpce"
29703
29704 #~ msgid "Conjecture "
29705 #~ msgstr "Dohad"
29706
29707 #~ msgid "Part "
29708 #~ msgstr "Časť"
29709
29710 #~ msgid "columns "
29711 #~ msgstr "Stĺpce"
29712
29713 #~ msgid "overprint "
29714 #~ msgstr "Predtlač"
29715
29716 #~ msgid "overlayarea"
29717 #~ msgstr "Prekrytie"
29718
29719 #~ msgid "Corollary_"
29720 #~ msgstr "Ľutujem."
29721
29722 #~ msgid "Definition. "
29723 #~ msgstr "Definícia"
29724
29725 #~ msgid "Example. "
29726 #~ msgstr "Príklad"
29727
29728 #~ msgid "Fact. "
29729 #~ msgstr "Fakt"
29730
29731 #~ msgid "Proof. "
29732 #~ msgstr "Dôkaz"
29733
29734 #~ msgid "note: "
29735 #~ msgstr "poznámka"
29736
29737 #~ msgid "&Extended Chars"
29738 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29739
29740 #~ msgid "default"
29741 #~ msgstr "štandardné"
29742
29743 #~ msgid "common"
29744 #~ msgstr "Komentár"
29745
29746 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
29747 #~ msgstr "Obsah"
29748
29749 #~ msgid "Toc"
29750 #~ msgstr "Námet"
29751
29752 #~ msgid "Table of Contents|T"
29753 #~ msgstr "Obsah|O"
29754
29755 #~ msgid "OK"
29756 #~ msgstr "&OK"
29757
29758 #~ msgid "Chinese"
29759 #~ msgstr "Kópie"
29760
29761 #~ msgid "Upper"
29762 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
29763
29764 #~ msgid "Table of contents"
29765 #~ msgstr "Obsah"
29766
29767 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
29768 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
29769
29770 #~ msgid "block "
29771 #~ msgstr "Do bloku"
29772
29773 #~ msgid "Corollary.  "
29774 #~ msgstr "Ľutujem."
29775
29776 #~ msgid "&Caption"
29777 #~ msgstr "Názov"
29778
29779 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
29780 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
29781
29782 #~ msgid "&Label"
29783 #~ msgstr "&Označenie:"
29784
29785 #~ msgid "A Label for the caption"
29786 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
29787
29788 #~ msgid "<- P&romote"
29789 #~ msgstr "Ch&rániť:"
29790
29791 #~ msgid "D&own"
29792 #~ msgstr "Hotovo"
29793
29794 #~ msgid "Upd&ate"
29795 #~ msgstr "&Aktualizovať"
29796
29797 #~ msgid "SubSection"
29798 #~ msgstr "Pododdiel"
29799
29800 #~ msgid ""
29801 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
29802 #~ "font change."
29803 #~ msgstr ""
29804 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
29805 #~ "definovanie zmeny písma."
29806
29807 #~ msgid "Unknown toc list"
29808 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
29809
29810 #~ msgid "Insert glossary entry"
29811 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
29812
29813 #~ msgid "Glo"
29814 #~ msgstr "&Globálne"
29815
29816 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
29817 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
29818
29819 #~ msgid "&Detach panel"
29820 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
29821
29822 #~ msgid "Insert spacing"
29823 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
29824
29825 #~ msgid "Set limits style"
29826 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
29827
29828 #~ msgid "Set math font"
29829 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
29830
29831 #~ msgid "Math Panel|l"
29832 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29833
29834 #~ msgid "Math Panel|P"
29835 #~ msgstr "Matematický panel|M"
29836
29837 #~ msgid "Show math panel"
29838 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
29839
29840 #~ msgid "LyX: Math Roots"
29841 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29842
29843 #~ msgid "LyX: Math Styles"
29844 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
29845
29846 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
29847 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
29848
29849 #, qt-format
29850 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
29851 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
29852
29853 #~ msgid "Insert math delimiters"
29854 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
29855
29856 #~ msgid "Alig&nment:"
29857 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
29858
29859 #~ msgid "&From:"
29860 #~ msgstr "&Z:"
29861
29862 #~ msgid "&Converters"
29863 #~ msgstr "&Konvertory"
29864
29865 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
29866 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
29867
29868 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
29869 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
29870
29871 #~ msgid "#*"
29872 #~ msgstr "*"
29873
29874 #~ msgid "PrettyRef: "
29875 #~ msgstr "PeknáRef: "
29876
29877 #~ msgid "Opening child document "
29878 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
29879
29880 #~ msgid "Special Insets|S"
29881 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
29882
29883 #~ msgid "Insets|n"
29884 #~ msgstr "Vložiť|I"