]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
117b3d0b78c76d4baed2fa505f708dc42a99e7ef
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-21 13:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-21 13:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnútorný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Vo&nkajší:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Riadky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Stĺpce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2821 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2822 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y použiť"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2849 msgid "Indent &formulas"
2850 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "O&pis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid ""
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "really necessary)"
2978 msgstr ""
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2980 "potrebné)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr ""
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "MathML"
3025 msgstr "MathML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 msgid "HTML"
3029 msgstr "HTML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "Obrázky"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 msgid "LaTeX"
3040 msgstr "LaTeX"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Všeobecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Titul:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Autor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3075 msgid "Sub&ject:"
3076 msgstr "&Predmet:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "&Heslá:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr ""
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "H&yperlinky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr ""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "Or&ientácia:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Na výš&ku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "Na šírk&u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Formát stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Rozst&up riadkov"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3210 msgid "Single"
3211 msgstr "Jednoduchý"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3214 msgid "1.5"
3215 msgstr "1.5"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Double"
3220 msgstr "Dvojitý"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3227 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3240 msgid "Custom"
3241 msgstr "Vlastný"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3244 msgid "&Justified"
3245 msgstr "&Do bloku"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3248 msgid "Ri&ght"
3249 msgstr "Vp&ravo"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3253 msgstr ""
3254 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3257 msgid "Paragraph's &Default"
3258 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3261 msgid "Label Width"
3262 msgstr "Šírka návestie"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3266 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3267 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3270 msgid "Lo&ngest label"
3271 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3274 msgid "&Indent Paragraph"
3275 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3282 msgid "Phanto&m"
3283 msgstr "&Fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3298 msgid "Verti&cal Phantom"
3299 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 msgid "Find"
3303 msgstr "Hľadať"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3306 msgid "Change the selected color"
3307 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "Z&meniť…"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3314 msgid "Reset the selected color to its original value"
3315 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3318 msgid "Restore &Default"
3319 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3322 msgid "Reset all colors to their original value"
3323 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3326 msgid "Restore A&ll"
3327 msgstr "Obnoviť &všetko"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3330 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3331 msgstr ""
3332 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "Použiť farby &systému"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgid "In Math"
3340 msgstr "Vo vzorcoch"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3349 msgid "Automatic in&line completion"
3350 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3353 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3357 msgid "Automatic p&opup"
3358 msgstr "&Automatická ponuka"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3361 msgid "Autoco&rrection"
3362 msgstr "Automatická &korektúra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3365 msgid "In Text"
3366 msgstr "V texte"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3369 msgid ""
3370 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3371 "delay."
3372 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3375 msgid "Automatic &inline completion"
3376 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3380 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3383 msgid "Automatic &popup"
3384 msgstr "Automatická &ponuka"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3387 msgid ""
3388 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3389 "mode."
3390 msgstr ""
3391 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3392 "možné."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3395 msgid "Cursor i&ndicator"
3396 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3399 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3400 msgid "General"
3401 msgstr "Všeobecné"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 msgid ""
3405 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3406 "if it is available."
3407 msgstr ""
3408 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3409 "dobu."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3412 msgid "s inline completion dela&y"
3413 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3421 "nepohne za túto dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3424 msgid "s popup d&elay"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3428 msgid ""
3429 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 "completed."
3431 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3434 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3435 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 msgid ""
3439 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3440 "It will be shown right away."
3441 msgstr ""
3442 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3443 "okamžite."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3446 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3447 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3450 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3451 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3454 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3455 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3458 msgid "Converter Defi&nitions"
3459 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3462 msgid "&Converter:"
3463 msgstr "&Konvertor:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3466 msgid "E&xtra flag:"
3467 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3470 msgid "Fro&m format:"
3471 msgstr "&Z formátu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3474 msgid "&To format:"
3475 msgstr "Do &formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3479 msgid "&Modify"
3480 msgstr "&Modifikovať"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3485 msgid "Remo&ve"
3486 msgstr "O&dstrániť"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3489 msgid "Converter File Cache"
3490 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgid "&Enabled"
3494 msgstr "Z&apnutá"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 msgid "Security"
3502 msgstr "Bezpečnosť"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 msgid ""
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3511 msgstr ""
3512 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3519 msgid ""
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3522 msgstr ""
3523 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3524 "'needauth' voľbou."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Vypnuté"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Bez matematiky"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Zapnuté"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 msgid "&Mark end of paragraphs"
3561 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3564 msgid "Session Handling"
3565 msgstr "Riadenie sedenia"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3573 msgstr ""
3574 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 msgid "&minutes"
3602 msgstr "&minút"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 msgid ""
3606 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3607 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3608 "state (compressed or uncompressed)."
3609 msgstr ""
3610 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3611 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3612 "či nekomprimované)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3619 msgid ""
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "included files."
3623 msgstr ""
3624 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3625 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3640 msgid ""
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3643 msgstr ""
3644 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3645 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavrieť dokument"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryť dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3676 msgid "Editing"
3677 msgstr "Editácia"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3684 msgid ""
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3687 msgstr ""
3688 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3689 "kontrolovaná automaticky."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3692 msgid "Cursor width (&pixels):"
3693 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3696 msgid "Scroll &below end of document"
3697 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3700 msgid "Skip trailing non-word characters"
3701 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3704 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3705 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3708 msgid "Sort &environments alphabetically"
3709 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3712 msgid "&Group environments by their category"
3713 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3716 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3717 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3720 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3721 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3724 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3725 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3728 msgid "Fullscreen"
3729 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3732 msgid "&Hide toolbars"
3733 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3736 msgid "Hide scr&ollbar"
3737 msgstr "Skryť &posuvník"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3740 msgid "Hide &tabbar"
3741 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3744 msgid "Hide &menubar"
3745 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3748 msgid "Hide sta&tusbar"
3749 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3752 msgid "&Limit text width"
3753 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3756 msgid "Screen used (&pixels):"
3757 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3760 msgid "&New..."
3761 msgstr "&Nový…"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3764 msgid "Re&move"
3765 msgstr "O&dstrániť"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3768 msgid "&Document format"
3769 msgstr "Form&át dokumentu"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3772 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3773 msgstr ""
3774 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3777 msgid "Sho&w in export menu"
3778 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3781 msgid "Vector &graphics format"
3782 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3785 msgid "S&hort name:"
3786 msgstr "&Krátke meno:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3789 msgid "E&xtensions:"
3790 msgstr "Prípon&y:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3793 msgid "&MIME:"
3794 msgstr "&MIME:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3797 msgid "Shortc&ut:"
3798 msgstr "&Skratka:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3801 msgid "Ed&itor:"
3802 msgstr "Ed&itor:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3805 msgid "&Viewer:"
3806 msgstr "P&rehliadač:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3809 msgid "Co&pier:"
3810 msgstr "Ko&pír. skript:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3813 msgid ""
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3815 "variants"
3816 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3827 msgid ""
3828 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3829 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3830 msgstr ""
3831 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3832 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 msgid "&Japanese:"
3848 msgstr "&Japonsky:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3851 msgid "&E-mail:"
3852 msgstr "&E-mail:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3855 msgid "Your name"
3856 msgstr "Vaše meno"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3859 msgid "Your E-mail address"
3860 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3863 msgid "Keyboard"
3864 msgstr "Klávesnica"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3867 msgid "Use &keyboard map"
3868 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3871 msgid "&Primary:"
3872 msgstr "&Primárna:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3876 msgid "Br&owse..."
3877 msgstr "P&rechádzať…"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 msgid "S&econdary:"
3881 msgstr "S&ekundárna:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3884 msgid ""
3885 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3886 "time LyX is launched."
3887 msgstr ""
3888 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3889 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3892 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3893 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3896 msgid "Mouse"
3897 msgstr "Myška"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3900 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3901 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 msgid ""
3905 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3906 "speed it up, low values slow it down."
3907 msgstr ""
3908 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3909 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 msgid ""
3913 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3925 msgid "&Enable"
3926 msgstr "Z&apnutá"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 msgid "Ctrl"
3930 msgstr "Ctrl"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3933 msgid "Shift"
3934 msgstr "Shift"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 msgid "Alt"
3938 msgstr "Alt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "Jazykový &balík:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3956 msgid "Automatic"
3957 msgstr "Automaticky"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3961 msgid "Always Babel"
3962 msgstr "Vždy babel"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3966 msgid "None[[language package]]"
3967 msgstr "Žiadny"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 msgid ""
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3997 msgstr ""
3998 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3999 "(k jazykovému balíku)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 msgid ""
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "command"
4009 msgstr ""
4010 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4011 "príkazom"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgid "Auto &begin"
4015 msgstr "Automatický &začiatok"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "switch command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgid "Auto &end"
4027 msgstr "Automatický &koniec"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&Logický"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "&Vizuálny"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4055 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4059 msgstr ""
4060 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4063 msgid "P&rocessor:"
4064 msgstr "Pro&cesor:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4067 msgid "BibTeX command and options"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4072 msgid "Processor for &Japanese:"
4073 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4076 msgid "Options:"
4077 msgstr "Možnosti:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4080 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4081 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4084 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4088 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4089 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4092 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4093 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4096 msgid "CheckTeX start options and flags"
4097 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4100 msgid "&CheckTeX command:"
4101 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4104 msgid "&Nomenclature command:"
4105 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4108 msgid ""
4109 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4110 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4111 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4112 msgstr ""
4113 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4114 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4115 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4118 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4119 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4122 msgid "Set class options to default on class change"
4123 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "Dopredu hľadať"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I príkaz:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "PD&F príkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "Dvips voľby"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "T&yp papiera:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4154 msgid "Lan&dscape:"
4155 msgstr "Na šír&ku:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4159 msgstr "Iné voľby"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4166 msgid ""
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4170 msgstr ""
4171 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4172 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4173 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4176 msgid "&Overwrite on export:"
4177 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4180 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4181 msgstr ""
4182 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4185 msgid "Ask permission"
4186 msgstr "Pýtať o súhlas"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4189 msgid "Main file only"
4190 msgstr "Len hlavný súbor"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4193 msgid "All files"
4194 msgstr "Všetky súbory"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4197 msgid ""
4198 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4199 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4200 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4201 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4202 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4203 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4204 msgstr ""
4205 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4206 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4207 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4208 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4209 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4210 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4213 msgid "&PATH prefix:"
4214 msgstr "P&refix cesty:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4217 msgid ""
4218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4219 "variable. Use the OS native format."
4220 msgstr ""
4221 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4222 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4234 "miestny formát pre daný operačný systém."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4244 msgid "Browse..."
4245 msgstr "Prechádzať…"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4248 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4249 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4252 msgid "&Temporary directory:"
4253 msgstr "Po&mocný adresár:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4256 msgid "Ly&XServer pipe:"
4257 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4260 msgid "&Backup directory:"
4261 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4264 msgid "&Example files:"
4265 msgstr "&Príkladné súbory:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4268 msgid "&Document templates:"
4269 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4272 msgid "&Working directory:"
4273 msgstr "Pra&covný adresár:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4276 msgid "H&unspell dictionaries:"
4277 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4280 msgid "Sans Seri&f:"
4281 msgstr "&Bezserifové:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4284 msgid "T&ypewriter:"
4285 msgstr "S&trojopisné:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4288 msgid "R&oman:"
4289 msgstr "&Serifové:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4292 msgid "Default &zoom %:"
4293 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4296 msgid "Font Sizes"
4297 msgstr "Veľkosti písiem"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4300 msgid "&Large:"
4301 msgstr "&Veľké:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4304 msgid "&Larger:"
4305 msgstr "Väčš&ie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4308 msgid "&Largest:"
4309 msgstr "N&ajväčšie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4312 msgid "&Huge:"
4313 msgstr "Obrovs&ké:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4316 msgid "&Hugest:"
4317 msgstr "O&zrutné:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4320 msgid "S&mallest:"
4321 msgstr "Najme&nšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4324 msgid "S&maller:"
4325 msgstr "M&enšie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4328 msgid "S&mall:"
4329 msgstr "&Malé:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4332 msgid "&Normal:"
4333 msgstr "No&rmálne:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4336 msgid "&Tiny:"
4337 msgstr "&Drobné:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4340 msgid "&New"
4341 msgstr "&Nová"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4344 msgid "&Bind file:"
4345 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4348 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4349 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4352 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4353 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4356 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4357 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4360 msgid "&Spellchecker engine:"
4361 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4368 msgid "Accept compound &words"
4369 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4373 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4376 msgid "S&pellcheck continuously"
4377 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4381 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4384 msgid "&Escape characters:"
4385 msgstr "V&ynechať znaky:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4388 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4389 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4392 msgid "Al&ternative language:"
4393 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4396 msgid "General Look && Feel"
4397 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4400 msgid "&User interface file:"
4401 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4404 msgid "&Icon set:"
4405 msgstr "Sada &ikon:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4408 msgid ""
4409 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4410 "save the preferences and restart LyX."
4411 msgstr ""
4412 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4413 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4424 msgid ""
4425 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4426 "the main work area of an edited document"
4427 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4430 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4431 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4434 msgid "Menus"
4435 msgstr "Ponuky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4438 msgid "&Maximum last files:"
4439 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4442 msgid ""
4443 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4444 "current LyX session, not permanently."
4445 msgstr ""
4446 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4447 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4450 msgid "A&pply to current session only"
4451 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4454 msgid "Nomenclature settings"
4455 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4459 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4460 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4463 msgid "&List Indentation:"
4464 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4467 msgid "Custom &Width:"
4468 msgstr "V&lastná šírka:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4471 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 msgstr ""
4473 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Available i&ndexes:"
4477 msgstr "Dostupné &registre:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Pod-register"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4501 msgid "Output"
4502 msgstr "Výstup"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4505 msgid "Settings"
4506 msgstr "Nastavenia"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4509 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4510 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4513 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4514 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4517 msgid "&Clear automatically"
4518 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4521 msgid "Debug messages"
4522 msgstr "Ladiace hlásenia"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4525 msgid "Display no debug messages"
4526 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4529 msgid "&None"
4530 msgstr "Ž&iadne"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4533 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4534 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4537 msgid "S&elected"
4538 msgstr "V&ybrané"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4541 msgid "Display all debug messages"
4542 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4545 msgid "&All"
4546 msgstr "Vš&etko"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4549 msgid "Display statusbar messages?"
4550 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4553 msgid "&Statusbar messages"
4554 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4557 msgid "&In[[buffer]]:"
4558 msgstr "&V:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4565 msgid "Case Sensiti&ve"
4566 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4569 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4570 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4573 msgid "So&rt:"
4574 msgstr "Po&radie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4577 msgid "Sorting of the list of available labels"
4578 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4581 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4582 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4585 msgid "Grou&p"
4586 msgstr "Zo&skupiť"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "Dostupné &heslá:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4593 msgid "Sele&cted Label:"
4594 msgstr "V&ybrané heslo:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4597 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4598 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4601 msgid "Jump to the selected label"
4602 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4605 msgid "&Go to Label"
4606 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4609 msgid "Reference For&mat:"
4610 msgstr "Š&týl referencie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4613 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4614 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4617 msgid "<reference>"
4618 msgstr "<referencia>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4621 msgid "(<reference>)"
4622 msgstr "(<referencia>)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4625 msgid "<page>"
4626 msgstr "<strana>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4629 msgid "on page <page>"
4630 msgstr "na strane <strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4633 msgid "<reference> on page <page>"
4634 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4646 msgid "Label only"
4647 msgstr "Len heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4650 msgid ""
4651 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4652 "references, and only if you are using refstyle.)"
4653 msgstr ""
4654 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4655 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4658 msgid "Plural"
4659 msgstr "Plurál"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4662 msgid ""
4663 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4667 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4670 msgid "Capitalized"
4671 msgstr "Veľké písmená"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4674 msgid "Do not output part of label before \":\""
4675 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4678 msgid "No Prefix"
4679 msgstr "Bez prefixu"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4682 msgid "Fi&nd:"
4683 msgstr "Ná&jsť:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4686 msgid "Repla&ce with:"
4687 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4699 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4702 msgid "Export for&mats:"
4703 msgstr "Exportné &formáty:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4706 msgid "Send exported file to &command:"
4707 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4710 msgid "Edit shortcut"
4711 msgstr "Editovať skratku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4714 msgid "Fu&nction:"
4715 msgstr "&Funkcia:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4718 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4719 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4722 msgid "Short&cut:"
4723 msgstr "Sk&ratka:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4726 msgid ""
4727 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4728 "the 'Clear' button"
4729 msgstr ""
4730 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4731 "tlačidla 'Zmazať'"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4738 msgid "&Delete Key"
4739 msgstr "Zm&azať znak"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4746 msgid "C&lear"
4747 msgstr "Vyči&stiť"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4753 msgid "Spell Checker"
4754 msgstr "Kontrola pravopisu"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4757 msgid ""
4758 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4759 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4762 msgid "Unknown word:"
4763 msgstr "Neznáme slovo:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4766 msgid "Current word"
4767 msgstr "Aktuálne slovo"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4770 msgid "&Find Next"
4771 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4774 msgid "Re&placement:"
4775 msgstr "Náhr&ada:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4778 msgid "Replace with selected word"
4779 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4782 msgid "Replace word with current choice"
4783 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4786 msgid "S&uggestions:"
4787 msgstr "Návr&hy:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4790 msgid "Ignore this word"
4791 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4795 msgid "&Ignore"
4796 msgstr "Ign&orovať"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4799 msgid "Ignore this word throughout this session"
4800 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4803 msgid "I&gnore All"
4804 msgstr "Ignorovať všad&e"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4807 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4808 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4811 msgid ""
4812 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4813 "full range."
4814 msgstr ""
4815 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4816 "plný rozsah."
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4819 msgid "Ca&tegory:"
4820 msgstr "&Kategória:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4823 msgid "Select this to display all available characters at once"
4824 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4827 msgid "&Display all"
4828 msgstr "Zo&braziť všetky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4831 msgid "&Table Settings"
4832 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4835 msgid "Row setting"
4836 msgstr "Nastavenie riadku"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4839 msgid "Merge cells of different rows"
4840 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4843 msgid "M&ultirow"
4844 msgstr "Via&c-riadkové"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4847 msgid "&Vertical Offset:"
4848 msgstr "Zdvih&núť:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4851 msgid "Optional vertical offset"
4852 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4855 msgid "Cell setting"
4856 msgstr "Nastavenie bunky"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4859 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4863 msgid "rotation angle"
4864 msgstr "uhol rotácie"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4867 msgid "de&grees"
4868 msgstr "st&upňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4871 msgid "Table-wide settings"
4872 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4875 msgid "W&idth:"
4876 msgstr "Šírk&a:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4879 msgid "Verti&cal alignment:"
4880 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4883 msgid "Vertical alignment of the table"
4884 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4887 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4888 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4891 msgid "&Rotate"
4892 msgstr "Oto&čiť"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4895 msgid "degrees"
4896 msgstr "stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4899 msgid "Column settings"
4900 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4903 msgid ""
4904 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4905 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4906 "Fixed custom width</p></body></html>"
4907 msgstr ""
4908 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4909 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4910 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4913 msgid "Text length"
4914 msgstr "Dĺžka textu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4917 msgid "Variable[[Width]]"
4918 msgstr "Variabilná"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4921 msgid "Custom[[Width]]"
4922 msgstr "Vlastná"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4930 msgid "Justified"
4931 msgstr "Do bloku"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4935 msgid "At Decimal Separator"
4936 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4939 msgid "Hori&zontal alignment:"
4940 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4943 msgid ""
4944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 "the row."
4946 msgstr ""
4947 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4954 msgid "Custom width of the column"
4955 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4962 msgid "Merge cells of different columns"
4963 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4966 msgid "Mu&lticolumn"
4967 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 msgid "LaTe&X argument:"
4971 msgstr "LaTe&X argument:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4974 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4975 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4978 msgid "&Borders"
4979 msgstr "Okra&je"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "Set Borders"
4983 msgstr "Nastaviť okraje"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4990 msgid "All Borders"
4991 msgstr "Všetky okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4994 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4998 msgid "&Set"
4999 msgstr "&Nastaviť"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5007 msgstr ""
5008 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5009 "okrajov)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5012 msgid "Fo&rmal"
5013 msgstr "&Formálny"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5016 msgid "Use default (grid-like) border style"
5017 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5020 msgid "De&fault"
5021 msgstr "Štandardn&ý"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5024 msgid "Additional Space"
5025 msgstr "Dodatočná medzera"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5028 msgid "T&op of row:"
5029 msgstr "Vr&ch riadku:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5032 msgid "Botto&m of row:"
5033 msgstr "S&podok riadku:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5036 msgid "Bet&ween rows:"
5037 msgstr "&Medzi riadkami:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5040 msgid "&Multi-Page Table"
5041 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5045 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5048 msgid "&Use multi-page table"
5049 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5052 msgid "Row settings"
5053 msgstr "Nastavenia riadku"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5056 msgid "Status"
5057 msgstr "Stav"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5060 msgid "Border above"
5061 msgstr "Okraj nad"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 msgid "Border below"
5065 msgstr "Okraj pod"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5068 msgid "Contents"
5069 msgstr "Obsah"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5072 msgid "Header:"
5073 msgstr "Hlavička:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5076 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5077 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5086 msgid "on"
5087 msgstr "zapnuté"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5097 msgid "double"
5098 msgstr "dvojitý"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5101 msgid "First header:"
5102 msgstr "Prvá hlavička:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5105 msgid "This row is the header of the first page"
5106 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5109 msgid "Don't output the first header"
5110 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5114 msgid "is empty"
5115 msgstr "je prázdny"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5118 msgid "Footer:"
5119 msgstr "Päta:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5122 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5123 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5126 msgid "Last footer:"
5127 msgstr "Posledná päta:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5130 msgid "This row is the footer of the last page"
5131 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5134 msgid "Don't output the last footer"
5135 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5138 msgid "Caption:"
5139 msgstr "Popis:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5142 msgid "Set a page break on the current row"
5143 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Page &break on current row"
5147 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5150 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5151 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5154 msgid "Multi-page table alignment"
5155 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5158 msgid "Current cell:"
5159 msgstr "Aktuálna bunka:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5162 msgid "Current row position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5166 msgid "Current column position"
5167 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "LaTeX triedy"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "LaTeX štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "BibTeX štýly"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "BibTeX databázy"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5190 msgid "Biblatex bibliography styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5194 msgid "Biblatex citation styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5202 msgid "Show &path"
5203 msgstr "Zobraziť &cestu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5206 msgid "Rebuild the file lists"
5207 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5210 msgid ""
5211 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5212 msgstr ""
5213 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5216 msgid "&View"
5217 msgstr "&Prehliadnuť"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Delenie odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "Od&sadzovanie:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Rozstupy"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Typ rozstupu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Počet riadkov"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5275 msgstr "Jazyk tezauru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5278 msgid "Index entry"
5279 msgstr "Zápis v registre"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5282 msgid "&Keyword:"
5283 msgstr "&Heslo:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5286 msgid "L&ookup"
5287 msgstr "&Ukáž"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5291 msgid "The selected entry"
5292 msgstr "Ten zvolený záznam"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5295 msgid "Sele&ction:"
5296 msgstr "&Výber:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5299 msgid "Replace the entry with the selection"
5300 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5303 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5304 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hľadané slovo"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5311 msgid "Filter:"
5312 msgstr "Filter:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5319 msgid ""
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5322 msgstr ""
5323 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5324 "iné)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5333 msgid "..."
5334 msgstr "…"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5353 msgid "Sort"
5354 msgstr "Triediť"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5361 msgid "Keep"
5362 msgstr "Držať"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Vložiť text"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5373 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5378 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5387 msgid "DefSkip"
5388 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5391 msgid "SmallSkip"
5392 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5395 msgid "MedSkip"
5396 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5399 msgid "BigSkip"
5400 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5401
5402 # Výplň
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5404 msgid "VFill"
5405 msgstr "Variabilná medzera"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5408 msgid "F&ormat:"
5409 msgstr "&Formát:"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5412 msgid "Select the output format"
5413 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5416 msgid "Show the source as the master document gets it"
5417 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5420 msgid "Master's perspective"
5421 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5424 msgid "Automatic update"
5425 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5428 msgid "Current Paragraph"
5429 msgstr "Aktuálny odstavec"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5432 msgid "Complete Source"
5433 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5436 msgid "Preamble Only"
5437 msgstr "Len preambulu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5440 msgid "Body Only"
5441 msgstr "Len telo"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5445 msgid "&Reload"
5446 msgstr "Opäť &načítať"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5449 msgid "Outer (default)"
5450 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5453 msgid "Inner"
5454 msgstr "Vnútorné"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5457 msgid "Check this to allow flexible placement"
5458 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5461 msgid "Allow &floating"
5462 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5465 msgid "Wid&th:"
5466 msgstr "Ší&rka:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr "použiť presah"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5477 msgid "Over&hang:"
5478 msgstr "Presa&h:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5481 msgid "Overhang value"
5482 msgstr "Hodnota presahu"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5485 msgid "Unit of overhang value"
5486 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5489 msgid "use number of lines"
5490 msgstr "Použiť počet riadkov"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5493 msgid "&Line span:"
5494 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5497 msgid "number of needed lines"
5498 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Základné (BibTeX)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5510 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 msgid "not cited"
5517 msgstr "necitované"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5525
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5530 msgid "Key only."
5531 msgstr "Len kľúč."
5532
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5537 msgid "Key"
5538 msgstr "Kľúč"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5541 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5545 msgid ""
5546 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5547 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5548 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5549 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5550 "Bibliography processor is advised."
5551 msgstr ""
5552 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5553 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5554 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5555 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5556 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5560 msgid "Footnote"
5561 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5565 msgid "Foot"
5566 msgstr "Päta"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "zápis do bibliografie"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5581 msgid "Autocite"
5582 msgstr "Automaticky citovať"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5586 msgid "Auto"
5587 msgstr "Automaticky"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Vnútiť plný titul"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5601 msgid "Super"
5602 msgstr "Super"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5607 msgid "Superscript"
5608 msgstr "Horný index"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5611 msgid "Biblatex"
5612 msgstr "Biblatex"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5615 msgid ""
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5620 msgstr ""
5621 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5622 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5623 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5624 "bibliografiu."
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5627 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5631 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5632 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5635 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5636 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5639 msgid ""
5640 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5641 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5642 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5643 msgstr ""
5644 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5645 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5646 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Zápis do bibliografie."
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5653 msgid "before"
5654 msgstr "pred"
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5657 msgid "short title"
5658 msgstr "krátky titul"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5661 msgid "Natbib (BibTeX)"
5662 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5663
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5667 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5668 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5669 "names, shortened and full author lists, and more."
5670 msgstr ""
5671 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5672 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5673 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5674 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5677 msgid "American Economic Association (AEA)"
5678 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5682 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5685 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5688 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5689 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5690 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5694 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5699 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5702 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5705 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5707 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 msgid "Articles"
5709 msgstr "Články"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5713 msgid "ShortTitle"
5714 msgstr "Krátky titul"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5723 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5726 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5730 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5735 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5745 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5746 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5747 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5748 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5749 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5750 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5760 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5763 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5765 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5766 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5771 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5786 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5808 msgid "FrontMatter"
5809 msgstr "Vstupná časť"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5812 msgid "Publication Month"
5813 msgstr "Publikačný mesiac"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5816 msgid "Publication Month:"
5817 msgstr "Publikačný mesiac:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5820 msgid "Publication Year"
5821 msgstr "Publikačný rok"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5824 msgid "Publication Year:"
5825 msgstr "Publikačný rok:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5828 msgid "Publication Volume"
5829 msgstr "Publikačný diel"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5832 msgid "Publication Volume:"
5833 msgstr "Publikačný diel:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5836 msgid "Publication Issue"
5837 msgstr "Publikačný výdaj"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5840 msgid "Publication Issue:"
5841 msgstr "Publikačný výdaj:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5844 msgid "JEL"
5845 msgstr "JEL"
5846
5847 # Journal of Economic Literature (JEL)
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5849 msgid "JEL:"
5850 msgstr "JEL:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5854 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5855 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5856 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5867 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5869 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5872 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5873 msgid "Keywords"
5874 msgstr "Heslá"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5886 msgid "Keywords:"
5887 msgstr "Heslá:"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5891 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5898 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5900 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5902 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5905 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5909 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5919 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5920 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5923 #: src/output_plaintext.cpp:141
5924 msgid "Abstract"
5925 msgstr "Súhrn"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Poďakovania"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Poďakovanie."
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Poznámky k obrázku"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6000 msgid "MainText"
6001 msgstr "Hlavný text"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6004 msgid "Figure Note"
6005 msgstr "Poznámka obrázka"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Text poznámky obrázka"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6013 msgid "Note:"
6014 msgstr "Poznámka:"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6017 msgid "Table Notes"
6018 msgstr "Poznámky tabuľky"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6021 msgid "Table Note"
6022 msgstr "Poznámka tabuľky"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6052 msgid "Theorem"
6053 msgstr "Teoréma"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6075 msgid "Algorithm"
6076 msgstr "Algoritmus"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6094 msgid "Axiom"
6095 msgstr "Axióma"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6104 msgid "Case"
6105 msgstr "Prípad"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Prípad \\thecase."
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6132 msgid "Claim"
6133 msgstr "Nárok"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6151 msgid "Conclusion"
6152 msgstr "Záver"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6170 msgid "Condition"
6171 msgstr "Podmienka"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6193 msgid "Conjecture"
6194 msgstr "Hypotéza"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6218 msgid "Corollary"
6219 msgstr "Korolár"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6237 msgid "Criterion"
6238 msgstr "Kritérium"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6261 msgid "Definition"
6262 msgstr "Definícia"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6284 msgid "Example"
6285 msgstr "Príklad"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6307 msgid "Exercise"
6308 msgstr "Úloha"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6332 msgid "Lemma"
6333 msgstr "Lemma"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6352 msgid "Notation"
6353 msgstr "Notácia"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6373 msgid "Problem"
6374 msgstr "Problém"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6397 msgid "Proposition"
6398 msgstr "Tvrdenie"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6419 msgid "Remark"
6420 msgstr "Pripomienka"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 msgid "Solution"
6447 msgstr "Riešenie"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6476 msgid "Summary"
6477 msgstr "Súhrn"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6481 msgid "Caption"
6482 msgstr "Popis"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6493 msgid "Proof"
6494 msgstr "Dôkaz"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Štandard v titule"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6511 msgid "Author foot"
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transackcie"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6561 msgid "Standard"
6562 msgstr "Štandard"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6576 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6578 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6585 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6593 msgid "Title"
6594 msgstr "Titul"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6597 msgid "IEEE membership"
6598 msgstr "IEEE členstvo"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6601 msgid "Lowercase"
6602 msgstr "Malé písmená"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 msgid "lowercase"
6606 msgstr "malé písmená"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6614 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6617 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6619 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6621 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6625 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6632 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6634 msgid "Author"
6635 msgstr "Autor"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6638 msgid "Short Author|S"
6639 msgstr "Krátky autor|K"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6642 msgid "A short version of the author name"
6643 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6646 msgid "Author Name"
6647 msgstr "Meno autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6650 msgid "Author name"
6651 msgstr "Meno autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6654 msgid "Author Affiliation"
6655 msgstr "Príslušenstvo autora"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6658 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6659 msgid "Author affiliation"
6660 msgstr "Príslušenstvo autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6663 msgid "Author Mark"
6664 msgstr "Značka autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6667 msgid "Author mark"
6668 msgstr "Značka autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6671 msgid "Special Paper Notice"
6672 msgstr "Special Paper poznámka"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6675 msgid "After Title Text"
6676 msgstr "Text za titulom"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6679 msgid "Page headings"
6680 msgstr "Nadpis na strane"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6683 msgid "Left Side"
6684 msgstr "Ľavá strana"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6687 msgid "Left side of the header line"
6688 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6692 msgid "MarkBoth"
6693 msgstr "Označiť obidve"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6696 msgid "Publication ID"
6697 msgstr "Publikačná ID"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6700 msgid "Abstract---"
6701 msgstr "Súhrn---"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6704 msgid "Index Terms---"
6705 msgstr "Index pojmov---"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6708 msgid "Paragraph Start"
6709 msgstr "Začiatok odstavca"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6712 msgid "First Char"
6713 msgstr "Prvé písmeno"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6716 msgid "First character of first word"
6717 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6720 msgid "Appendices"
6721 msgstr "Prílohy"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6729 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6731 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6732 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6733 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6734 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6745 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6747 msgid "BackMatter"
6748 msgstr "Záverečná časť"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6751 msgid "Peer Review Title"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6755 msgid "PeerReviewTitle"
6756 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6761 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6763 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6766 #: src/RowPainter.cpp:357
6767 msgid "Appendix"
6768 msgstr "Príloha"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6771 #: lib/layouts/jss.layout:119
6772 msgid "Short Title"
6773 msgstr "Krátky titul"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6776 msgid "Short title for the appendix"
6777 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6782 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6784 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6785 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6791 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6792 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6794 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6795 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6802 msgid "Bibliography"
6803 msgstr "Bibliografia"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6809 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6812 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6818 #: src/output_plaintext.cpp:153
6819 msgid "References"
6820 msgstr "Referencie"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6825 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6828 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6833 msgid "Bib preamble"
6834 msgstr "Bib preambula"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6839 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6842 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6847 msgid "Bibliography Preamble"
6848 msgstr "Preambula bibliografie"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6853 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6859 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6861 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6862 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6865 msgid "Biography"
6866 msgstr "Životopis"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6869 msgid "Photo"
6870 msgstr "Fotka"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6873 msgid "Optional photo for biography"
6874 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6888 msgid "Name"
6889 msgstr "Meno"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6893 msgid "Name of the author"
6894 msgstr "Meno autora"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6897 msgid "Biography without photo"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6901 msgid "BiographyNoPhoto"
6902 msgstr "Životopis bez fotky"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6907 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6913 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6916 msgid "Reasoning"
6917 msgstr "Dôvodenie"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6921 msgid "Alternative Proof String"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6925 msgid "An alternative proof string"
6926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6929 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6931 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6933 msgid "Proof."
6934 msgstr "Dôkaz."
6935
6936 #: lib/layouts/InStar.module:2
6937 msgid "Title and Preamble Hacks"
6938 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6939
6940 #: lib/layouts/InStar.module:12
6941 msgid ""
6942 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6943 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6944 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6945 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6946 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6947 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6948 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6949 msgstr ""
6950 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6951 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6952 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6953 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6954 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6955 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6956 "byť predčasné.)"
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:16
6959 msgid "In Preamble"
6960 msgstr "V preambule"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:23
6963 msgid "In Title"
6964 msgstr "V titule"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6967 msgid "R Journal"
6968 msgstr "R Časopis"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6971 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6972 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6973 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6974 #: lib/layouts/treport.layout:4
6975 msgid "Reports"
6976 msgstr "Referáty"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6980 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6983 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6984 msgid "Abstract."
6985 msgstr "Súhrn."
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6990 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6992 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6996 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7001 msgid "Address"
7002 msgstr "Adresa"
7003
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7005 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7006 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7018 msgid "Email"
7019 msgstr "E-mail"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7022 msgid "A0 Poster"
7023 msgstr "A0 Plagát"
7024
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7027 msgid "Posters"
7028 msgstr "Plagáty"
7029
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7035 msgid "Giant"
7036 msgstr "Gigantický"
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7043 msgid "More Giant"
7044 msgstr "Viac Gigantický"
7045
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7051 msgid "Most Giant"
7052 msgstr "Najviac Gigantický"
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7056 msgid "Giant Snippet"
7057 msgstr "Gigantický kúsok"
7058
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7061 msgid "More Giant Snippet"
7062 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7066 msgid "Most Giant Snippet"
7067 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:3
7070 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7071 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7079 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7081 msgid "Subtitle"
7082 msgstr "Podtitul"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7086 msgid "Offprint"
7087 msgstr "Odtlačok"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7090 msgid "Offprint Requests to:"
7091 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7094 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7095 msgid "Mail"
7096 msgstr "Mail"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:140
7099 msgid "Correspondence to:"
7100 msgstr "Korešpodencia na:"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7103 #: lib/layouts/egs.layout:581
7104 msgid "Acknowledgements."
7105 msgstr "Poďakovania."
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7111 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7113 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7123 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7126 msgid "Section"
7127 msgstr "Sekcia"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7133 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7135 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7145 msgid "Subsection"
7146 msgstr "Podsekcia"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7151 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7158 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7162 msgid "Subsubsection"
7163 msgstr "Podpodsekcia"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7167 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7171 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7182 msgid "Date"
7183 msgstr "Dátum"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:239
7186 msgid "institutemark"
7187 msgstr "znak inštitútu"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7190 msgid "Institute Mark"
7191 msgstr "Znak inštitútu"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:262
7194 msgid "Abstract (unstructured)"
7195 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7198 msgid "ABSTRACT"
7199 msgstr "SÚHRN"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:296
7202 msgid "Abstract (structured)"
7203 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:300
7206 msgid "Context"
7207 msgstr "Kontext"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:301
7210 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7211 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:305
7214 msgid "Aims"
7215 msgstr "Ciele"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:306
7218 msgid "Aims of your work"
7219 msgstr "Ciele vašej práce"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:310
7222 msgid "Methods"
7223 msgstr "Metódy"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:311
7226 msgid "Methods used in your work"
7227 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:315
7230 msgid "Results"
7231 msgstr "Výsledky"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:316
7234 msgid "Results of your work"
7235 msgstr "Výsledky vašej práce"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:337
7238 msgid "Key words."
7239 msgstr "Heslá."
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7244 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7245 msgid "Institute"
7246 msgstr "Inštitút"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7250 msgid "E-Mail"
7251 msgstr "E-mail"
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7254 msgid "email:"
7255 msgstr "e-mail:"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7258 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7259 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7264 msgid "Acknowledgements"
7265 msgstr "Poďakovania"
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7269 msgid "Thesaurus"
7270 msgstr "Tezaurus"
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7274 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7277 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7278 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7284 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7286 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7287 msgid "Obsolete"
7288 msgstr "Zastaralé"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7291 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7293 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7295 msgid "Itemize"
7296 msgstr "Položky"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7299 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7301 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7303 msgid "Enumerate"
7304 msgstr "Číslovanie"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7308 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7309 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7313 msgid "Description"
7314 msgstr "Opis"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7317 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7318 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7322 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7324 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7332 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7333 msgid "List"
7334 msgstr "Listina"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7337 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7338 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7343 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7345 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7348 msgid "Affiliation"
7349 msgstr "Príslušenstvo"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7352 msgid "Altaffilation"
7353 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7357 msgid "Number"
7358 msgstr "Číslo"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7361 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7362 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7365 msgid "Alternative affiliation:"
7366 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7369 msgid "And"
7370 msgstr "A"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7376 msgid "and"
7377 msgstr "a"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7380 msgid "altaffilmark"
7381 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7384 msgid "altaffiliation mark"
7385 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7388 msgid "Subject headings:"
7389 msgstr "Heslá:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7392 msgid "[Acknowledgements]"
7393 msgstr "[Poďakovania]"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7396 msgid "PlaceFigure"
7397 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7400 msgid "Place Figure here:"
7401 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7404 msgid "PlaceTable"
7405 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7408 msgid "Place Table here:"
7409 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7412 msgid "[Appendix]"
7413 msgstr "[Príloha]"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7416 msgid "MathLetters"
7417 msgstr "Matematické písmená"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7420 msgid "NoteToEditor"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7424 msgid "Note to Editor:"
7425 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7429 msgid "TableRefs"
7430 msgstr "Referencie na tabuľky"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7433 msgid "References. ---"
7434 msgstr "Referencie. ---"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7437 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7438 msgid "TableComments"
7439 msgstr "Komentáre tabuľky"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7442 msgid "Note. ---"
7443 msgstr "Poznámka. ---"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7446 msgid "Table note"
7447 msgstr "Poznámka tabuľky"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7450 msgid "Table note:"
7451 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7454 msgid "tablenotemark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7458 msgid "tablenote mark"
7459 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7462 msgid "FigCaption"
7463 msgstr "Popis obrázka"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7466 msgid "fig."
7467 msgstr "obr."
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7470 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7471 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7474 msgid "Facility"
7475 msgstr "Zariadenie"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7478 msgid "Facility:"
7479 msgstr "Zariadenie:"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7482 msgid "Objectname"
7483 msgstr "Meno objektu"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7486 msgid "Obj:"
7487 msgstr "Obj:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7490 msgid "Recognized Name"
7491 msgstr "Rozpoznané meno"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7494 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7495 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7498 msgid "Dataset"
7499 msgstr "Množina dát"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7502 msgid "Dataset:"
7503 msgstr "Množina dát:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7506 msgid "Separate the dataset ID from text"
7507 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7510 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7511 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7514 msgid "Software"
7515 msgstr "Softvér"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7518 msgid "Software:"
7519 msgstr "Softvér:"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7522 msgid "APPENDIX"
7523 msgstr "PRÍLOHA"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7526 msgid "References-"
7527 msgstr "Referencie-"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7530 msgid "Note-"
7531 msgstr "Poznámka-"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7535 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7539 msgid "Corresponding Author"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7543 msgid "Corresponding author:"
7544 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7547 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7548 msgid "Author:"
7549 msgstr "Autor:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7552 msgid "ORCID"
7553 msgstr "ORCID"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7556 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7557 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7560 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7561 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7564 msgid "Affiliation:"
7565 msgstr "Príslušenstvo:"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7569 msgid "Collaboration"
7570 msgstr "Spolupráca"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7574 msgid "Collaboration:"
7575 msgstr "Spolupráca:"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7578 msgid "Nocollaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7582 msgid "No collaboration"
7583 msgstr "Bez spolupráce"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7586 msgid "Section Appendix"
7587 msgstr "Sekcia prílohy"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7590 msgid "\\Alph{appendix}."
7591 msgstr "\\Alph{appendix}."
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7594 msgid "Subsection Appendix"
7595 msgstr "Podsekcia prílohy"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7598 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7599 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7602 msgid "Subsubsection Appendix"
7603 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7606 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7607 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7610 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7611 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7614 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7619 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7627 msgid "Short Title|S"
7628 msgstr "Krátky titul|K"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7631 msgid "Short title which will appear in the running header"
7632 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7635 msgid "Short name"
7636 msgstr "Krátke meno"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7639 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7640 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7643 msgid "Alt Affiliation"
7644 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7647 msgid "Also Affiliation"
7648 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7652 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7654 msgid "Fax"
7655 msgstr "Fax"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7660 msgid "Fax:"
7661 msgstr "Fax:"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7665 msgid "Phone"
7666 msgstr "Telefón"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7670 msgid "Phone:"
7671 msgstr "Telefón:"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7674 msgid "Abbreviations"
7675 msgstr "Skratky"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7678 msgid "Abbreviations:"
7679 msgstr "Skratky:"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7682 msgid "Schemes"
7683 msgstr "Náčrtky"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7686 msgid "Scheme"
7687 msgstr "Náčrtok"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7690 msgid "List of Schemes"
7691 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7694 msgid "Charts"
7695 msgstr "Diagramy"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7698 msgid "Chart"
7699 msgstr "Diagram"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7702 msgid "List of Charts"
7703 msgstr "Zoznam diagramov"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7706 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7707 msgstr "Grafy"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7710 msgid "Graph[[mathematical]]"
7711 msgstr "Graf"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7714 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7715 msgstr "Zoznam grafov"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7718 msgid "SupplementalInfo"
7719 msgstr "Podporná informácia"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7722 msgid "Supporting Information Available"
7723 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7726 msgid "TOC entry"
7727 msgstr "Záznam v obsahu"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7734 msgid "Bibnote"
7735 msgstr "Bib poznámka"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7738 msgid "bibnote"
7739 msgstr "bibpoznámka"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7742 msgid "Chemistry"
7743 msgstr "Chémia"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7746 msgid "chemistry"
7747 msgstr "chémia"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:933
7751 msgid "Latin"
7752 msgstr "Latinsky"
7753
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7757
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7760 msgid "Terms"
7761 msgstr "Pojmy"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 msgid "General terms:"
7765 msgstr "Obecné pojmy:"
7766
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7769 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7770
7771 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7780 msgid "Thanks"
7781 msgstr "Vďaka"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7784 msgid "Thanks: "
7785 msgstr "Vďaka: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7788 msgid "ACM Journal"
7789 msgstr "ACM Časopis"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7794 msgid "Preamble"
7795 msgstr "Preambula"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7798 msgid "Journal's Short Name: "
7799 msgstr "Skratka časopisu: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7802 msgid "ACM Conference"
7803 msgstr "ACM konferencia"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7806 msgid "Full name"
7807 msgstr "Celé meno"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7810 msgid "Venue"
7811 msgstr "Miesto"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7814 msgid "Conference Name: "
7815 msgstr "Meno konferencie: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7818 msgid "Short title"
7819 msgstr "Krátky titul"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7822 msgid "Email address: "
7823 msgstr "E-mail adresa: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7826 msgid "ORCID: "
7827 msgstr "ORCID: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7830 msgid "Affiliation: "
7831 msgstr "Príslušenstvo: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7834 msgid "Additional Affiliation"
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 msgid "Position"
7843 msgstr "Postavenie"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7847 msgid "Institution"
7848 msgstr "Inštitúcia"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 msgid "Department"
7852 msgstr "Oddelenie"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7855 msgid "Street Address"
7856 msgstr "Ulica"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7862 msgid "City"
7863 msgstr "Mesto"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7869 msgid "Country"
7870 msgstr "Krajina"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7875 msgid "State"
7876 msgstr "Štát"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7879 msgid "Postal Code"
7880 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7883 msgid "TitleNote"
7884 msgstr "Titulná poznámka"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7887 msgid "Title Note: "
7888 msgstr "Titulná poznámka: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7891 msgid "SubtitleNote"
7892 msgstr "Podtitulná poznámka"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7895 msgid "Subtitle Note: "
7896 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7899 msgid "AuthorNote"
7900 msgstr "Poznámka autora"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7903 msgid "Note: "
7904 msgstr "Poznámka: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7907 msgid "ACM Volume"
7908 msgstr "ACM diel"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Diel: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 msgid "ACM Number"
7916 msgstr "ACM číslo"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7919 msgid "Number: "
7920 msgstr "Číslo: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7923 msgid "ACM Article"
7924 msgstr "ACM článok"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7927 msgid "Article: "
7928 msgstr "Článok: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7931 msgid "ACM Year"
7932 msgstr "ACM rok"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7935 msgid "Year: "
7936 msgstr "Rok: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7939 msgid "ACM Month"
7940 msgstr "ACM mesiac"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7943 msgid "Month: "
7944 msgstr "Mesiac: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7947 msgid "ACM Art Seq Num"
7948 msgstr "ACM poradné č. článku"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7956 msgstr "ACM ID podania"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7959 msgid "Submission ID: "
7960 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7963 msgid "ACM Price"
7964 msgstr "ACM cena"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7967 msgid "Price: "
7968 msgstr "Cena: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7971 msgid "ACM ISBN"
7972 msgstr "ACM ISBN"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7975 msgid "ISBN: "
7976 msgstr "ISBN: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7979 msgid "ACM DOI"
7980 msgstr "ACM DOI"
7981
7982 # Definition of Improvement
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr "ACM DOI: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr "ACM odznak R"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM odznak R: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr "ACM odznak L"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM odznak L: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 msgid "Start Page"
8005 msgstr "Prvá strana"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Počiatočná strana: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8012 msgid "Terms: "
8013 msgstr "Pojmy: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Heslá: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr "CCSXML"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS opis"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr "Význam"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Autorské práva rok"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Autorské práva rok: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8061 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8064 msgid "Received"
8065 msgstr "Obdržané"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8068 msgid "Stage"
8069 msgstr "Fáza"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8072 msgid "Received: "
8073 msgstr "Obdržané: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8076 msgid "ShortAuthors"
8077 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8080 msgid "Short authors: "
8081 msgstr "Skratka autorov: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8084 msgid "Sidebar"
8085 msgstr "Bočný panel"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8088 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8092 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8098 msgid "List of Figures"
8099 msgstr "Zoznam obrázkov"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8102 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8108 msgid "List of Tables"
8109 msgstr "Zoznam tabuliek"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8115 msgid "Definitions & Theorems"
8116 msgstr "Definície & teorémy"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8123 msgid "Additional Theorem Text"
8124 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8131 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8132 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8143 msgid "Corollary \\thetheorem."
8144 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8148 msgid "Lemma \\thetheorem."
8149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8153 msgid "Proposition \\thetheorem."
8154 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8159 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8163 msgid "Definition \\thetheorem."
8164 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8168 msgid "Example \\thetheorem."
8169 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8172 msgid "Print Only"
8173 msgstr "Len tlač"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Len tlač verzie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8180 msgid "Screen Only"
8181 msgstr "Len obrazovka"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Len verzia obrazovky"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8189 msgstr "Anonymné potlačenie"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8193 msgstr "Len ne-anonymné"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Poďakovania"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr "Priznať sponzora"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8213 msgid "Sponsor ID"
8214 msgstr "ID Sponzora"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 msgid "Grant Number"
8218 msgstr "Číslo priznania"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8222 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8225 msgid "TOG online ID"
8226 msgstr "TOG Totožnosť online"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8229 msgid "Online ID:"
8230 msgstr "Totožnosť online:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8233 msgid "TOG volume"
8234 msgstr "TOG diel"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8237 msgid "Volume number:"
8238 msgstr "Číslo dielu:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8241 msgid "TOG number"
8242 msgstr "TOG číslo"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8245 msgid "Article number:"
8246 msgstr "Číslo článku:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8249 msgid "Set copyright"
8250 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Typ autorských práv:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 msgid "Copyright year"
8258 msgstr "Autorské práva rok"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8261 msgid "Year of copyright:"
8262 msgstr "Rok autorských práv:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8265 msgid "Conference info"
8266 msgstr "Info konferencie"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8269 msgid "Conference info:"
8270 msgstr "Info konferencie:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8273 msgid "Conference name"
8274 msgstr "Meno konferencie"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8277 msgid "ISBN"
8278 msgstr "ISBN"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8281 msgid "ISBN:"
8282 msgstr "ISBN:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8285 msgid "DOI"
8286 msgstr "DOI"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "DOI článku:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr "TOG článok DOI"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 msgid "PDF author"
8299 msgstr "PDF autor"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 msgid "PDF author:"
8303 msgstr "PDF autor:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Listina hesiel"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "Listina konceptov"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "Tlač autorských práv"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8321 msgid "Teaser"
8322 msgstr "Hlavolam"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8326 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR kategórie"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR kategórie:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8337 msgid "CRcat"
8338 msgstr "CRkat"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8341 msgid "CR category"
8342 msgstr "CR kategória"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8345 msgid "CR-number"
8346 msgstr "CR-číslo"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Číslo kategórie"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8355 msgid "Subcategory"
8356 msgstr "Podkategória"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8359 msgid "Third-level"
8360 msgstr "Tretia úroveň"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8367 msgid "ShortCite"
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8371 msgid "Short cite"
8372 msgstr "Skrátená citácia"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8376 msgid "E-mail"
8377 msgstr "E-mail"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "TOG projekt URL"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "URL projektu:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "TOG video URL"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8396 msgid "Video URL:"
8397 msgstr "URL Videa:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "TOG data URL"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8404 msgid "Data URL:"
8405 msgstr "URL dát:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "TOG code URL"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8412 msgid "Code URL:"
8413 msgstr "URL kódu:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Články (DocBook)"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 msgid "Firstname"
8426 msgstr "Krstné meno"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8429 msgid "Fname"
8430 msgstr "Kmeno"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8438 msgid "Surname"
8439 msgstr "Priezvisko"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8444 msgid "Literal"
8445 msgstr "Doslovne"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8449 msgid "Emph"
8450 msgstr "Dôraz"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8453 msgid "Abbrev"
8454 msgstr "Skratka"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8458 msgid "Citation-number"
8459 msgstr "Číslo citácie"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8463 msgid "Volume"
8464 msgstr "Diel"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8467 msgid "Day"
8468 msgstr "Deň"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8471 msgid "Month"
8472 msgstr "Mesiac"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8475 msgid "Year"
8476 msgstr "Rok"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8479 msgid "Issue-number"
8480 msgstr "Číslo vydania"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8483 msgid "Issue-day"
8484 msgstr "Deň vydania"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8487 msgid "Issue-months"
8488 msgstr "Mesiac vydania"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8493 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8497 msgid "Part"
8498 msgstr "Časť"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8504 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8506 msgid "Chapter"
8507 msgstr "Kapitola"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8510 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8511 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8519 msgid "Paragraph"
8520 msgstr "Odstavec"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8524 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8526 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8528 msgid "Subparagraph"
8529 msgstr "Pododstavec"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8532 msgid "Subsubparagraph"
8533 msgstr "Podpododstavec"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8536 msgid "Header"
8537 msgstr "Hlavička"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8540 msgid "-- Header --"
8541 msgstr "--Hlavička--"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8544 msgid "Special-section"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8548 msgid "Special-section:"
8549 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgid "AGU-journal"
8553 msgstr "AGU-Časopis"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8556 msgid "AGU-journal:"
8557 msgstr "AGU-Časopis:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8560 msgid "Citation-number:"
8561 msgstr "Číslo citácie:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8564 msgid "AGU-volume"
8565 msgstr "AGU-diel"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 msgid "AGU-volume:"
8569 msgstr "AGU-diel:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8572 msgid "AGU-issue"
8573 msgstr "AGU-vydanie"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8576 msgid "AGU-issue:"
8577 msgstr "AGU-vydanie:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8580 msgid "Copyright:"
8581 msgstr "Autorské práva:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgid "Index-terms"
8585 msgstr "Pojmy indexu"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8588 msgid "Index-terms..."
8589 msgstr "Pojmy indexu…"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 msgid "Index-term"
8593 msgstr "Pojem indexu"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8596 msgid "Index-term:"
8597 msgstr "Pojem indexu:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 msgid "Cross-term"
8601 msgstr "Krížny pojem"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8604 msgid "Cross-term:"
8605 msgstr "Krížny pojem:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8608 msgid "Supplementary"
8609 msgstr "Dodatkové"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8612 msgid "Supplementary..."
8613 msgstr "Dodatkové…"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8616 msgid "Supp-note"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8624 msgid "Cite-other"
8625 msgstr "Citát (iný)"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8628 msgid "Cite-other:"
8629 msgstr "Citát (iný):"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8634 msgid "Name:"
8635 msgstr "Meno:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8638 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8639 msgid "Received:"
8640 msgstr "Obdržané:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8643 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8646 msgid "Revised"
8647 msgstr "Revidované"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8650 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8651 msgid "Revised:"
8652 msgstr "Revidované:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8656 msgid "Accepted"
8657 msgstr "Akceptované"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8660 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8661 msgid "Accepted:"
8662 msgstr "Akceptované:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8665 msgid "Ident-line"
8666 msgstr "Identifikačný riadok"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8669 msgid "Ident-line:"
8670 msgstr "Identifikačný riadok:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8673 msgid "Runhead"
8674 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8677 msgid "Runhead:"
8678 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8681 msgid "Published-online:"
8682 msgstr "Vydané-online:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8685 msgid "Citation"
8686 msgstr "Citácia"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8689 msgid "Citation:"
8690 msgstr "Citácia:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8693 msgid "Posting-order"
8694 msgstr "Poradie odoslania"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8697 msgid "Posting-order:"
8698 msgstr "Poradie odoslania:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8701 msgid "AGU-pages"
8702 msgstr "AGU-stránky"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8705 msgid "AGU-pages:"
8706 msgstr "AGU-stránky:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8709 msgid "Words"
8710 msgstr "Slová"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8713 msgid "Words:"
8714 msgstr "Slová:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8718 msgid "Figures"
8719 msgstr "Obrázky"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8722 msgid "Figures:"
8723 msgstr "Obrázky:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8727 msgid "Tables"
8728 msgstr "Tabuľky"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8731 msgid "Tables:"
8732 msgstr "Tabuľky:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8735 msgid "Datasets"
8736 msgstr "Skupina dát"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8739 msgid "Datasets:"
8740 msgstr "Skupina dát:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8743 msgid "ISSN"
8744 msgstr "ISSN"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8747 msgid "CODEN"
8748 msgstr "CODEN"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8751 msgid "SS-Code"
8752 msgstr "SS-Kód"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8755 msgid "SS-Title"
8756 msgstr "SS-Titul"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8759 msgid "CCC-Code"
8760 msgstr "CCC-kód"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8764 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8766 msgid "Code"
8767 msgstr "Kód"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8770 msgid "Dscr"
8771 msgstr "Opis"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8776 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8777 msgid "Keyword"
8778 msgstr "Heslo"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8781 msgid "Orgdiv"
8782 msgstr "Orgdiv"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8785 msgid "Orgname"
8786 msgstr "Orgname"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8789 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8790 msgid "Street"
8791 msgstr "Ulica"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8794 msgid "Postcode"
8795 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8796
8797 #: lib/layouts/agums.layout:3
8798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8799 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8804 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8806 msgid "Section*"
8807 msgstr "Sekcia*"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8813 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8814 msgid "Subsection*"
8815 msgstr "Podsekcia*"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8819 msgid "Paragraph*"
8820 msgstr "Odstavec*"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8823 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8824 msgid "Left Header"
8825 msgstr "Hlavička vľavo"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8828 #: lib/layouts/foils.layout:215
8829 msgid "Left Header:"
8830 msgstr "Hlavička vľavo:"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8833 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8834 msgid "Right Header"
8835 msgstr "Hlavička vpravo"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8838 #: lib/layouts/foils.layout:223
8839 msgid "Right Header:"
8840 msgstr "Hlavička vpravo:"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8843 msgid "CCC"
8844 msgstr "CCC"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8847 msgid "CCC code:"
8848 msgstr "CCC kód:"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8851 msgid "PaperId"
8852 msgstr "Paper-Id"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8855 msgid "Paper Id:"
8856 msgstr "Paper Id:"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8859 msgid "AuthorAddr"
8860 msgstr "Autorova adresa"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8863 msgid "Author Address:"
8864 msgstr "Autorova adresa:"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8867 msgid "SlugComment"
8868 msgstr "Tlačová poznámka"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8871 msgid "Slug Comment:"
8872 msgstr "Tlačová poznámka:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8875 msgid "Plates"
8876 msgstr "Vyobrazenia"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8879 msgid "Planotables"
8880 msgstr "Plano-tabuľky"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8883 msgid "Plate"
8884 msgstr "Vyobrazenie"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8887 msgid "Planotable"
8888 msgstr "Plano-tabuľka"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8893 #: src/insets/Inset.cpp:101
8894 msgid "Table"
8895 msgstr "Tabuľka"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8898 msgid "table"
8899 msgstr "Tabuľka"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8902 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8903 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8906 msgid "Authors"
8907 msgstr "Autori"
8908
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8910 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8911 msgid "Affiliation Mark"
8912 msgstr "Značka príslušenstva"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8915 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8916 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8919 msgid "Author affiliation:"
8920 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8921
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8923 msgid "Acknowledgments."
8924 msgstr "Poďakovania."
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8927 msgid "Algorithm2e"
8928 msgstr "Algorithm2e"
8929
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8931 msgid ""
8932 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8933 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8934 "algorithm."
8935 msgstr ""
8936 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8937 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8938 "algoritmu."
8939
8940 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8942 msgid "List of Algorithms"
8943 msgstr "Zoznam algoritmov"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8946 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8947 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8950 msgid "SpecialSection"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8954 msgid "SpecialSection*"
8955 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8956
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8964 msgid "Unnumbered"
8965 msgstr "Neočíslované"
8966
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8969 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8970 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8971 msgid "Subsubsection*"
8972 msgstr "Podpodsekcia*"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Knihy"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8988
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9059 msgid "Date:"
9060 msgstr "Dátum:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9070 msgid "Address:"
9071 msgstr "Adresa:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9087 msgid "URL:"
9088 msgstr "URL:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9095 msgid "Thanks:"
9096 msgstr "Vďaka:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9099 msgid "Dedicatory"
9100 msgstr "Venovanie"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9104 msgid "Dedication:"
9105 msgstr "Venovanie:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9108 msgid "Translator"
9109 msgstr "Prekladateľ"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9112 msgid "Translator:"
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9128 msgid "RightHeader"
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9136 msgid "Abstract:"
9137 msgstr "Súhrn:"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9144 msgid "TwoAuthors"
9145 msgstr "Dvaja autori"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9152 msgid "FourAuthors"
9153 msgstr "Štyria autori"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9172 msgid "ThickLine"
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9176 msgid "Centered"
9177 msgstr "Na stred"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9181 msgid "standard"
9182 msgstr "štandard"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9191 msgid "FitFigure"
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9195 msgid "FitBitmap"
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9207
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9219 msgid "Seriate"
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9233 msgid "FiveAuthors"
9234 msgstr "Päť autorov"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 msgid "SixAuthors"
9238 msgstr "Šesť autorov"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9241 msgid "LeftHeader"
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9279 msgid "Note"
9280 msgstr "Poznámka"
9281
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9287 msgid "Journal"
9288 msgstr "Časopis"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9291 msgid "CopNum"
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9295 msgid "*"
9296 msgstr "*"
9297
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9301
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9305
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9309
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9313 msgid "Part*"
9314 msgstr "Časť*"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9317 msgid "Beamer"
9318 msgstr "Beamer"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9354 msgid "On Slide"
9355 msgstr "Na fólii"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 msgid "Sectioning"
9394 msgstr "Členenie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9400 msgid "Mode"
9401 msgstr "Mód"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 msgstr ""
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9452 msgid ""
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454 msgstr ""
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9458 msgid ""
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9467 msgid "Frame"
9468 msgstr "Rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9472 msgid "Frames"
9473 msgstr "Rámy"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9482 msgid "Action"
9483 msgstr "Akcia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9500 msgstr "Voľby rámu"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9508 msgid "Frame Title"
9509 msgstr "Titul rámu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9516 msgid "PlainFrame"
9517 msgstr "Prostý rám"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9525 msgstr "Krehký rám"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9532 msgid "AgainFrame"
9533 msgstr "Zase rám"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9538 msgid "Slide"
9539 msgstr "Fólia"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9546 msgid "FrameTitle"
9547 msgstr "Titul rámu"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9576 msgid "Column"
9577 msgstr "Stĺpec"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9582 msgid "Columns"
9583 msgstr "Stĺpce"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9622 msgid "Pause"
9623 msgstr "Pauza"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9628 msgid "Overlays"
9629 msgstr "Prekrytia"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9644 msgid "Overprint"
9645 msgstr "Pretlačenie"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9654 msgid "Width"
9655 msgstr "Šírka"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9662 msgid "OverlayArea"
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9666 msgid "Overlayarea"
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9683 msgid "Height"
9684 msgstr "Výška"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9692 msgid "Uncover"
9693 msgstr "Odhalenie"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9701 msgid "Only"
9702 msgstr "Len na fólii"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9709 msgid "Block"
9710 msgstr "Blok"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9713 msgid "Blocks"
9714 msgstr "Bloky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9717 msgid "Block:"
9718 msgstr "Blok:"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9725 msgid "Block Title"
9726 msgstr "Titul bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9741 msgid "AlertBlock"
9742 msgstr "Výstražný blok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9751 msgid "Titling"
9752 msgstr "Titulovanie"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 msgid "Quotation"
9802 msgstr "Citácia"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 msgid "Quote"
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 msgid "Verse"
9813 msgstr "Verš"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 msgid "Corollary."
9818 msgstr "Korolár."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9831 msgid "Definition."
9832 msgstr "Definícia."
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9835 msgid "Definitions"
9836 msgstr "Definície"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9840 msgstr "Definície."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 msgid "Example."
9844 msgstr "Príklad."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9847 msgid "Examples"
9848 msgstr "Príklady"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9851 msgid "Examples."
9852 msgstr "Príklady."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 msgid "Fact"
9871 msgstr "Fakt"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 msgid "Fact."
9875 msgstr "Fakt."
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 msgid "Lemma."
9880 msgstr "Lemma."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9884 msgid "Theorem."
9885 msgstr "Teoréma."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 msgid "LyX-Code"
9890 msgstr "LyX-Kód"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9893 msgid "NoteItem"
9894 msgstr "Bod poznámky"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9898 msgid "Bold"
9899 msgstr "Tučné"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9902 msgid "Emphasize"
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9906 msgid "Emph."
9907 msgstr "Dôraz"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9910 msgid "Alert"
9911 msgstr "Výstrah"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 msgid "Structure"
9917 msgstr "Štruktúra"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9921 msgid "Visible"
9922 msgstr "Viditeľný"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9925 msgid "Invisible"
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9929 msgid "Alternative"
9930 msgstr "Alternatíva"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9941 msgid "Beamer Note"
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9953 msgid "ArticleMode"
9954 msgstr "Mód článku"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9957 msgid "Article"
9958 msgstr "Článok"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 msgid "Figure"
9971 msgstr "Obrázok"
9972
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9982 msgid ""
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9985 msgstr ""
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9994 msgid ""
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 msgstr ""
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9998 "'bi-both' "
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10005 msgid "Bicaption"
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 msgid "bilingual"
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10035
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10041 msgid "Braille"
10042 msgstr "Braille"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10045 msgid ""
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10047 "in examples."
10048 msgstr ""
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10057 msgid "Braille:"
10058 msgstr "Braille:"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10097 msgid "Braillebox"
10098 msgstr "Braille rámik"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10105 msgid "Broadway"
10106 msgstr "Broadway"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10109 msgid "Scripts"
10110 msgstr "Skripty"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 msgid "Dialogue"
10114 msgstr "Dialóg"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10117 msgid "Narrative"
10118 msgstr "Rozprávanie"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 msgid "ACT"
10122 msgstr "ACT"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 msgid "SCENE"
10130 msgstr "SCÉNA"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 msgid "SCENE*"
10138 msgstr "SCÉNA*"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10141 msgid "AT RISE:"
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 msgid "Speaker"
10146 msgstr "Hlásateľ"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 msgid "("
10154 msgstr "("
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 msgid ")"
10158 msgstr ")"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 msgid "CURTAIN"
10162 msgstr "OPONA"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 msgid ""
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10194 msgstr ""
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10199 msgid "Chess"
10200 msgstr "Šach"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10203 msgid "Mainline"
10204 msgstr "Hlavný variant"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10207 msgid "Mainline:"
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10211 msgid "Variation"
10212 msgstr "Variácia"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 msgid "Variation:"
10216 msgstr "Variácia:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10259 msgid "HideMoves"
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10263 msgid "HideMoves:"
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10267 msgid "ChessBoard"
10268 msgstr "Šachovnica"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10283 msgid "HighLight"
10284 msgstr "Hlavný námet"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10291 msgid "Arrow"
10292 msgstr "Šípka"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10295 msgid "Arrow:"
10296 msgstr "Šípka:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10299 msgid "KnightMove"
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10305
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10307 msgid "Chessboard"
10308 msgstr "Šachovnica"
10309
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10311 msgid ""
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10314 msgstr ""
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10321
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10341
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10345
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10349
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10359 msgid "Given name"
10360 msgstr "Krstné meno"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10363 msgid "Affil"
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10367 msgid ""
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10369 "be inserted."
10370 msgstr ""
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10372 "vložiť."
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10377
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10384 msgid "FirstPage"
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10388 msgid "firstpage"
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10399
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10403
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10413 msgid "Pubdiscuss"
10414 msgstr "Diskutované"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10421 msgid "Published"
10422 msgstr "Publikované"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10425 msgid "Published:"
10426 msgstr "Publikované:"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10429 msgid "Statements"
10430 msgstr "Statements"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10438 msgstr "Úvod"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10446 msgstr "Závery"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10517 msgid "Disclaimer"
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10523
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10527
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10541 msgid ""
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10545 msgstr ""
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10593
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10595 msgid "Directory"
10596 msgstr "Adresár"
10597
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10599 msgid "KeyCombo"
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10603 msgid "KeyCap"
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10607 msgid "GuiMenu"
10608 msgstr "GuiMenu"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10615 msgid "GuiButton"
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10619 msgid "MenuChoice"
10620 msgstr "Menu výber"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10623 msgid "SGML"
10624 msgstr "SGML"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10628 msgid "Chapter*"
10629 msgstr "Kapitola*"
10630
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10634
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10648 msgid "Revision"
10649 msgstr "Revízia"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10656 msgid "FirstName"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10660 msgid "DIN-Brief"
10661 msgstr "Din-Brief"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10667 msgid "Letters"
10668 msgstr "Listy"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10671 msgid "DinBrief"
10672 msgstr "DinBrief"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10683 msgid "Letter"
10684 msgstr "Text listu"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10687 msgid "Addresses"
10688 msgstr "Adresy"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10706 msgid "My Address"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10731 msgid "Handling"
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10735 msgid "Handling:"
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10741 msgid "YourRef"
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10746 msgid "Your ref.:"
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10752 msgid "MyRef"
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10757 msgid "Our ref.:"
10758 msgstr "Naše číslo:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10761 msgid "Writer"
10762 msgstr "Referenta"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10765 msgid "Writer:"
10766 msgstr "Referent:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10773 msgid "Signature"
10774 msgstr "Podpis"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10782 msgid "Closings"
10783 msgstr "Záver"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10789 msgid "Signature:"
10790 msgstr "Podpis:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10793 msgid "Bottomtext"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10801 msgid "Area code"
10802 msgstr "Predvoľba"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10805 msgid "Area Code:"
10806 msgstr "Predvoľba:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10812 msgid "Telephone"
10813 msgstr "Telefón"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10818 msgid "Telephone:"
10819 msgstr "Telefón:"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10824 msgid "Location"
10825 msgstr "Umiestnenie"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10829 msgid "Location:"
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10835 msgid "Subject"
10836 msgstr "Predmet"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10840 msgid "Subject:"
10841 msgstr "Predmet:"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10849 msgid "Opening"
10850 msgstr "Oslovenie"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10855 msgid "Opening:"
10856 msgstr "Oslovenie:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10864 msgid "Closing"
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10870 msgid "Closing:"
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10875 msgstr "Podpis|P"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10883 msgid "encl"
10884 msgstr "Prílohy"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10889 msgid "encl:"
10890 msgstr "Prílohy:"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10895 msgid "cc"
10896 msgstr "Kópia"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10902 msgid "cc:"
10903 msgstr "Kópia:"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10907 msgid "PS"
10908 msgstr "PS"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10928 msgid "Adresse"
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10936 msgid "Zusatz"
10937 msgstr "Prídavok"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10940 msgid "IhrZeichen"
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10945 msgid "YourMail"
10946 msgstr "Váš list"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10950 msgstr "Váš list"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10958 msgstr "Podpis"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10961 msgid "Telefon"
10962 msgstr "Telefón"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10967 msgid "Place"
10968 msgstr "Miesto"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10971 msgid "Stadt"
10972 msgstr "Mesto"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10975 msgid "Town"
10976 msgstr "Mesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10979 msgid "Ort"
10980 msgstr "Miesto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10983 msgid "Datum"
10984 msgstr "Dátum"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10989 msgid "Reference"
10990 msgstr "Referencia"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10993 msgid "Betreff"
10994 msgstr "Predmet"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10997 msgid "Anrede"
10998 msgstr "Oslovenie"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11001 msgid "Brieftext"
11002 msgstr "Text listu"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11005 msgid "Gruss"
11006 msgstr "Pozdrav"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11009 msgid "ps"
11010 msgstr "ps"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11014 msgid "Encl."
11015 msgstr "Príloha"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11018 msgid "Anlagen"
11019 msgstr "Prílohy"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11023 msgid "CC"
11024 msgstr "KÓPIA"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11027 msgid "Verteiler"
11028 msgstr "Kópia"
11029
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11033
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11038
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11042
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11054
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11064 msgid "RunTitle"
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11072 msgid "RunAuthor"
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11097 msgid "E-mail:"
11098 msgstr "E-mail:"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11129 msgid "Thanks Ref"
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11145 msgid "First Name"
11146 msgstr "Krstné meno"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11157 msgid "bysame"
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgid "00.00.0000"
11166 msgstr "00.00.0000"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11173 msgid "Journal:"
11174 msgstr "Časopis:"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11177 msgid "msnumber"
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11181 msgid "MS_number:"
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11193 msgid "Offsets"
11194 msgstr "Vyrovnania"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11223 msgid "Email:"
11224 msgstr "E-mail:"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11228 msgid "Author URL"
11229 msgstr "URL autora"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11244 msgid "PROOF."
11245 msgstr "DÔKAZ."
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11304 msgid "Elsevier"
11305 msgstr "Elsevier"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11340 msgid "Authormark"
11341 msgstr "Značka autora"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11384 msgid "Internet"
11385 msgstr "Internet"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11390
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11392 msgid "Endnote"
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11394
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11396 msgid ""
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11399 msgstr ""
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11404 msgid "Endnote ##"
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11406
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11408 msgid "endnote"
11409 msgstr "koncová poznámka"
11410
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11414
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11416 msgid "Key words:"
11417 msgstr "Heslá:"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11424 msgid ""
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11427 msgstr ""
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11430 "vysvetlenie."
11431
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11436
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11442
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11447
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11451
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11455 msgid "Labeling"
11456 msgstr "Etiketovanie"
11457
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11461
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11465
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11467 msgid ""
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11470 msgstr ""
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11472 "pri '(2.1)'."
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11488 msgid "FooterName"
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11496 msgid "Mobile:"
11497 msgstr "Mobil:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11505 msgid "Homepage"
11506 msgstr "Domáca stránka"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11509 msgid "Homepage:"
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11521 msgid "IM Type:"
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11529 msgid "Birthday"
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11545 msgid "Gender"
11546 msgstr "Pohlavie"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11549 msgid "Gender:"
11550 msgstr "Pohlavie:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11561 msgid "Picture"
11562 msgstr "Obrázok"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11565 msgid "Picture:"
11566 msgstr "Obrázok:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11595 msgid "Item"
11596 msgstr "Položka"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11604 msgid "Item:"
11605 msgstr "Položka:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11608 msgid "ItemInset"
11609 msgstr "Položková vložka"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11612 msgid "Subitems"
11613 msgstr "Podpoložky"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11616 msgid "TitleItem"
11617 msgstr "Titulná položka"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11624 msgid "TitleLevel"
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11636 msgid "BlueItem"
11637 msgstr "Modrá položka"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11640 msgid "Blue item:"
11641 msgstr "Modrá položka:"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11652 msgid "BigItem"
11653 msgstr "Veľká položka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11656 msgid "Big Item:"
11657 msgstr "Veľká položka:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11660 msgid "EcvItemize"
11661 msgstr "Ecv-položky"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11672 msgid "LangHeader"
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11680 msgid "Language:"
11681 msgstr "Jazyk:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11688 msgid "Listening"
11689 msgstr "Počúvanie"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11696 msgid "Reading"
11697 msgstr "Čítanie"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11712 msgid "Production"
11713 msgstr "Produkcia"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11728 msgid "LangFooter"
11729 msgstr "Päta jazyka"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11736 msgid "End"
11737 msgstr "Koniec"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11740 msgid "End of CV"
11741 msgstr "Koniec CV"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11744 msgid "Highlight"
11745 msgstr "Zvýrazniť"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11748 msgid "Europe CV"
11749 msgstr "Europe CV"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11756 msgid "Mobile"
11757 msgstr "Mobil"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11760 msgid "Size"
11761 msgstr "Veľkosť"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11768 msgid "Page"
11769 msgstr "Stránka"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11788 msgid "Begin"
11789 msgstr "Začiatok"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11810
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11814
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11818
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11826
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11830
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11832 msgid ""
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11838
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11840 msgid "Fix cm"
11841 msgstr "Fix cm"
11842
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11844 msgid ""
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11848 msgstr ""
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11852
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11854 msgid "Fix LaTeX"
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11856
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11858 msgid ""
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11866 msgstr ""
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11875 msgid "FiXme"
11876 msgstr "FiXme"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11879 msgid ""
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11888 msgstr ""
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11899 msgid "Fixme"
11900 msgstr "Fixme"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11911 msgid "Fixme Note"
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11929 msgid "Warning"
11930 msgstr "Varovanie"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11940 msgid "Error"
11941 msgstr "Chyba"
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11948 msgid "Fatal"
11949 msgstr "Fatálny"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12076 msgid "FxNote"
12077 msgstr "Fx poznámka"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12080 msgid "FxNote*"
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12084 msgid "FxWarning"
12085 msgstr "Fx varovanie"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12088 msgid "FxWarning*"
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12092 msgid "FxError"
12093 msgstr "Fx chyba"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12096 msgid "FxError*"
12097 msgstr "Fx chyba*"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12100 msgid "FxFatal"
12101 msgstr "Fx fatálny"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12104 msgid "FxFatal*"
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 msgid "FoilTeX"
12109 msgstr "FoilTeX"
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 msgid "Foilhead"
12113 msgstr "Hlava fólie"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12128 msgid "TickList"
12129 msgstr "Háčiková listina"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 msgid "_/"
12133 msgstr "_/"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12136 msgid "CrossList"
12137 msgstr "Krížová listina"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12140 msgid "><"
12141 msgstr "><"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12144 msgid "My Logo"
12145 msgstr "Moje logo"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12148 msgid "My Logo:"
12149 msgstr "Moje logo:"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12161 msgid "Theorem #."
12162 msgstr "Teoréma #."
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12166 msgid "Lemma #."
12167 msgstr "Lemma #."
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12182
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 msgid "Theorem*"
12186 msgstr "Teoréma*"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12190 msgid "Lemma*"
12191 msgstr "Lemma*"
12192
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12195 msgid "Corollary*"
12196 msgstr "Korolár*"
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12201 msgstr "Tvrdenie*"
12202
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12205 msgstr "Tvrdenie."
12206
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12211
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12215
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12217 msgid ""
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12220 msgstr ""
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12223 "objaviť."
12224
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12234 msgid "Letter:"
12235 msgstr "Text listu:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12238 msgid "Street:"
12239 msgstr "Ulica:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12242 msgid "Addition"
12243 msgstr "Doplnok"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12246 msgid "Addition:"
12247 msgstr "Doplnok:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12250 msgid "Town:"
12251 msgstr "Mesto:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12254 msgid "State:"
12255 msgstr "Štát:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12267 msgid "MyRef:"
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12272 msgid "YourRef:"
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12276 msgid "YourMail:"
12277 msgstr "Váš list:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12280 msgid "Telefax"
12281 msgstr "Telefax"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12284 msgid "Telefax:"
12285 msgstr "Telefax:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12288 msgid "Telex"
12289 msgstr "Telex"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12292 msgid "Telex:"
12293 msgstr "Telex:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12296 msgid "EMail"
12297 msgstr "E-Mail"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12300 msgid "EMail:"
12301 msgstr "E-Mail:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12304 msgid "HTTP"
12305 msgstr "HTTP"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12308 msgid "HTTP:"
12309 msgstr "HTTP:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12312 msgid "Bank"
12313 msgstr "Banka"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12316 msgid "Bank:"
12317 msgstr "Banka:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12320 msgid "BankCode"
12321 msgstr "Kód banky"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12324 msgid "BankCode:"
12325 msgstr "Kód banky:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12345 msgid "Reference:"
12346 msgstr "Predmet:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12349 msgid "Encl.:"
12350 msgstr "Prílohy:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12357 msgid "NameRowA"
12358 msgstr "Meno riadok A"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12361 msgid "NameRowA:"
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12365 msgid "NameRowB"
12366 msgstr "Meno riadok B"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12369 msgid "NameRowB:"
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12373 msgid "NameRowC"
12374 msgstr "Meno riadok C"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12377 msgid "NameRowC:"
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12381 msgid "NameRowD"
12382 msgstr "Meno riadok D"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12385 msgid "NameRowD:"
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12389 msgid "NameRowE"
12390 msgstr "Meno riadok E"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12393 msgid "NameRowE:"
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12397 msgid "NameRowF"
12398 msgstr "Meno riadok F"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12401 msgid "NameRowF:"
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12405 msgid "NameRowG"
12406 msgstr "Meno riadok G"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12409 msgid "NameRowG:"
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 msgid "BankRowA"
12558 msgstr "Banka riadok A"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12561 msgid "BankRowA:"
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12565 msgid "BankRowB"
12566 msgstr "Banka riadok B"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 msgid "BankRowB:"
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 msgid "BankRowC"
12574 msgstr "Banka riadok C"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12577 msgid "BankRowC:"
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12581 msgid "BankRowD"
12582 msgstr "Banka riadok D"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 msgid "BankRowD:"
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12589 msgid "BankRowE"
12590 msgstr "Banka riadok E"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12593 msgid "BankRowE:"
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12597 msgid "BankRowF"
12598 msgstr "Banka riadok F"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12601 msgid "BankRowF:"
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12613 msgid "Reflectbox"
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 msgid "H-Factor"
12622 msgstr "H-Faktor"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12629 msgid "V-Factor"
12630 msgstr "V-Faktor"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12637 msgid "Resizebox"
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12649 msgid "Rotatebox"
12650 msgstr "Otočený rámček"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12653 msgid "Origin"
12654 msgstr "Stredobod"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12661 msgid "Angle"
12662 msgstr "Uhol"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12669 msgid "Hanging"
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12673 msgid ""
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "are indented."
12677 msgstr ""
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12686 msgid "Claim #."
12687 msgstr "Nárok #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgid "Remarks"
12691 msgstr "Pripomienky"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgid "Remarks #."
12695 msgstr "Pripomienky #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12699 msgid "Proof:"
12700 msgstr "Dôkaz:"
12701
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12707 msgid "Hollywood"
12708 msgstr "Hollywood"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12711 msgid "More"
12712 msgstr "Ďalšie"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12715 msgid "(MORE)"
12716 msgstr "(VIACEJ)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12719 msgid "FADE IN:"
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12723 msgid "INT."
12724 msgstr "VNÚTORNÁ"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12727 msgid "EXT."
12728 msgstr "VONKAJŠOK"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12731 msgid "Continuing"
12732 msgstr "Pokračovanie"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12739 msgid "Transition"
12740 msgstr "Premena"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12747 msgid "INTERCUT"
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12755 msgid "FADE OUT"
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12759 msgid "Scene"
12760 msgstr "Scéna"
12761
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12765
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12767 msgid ""
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12771 msgstr ""
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12777 msgid "H-P number"
12778 msgstr "H-P číslo"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12807 msgid "Catchline"
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12811 msgid "History"
12812 msgstr "Priebeh"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12827 msgid "Refcite"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12835 msgid "ItemList"
12836 msgstr "Bodová listina"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12839 msgid "RomanList"
12840 msgstr "Rýmska listina"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12847 msgid ""
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12849 "items"
12850 msgstr ""
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12852 "číslované členy"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12892 msgid "Question"
12893 msgstr "Otázka"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12900
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12913 msgid "Prop"
12914 msgstr "Téza(prop)"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12925 msgid "Comby"
12926 msgstr "Comby"
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12929 msgid "Initials"
12930 msgstr "Iniciálky"
12931
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12933 msgid ""
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12936 msgstr ""
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12943 msgid "Initial"
12944 msgstr "Iniciálka"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12949
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12971 msgid "Review"
12972 msgstr "Recenzia"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12975 msgid "Topical"
12976 msgstr "Tematicky"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12980 msgid "Comment"
12981 msgstr "Komentár"
12982
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12986
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13000 msgid "Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13008 msgid ""
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13011 msgstr ""
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13018
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13024 msgid "Paper"
13025 msgstr "Papier"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13028 msgid "Prelim"
13029 msgstr "Predbežné"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13032 msgid "Rapid"
13033 msgstr "Rýchlo"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13038 msgid "PACS"
13039 msgstr "PACS"
13040
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13044
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13046 msgid "MSC"
13047 msgstr "MSC"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13054 msgid "submitto"
13055 msgstr "podať-do"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13068
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13072
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13074 msgid "ABSTRACT:"
13075 msgstr "SÚHRN:"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13078 msgid "KEY WORDS:"
13079 msgstr "HESLÁ:"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13082 msgid "Commission"
13083 msgstr "Komisia"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13124 msgid "Forename"
13125 msgstr "Krstné meno"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13128 msgid "Co Author"
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13132 msgid "Co-author"
13133 msgstr "Spolu-autor"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13152 msgid "Keyword:"
13153 msgstr "Heslo:"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13156 msgid "Vita"
13157 msgstr "Životopis"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13160 msgid "Vita:"
13161 msgstr "Životopis:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13184 msgid "Synopsis"
13185 msgstr "Prehľad"
13186
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13190
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13226
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13230
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13238
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13276 msgid "Pkg"
13277 msgstr "Pkg"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13280 msgid "pkg"
13281 msgstr "pkg"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13284 msgid "Proglang"
13285 msgstr "Proglang"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13288 msgid "proglang"
13289 msgstr "proglang"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13292 msgid "code"
13293 msgstr "kód"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13296 msgid "Code Chunk"
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13300 msgid "Code Input"
13301 msgstr "Vstupný kód"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13306
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13308 msgid "Kluwer"
13309 msgstr "Kluwer"
13310
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13328 msgid ""
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13332 msgstr ""
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13337
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13340 msgid "literate"
13341 msgstr "literárne"
13342
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13346
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13353 msgstr "S/R výraz"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13356 msgid "S/R expr"
13357 msgstr "S/R výraz"
13358
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13361 msgid "Landscape"
13362 msgstr "Na šírku"
13363
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13367
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13371
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13375
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13379
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13394 msgid "NoFax"
13395 msgstr "Bez faxu"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13399 msgid "NoPlace"
13400 msgstr "Bez miesta"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13404 msgid "NoDate"
13405 msgstr "Bez dátumu"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13416 msgid "EndOfFile"
13417 msgstr "Koniec súboru"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13424 msgid "Headings"
13425 msgstr "Záhlavie"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13428 msgid "City:"
13429 msgstr "Mesto:"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13432 msgid "Office:"
13433 msgstr "Úrad:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13436 msgid "Tel:"
13437 msgstr "Tel:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13440 msgid "NoTel"
13441 msgstr "Bez telefónu"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13448 msgid "EndOfFile."
13449 msgstr "Koniec súboru."
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13452 msgid "P.S.:"
13453 msgstr "P.S.:"
13454
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13460 msgid ""
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13463 msgstr ""
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13469 msgid "LilyPond"
13470 msgstr "LilyPond"
13471
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13477 msgid ""
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13479 "options)."
13480 msgstr ""
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13482 "voľby)."
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13489 msgid ""
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13492 "examples."
13493 msgstr ""
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13515 msgid "Tableaux"
13516 msgstr "Tablá"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13535 msgid "Subexample"
13536 msgstr "Podpríklad"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13539 msgid "Glosse"
13540 msgstr "Glosa"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13544 msgstr "Preklad"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13555 msgid "Tri-Glosse"
13556 msgstr "Tri-Glosy"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13563 msgid "Tree"
13564 msgstr "Strom"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13567 msgid "Expression"
13568 msgstr "Výraz"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13571 msgid "expr."
13572 msgstr "výraz"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13575 msgid "Concepts"
13576 msgstr "Koncepty"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13579 msgid "concept"
13580 msgstr "koncept"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13583 msgid "Meaning"
13584 msgstr "Význam"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13587 msgid "meaning"
13588 msgstr "význam"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13595 msgid "Group"
13596 msgstr "Skupina"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13599 msgid "Tableau"
13600 msgstr "Tablo"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13605
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13607 msgid "Chunk ##"
13608 msgstr "Odrezok ##"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13613
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13615 msgid "Chunk"
13616 msgstr "Odrezok"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13627 msgid "TOC Title"
13628 msgstr "Obsah titul"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13631 msgid "TOC Title:"
13632 msgstr "Obsah titul:"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13643 msgid "TOC Author"
13644 msgstr "Obsah autor"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13651 msgid "Case #."
13652 msgstr "Prípad #."
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13656 msgid "Claim."
13657 msgstr "Nárok."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13664 msgid "Example #."
13665 msgstr "Príklad #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13669 msgstr "Úloha #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13672 msgid "Note #."
13673 msgstr "Poznámka #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13676 msgid "Problem #."
13677 msgstr "Problém #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13682 msgid "Property"
13683 msgstr "Vlastnosť"
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13691 msgstr "Otázka #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13694 msgid "Remark #."
13695 msgstr "Pripomienka #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13700
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13706 msgid ""
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13708 "code."
13709 msgstr ""
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13714 msgid "charstyles"
13715 msgstr "štýly znakov"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13718 msgid "Noun"
13719 msgstr "Podstatné meno"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13722 msgid "noun"
13723 msgstr "podstatné meno"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13726 msgid "emph"
13727 msgstr "dôraz"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13730 msgid "Strong"
13731 msgstr "Silný dôraz"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13734 msgid "strong"
13735 msgstr "silný dôraz"
13736
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 msgid "TUGboat"
13739 msgstr "TUGboat"
13740
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13742 msgid "Mathematical Monthly article"
13743 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13744
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13746 msgid "Abbreviated Title"
13747 msgstr "Skrátený titul"
13748
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13750 msgid "Biographies"
13751 msgstr "Životopisy"
13752
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13754 msgid "Author Biography"
13755 msgstr "Životopis autora"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13758 msgid "Affiliation (include email):"
13759 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13760
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13762 msgid "Title of acknowledgment"
13763 msgstr "Titul poďakovania"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13766 msgid "Memoir"
13767 msgstr "Memoir"
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 msgid "The section as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13805 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13817 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13821 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13833 msgid "Chapterprecis"
13834 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13837 msgid "Epigraph"
13838 msgstr "Epigraf"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13845 msgid "Source"
13846 msgstr "Zdroj"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13853 msgid "Poemtitle"
13854 msgstr "Titul básne"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13857 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13865 msgid "Poemtitle*"
13866 msgstr "Titul básne*"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13869 msgid "Legend"
13870 msgstr "Legenda"
13871
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minimalistické"
13875
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13878 msgstr ""
13879 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13882 msgid "Modern CV"
13883 msgstr "Modern CV"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13886 msgid "CVStyle"
13887 msgstr "CV štýl"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13890 msgid "CV Style:"
13891 msgstr "CV štýl:"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13894 msgid "Style Options"
13895 msgstr "Voľby pre štýl"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13898 msgid "Options for the CV style"
13899 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13902 msgid "CVColor"
13903 msgstr "CV farba"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "CV farebné schéma:"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13910 msgid "CVIcons"
13911 msgstr "CV ikony"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 msgid "CV Icon Set:"
13915 msgstr "Sada CV ikon:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13918 msgid "CVColumnWidth"
13919 msgstr "CV šírka stĺpca"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13922 msgid "Column Width:"
13923 msgstr "Šírka stĺpca:"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13926 msgid "PDF Page Mode"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13934 msgid "First name"
13935 msgstr "Krstné meno"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13938 msgid "FamilyName"
13939 msgstr "Priezvisko"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13942 msgid "Family Name:"
13943 msgstr "Priezvisko:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13946 msgid "Line 1"
13947 msgstr "Riadok 1"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13950 msgid "Optional address line"
13951 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13954 msgid "Line 2"
13955 msgstr "Riadok 2"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13958 msgid "Phone Type"
13959 msgstr "Typ telefónu"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13962 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13963 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13966 msgid "Social"
13967 msgstr "Social"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13970 msgid "Social:"
13971 msgstr "Soc. sieť:"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13974 msgid "Name of the social network"
13975 msgstr "Názov sociálnej siete"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13978 msgid "ExtraInfo"
13979 msgstr "Extra info"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13982 msgid "Extra Info:"
13983 msgstr "Prídavná informácia:"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13986 msgid "Photo:"
13987 msgstr "Fotografia:"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13990 msgid "Height the photo is resized to"
13991 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13994 msgid "Thickness"
13995 msgstr "Hrúbka"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13998 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13999 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14002 msgid "EmptySection"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14006 msgid "Empty Section"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14010 msgid "CloseSection"
14011 msgstr "Zavri sekciu"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14014 msgid "Columns:"
14015 msgstr "Stĺpce:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "Voliteľná šírka"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Obsah hlavičky"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14026 msgid "Entry"
14027 msgstr "Záznam"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14030 msgid "Time[[period]]"
14031 msgstr "Obdobie"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14034 msgid "What?"
14035 msgstr "Čo?"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14038 msgid "Entry:"
14039 msgstr "Záznam:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14042 msgid "ItemWithComment"
14043 msgstr "Prvok s komentárom"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14046 msgid "Item with Comment:"
14047 msgstr "Prvok s komentárom:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14050 msgid "Text"
14051 msgstr "Text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14054 msgid "ListItem"
14055 msgstr "Záznam listiny"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14058 msgid "List Item:"
14059 msgstr "Záznam listiny:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14062 msgid "DoubleItem"
14063 msgstr "Dvojitá položka"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14066 msgid "Double Item:"
14067 msgstr "Dvojitá položka:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14070 msgid "Left Summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14074 msgid "Left summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14078 msgid "Left Text"
14079 msgstr "Ľavý text"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14082 msgid "Left text"
14083 msgstr "Ľavý text"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14090 msgid "Right summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14094 msgid "DoubleListItem"
14095 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14098 msgid "Double List Item:"
14099 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14102 msgid "First Item"
14103 msgstr "Prvý záznam"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14106 msgid "First item"
14107 msgstr "Prvý záznam"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14110 msgid "Computer"
14111 msgstr "Počítač"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14114 msgid "MakeCVtitle"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14122 msgid "MakeLetterTitle"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14134 msgid "Close Letter"
14135 msgstr "Záver listu"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14138 msgid "Recipient"
14139 msgstr "Príjemca"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14142 msgid "Company Name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14146 msgid "Company name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14150 msgid "Enclosing"
14151 msgstr "Príloha"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Alternatívne meno"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14159 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14162 msgid "Enclosing:"
14163 msgstr "Príloha:"
14164
14165 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14166 msgid "Multiple Columns"
14167 msgstr "Viac stĺpcové"
14168
14169 #: lib/layouts/multicol.module:7
14170 msgid ""
14171 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14172 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14173 "detailed description of multiple columns."
14174 msgstr ""
14175 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14176 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14177 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14178
14179 #: lib/layouts/multicol.module:19
14180 msgid "Number of Columns"
14181 msgstr "Počet stĺpcov"
14182
14183 #: lib/layouts/multicol.module:20
14184 msgid "Insert the number of columns here"
14185 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14188 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14189 msgid "Preface"
14190 msgstr "Predslov"
14191
14192 #: lib/layouts/multicol.module:27
14193 msgid "An optional preface"
14194 msgstr "Voliteľný predslov"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:30
14197 msgid "Space Before Page Break"
14198 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:31
14201 msgid ""
14202 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14203 "this page"
14204 msgstr ""
14205 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14206 "strane mohlo začať"
14207
14208 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14209 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14211
14212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14215
14216 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14217 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14219
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14221 msgid "Natbibapa"
14222 msgstr "Natbibapa"
14223
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14225 msgid ""
14226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14229 msgstr ""
14230 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14231 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14232 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14233
14234 #: lib/layouts/noweb.module:2
14235 msgid "Noweb"
14236 msgstr "Noweb"
14237
14238 #: lib/layouts/noweb.module:5
14239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14240 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14241
14242 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14243 msgid "\\arabic{section}"
14244 msgstr "\\arabic{section}"
14245
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14247 msgid "\\arabic{chapter}"
14248 msgstr "\\arabic{chapter}"
14249
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14251 msgid "\\Alph{chapter}"
14252 msgstr "\\Alph{chapter}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14255 msgid "\\arabic{footnote}"
14256 msgstr "\\arabic{footnote}"
14257
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14259 msgid "\\Roman{section}."
14260 msgstr "\\Roman{section}."
14261
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14264 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14267 msgid "\\Alph{subsection}."
14268 msgstr "\\Alph{subsection}."
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14271 msgid "\\arabic{subsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsection}."
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14279 msgid "\\alph{subsubsection}."
14280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14283 msgid "\\alph{paragraph}."
14284 msgstr "\\alph{paragraph}."
14285
14286 #: lib/layouts/paper.layout:3
14287 msgid "Paper (Standard Class)"
14288 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14289
14290 #: lib/layouts/paper.layout:151
14291 msgid "SubTitle"
14292 msgstr "Podtitul"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:2
14295 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14296 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:10
14299 msgid ""
14300 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14301 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14302 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14303 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14304 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14305 "Specific Manuals."
14306 msgstr ""
14307 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14308 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14309 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14310 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14311 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14312 "Špecifické manuály."
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Položka odstavcová"
14326
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 msgid "InParagraphItem"
14333 msgstr "Položka (v odstavci)"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:60
14336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:65
14340 msgid "CompactItem"
14341 msgstr "Kompaktné položky"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:72
14344 msgid "Compact Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:77
14348 msgid "AsParagraphEnum"
14349 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:81
14352 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:86
14356 msgid "InParagraphEnum"
14357 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:90
14360 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:95
14364 msgid "CompactEnum"
14365 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:102
14368 msgid "Compact Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:107
14372 msgid "AsParagraphDescr"
14373 msgstr "Opis odstavcový"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:111
14376 msgid "As Paragraph Description Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:116
14380 msgid "InParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis (v odstavci)"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14388 msgid "CompactDescr"
14389 msgstr "Kompaktný opis"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:132
14392 msgid "Compact Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14396 msgid "PDF Comments"
14397 msgstr "PDF-Komentáre"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14400 msgid ""
14401 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14402 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14403 "and the package documentation for details."
14404 msgstr ""
14405 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14406 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14407 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14411 msgstr "Definovať Avatár"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14414 msgid "PDF-comment"
14415 msgstr "PDF-Komentár"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14418 msgid "PDF-comment avatar:"
14419 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14422 msgid "Name of the Avatar"
14423 msgstr "Názov Avatára"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14426 msgid "Define PDF-Comment Style"
14427 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14430 msgid "PDF-comment style:"
14431 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14434 msgid "Name of the style"
14435 msgstr "Názov štýlu"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14438 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14439 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14442 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14447 msgstr "Názov štýlu listiny"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14451 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14455 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14459 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14462 msgid "PDF (Setup)"
14463 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14466 msgid "PDF-Comment setup options"
14467 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14471 msgid "Opts"
14472 msgstr "Voľby"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14475 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14476 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14479 msgid "PDF-Annotation"
14480 msgstr "PDF-Anotácie"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14483 msgid "PDF"
14484 msgstr "PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14487 msgid "PDFComment Options"
14488 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14491 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14495 msgid "PDF-Margin"
14496 msgstr "PDF-Okraj"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14499 msgid "PDF (Margin)"
14500 msgstr "PDF (Okraj)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14503 msgid "PDF-Markup"
14504 msgstr "PDF-Prirážka"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14507 msgid "PDF (Markup)"
14508 msgstr "PDF (Prirážka)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14511 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14512 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14515 msgid "PDF-Freetext"
14516 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14519 msgid "PDF (Freetext)"
14520 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14523 msgid "PDF-Square"
14524 msgstr "PDF-Kocka"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14527 msgid "PDF (Square)"
14528 msgstr "PDF (Kocka)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14531 msgid "PDF-Circle"
14532 msgstr "PDF-Kruh"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14535 msgid "PDF (Circle)"
14536 msgstr "PDF (Kruh)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14539 msgid "PDF-Line"
14540 msgstr "PDF-Čiarka"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14543 msgid "PDF (Line)"
14544 msgstr "PDF (Čiarka)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14547 msgid "PDF-Sideline"
14548 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14551 msgid "PDF (Sideline)"
14552 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14555 msgid "Insert the comment here"
14556 msgstr "Vložte sem komentár"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14559 msgid "PDF-Reply"
14560 msgstr "PDF-Odpoveď"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14563 msgid "PDF (Reply)"
14564 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14567 msgid "PDF-Tooltip"
14568 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14575 msgid "Tooltip Text"
14576 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14579 msgid "Tooltip"
14580 msgstr "Pomocný návrh"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14583 msgid "Insert the tooltip text here"
14584 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14587 msgid "List of PDF Comments"
14588 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14591 msgid "[List of PDF Comments]"
14592 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14595 msgid "List Options|s"
14596 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14599 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14600 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14603 msgid "PDF Form"
14604 msgstr "PDF Form"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14607 msgid ""
14608 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14609 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14610 "documentation of hyperref for details."
14611 msgstr ""
14612 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14613 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14614 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14617 msgid "Begin PDF Form"
14618 msgstr "Začiatok PDF Form"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14621 msgid "PDF form"
14622 msgstr "PDF form"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14625 msgid "PDF Form Parameters"
14626 msgstr "PDF Form parametre"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14629 msgid "Params"
14630 msgstr "Parametre"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14633 msgid "Insert PDF form parameters here"
14634 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14637 msgid "End PDF Form"
14638 msgstr "Koniec PDF form"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14641 msgid "PDF Link Setup"
14642 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14645 msgid "PDF link setup"
14646 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14649 msgid "TextField"
14650 msgstr "Textové pole"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14653 msgid "CheckBox"
14654 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14657 msgid "ChoiceMenu"
14658 msgstr "Výber menu"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14661 msgid "Label"
14662 msgstr "Značka"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14665 msgid "Insert the label here"
14666 msgstr "Vložte sem návestie"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14669 msgid "PushButton"
14670 msgstr "Tlačidlo"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14673 msgid "SubmitButton"
14674 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14677 msgid "ResetButton"
14678 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14681 msgid "PDFAction"
14682 msgstr "PDFAkcia"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14685 msgid "The name of the PDF action"
14686 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14689 msgid "Text Field Style"
14690 msgstr "Štýl textového pola"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14693 msgid "Default text field style"
14694 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14697 msgid "Submit Button Style"
14698 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14701 msgid "Default submit button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14705 msgid "Push Button Style"
14706 msgstr "Štýl tlačidla"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14709 msgid "Default push button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 msgid "Reset Button Style"
14722 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14725 msgid "Default reset button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14729 msgid "List Box Style"
14730 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14733 msgid "Default list box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14737 msgid "Combo Box Style"
14738 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14741 msgid "Default combo box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14745 msgid "Popdown Box Style"
14746 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14749 msgid "Default popdown box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14753 msgid "Radio Box Style"
14754 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14757 msgid "Default radio box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14761 msgid "Powerdot"
14762 msgstr "Powerdot"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14766 msgid "TitleSlide"
14767 msgstr "Titulná fólia"
14768
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14771 #: lib/layouts/slides.layout:3
14772 msgid "Slides"
14773 msgstr "Fólie"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14776 msgid "Slide Option"
14777 msgstr "Voľba fólia"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14780 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14784 msgid "EndSlide"
14785 msgstr "Koniec fólie"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14788 msgid "~=~"
14789 msgstr "~=~"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14792 msgid "WideSlide"
14793 msgstr "Široká fólia"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14796 msgid "EmptySlide"
14797 msgstr "Prázdna fólia"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14800 msgid "Empty slide:"
14801 msgstr "Prázdna fólia:"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14804 msgid "Section Option"
14805 msgstr "Voľby pre sekciu"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14808 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14812 msgid "Itemize Type"
14813 msgstr "Typ položky"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14816 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14820 msgid "ItemizeType1"
14821 msgstr "Výpis položiek typ1"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14824 msgid "Enumerate Type"
14825 msgstr "Typ číslovania"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14828 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14829 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14832 msgid "EnumerateType1"
14833 msgstr "Číslovanie typ1"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14836 msgid "Twocolumn"
14837 msgstr "Dva stĺpce"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14840 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14844 msgid "Left Column"
14845 msgstr "Stĺpec vľavo"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14848 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14849 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14852 msgid "Onslide"
14853 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14856 msgid "On Slides"
14857 msgstr "Na fóliách"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14860 msgid "Overlay Specification|S"
14861 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14864 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14868 msgid "Onslide+"
14869 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14872 msgid "Onslide*"
14873 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14876 msgid "Recipe Book"
14877 msgstr "Receptár"
14878
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14880 msgid "\\thechapter"
14881 msgstr "\\thechapter"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14884 msgid "Recipe"
14885 msgstr "Recept"
14886
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14888 msgid "Recipe:"
14889 msgstr "Recept:"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14892 msgid "Ingredients"
14893 msgstr "Prísady"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14896 msgid "Ingredients Header"
14897 msgstr "Hlavička prísady"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14900 msgid "Specify an optional ingredients header"
14901 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14904 msgid "Ingredients:"
14905 msgstr "Prísady:"
14906
14907 #: lib/layouts/report.layout:3
14908 msgid "Report (Standard Class)"
14909 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14912 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14913 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14920 msgid "Affiliation (alternate)"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14924 msgid "Affiliation (alternate):"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14928 msgid "Alternate Affiliation Option"
14929 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14932 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14936 msgid "Affiliation (none)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14940 msgid "No affiliation"
14941 msgstr "Bez príslušenstva"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14944 msgid "Electronic Address:"
14945 msgstr "Elektronická adresa:"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14948 msgid "Electronic Address Option|s"
14949 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14952 msgid "Optional argument to the email command"
14953 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14956 msgid "Author URL Option"
14957 msgstr "Voľba URL autora"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14960 msgid "Optional argument to the homepage command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14964 msgid "Preprint"
14965 msgstr "Predtlač"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14968 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14969 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14972 msgid "acknowledgments"
14973 msgstr "poďakovania"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14976 msgid "Ruled Table"
14977 msgstr "Pevná tabuľka"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14981 msgid "Specials"
14982 msgstr "Špeciálne"
14983
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14985 msgid "Turn Page"
14986 msgstr "Obrátiť stránku"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14989 msgid "Wide Text"
14990 msgstr "Široký text"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14993 msgid "Video"
14994 msgstr "Video"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14997 msgid "List of Videos"
14998 msgstr "Zoznam videí"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15001 msgid "Videos"
15002 msgstr "Videá"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15005 msgid "Float Link"
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15009 msgid "Float link"
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15013 msgid "lowercase text"
15014 msgstr "text v malých písmenách"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15017 msgid "Online cite"
15018 msgstr "Online citovať"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15021 msgid "online cite"
15022 msgstr "online citovať"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15025 msgid "Text behind"
15026 msgstr "Text za"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15029 msgid "text behind the cite"
15030 msgstr "Text za citovaním"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15033 msgid "REVTeX (V. 4)"
15034 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15037 msgid "AltAffiliation"
15038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15041 msgid "PACS number:"
15042 msgstr "PACS-číslo:"
15043
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15045 msgid "Risk and Safety Statements"
15046 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15049 msgid ""
15050 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15051 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15052 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15053 msgstr ""
15054 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15055 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15056 "statements.lyx v adresári príkladov."
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15059 msgid "R-S number"
15060 msgstr "R-P číslo"
15061
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15063 msgid "R-S phrase"
15064 msgstr "R-P zvrat"
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15067 msgid "Safety phrase"
15068 msgstr "Poistný zvrat"
15069
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15071 msgid "Phrase Text"
15072 msgstr "Zvrat: Text"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15075 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15076 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15079 msgid "S phrase:"
15080 msgstr "P zvrat:"
15081
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15083 msgid "SciPoster"
15084 msgstr "Sci-plagát"
15085
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15087 msgid "Conference"
15088 msgstr "Konferencia"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15091 msgid "LeftLogo"
15092 msgstr "Ľavé logo"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15095 msgid "Left logo:"
15096 msgstr "Ľavé logo:"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15099 msgid "Logo Size"
15100 msgstr "Veľkosť loga"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15103 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15104 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15107 msgid "RightLogo"
15108 msgstr "Pravé logo"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15111 msgid "Right logo:"
15112 msgstr "Pravé logo:"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15115 msgid "Caption Width"
15116 msgstr "Šírka popisu"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15119 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15120 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15121
15122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Article"
15124 msgstr "KOMA-Script článok"
15125
15126 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15127 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15128 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15129
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Book"
15132 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15133
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15135 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15136 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15137
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15139 msgid "\\alph{enumii})"
15140 msgstr "\\alph{enumii})"
15141
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15143 msgid "Addpart"
15144 msgstr "Časť (zoznam)"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15147 msgid "Addchap"
15148 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15152 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15153 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15154
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15156 msgid "Addsec"
15157 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15160 msgid "Addchap*"
15161 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15164 msgid "Addsec*"
15165 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15168 msgid "Minisec"
15169 msgstr "Minisekcia"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15172 msgid "Publishers"
15173 msgstr "Vydavatelia"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15177 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15178 msgid "Dedication"
15179 msgstr "Venovanie"
15180
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15182 msgid "Titlehead"
15183 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15184
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15186 msgid "Uppertitleback"
15187 msgstr "Horný titul vzadu"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15190 msgid "Lowertitleback"
15191 msgstr "Dolný titul vzadu"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15194 msgid "Extratitle"
15195 msgstr "Extra titulok"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15198 msgid "Above"
15199 msgstr "Nad"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15202 msgid "above"
15203 msgstr "nad"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15206 msgid "Below"
15207 msgstr "Pod"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15210 msgid "below"
15211 msgstr "pod"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15214 msgid "Dictum"
15215 msgstr "Výrok"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15218 msgid "Dictum Author"
15219 msgstr "Autor výroku"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15222 msgid "The author of this dictum"
15223 msgstr "Autor tohto výroku"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15226 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15227 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15230 msgid "L"
15231 msgstr "L"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15234 msgid "O"
15235 msgstr "O"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15238 msgid "Encl"
15239 msgstr "Prílohy"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15242 msgid "Place:"
15243 msgstr "Miesto:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15246 msgid "Specialmail"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15250 msgid "Specialmail:"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15254 msgid "Title:"
15255 msgstr "Titul:"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15258 msgid "Yourref"
15259 msgstr "Vaše číslo listu"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15262 msgid "Yourmail"
15263 msgstr "Váš list"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15266 msgid "Your letter of:"
15267 msgstr "Váš dopis od:"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15270 msgid "Myref"
15271 msgstr "Moje číslo listu"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15274 msgid "Customer"
15275 msgstr "Zákazník"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15278 msgid "Customer no.:"
15279 msgstr "Zákazník č.:"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15282 msgid "Invoice"
15283 msgstr "Účet"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15286 msgid "Invoice no.:"
15287 msgstr "Účet č.:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15291 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15294 msgid "NextAddress"
15295 msgstr "Ďalšia adresa"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15298 msgid "Next Address:"
15299 msgstr "Ďalšia adresa:"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15302 msgid "Sender Name:"
15303 msgstr "Meno odosielateľa:"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15306 msgid "Sender Phone:"
15307 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15310 msgid "Sender Fax:"
15311 msgstr "Fax odosielateľa:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15314 msgid "Sender E-Mail:"
15315 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15318 msgid "Sender URL:"
15319 msgstr "URL odosielateľa:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15322 msgid "Logo"
15323 msgstr "Logo"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15326 msgid "Logo:"
15327 msgstr "Logo:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15330 msgid "EndLetter"
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15334 msgid "End of letter"
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15336
15337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15338 msgid "KOMA-Script Report"
15339 msgstr "KOMA-Script Referát"
15340
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15342 msgid "Section Boxes"
15343 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15344
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15346 msgid ""
15347 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15348 msgstr ""
15349 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15350
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15352 msgid "SectionBox"
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15354
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15356 msgid "Section Box"
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15360 msgid "Section Box Width|S"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15364 msgid "Width of the section Box"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15368 msgid "Heading"
15369 msgstr "Záhlavie"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15372 msgid "Section Box Heading"
15373 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15376 msgid "Insert the section box header here"
15377 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15380 msgid "SubsectionBox"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15384 msgid "Subsection Box"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15388 msgid "SubsubsectionBox"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15392 msgid "Subsubsection Box"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15394
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15396 msgid "Seminar"
15397 msgstr "Seminar"
15398
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15400 msgid "LandscapeSlide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15404 msgid "Landscape Slide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15408 msgid "PortraitSlide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15412 msgid "Portrait Slide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15416 msgid "SlideHeading"
15417 msgstr "Nadpis fólie"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15420 msgid "SlideSubHeading"
15421 msgstr "Podnadpis fólie"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15424 msgid "ListOfSlides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15428 msgid "List of Slides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15432 msgid "SlideContents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15436 msgid "Slide Contents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15440 msgid "ProgressContents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15444 msgid "Progress Contents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15448 msgid "Landscape Slide:"
15449 msgstr "Fólia na šírku:"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15452 msgid "Portrait Slide:"
15453 msgstr "Fólia na výšku:"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15456 msgid "Slide*"
15457 msgstr "Fólia*"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15460 msgid "List/TOC"
15461 msgstr "Listina/Obsah"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15464 msgid "[List Of Slides]"
15465 msgstr "[Zoznam fólií]"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15468 msgid "[Slide Contents]"
15469 msgstr "[Obsah fólie]"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15472 msgid "[Progress Contents]"
15473 msgstr "[Obsah pokroku]"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15476 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15477 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15480 msgid ""
15481 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15482 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15483 "standard Paragraph Shapes'."
15484 msgstr ""
15485 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15486 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15487 "štandardné Tvary Odstavca'."
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15490 msgid "CD label"
15491 msgstr "CD návestie"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15494 msgid "ShapedParagraphs"
15495 msgstr "Tvarované odstavce"
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15498 msgid "Circle"
15499 msgstr "Kruh"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15502 msgid "Diamond"
15503 msgstr "Diamant"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15506 msgid "Heart"
15507 msgstr "Srdce"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15510 msgid "Hexagon"
15511 msgstr "Šesťhran"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15514 msgid "Nut"
15515 msgstr "Matica"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15518 msgid "Square"
15519 msgstr "Kocka"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15522 msgid "Star"
15523 msgstr "Hviezda"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15526 msgid "Candle"
15527 msgstr "Sviečka"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15530 msgid "Drop down"
15531 msgstr "Kvapka nadol"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15534 msgid "Drop up"
15535 msgstr "Kvapka nahor"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15538 msgid "TeX"
15539 msgstr "TeX"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15542 msgid "Triangle up"
15543 msgstr "Trojuholník nahor"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15546 msgid "Triangle down"
15547 msgstr "Trojuholník nadol"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15550 msgid "Triangle left"
15551 msgstr "Trojuholník doľava"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15554 msgid "Triangle right"
15555 msgstr "Trojuholník doprava"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15558 msgid "shapepar"
15559 msgstr "parametertvaru"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15563 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15566 msgid "Shape specification"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15570 msgid "Specification of the shape"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15574 msgid "Shapepar"
15575 msgstr "Parameter tvaru"
15576
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15578 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15579 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15580
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15583 msgid "Conjecture*"
15584 msgstr "Hypotéza*"
15585
15586 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15590 msgid "Algorithm*"
15591 msgstr "Algoritmus*"
15592
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15594 msgid "AMS"
15595 msgstr "AMS"
15596
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15598 msgid "The title as it appears in the running headers"
15599 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15600
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15602 msgid "AMS subject classifications:"
15603 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15604
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15606 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15607 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15608
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15610 msgid "Name of the conference"
15611 msgstr "Meno konferencie"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15614 msgid "Conference:"
15615 msgstr "Konferencia:"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15618 msgid "CopyrightYear"
15619 msgstr "Autorské práva rok"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15622 msgid "Copyright year:"
15623 msgstr "Autorské práva rok:"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15626 msgid "Copyrightdata"
15627 msgstr "Autorské práva dáta"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15630 msgid "Copyright data:"
15631 msgstr "Autorské práva dáta:"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15634 msgid "TitleBanner"
15635 msgstr "Úvodný nadpis"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15638 msgid "Title banner:"
15639 msgstr "Titulné záhlavie:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15642 msgid "PreprintFooter"
15643 msgstr "Predtlač päty"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15646 msgid "Preprint footer:"
15647 msgstr "Predtlač päta:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15650 msgid "Digital Object Identifier:"
15651 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15654 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15655 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15658 msgid "Terms:"
15659 msgstr "Pojmy:"
15660
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15662 msgid "Simple CV"
15663 msgstr "Simple CV"
15664
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15666 msgid "Topic"
15667 msgstr "Námet"
15668
15669 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15670 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15671 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15672
15673 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15674 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15675 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15676
15677 #: lib/layouts/slides.layout:107
15678 msgid "New Slide:"
15679 msgstr "Nová fólia:"
15680
15681 #: lib/layouts/slides.layout:129
15682 msgid "Overlay"
15683 msgstr "Prekrytie"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:144
15686 msgid "New Overlay:"
15687 msgstr "Nové prekrytie:"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:184
15690 msgid "New Note:"
15691 msgstr "Nová poznámka:"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:209
15694 msgid "InvisibleText"
15695 msgstr "Neviditeľný text"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:216
15698 msgid "<Invisible Text Follows>"
15699 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:233
15702 msgid "VisibleText"
15703 msgstr "Viditeľný text"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:240
15706 msgid "<Visible Text Follows>"
15707 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15708
15709 #: lib/layouts/spie.layout:3
15710 msgid "SPIE Proceedings"
15711 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15712
15713 #: lib/layouts/spie.layout:56
15714 msgid "Authorinfo"
15715 msgstr "Autor-info"
15716
15717 #: lib/layouts/spie.layout:68
15718 msgid "Authorinfo:"
15719 msgstr "Autor-info:"
15720
15721 #: lib/layouts/spie.layout:96
15722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15723 msgstr "POĎAKOVANIA"
15724
15725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15726 msgid "UNDEFINED"
15727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15728
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15730 msgid "\\Roman{part}"
15731 msgstr "\\Roman{part}"
15732
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15734 msgid "Part \\Roman{part}"
15735 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15736
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15738 msgid "Chapter ##"
15739 msgstr "Kapitola ##"
15740
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15743 msgid "Section ##"
15744 msgstr "Sekcia ##"
15745
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15747 msgid "Paragraph ##"
15748 msgstr "Odstavec ##"
15749
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15751 msgid "\\arabic{enumi}."
15752 msgstr "\\arabic{enumi}."
15753
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15755 msgid "\\roman{enumiii}."
15756 msgstr "\\roman{enumiii}."
15757
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15759 msgid "\\Alph{enumiv}."
15760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15761
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15763 msgid "Equation ##"
15764 msgstr "Rovnica ##"
15765
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15767 msgid "Footnote ##"
15768 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15769
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15772 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15773
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15775 msgid "Algorithms"
15776 msgstr "Algoritmy"
15777
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15779 msgid "Margin Figures"
15780 msgstr "Krajné obrázky"
15781
15782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15783 msgid "Margin Tables"
15784 msgstr "Krajné tabuľky"
15785
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15787 msgid "Marginal notes"
15788 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15789
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15791 msgid "Footnotes"
15792 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15793
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15795 msgid "Notes"
15796 msgstr "Poznámky"
15797
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15799 msgid "Branches"
15800 msgstr "Vetvy"
15801
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15803 msgid "Index Entries"
15804 msgstr "Heslá registier"
15805
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15807 msgid "Listings"
15808 msgstr "Výpisy"
15809
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15811 msgid "margin"
15812 msgstr "okraje"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15815 msgid "foot"
15816 msgstr "päta"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15819 msgid "Greyedout"
15820 msgstr "Zosivelé"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15823 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15824 msgid "ERT"
15825 msgstr "ERT"
15826
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15828 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15829 msgstr "Zoznam výpisov"
15830
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15833 msgid "List of Listings"
15834 msgstr "Zoznam výpisov"
15835
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15837 msgid "Listings[[inset]]"
15838 msgstr "Programové výpisy"
15839
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15841 msgid "Idx"
15842 msgstr "Heslo"
15843
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15845 msgid "Argument"
15846 msgstr "Argument"
15847
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15849 msgid "unlabelled"
15850 msgstr "beznávestné"
15851
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15853 msgid "Preview"
15854 msgstr "Náhľad"
15855
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15857 msgid "see equation[[nomencl]]"
15858 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15859
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15861 msgid "page[[nomencl]]"
15862 msgstr "strana"
15863
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15865 msgid "Nomenclature[[output]]"
15866 msgstr "Nomenklatúra"
15867
15868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15869 msgid "Verbatim*"
15870 msgstr "Doslovne*"
15871
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15873 msgid "Part \\thepart"
15874 msgstr "Časť \\thepart"
15875
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15877 msgid "Chapter \\thechapter"
15878 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15879
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15881 msgid "Appendix \\thechapter"
15882 msgstr "Príloha \\thechapter"
15883
15884 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15885 #: lib/layouts/subequations.module:13
15886 msgid "Subequations"
15887 msgstr "Pod-rovnice"
15888
15889 #: lib/layouts/subequations.module:5
15890 msgid ""
15891 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15892 "subequations.lyx example file."
15893 msgstr ""
15894 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15895 "subequations.lyx."
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15898 msgid "Front Matter"
15899 msgstr "Vstupná časť"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15902 msgid "--- Front Matter ---"
15903 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15906 msgid "Main Matter"
15907 msgstr "Hlavná časť"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15910 msgid "--- Main Matter ---"
15911 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15914 msgid "Back Matter"
15915 msgstr "Záverečná časť"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15918 msgid "--- Back Matter ---"
15919 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15920
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15922 msgid "PartBacktext"
15923 msgstr "Časť zadnej strany"
15924
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15926 msgid "Part Title"
15927 msgstr "Titul časti"
15928
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15930 msgid "Title of this part"
15931 msgstr "Titul tejto časti"
15932
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15934 msgid "ChapSubtitle"
15935 msgstr "Podtitul kapitoly"
15936
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15938 msgid "ChapAuthor"
15939 msgstr "Autor kapitoly"
15940
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15942 msgid "ChapMotto"
15943 msgstr "Motto kapitoly"
15944
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15946 msgid "Run-in headings"
15947 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15948
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15950 msgid "Sub-run-in headings"
15951 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15954 msgid "Extrachap"
15955 msgstr "Extra kapitola"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15958 msgid "extrachap"
15959 msgstr "extra kapitola"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15962 msgid "Author data:"
15963 msgstr "Autor dáta:"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15966 msgid "TOC title:"
15967 msgstr "Obsah titul:"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15970 msgid "TOC author:"
15971 msgstr "Obsah autor:"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15974 msgid "Running Author"
15975 msgstr "Autor v hlavičke"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15978 msgid "Running Chapter"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15980
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15982 msgid "Running chapter:"
15983 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15984
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15986 msgid "Running Section"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15988
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15990 msgid "Running section:"
15991 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15992
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15994 msgid "Abstract*"
15995 msgstr "Súhrn*"
15996
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15998 msgid "Abstract* (not printed)"
15999 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16000
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16003 msgid "Foreword"
16004 msgstr "Predhovor"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16007 msgid "Alternative name"
16008 msgstr "Alternatívne meno"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16011 msgid "Longest Description Label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16015 msgid "Longest description label"
16016 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16019 msgid "Petit"
16020 msgstr "Petit"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16023 msgid "Svgraybox"
16024 msgstr "Sv šedý rámec"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16027 msgid "Proof(QED)"
16028 msgstr "Dôkaz(QED)"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16031 msgid "Proof(smartQED)"
16032 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16040 msgid "Headnote"
16041 msgstr "Hlavičková poznámka"
16042
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16045 msgid "Headnote (optional):"
16046 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16047
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16051 msgid "thanks"
16052 msgstr "vďaka"
16053
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16056 msgid "Inst"
16057 msgstr "Inšt"
16058
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16061 msgid "Institute #"
16062 msgstr "Inštitút #"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16066 msgid "Corr Author:"
16067 msgstr "Zodpovedný autor:"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16071 msgid "Offprints"
16072 msgstr "Odtlačky"
16073
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16076 msgid "Offprints:"
16077 msgstr "Odtlačky:"
16078
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16080 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16081 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16082
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16084 msgid "Subclass"
16085 msgstr "Podtrieda"
16086
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16088 msgid "Mathematics Subject Classification"
16089 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16090
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16092 msgid "CRSC"
16093 msgstr "CRSC"
16094
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16096 msgid "CR Subject Classification"
16097 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16098
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16100 msgid "Solution \\thesolution"
16101 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16102
16103 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16104 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16105 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16106
16107 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16108 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16109 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16110
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16112 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16113 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16114
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16116 msgid "Title*"
16117 msgstr "Titul*"
16118
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16120 msgid "Title*:"
16121 msgstr "Titul*:"
16122
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16124 msgid "Contributors"
16125 msgstr "Prispievatelia"
16126
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16128 msgid "List of Contributors"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16130
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16132 msgid "Contributor List"
16133 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16134
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16142 msgid "For editors"
16143 msgstr "Pre vydavateľov"
16144
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16146 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16147 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16148
16149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16150 msgid "Sweave"
16151 msgstr "Sweave"
16152
16153 #: lib/layouts/sweave.module:6
16154 msgid ""
16155 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16156 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16157 msgstr ""
16158 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16159 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16160 "príkladný súbor sweave.lyx."
16161
16162 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16163 msgid "Sweave Input File"
16164 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16165
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16167 msgid "Number Tables by Section"
16168 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16169
16170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16171 msgid ""
16172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16174 msgstr ""
16175 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16176 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16177
16178 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16179 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16181
16182 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16183 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16184 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16185
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16187 msgid "Fancy Colored Boxes"
16188 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16189
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16191 msgid ""
16192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16193 "the tcolorbox documentation for details."
16194 msgstr ""
16195 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16196 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16197
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16199 msgid "Color Box"
16200 msgstr "Farebný rámik"
16201
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16203 msgid "Color Box Options"
16204 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16205
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16208 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16209
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16211 msgid "Dynamic Color Box"
16212 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16213
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16215 msgid "Color Box (Dynamic)"
16216 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16217
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16219 msgid "Fit Color Box"
16220 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16221
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16223 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16224 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16225
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16227 msgid "Raster Color Box"
16228 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16229
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16231 msgid "Subtitle Options"
16232 msgstr "Podtitulové voľby"
16233
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16235 msgid "Insert the options here"
16236 msgstr "Vložte sem voľby"
16237
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16239 msgid "Color Box Separator"
16240 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16241
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16243 msgid "Color Boxes"
16244 msgstr "Farebné rámiky"
16245
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16247 msgid "-----"
16248 msgstr "-----"
16249
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16251 msgid "Color Box Line"
16252 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16253
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16255 msgid "Color Box Setup"
16256 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16257
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16259 msgid "New Color Box Type"
16260 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16261
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16263 msgid "New Box Options"
16264 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16265
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16267 msgid "Options for the new box type (optional)"
16268 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16269
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16271 msgid "Name of the new box type"
16272 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16273
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16275 msgid "Arguments"
16276 msgstr "Argumenty"
16277
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16279 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16280 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16281
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16283 msgid "Default Value"
16284 msgstr "Predvolená hodnota"
16285
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16287 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16288 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16289
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16291 msgid "Custom Color Box 1"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16293
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16295 msgid "More Color Box Options"
16296 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16297
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16299 msgid "Insert more color box options here"
16300 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16301
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16303 msgid "Custom Color Box 2"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16305
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16307 msgid "Custom Color Box 3"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16309
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16311 msgid "Custom Color Box 4"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16313
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16315 msgid "Custom Color Box 5"
16316 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16320 msgid "Fact \\thefact."
16321 msgstr "Fakt \\thefact."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16325 msgid "Definition \\thedefinition."
16326 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16330 msgid "Example \\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\theexample."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16335 msgid "Problem \\theproblem."
16336 msgstr "Problém \\theproblem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16340 msgid "Exercise \\theexercise."
16341 msgstr "Úloha \\theexercise."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16348 msgid ""
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16357 msgstr ""
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16360 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16361 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16362 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16363 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16364 "podľa …)' modulu."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16367 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16368 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16371 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16372 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16375 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16376 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16379 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16383 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16387 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16388 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16391 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16395 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16399 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16400 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16403 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16404 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16407 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16411 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16412 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16415 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16416 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16423 msgid ""
16424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16428 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16429 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16430 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16431 msgstr ""
16432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16437 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16444 msgid ""
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16452 msgstr ""
16453 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16454 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16455 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16456 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16457 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16458 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16459 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16468 msgid "Criterion*"
16469 msgstr "Kritérium*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16474 msgid "Criterion."
16475 msgstr "Kritérium."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16484 msgid "Algorithm."
16485 msgstr "Algoritmus."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16494 msgid "Axiom*"
16495 msgstr "Axióma*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16500 msgid "Axiom."
16501 msgstr "Axióma."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16510 msgid "Condition*"
16511 msgstr "Podmienka*"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16516 msgid "Condition."
16517 msgstr "Podmienka."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Poznámka \\thenote."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16527 msgid "Note*"
16528 msgstr "Poznámka*"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16533 msgid "Note."
16534 msgstr "Poznámka."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notácia \\thenotation."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16543 msgid "Notation*"
16544 msgstr "Notácia"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16549 msgid "Notation."
16550 msgstr "Notácia."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16559 msgid "Summary*"
16560 msgstr "Súhrn*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16565 msgid "Summary."
16566 msgstr "Súhrn."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Poďakovanie*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Záver \\theconclusion."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16586 msgstr "Záver*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16592 msgstr "Záver."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16609 msgid "Assumption"
16610 msgstr "Predpoklad"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Predpoklad*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Predpoklad."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16631 msgid "Question*"
16632 msgstr "Otázka*"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16637 msgid "Question."
16638 msgstr "Otázka."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16645 msgid ""
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16654 msgstr ""
16655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16656 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16657 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16658 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16659 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16660 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16661 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16662 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16665 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16666 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16669 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16670 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16673 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16674 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16677 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16681 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16682 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16685 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16689 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16690 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16693 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16697 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16701 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16702 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16705 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16710 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16713 msgid ""
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16717 "in both numbered and non-numbered forms."
16718 msgstr ""
16719 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16720 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16721 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16722 "(číslované/neočíslované)."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16728 msgid "theorems"
16729 msgstr "teorémy"
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16732 msgid "Criterion \\thetheorem."
16733 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16737 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16740 msgid "Axiom \\thetheorem."
16741 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16744 msgid "Condition \\thetheorem."
16745 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16748 msgid "Note \\thetheorem."
16749 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16752 msgid "Notation \\thetheorem."
16753 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16756 msgid "Summary \\thetheorem."
16757 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16761 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16765 msgstr "Záver \\thetheorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16768 msgid "Assumption \\thetheorem."
16769 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16772 msgid "Question \\thetheorem."
16773 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16776 msgid "Fact \\thetheorem."
16777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16780 msgid "Problem \\thetheorem."
16781 msgstr "Problém \\thetheorem."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16784 msgid "Exercise \\thetheorem."
16785 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16788 msgid "Solution \\thetheorem."
16789 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16792 msgid "Remark \\thetheorem."
16793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16796 msgid "Claim \\thetheorem."
16797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16800 msgid "Theorems (AMS)"
16801 msgstr "Teorémy (AMS)"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16804 msgid ""
16805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16809 msgstr ""
16810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16811 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16813 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16820 msgid ""
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16828 msgstr ""
16829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16830 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16832 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16837 msgid "Case \\arabic{casei}."
16838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16841 msgid "Case \\roman{caseii}."
16842 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16857 msgid ""
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16863 msgstr ""
16864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16868 "na začiatku každej kapitoly."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16875 msgid ""
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16879 msgstr ""
16880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16885 msgid "Named Theorems"
16886 msgstr "Menované teorémy"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16889 msgid ""
16890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16891 "'Additional Theorem Text' argument."
16892 msgstr ""
16893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16894 "Text Teorémy'."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16897 msgid "Named Theorem"
16898 msgstr "Menovaný teorém"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16901 msgid "Named Theorem."
16902 msgstr "Menovaný teorém."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16905 msgid "Example*"
16906 msgstr "Príklad*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16909 msgid "Problem*"
16910 msgstr "Problém*"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16913 msgid "Exercise*"
16914 msgstr "Úloha*"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16917 msgid "Solution*"
16918 msgstr "Riešenie*"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16921 msgid "Remark*"
16922 msgstr "Pripomienka*"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16925 msgid "Claim*"
16926 msgstr "Nárok*"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16929 msgid "Alternative proof string"
16930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16937 msgid ""
16938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16943 msgstr ""
16944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16948 "na začiatku každej sekcie."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16955 msgid ""
16956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16957 "section start)."
16958 msgstr ""
16959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16960 "každej sekcie)."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16963 msgid "Conjecture."
16964 msgstr "Hypotéza."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16967 msgid "Fact*"
16968 msgstr "Fakt*"
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16971 msgid "Problem."
16972 msgstr "Problém."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16975 msgid "Exercise."
16976 msgstr "Úloha."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16979 msgid "Solution."
16980 msgstr "Riešenie."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16983 msgid "Remark."
16984 msgstr "Pripomienka."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16988 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16991 msgid ""
16992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16993 "using the extended AMS machinery."
16994 msgstr ""
16995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16996 "AMS."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16999 msgid "Theorems"
17000 msgstr "Teorémy"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17003 msgid ""
17004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17007 msgstr ""
17008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17011 "modulu."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17014 msgid "Name/Title"
17015 msgstr "Meno/Titul"
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17018 msgid "Alternative optional name or title"
17019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17022 msgid "Prop \\theprop."
17023 msgstr "Téza \\theprop."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17026 msgid "Prob"
17027 msgstr "Prob"
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17030 msgid "\\theprob."
17031 msgstr "\\theprob."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17034 msgid "Sol"
17035 msgstr "Riešenie"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17038 msgid "# [number of Prob]"
17039 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17042 msgid "Label of Problem"
17043 msgstr "Návestie problému"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17046 msgid "Label of the corresponding problem"
17047 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17050 msgid "Property \\theproperty."
17051 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17052
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17054 msgid "TODO Notes"
17055 msgstr "TODO poznámky"
17056
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17058 msgid ""
17059 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17060 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17061 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17062 "suppresses the output of TODO notes."
17063 msgstr ""
17064 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17065 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17066 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17067 "poznámok."
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17070 msgid "TODO"
17071 msgstr "TODO"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17074 msgid "List of TODOs"
17075 msgstr "Zoznam TODOs"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17078 msgid "[List of TODOs]"
17079 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17082 msgid "List of TODOs Heading|s"
17083 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17086 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17087 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17090 msgid "TODO Note (Margin)"
17091 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17092
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17094 msgid "TODO (Margin)"
17095 msgstr "TODO (Okraj)"
17096
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17098 msgid "TODO Note Options|s"
17099 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17100
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17102 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17103 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17104
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17106 msgid "TODO Note (inline)"
17107 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17108
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17110 msgid "TODO (Inline)"
17111 msgstr "TODO (v texte)"
17112
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17114 msgid "Missing Figure"
17115 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17116
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17118 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17119 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17120
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17122 msgid "Todo[Inline]"
17123 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17124
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17126 msgid "Todo[margin]"
17127 msgstr "Todo[okraj]"
17128
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17130 msgid "MissingFigure"
17131 msgstr "Chybiaci obrázok"
17132
17133 #: lib/layouts/treport.layout:3
17134 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17135 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17136
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17138 msgid "Tufte Book"
17139 msgstr "Tufte Kniha"
17140
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17142 msgid "Sidenote"
17143 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17144
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17146 msgid "sidenote"
17147 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17148
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17150 msgid "bibl. entry"
17151 msgstr "bibl. zápis"
17152
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17154 msgid "Marginnote"
17155 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17156
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17158 msgid "marginnote"
17159 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17160
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17162 msgid "NewThought"
17163 msgstr "Nová úvaha"
17164
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nová úvaha"
17168
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17170 msgid "AllCaps"
17171 msgstr "Verzálky"
17172
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17174 msgid "allcaps"
17175 msgstr "verzálky"
17176
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17178 msgid "SmallCaps"
17179 msgstr "Kapitálky"
17180
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17182 msgid "smallcaps"
17183 msgstr "kapitálky"
17184
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17186 msgid "Full Width"
17187 msgstr "Celá šírka"
17188
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Krajná tabuľka"
17192
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Krajný obrázok"
17196
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Tufte Leták"
17200
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17202 msgid "Handouts"
17203 msgstr "Letáky"
17204
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17208
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17210 msgid ""
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17216 "side-by-side.lyx."
17217 msgstr ""
17218 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17219 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17220 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17221 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17222 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17223 "by-side.lyx."
17224
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17226 msgid "Minipage (Var. Width)"
17227 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17228
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17230 msgid "Minipage (var.)"
17231 msgstr "Minipage (var.)"
17232
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17234 msgid "Vert. Adjustment"
17235 msgstr "Vert. Úprava"
17236
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17239 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17240
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17242 msgid "Max. Width"
17243 msgstr "Max. šírka"
17244
17245 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17246 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17247 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17248
17249 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17250 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17251 msgid "Ignore"
17252 msgstr "Ignorovať"
17253
17254 #: lib/languages:151
17255 msgid "Afrikaans"
17256 msgstr "Afrikánsky"
17257
17258 #: lib/languages:162
17259 msgid "Albanian"
17260 msgstr "Albánsky"
17261
17262 #: lib/languages:173
17263 msgid "English (USA)"
17264 msgstr "Anglicky (USA)"
17265
17266 #: lib/languages:186
17267 msgid "Amharic"
17268 msgstr "Amharsky"
17269
17270 #: lib/languages:196
17271 msgid "Greek (ancient)"
17272 msgstr "Grécky (antický)"
17273
17274 #: lib/languages:215
17275 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17276 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17277
17278 #: lib/languages:227
17279 msgid "Arabic (Arabi)"
17280 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17281
17282 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17283 msgid "Armenian"
17284 msgstr "Arménsky"
17285
17286 #: lib/languages:251
17287 msgid "Asturian"
17288 msgstr "Astúrsky"
17289
17290 #: lib/languages:261
17291 msgid "English (Australia)"
17292 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17293
17294 #: lib/languages:276
17295 msgid "German (Austria, old spelling)"
17296 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17297
17298 #: lib/languages:291
17299 msgid "German (Austria)"
17300 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17301
17302 #: lib/languages:303
17303 msgid "Indonesian"
17304 msgstr "Indonézsky"
17305
17306 #: lib/languages:315
17307 msgid "Malay"
17308 msgstr "Malajsky"
17309
17310 #: lib/languages:325
17311 msgid "Basque"
17312 msgstr "Baskitsky"
17313
17314 #: lib/languages:341
17315 msgid "Belarusian"
17316 msgstr "Bielorusky"
17317
17318 #: lib/languages:353
17319 msgid "Bosnian"
17320 msgstr "Bosňansky"
17321
17322 #: lib/languages:363
17323 msgid "Portuguese (Brazil)"
17324 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17325
17326 #: lib/languages:376
17327 msgid "Breton"
17328 msgstr "Bretónsky"
17329
17330 #: lib/languages:387
17331 msgid "English (UK)"
17332 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17333
17334 #: lib/languages:399
17335 msgid "Bulgarian"
17336 msgstr "Bulharsky"
17337
17338 #: lib/languages:412
17339 msgid "English (Canada)"
17340 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17341
17342 #: lib/languages:427
17343 msgid "French (Canada)"
17344 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17345
17346 #: lib/languages:439
17347 msgid "Catalan"
17348 msgstr "Katalánsky"
17349
17350 #: lib/languages:453
17351 msgid "Chinese (simplified)"
17352 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17353
17354 #: lib/languages:464
17355 msgid "Chinese (traditional)"
17356 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17357
17358 #: lib/languages:476
17359 msgid "Coptic"
17360 msgstr "Koptčinsky"
17361
17362 #: lib/languages:483
17363 msgid "Croatian"
17364 msgstr "Chorvátsky"
17365
17366 #: lib/languages:494
17367 msgid "Czech"
17368 msgstr "Česky"
17369
17370 #: lib/languages:506
17371 msgid "Danish"
17372 msgstr "Dánsky"
17373
17374 #: lib/languages:519
17375 msgid "Divehi (Maldivian)"
17376 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17377
17378 #: lib/languages:527
17379 msgid "Dutch"
17380 msgstr "Holandsky"
17381
17382 #: lib/languages:540
17383 msgid "English"
17384 msgstr "Anglicky"
17385
17386 #: lib/languages:555
17387 msgid "Esperanto"
17388 msgstr "Esperanto"
17389
17390 #: lib/languages:566
17391 msgid "Estonian"
17392 msgstr "Estónsky"
17393
17394 #: lib/languages:582
17395 msgid "Farsi"
17396 msgstr "Persky"
17397
17398 #: lib/languages:598
17399 msgid "Finnish"
17400 msgstr "Fínsky"
17401
17402 #: lib/languages:611
17403 msgid "French"
17404 msgstr "Francúzsky"
17405
17406 #: lib/languages:629
17407 msgid "Friulian"
17408 msgstr "Friulsky"
17409
17410 #: lib/languages:641
17411 msgid "Galician"
17412 msgstr "Haličsky"
17413
17414 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17415 msgid "Georgian"
17416 msgstr "Gruzínsky"
17417
17418 #: lib/languages:667
17419 msgid "German (old spelling)"
17420 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17421
17422 #: lib/languages:680
17423 msgid "German"
17424 msgstr "Nemecky"
17425
17426 #: lib/languages:697
17427 msgid "German (Switzerland)"
17428 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17429
17430 #: lib/languages:712
17431 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17432 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17433
17434 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17436 msgid "Greek"
17437 msgstr "Grécky"
17438
17439 #: lib/languages:739
17440 msgid "Greek (polytonic)"
17441 msgstr "Grécky (polytonic)"
17442
17443 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17444 msgid "Hebrew"
17445 msgstr "Hebrejsky"
17446
17447 #: lib/languages:770
17448 msgid "Hindi"
17449 msgstr "Hindčinsky"
17450
17451 #: lib/languages:791
17452 msgid "Icelandic"
17453 msgstr "Islandsky"
17454
17455 #: lib/languages:804
17456 msgid "Interlingua"
17457 msgstr "Interlingua"
17458
17459 #: lib/languages:816
17460 msgid "Irish"
17461 msgstr "Írsky"
17462
17463 #: lib/languages:827
17464 msgid "Italian"
17465 msgstr "Taliansky"
17466
17467 #: lib/languages:844
17468 msgid "Japanese"
17469 msgstr "Japonsky"
17470
17471 #: lib/languages:859
17472 msgid "Japanese (CJK)"
17473 msgstr "Japonsky (CJK)"
17474
17475 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17476 msgid "Kannada"
17477 msgstr "Kanadsky"
17478
17479 #: lib/languages:879
17480 msgid "Kazakh"
17481 msgstr "Kazachsky"
17482
17483 #: lib/languages:892
17484 msgid "Khmer"
17485 msgstr "Khmérsky"
17486
17487 #: lib/languages:900
17488 msgid "Korean"
17489 msgstr "Kórejsky"
17490
17491 #: lib/languages:911
17492 msgid "Kurmanji"
17493 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17494
17495 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17496 msgid "Lao"
17497 msgstr "Laosky"
17498
17499 #: lib/languages:945
17500 msgid "Latvian"
17501 msgstr "Lotyšsky"
17502
17503 #: lib/languages:960
17504 msgid "Lithuanian"
17505 msgstr "Litevsky"
17506
17507 #: lib/languages:972
17508 msgid "Lower Sorbian"
17509 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17510
17511 #: lib/languages:983
17512 msgid "Hungarian"
17513 msgstr "Maďarsky"
17514
17515 #: lib/languages:996
17516 msgid "Macedonian"
17517 msgstr "Macedónsky"
17518
17519 #: lib/languages:1008
17520 msgid "Marathi"
17521 msgstr "Máráthčinsky"
17522
17523 #: lib/languages:1019
17524 msgid "Mongolian"
17525 msgstr "Mongolsky"
17526
17527 #: lib/languages:1030
17528 msgid "English (New Zealand)"
17529 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17530
17531 #: lib/languages:1042
17532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17533 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17534
17535 #: lib/languages:1054
17536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17537 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17538
17539 #: lib/languages:1067
17540 msgid "Occitan"
17541 msgstr "Okcitánčinsky"
17542
17543 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17544 #: lib/languages:1090
17545 msgid "Piedmontese"
17546 msgstr "Piemontsky"
17547
17548 #: lib/languages:1102
17549 msgid "Polish"
17550 msgstr "Poľsky"
17551
17552 #: lib/languages:1114
17553 msgid "Portuguese"
17554 msgstr "Portugalsky"
17555
17556 #: lib/languages:1126
17557 msgid "Romanian"
17558 msgstr "Rumunsky"
17559
17560 #: lib/languages:1138
17561 msgid "Romansh"
17562 msgstr "Rétorománsky"
17563
17564 #: lib/languages:1150
17565 msgid "Russian"
17566 msgstr "Rusky"
17567
17568 #: lib/languages:1164
17569 msgid "North Sami"
17570 msgstr "Sámsky (Severný)"
17571
17572 #: lib/languages:1175
17573 msgid "Sanskrit"
17574 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17575
17576 #: lib/languages:1185
17577 msgid "Scottish"
17578 msgstr "Škótsky"
17579
17580 #: lib/languages:1198
17581 msgid "Serbian"
17582 msgstr "Srbsky"
17583
17584 #: lib/languages:1214
17585 msgid "Serbian (Latin)"
17586 msgstr "Srbsky (Latin)"
17587
17588 #: lib/languages:1226
17589 msgid "Slovak"
17590 msgstr "Slovensky"
17591
17592 #: lib/languages:1238
17593 msgid "Slovene"
17594 msgstr "Slovinsky"
17595
17596 #: lib/languages:1249
17597 msgid "Spanish"
17598 msgstr "Španielsky"
17599
17600 #: lib/languages:1265
17601 msgid "Spanish (Mexico)"
17602 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17603
17604 #: lib/languages:1279
17605 msgid "Swedish"
17606 msgstr "Švédsky"
17607
17608 #: lib/languages:1292
17609 msgid "Syriac"
17610 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17611
17612 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17613 msgid "Tamil"
17614 msgstr "Tamilsky"
17615
17616 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17617 msgid "Telugu"
17618 msgstr "Telugsky"
17619
17620 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17621 msgid "Thai"
17622 msgstr "Thajsky"
17623
17624 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17625 msgid "Tibetan"
17626 msgstr "Tibetsky"
17627
17628 #: lib/languages:1342
17629 msgid "Turkish"
17630 msgstr "Turecky"
17631
17632 #: lib/languages:1359
17633 msgid "Turkmen"
17634 msgstr "Turkménsky"
17635
17636 #: lib/languages:1371
17637 msgid "Ukrainian"
17638 msgstr "Ukrajinsky"
17639
17640 #: lib/languages:1384
17641 msgid "Upper Sorbian"
17642 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17643
17644 #: lib/languages:1396
17645 msgid "Urdu"
17646 msgstr "Urdsky"
17647
17648 #: lib/languages:1405
17649 msgid "Vietnamese"
17650 msgstr "Vietnamsky"
17651
17652 #: lib/languages:1416
17653 msgid "Welsh"
17654 msgstr "Walesky"
17655
17656 #: lib/latexfonts:84
17657 msgid "AE (Almost European)"
17658 msgstr "AE (Almost European)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17661 msgid "Bera Serif"
17662 msgstr "Bera Serif"
17663
17664 #: lib/latexfonts:106
17665 msgid "Bookman"
17666 msgstr "Bookman"
17667
17668 #: lib/latexfonts:112
17669 msgid "Concrete Roman"
17670 msgstr "Concrete Roman"
17671
17672 #: lib/latexfonts:118
17673 msgid "Zapf Chancery"
17674 msgstr "Zapf Chancery"
17675
17676 #: lib/latexfonts:124
17677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17678 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17679
17680 #: lib/latexfonts:130
17681 msgid "Crimson (Cochineal)"
17682 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17683
17684 #: lib/latexfonts:138
17685 msgid "Crimson"
17686 msgstr "Crimson"
17687
17688 #: lib/latexfonts:144
17689 msgid "Computer Modern Roman"
17690 msgstr "Computer Modern Roman"
17691
17692 #: lib/latexfonts:152
17693 msgid "DejaVu Serif"
17694 msgstr "DejaVu serifové"
17695
17696 #: lib/latexfonts:158
17697 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17698 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17699
17700 #: lib/latexfonts:169
17701 msgid "IBM Plex Serif"
17702 msgstr "IBM Plex serifové"
17703
17704 #: lib/latexfonts:175
17705 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17706 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17707
17708 #: lib/latexfonts:182
17709 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17710 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17711
17712 #: lib/latexfonts:189
17713 msgid "IBM Plex Serif Light"
17714 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17715
17716 #: lib/latexfonts:196
17717 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17718 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17719
17720 #: lib/latexfonts:203
17721 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17722 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17723
17724 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17725 msgid "URW Garamond"
17726 msgstr "URW Garamond"
17727
17728 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17729 #: lib/latexfonts:217
17730 msgid "Libertine"
17731 msgstr "Libertine"
17732
17733 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17734 msgid "Latin Modern Roman"
17735 msgstr "Latin Modern Roman"
17736
17737 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17738 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17739 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17740
17741 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17742 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17743 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17746 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17747 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17748
17749 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17750 msgid "Minion Pro"
17751 msgstr "Minion Pro"
17752
17753 #: lib/latexfonts:317
17754 msgid "New Century Schoolbook"
17755 msgstr "New Century Schoolbook"
17756
17757 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17758 msgid "Noto Serif"
17759 msgstr "Noto Serif"
17760
17761 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17762 #: lib/latexfonts:369
17763 msgid "Palatino"
17764 msgstr "Palatino"
17765
17766 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17767 msgid "ParaType Serif"
17768 msgstr "ParaType Serif"
17769
17770 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17771 msgid "Times Roman"
17772 msgstr "Times Roman"
17773
17774 #: lib/latexfonts:417
17775 msgid "TeX Gyre Bonum"
17776 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17777
17778 #: lib/latexfonts:423
17779 msgid "TeX Gyre Chorus"
17780 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17781
17782 #: lib/latexfonts:429
17783 msgid "TeX Gyre Pagella"
17784 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17785
17786 #: lib/latexfonts:435
17787 msgid "TeX Gyre Schola"
17788 msgstr "TeX Gyre Schola"
17789
17790 #: lib/latexfonts:441
17791 msgid "TeX Gyre Termes"
17792 msgstr "TeX Gyre Termes"
17793
17794 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17795 msgid "Utopia (Fourier)"
17796 msgstr "Utopia (Fourier)"
17797
17798 #: lib/latexfonts:479
17799 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17800 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17801
17802 #: lib/latexfonts:490
17803 msgid "Avant Garde"
17804 msgstr "Avant Garde"
17805
17806 #: lib/latexfonts:496
17807 msgid "Bera Sans"
17808 msgstr "Bera Sans"
17809
17810 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17811 msgid "Biolinum"
17812 msgstr "Biolinum"
17813
17814 #: lib/latexfonts:530
17815 msgid "CM Bright"
17816 msgstr "CM Bright"
17817
17818 #: lib/latexfonts:537
17819 msgid "Computer Modern Sans"
17820 msgstr "Computer Modern Sans"
17821
17822 #: lib/latexfonts:544
17823 msgid "DejaVu Sans"
17824 msgstr "DejaVu bezserifové"
17825
17826 #: lib/latexfonts:551
17827 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17828 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17829
17830 #: lib/latexfonts:592
17831 msgid "IBM Plex Sans"
17832 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17833
17834 #: lib/latexfonts:599
17835 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17836 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17837
17838 #: lib/latexfonts:607
17839 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17840 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17841
17842 #: lib/latexfonts:615
17843 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17844 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17845
17846 #: lib/latexfonts:623
17847 msgid "IBM Plex Sans Light"
17848 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17849
17850 #: lib/latexfonts:631
17851 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17852 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17853
17854 #: lib/latexfonts:645
17855 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17856 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17857
17858 #: lib/latexfonts:558
17859 msgid "Helvetica"
17860 msgstr "Helvetica"
17861
17862 #: lib/latexfonts:566
17863 msgid "Iwona"
17864 msgstr "Iwona"
17865
17866 #: lib/latexfonts:573
17867 msgid "Iwona (Light)"
17868 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17869
17870 #: lib/latexfonts:580
17871 msgid "Iwona (Condensed)"
17872 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17873
17874 #: lib/latexfonts:587
17875 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17876 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17877
17878 #: lib/latexfonts:594
17879 msgid "Kurier"
17880 msgstr "Kurier"
17881
17882 #: lib/latexfonts:601
17883 msgid "Kurier (Light)"
17884 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17885
17886 #: lib/latexfonts:608
17887 msgid "Kurier (Condensed)"
17888 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17889
17890 #: lib/latexfonts:615
17891 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17892 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17893
17894 #: lib/latexfonts:622
17895 msgid "Latin Modern Sans"
17896 msgstr "Latin Modern Sans"
17897
17898 #: lib/latexfonts:629
17899 msgid "Noto Sans"
17900 msgstr "Noto Sans"
17901
17902 #: lib/latexfonts:636
17903 msgid "ParaType Sans"
17904 msgstr "ParaType Sans"
17905
17906 #: lib/latexfonts:644
17907 msgid "TeX Gyre Adventor"
17908 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17909
17910 #: lib/latexfonts:650
17911 msgid "TeX Gyre Heros"
17912 msgstr "TeX Gyre Heros"
17913
17914 #: lib/latexfonts:656
17915 msgid "URW Classico (Optima)"
17916 msgstr "URW Classico (Optima)"
17917
17918 #: lib/latexfonts:667
17919 msgid "Bera Mono"
17920 msgstr "Bera Mono"
17921
17922 #: lib/latexfonts:675
17923 msgid "CM Typewriter Light"
17924 msgstr "CM Typewriter Light"
17925
17926 #: lib/latexfonts:682
17927 msgid "Computer Modern Typewriter"
17928 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17929
17930 #: lib/latexfonts:689
17931 msgid "Courier"
17932 msgstr "Courier"
17933
17934 #: lib/latexfonts:696
17935 msgid "DejaVu Sans Mono"
17936 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17937
17938 #: lib/latexfonts:784
17939 msgid "IBM Plex Mono"
17940 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17941
17942 #: lib/latexfonts:791
17943 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17944 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17945
17946 #: lib/latexfonts:799
17947 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17948 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17949
17950 #: lib/latexfonts:807
17951 msgid "IBM Plex Mono Light"
17952 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17953
17954 #: lib/latexfonts:815
17955 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17956 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17957
17958 #: lib/latexfonts:837
17959 msgid "Adobe Source Code Pro"
17960 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17961
17962 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17963 msgid "Libertine Mono"
17964 msgstr "Libertine Mono"
17965
17966 #: lib/latexfonts:718
17967 msgid "Latin Modern Typewriter"
17968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17969
17970 #: lib/latexfonts:725
17971 msgid "LuxiMono"
17972 msgstr "LuxiMono"
17973
17974 #: lib/latexfonts:732
17975 msgid "Noto Mono"
17976 msgstr "Noto Mono"
17977
17978 #: lib/latexfonts:739
17979 msgid "ParaType Mono"
17980 msgstr "ParaType Mono"
17981
17982 #: lib/latexfonts:747
17983 msgid "TeX Gyre Cursor"
17984 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17985
17986 #: lib/latexfonts:753
17987 msgid "TX Typewriter"
17988 msgstr "TX Typewriter"
17989
17990 # Times Roman (New TX)
17991 #: lib/latexfonts:765
17992 msgid "Crimson (New TX)"
17993 msgstr "Crimson (New TX)"
17994
17995 # euler virtual math fonts
17996 #: lib/latexfonts:773
17997 msgid "Euler VM"
17998 msgstr "Euler VM"
17999
18000 #: lib/latexfonts:779
18001 msgid "URW Garamond (New TX)"
18002 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18003
18004 #: lib/latexfonts:787
18005 msgid "Iwona (Math)"
18006 msgstr "Iwona (Mat.)"
18007
18008 #: lib/latexfonts:800
18009 msgid "Kurier (Math)"
18010 msgstr "Kurier (Mat.)"
18011
18012 #: lib/latexfonts:813
18013 msgid "Libertine (New TX)"
18014 msgstr "Libertine (New TX)"
18015
18016 #: lib/latexfonts:821
18017 msgid "Minion Pro (New TX)"
18018 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18019
18020 #: lib/latexfonts:830
18021 msgid "Times Roman (New TX)"
18022 msgstr "Times Roman (New TX)"
18023
18024 #: lib/encodings:50
18025 msgid "Unicode (utf8)"
18026 msgstr "Unicode (utf8)"
18027
18028 #: lib/encodings:55
18029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18030 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18031
18032 #: lib/encodings:59
18033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18034 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18035
18036 #: lib/encodings:62
18037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18038 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18039
18040 #: lib/encodings:65
18041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18042 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18043
18044 #: lib/encodings:68
18045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18046 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18047
18048 #: lib/encodings:71
18049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18050 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18051
18052 #: lib/encodings:75
18053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18054 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18055
18056 #: lib/encodings:79
18057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18058 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18059
18060 #: lib/encodings:83
18061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18062 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18063
18064 #: lib/encodings:86
18065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18066 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18067
18068 #: lib/encodings:89
18069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18070 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18071
18072 #: lib/encodings:92
18073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18074 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18075
18076 #: lib/encodings:95
18077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18078 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18079
18080 #: lib/encodings:98
18081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18082 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18083
18084 #: lib/encodings:101
18085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18086 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18087
18088 #: lib/encodings:104
18089 msgid "DOS (CP 437)"
18090 msgstr "DOS (CP 437)"
18091
18092 #: lib/encodings:108
18093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18094 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18095
18096 #: lib/encodings:111
18097 msgid "Western European (CP 850)"
18098 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18099
18100 #: lib/encodings:114
18101 msgid "Central European (CP 852)"
18102 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18103
18104 #: lib/encodings:118
18105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18106 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18107
18108 #: lib/encodings:123
18109 msgid "Western European (CP 858)"
18110 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18111
18112 #: lib/encodings:126
18113 msgid "Hebrew (CP 862)"
18114 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18115
18116 #: lib/encodings:129
18117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18118 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18119
18120 #: lib/encodings:133
18121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18122 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18123
18124 #: lib/encodings:136
18125 msgid "Central European (CP 1250)"
18126 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18127
18128 #: lib/encodings:140
18129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18130 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18131
18132 #: lib/encodings:144
18133 msgid "Western European (CP 1252)"
18134 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18135
18136 #: lib/encodings:147
18137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18138 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18139
18140 #: lib/encodings:151
18141 msgid "Arabic (CP 1256)"
18142 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18143
18144 #: lib/encodings:154
18145 msgid "Baltic (CP 1257)"
18146 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18147
18148 #: lib/encodings:158
18149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18150 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18151
18152 #: lib/encodings:162
18153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18154 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18155
18156 #: lib/encodings:166
18157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18158 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18159
18160 #: lib/encodings:177
18161 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18162 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18163
18164 #: lib/encodings:187
18165 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18166 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18167
18168 #: lib/encodings:194
18169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18170 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18171
18172 #: lib/encodings:198
18173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18174 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18175
18176 #: lib/encodings:202
18177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18178 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18179
18180 #: lib/encodings:206
18181 msgid "Korean (EUC-KR)"
18182 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18183
18184 #: lib/encodings:210
18185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18186 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18187
18188 #: lib/encodings:214
18189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18190 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18191
18192 #: lib/encodings:218
18193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18194 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18195
18196 #: lib/encodings:225
18197 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18198 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18199
18200 #: lib/encodings:227
18201 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18202 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18203
18204 #: lib/encodings:229
18205 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18206 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18207
18208 #: lib/encodings:231
18209 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18210 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18211
18212 #: lib/encodings:238
18213 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18214 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18215
18216 #: lib/encodings:243
18217 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18218 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18219
18220 #: lib/encodings:247
18221 msgid "ASCII"
18222 msgstr "ASCII"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18225 msgid "Array Environment|y"
18226 msgstr "Array prostredie|y"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18229 msgid "Cases Environment|C"
18230 msgstr "Cases prostredie|C"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18233 msgid "Aligned Environment|l"
18234 msgstr "Aligned prostredie|l"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18237 msgid "AlignedAt Environment|v"
18238 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18241 msgid "Gathered Environment|h"
18242 msgstr "Gathered prostredie|h"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18245 msgid "Split Environment|S"
18246 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18249 msgid "Delimiters...|r"
18250 msgstr "Oddeľovače…|O"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18253 msgid "Matrix...|x"
18254 msgstr "Matica…|M"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18257 msgid "Macro|o"
18258 msgstr "Makro|k"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18261 msgid "AMS align Environment|a"
18262 msgstr "AMS align prostredie|a"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18265 msgid "AMS alignat Environment|t"
18266 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18269 msgid "AMS flalign Environment|f"
18270 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18273 msgid "AMS gather Environment|g"
18274 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18277 msgid "AMS multline Environment|m"
18278 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18281 msgid "Inline Formula|I"
18282 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18285 msgid "Displayed Formula|D"
18286 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18289 msgid "Eqnarray Environment|E"
18290 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18293 msgid "AMS Environment|A"
18294 msgstr "AMS prostredie|A"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18297 msgid "Number Whole Formula|N"
18298 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18301 msgid "Number This Line|u"
18302 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18305 msgid "Equation Label|L"
18306 msgstr "Návestie rovnice|s"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18309 msgid "Copy as Reference|R"
18310 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18313 msgid "Split Cell|C"
18314 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18317 msgid "Insert|s"
18318 msgstr "Vložiť|V"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18321 msgid "Add Line Above|o"
18322 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18325 msgid "Add Line Below|B"
18326 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18329 msgid "Delete Line Above|v"
18330 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18333 msgid "Delete Line Below|w"
18334 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18337 msgid "Add Line to Left"
18338 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18341 msgid "Add Line to Right"
18342 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18345 msgid "Delete Line to Left"
18346 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18349 msgid "Delete Line to Right"
18350 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18353 msgid "Show Math Toolbar"
18354 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18357 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18358 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18361 msgid "Show Table Toolbar"
18362 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18365 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18366 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18369 msgid "Next Cross-Reference|N"
18370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18373 msgid "Go to Label|G"
18374 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18377 msgid "<Reference>|R"
18378 msgstr "<Referencia>|R"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18381 msgid "(<Reference>)|e"
18382 msgstr "(<Referencia>)|e"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18385 msgid "<Page>|P"
18386 msgstr "<Strana>|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18389 msgid "On Page <Page>|O"
18390 msgstr "Na strane <strana>|a"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18393 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18394 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18397 msgid "Formatted Reference|t"
18398 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18401 msgid "Textual Reference|x"
18402 msgstr "Textová referencia|x"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18405 msgid "Label Only|L"
18406 msgstr "Len heslo|L"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18409 msgid "Plural|a"
18410 msgstr "Plurál|u"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18413 msgid "Capitalize|C"
18414 msgstr "Prvé veľké|v"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18429 msgid "Settings...|S"
18430 msgstr "Nastavenia…|N"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18433 msgid "Go Back|G"
18434 msgstr "Choď späť|s"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18437 msgid "Copy as Reference|C"
18438 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18441 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18442 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18445 msgid "Open Inset|O"
18446 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18449 msgid "Close Inset|C"
18450 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18454 msgid "Dissolve Inset|D"
18455 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18458 msgid "Show Label|L"
18459 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18462 msgid "Frameless|l"
18463 msgstr "Bez rámu|B"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18466 msgid "Simple Frame|F"
18467 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18471 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18474 msgid "Oval, Thin|a"
18475 msgstr "Oválny, tenký|e"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18478 msgid "Oval, Thick|v"
18479 msgstr "Oválny, tučný|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18482 msgid "Drop Shadow|w"
18483 msgstr "S tieňom|t"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18486 msgid "Shaded Background|B"
18487 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18490 msgid "Double Frame|u"
18491 msgstr "Dvojitý rám|D"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18494 msgid "LyX Note|N"
18495 msgstr "Zápis LyXu|y"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18498 msgid "Comment|m"
18499 msgstr "Komentár|m"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18502 msgid "Greyed Out|G"
18503 msgstr "Zosivelé|s"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18506 msgid "Open All Notes|A"
18507 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18510 msgid "Close All Notes|l"
18511 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18514 msgid "Phantom|P"
18515 msgstr "Fantóm|F"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18518 msgid "Horizontal Phantom|H"
18519 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18522 msgid "Vertical Phantom|V"
18523 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18526 msgid "Interword Space|w"
18527 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18530 msgid "Protected Space|o"
18531 msgstr "Chránená medzera|C"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18534 msgid "Visible Space|a"
18535 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18538 msgid "Thin Space|T"
18539 msgstr "Úzka medzera|k"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18542 msgid "Negative Thin Space|N"
18543 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18546 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18547 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18550 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18551 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18554 msgid "Quad Space|Q"
18555 msgstr "Quad medzera|Q"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18558 msgid "Double Quad Space|u"
18559 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18562 msgid "Horizontal Fill|F"
18563 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18567 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18570 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18574 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18594 msgid "Custom Length|C"
18595 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18598 msgid "Medium Space|M"
18599 msgstr "Stredná medzera|S"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18602 msgid "Thick Space|h"
18603 msgstr "Tučná medzera|T"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18606 msgid "Negative Medium Space|u"
18607 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18610 msgid "Negative Thick Space|i"
18611 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18614 msgid "DefSkip|D"
18615 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18618 msgid "SmallSkip|S"
18619 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18622 msgid "MedSkip|M"
18623 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18626 msgid "BigSkip|B"
18627 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18628
18629 # Výplň
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18631 msgid "VFill|F"
18632 msgstr "Variabilná medzera|r"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18635 msgid "Custom|C"
18636 msgstr "Vlastné|V"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18639 msgid "Settings...|e"
18640 msgstr "Nastavenia…|a"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18643 msgid "Include|c"
18644 msgstr "Zahrnúť|ú"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18647 msgid "Input|p"
18648 msgstr "Vstup|p"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18651 msgid "Verbatim|V"
18652 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18656 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18659 msgid "Listing|L"
18660 msgstr "Výpis|V"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18663 msgid "Edit Included File...|E"
18664 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18667 msgid "New Page|N"
18668 msgstr "Nová stránka|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18671 msgid "Page Break|a"
18672 msgstr "Zalomenie strany|a"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18675 msgid "Clear Page|C"
18676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18679 msgid "Clear Double Page|D"
18680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18683 msgid "Ragged Line Break|R"
18684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18687 msgid "Justified Line Break|J"
18688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18691 msgid "Plain Separator|P"
18692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18695 msgid "Paragraph Break|B"
18696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18699 msgid "Edit Externally..."
18700 msgstr "Externe upraviť…"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18703 msgid "End Editing Externally..."
18704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18707 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18708 msgid "Cut"
18709 msgstr "Vystrihnúť"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18712 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18713 msgid "Copy"
18714 msgstr "Kopírovať"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18717 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18719 msgid "Paste"
18720 msgstr "Vlepiť"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18723 msgid "Paste Recent|e"
18724 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18728 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18731 msgid "Forward Search|F"
18732 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18735 msgid "Move Paragraph Up|o"
18736 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18739 msgid "Move Paragraph Down|v"
18740 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18743 msgid "Promote Section|r"
18744 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18747 msgid "Demote Section|m"
18748 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18751 msgid "Move Section Down|D"
18752 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18755 msgid "Move Section Up|U"
18756 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18759 msgid "Insert Regular Expression"
18760 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18763 msgid "Accept Change|c"
18764 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18767 msgid "Reject Change|j"
18768 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18771 msgid "Text Properties|x"
18772 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18775 msgid "Custom Text Styles|S"
18776 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18779 msgid "Paragraph Settings...|P"
18780 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18783 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18784 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18787 msgid "Fullscreen Mode"
18788 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18791 msgid "Close Current View"
18792 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18795 msgid "Anything|A"
18796 msgstr "Hocičo|H"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18799 msgid "Anything Non-Empty|o"
18800 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18803 msgid "Any Word|W"
18804 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18807 msgid "Any Number|N"
18808 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18811 msgid "User Defined|U"
18812 msgstr "Užívateľom definované|U"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18815 msgid "Append Argument"
18816 msgstr "Pridať argument"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18819 msgid "Remove Last Argument"
18820 msgstr "Zmazať posledný argument"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18823 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18824 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18827 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18828 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18831 msgid "Insert Optional Argument"
18832 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18835 msgid "Remove Optional Argument"
18836 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18840 msgstr "Pridať argument zprava"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18844 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18848 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18851 msgid "Reload|R"
18852 msgstr "Opäť načítať|O"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18856 msgid "Edit Externally...|x"
18857 msgstr "Externe upraviť…|x"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18860 msgid "Top|T"
18861 msgstr "Hore|H"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18864 msgid "Bottom|B"
18865 msgstr "Dole|D"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18868 msgid "Left|L"
18869 msgstr "Vľavo|a"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18872 msgid "Right|R"
18873 msgstr "Vpravo|r"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18876 msgid "Left|f"
18877 msgstr "Vľavo|V"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18880 msgid "Center|C"
18881 msgstr "Na stred|t"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18884 msgid "Right|h"
18885 msgstr "Vpravo|p"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18888 msgid "Decimal"
18889 msgstr "Desatinná"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18892 msgid "Multicolumn|u"
18893 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18896 msgid "Multirow|w"
18897 msgstr "Viac-riadkové|i"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18900 msgid "Append Row|A"
18901 msgstr "Pridať riadok|P"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18904 msgid "Delete Row|D"
18905 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18908 msgid "Copy Row|o"
18909 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18912 msgid "Move Row Up"
18913 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18916 msgid "Move Row Down"
18917 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18920 msgid "Append Column|p"
18921 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18924 msgid "Delete Column|e"
18925 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18928 msgid "Copy Column|y"
18929 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18932 msgid "Move Column Right|v"
18933 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18936 msgid "Move Column Left"
18937 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18940 msgid "Multi-page Table|g"
18941 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18944 msgid "Formal Style|m"
18945 msgstr "Formálny štýl|F"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18948 msgid "Borders|d"
18949 msgstr "Okraje|j"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18952 msgid "Alignment|i"
18953 msgstr "Zarovnanie|i"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18956 msgid "Columns/Rows|C"
18957 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18960 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18961 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18964 msgid "Copy Text|o"
18965 msgstr "Kopírovať text|t"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18968 msgid "Activate Branch|A"
18969 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18972 msgid "Deactivate Branch|e"
18973 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18976 msgid "Activate Branch in Master|M"
18977 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18980 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18981 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18984 msgid "Invert Inset|I"
18985 msgstr "Invertovať vložku|I"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18988 msgid "Add Unknown Branch|w"
18989 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18992 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18993 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18996 msgid "All Indexes|A"
18997 msgstr "Všetky registre|V"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19000 msgid "Subindex|b"
19001 msgstr "Pod-register|P"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19004 msgid "Reject Change|R"
19005 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19008 msgid "Promote Section|P"
19009 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19012 msgid "Demote Section|D"
19013 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19016 msgid "Move Section Down|w"
19017 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19020 msgid "Select Section|S"
19021 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19024 msgid "Wrap by Preview|y"
19025 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19028 msgid "Lock Toolbars|L"
19029 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19032 msgid "Small-sized Icons"
19033 msgstr "Malé ikony"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19036 msgid "Normal-sized Icons"
19037 msgstr "Normálne ikony"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19040 msgid "Big-sized Icons"
19041 msgstr "Veľké ikony"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19044 msgid "Huge-sized Icons"
19045 msgstr "Obrovské ikony"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19048 msgid "Giant-sized Icons"
19049 msgstr "Gigantické ikony"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19052 msgid "File|F"
19053 msgstr "Súbor|S"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19056 msgid "Edit|E"
19057 msgstr "Upraviť|U"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19060 msgid "View|V"
19061 msgstr "Zobraziť|b"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19064 msgid "Insert|I"
19065 msgstr "Vložiť|V"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19068 msgid "Navigate|N"
19069 msgstr "Navigovať|g"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19072 msgid "Document|D"
19073 msgstr "Dokument|D"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19076 msgid "Tools|T"
19077 msgstr "Nástroje|N"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19080 msgid "Help|H"
19081 msgstr "Pomocník|P"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19084 msgid "New|N"
19085 msgstr "Nový|N"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19088 msgid "New from Template...|m"
19089 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19092 msgid "Open...|O"
19093 msgstr "Otvoriť…|O"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19096 msgid "Open Recent|t"
19097 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19100 msgid "Open Example...|p"
19101 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19104 msgid "Close|C"
19105 msgstr "Zavrieť|Z"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19108 msgid "Close All"
19109 msgstr "Zavrieť všetko"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19112 msgid "Save|S"
19113 msgstr "Uložiť|l"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19116 msgid "Save As...|A"
19117 msgstr "Uložiť ako…|a"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19120 msgid "Save All|l"
19121 msgstr "Uložiť všetko|v"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19124 msgid "Revert to Saved|R"
19125 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19128 msgid "Version Control|V"
19129 msgstr "Správa verzií|S"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19132 msgid "Import|I"
19133 msgstr "Importovať|I"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19136 msgid "Export|E"
19137 msgstr "Exportovať|E"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19140 msgid "Fax...|F"
19141 msgstr "Fax…|F"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19144 msgid "New Window|W"
19145 msgstr "Nové okno|k"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19148 msgid "Close Window|d"
19149 msgstr "Zavrieť okno|r"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19152 msgid "Exit|x"
19153 msgstr "Ukončiť|U"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19156 msgid "Register...|R"
19157 msgstr "Registrovať…|R"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19160 msgid "Check In Changes...|I"
19161 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19164 msgid "Check Out for Edit|O"
19165 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19168 msgid "Copy|p"
19169 msgstr "Kopírovať|K"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19172 msgid "Rename|R"
19173 msgstr "Premenovať|e"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19176 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19177 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19180 msgid "Revert to Repository Version|v"
19181 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19184 msgid "Undo Last Check In|U"
19185 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19188 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19189 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19192 msgid "Show History...|H"
19193 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19196 msgid "Use Locking Property|L"
19197 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19200 msgid "Export As...|s"
19201 msgstr "Exportovať ako…|a"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19204 msgid "More Formats & Options...|r"
19205 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19208 msgid "Undo|U"
19209 msgstr "Späť|S"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19212 msgid "Redo|R"
19213 msgstr "Opäť|p"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19216 msgid "Paste Special"
19217 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19220 msgid "Select Whole Inset"
19221 msgstr "Vyberte celú vložku"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19224 msgid "Select All"
19225 msgstr "Vybrať všetko"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19228 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19232 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19233 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19236 msgid "Table|T"
19237 msgstr "Tabuľka|T"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19240 msgid "Math|M"
19241 msgstr "Matematika|M"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19244 msgid "Rows & Columns|C"
19245 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19248 msgid "Increase List Depth|I"
19249 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19252 msgid "Decrease List Depth|D"
19253 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19256 msgid "Dissolve Inset"
19257 msgstr "Rozpustiť vložku"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19260 msgid "TeX Code Settings...|C"
19261 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19264 msgid "Float Settings...|a"
19265 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19269 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19272 msgid "Note Settings...|N"
19273 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19276 msgid "Phantom Settings...|h"
19277 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19280 msgid "Branch Settings...|B"
19281 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19284 msgid "Box Settings...|S"
19285 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19288 msgid "Index Entry Settings...|y"
19289 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19292 msgid "Index Settings...|S"
19293 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19296 msgid "Info Settings...|n"
19297 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19300 msgid "Listings Settings...|g"
19301 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19304 msgid "Table Settings...|a"
19305 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19308 msgid "Paste from HTML|H"
19309 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19312 msgid "Paste from LaTeX|L"
19313 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19316 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19317 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19320 msgid "Paste as PDF"
19321 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19324 msgid "Paste as PNG"
19325 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19328 msgid "Paste as JPEG"
19329 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19332 msgid "Paste as EMF"
19333 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19336 msgid "Plain Text|T"
19337 msgstr "Prostý text|t"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19344 msgid "Selection|S"
19345 msgstr "Výber|V"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19348 msgid "Selection, Join Lines|i"
19349 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19352 msgid "Customize...|C"
19353 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19356 msgid "Apply Last Settings|A"
19357 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19360 msgid "Capitalize|p"
19361 msgstr "Prvé veľké|P"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19364 msgid "Uppercase|U"
19365 msgstr "Veľké písmená|V"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19368 msgid "Lowercase|L"
19369 msgstr "Malé písmená|M"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19372 msgid "Dissolve Text Style"
19373 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19376 msgid "Formal Style|F"
19377 msgstr "Formálny štýl|F"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19380 msgid "Multicolumn|M"
19381 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19384 msgid "Multirow|u"
19385 msgstr "Viac-riadkové|k"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19388 msgid "Top Line|T"
19389 msgstr "Horný riadok|o"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19392 msgid "Bottom Line|B"
19393 msgstr "Spodný riadok|p"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19396 msgid "Left Line|L"
19397 msgstr "Ľavý riadok|a"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19400 msgid "Right Line|R"
19401 msgstr "Pravý riadok|r"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19404 msgid "Top|p"
19405 msgstr "Hore|H"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19408 msgid "Middle|i"
19409 msgstr "Stred|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19412 msgid "Bottom|o"
19413 msgstr "Dole|D"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19416 msgid "Middle|M"
19417 msgstr "Stred|S"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19420 msgid "Add Row|A"
19421 msgstr "Pridať riadok|P"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19424 msgid "Add Column|u"
19425 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19428 msgid "Copy Column|p"
19429 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19432 msgid "Change Limits Type|L"
19433 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19436 msgid "Macro Definition"
19437 msgstr "Definícia makra"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19440 msgid "Change Formula Type|F"
19441 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19444 msgid "Text Properties|T"
19445 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19449 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19452 msgid "Add Line Above|A"
19453 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19456 msgid "Delete Line Above|D"
19457 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19460 msgid "Delete Line Below|e"
19461 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19464 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19465 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19468 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19469 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19472 msgid "Default|t"
19473 msgstr "Štandard|t"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19476 msgid "Display|D"
19477 msgstr "Exponované|E"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19480 msgid "Inline|I"
19481 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19484 msgid "Math Normal Font|N"
19485 msgstr "Mat. normálny font|n"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19489 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19492 msgid "Math Formal Script Family|o"
19493 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19496 msgid "Math Fraktur Family|F"
19497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19500 msgid "Math Roman Family|R"
19501 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19508 msgid "Math Bold Series|B"
19509 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19512 msgid "Text Normal Font|T"
19513 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19516 msgid "Text Roman Family"
19517 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19520 msgid "Text Sans Serif Family"
19521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19524 msgid "Text Typewriter Family"
19525 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19528 msgid "Text Bold Series"
19529 msgstr "Text. Tučný duktus"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19532 msgid "Text Medium Series"
19533 msgstr "Text. Stredný duktus"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19536 msgid "Text Italic Shape"
19537 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19540 msgid "Text Small Caps Shape"
19541 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19544 msgid "Text Slanted Shape"
19545 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19548 msgid "Text Upright Shape"
19549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19552 msgid "Octave|O"
19553 msgstr "Octave|O"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19556 msgid "Maxima|M"
19557 msgstr "Maxima|M"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19560 msgid "Mathematica|a"
19561 msgstr "Mathematica|a"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19564 msgid "Maple, Simplify|S"
19565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19568 msgid "Maple, Factor|F"
19569 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19572 msgid "Maple, Evalm|E"
19573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19576 msgid "Maple, Evalf|v"
19577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19580 msgid "Open All Insets|O"
19581 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19584 msgid "Close All Insets|C"
19585 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19588 msgid "Unfold Math Macro|n"
19589 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19592 msgid "Fold Math Macro|d"
19593 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19596 msgid "Outline Pane|u"
19597 msgstr "Osnova|s"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19600 msgid "Code Preview Pane|P"
19601 msgstr "Náhľady kódu|k"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19604 msgid "Messages Pane|g"
19605 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19608 msgid "Toolbars|b"
19609 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19612 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19613 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19616 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19617 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19620 msgid "Close Current View|w"
19621 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19624 msgid "Fullscreen|l"
19625 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19628 msgid "Math|h"
19629 msgstr "Matematika|M"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19632 msgid "Special Character|p"
19633 msgstr "Špeciálny znak|i"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19636 msgid "Formatting|o"
19637 msgstr "Formátovanie|F"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19640 msgid "Field|i"
19641 msgstr "Pole|P"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19644 msgid "List / TOC|s"
19645 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19648 msgid "Float|a"
19649 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19652 msgid "Note|N"
19653 msgstr "Poznámka|á"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19656 msgid "Branch|B"
19657 msgstr "Vetva|V"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19660 msgid "Custom Insets"
19661 msgstr "Vlastné vložky"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19664 msgid "File|e"
19665 msgstr "Súbor|S"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19668 msgid "Box[[Menu]]|x"
19669 msgstr "Rámik|k"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19672 msgid "Citation...|C"
19673 msgstr "Citácia…|C"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19676 msgid "Cross-Reference...|R"
19677 msgstr "Krížová referencia…|a"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19680 msgid "Label...|L"
19681 msgstr "Referenčná značka…|z"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19684 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19685 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19688 msgid "Table...|T"
19689 msgstr "Tabuľka…|T"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19692 msgid "Graphics...|G"
19693 msgstr "Grafika…|G"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19696 msgid "URL|U"
19697 msgstr "URL|U"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19700 msgid "Hyperlink...|k"
19701 msgstr "Hyperlinka…|H"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19704 msgid "Footnote|F"
19705 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19708 msgid "Marginal Note|M"
19709 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19713 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19716 msgid "TeX Code"
19717 msgstr "TeX kód"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19720 msgid "Preview|w"
19721 msgstr "Náhľad|N"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19724 msgid "Symbols...|b"
19725 msgstr "Symboly…|S"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19728 msgid "Ellipsis|i"
19729 msgstr "Vypustenie|V"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19732 msgid "End of Sentence|E"
19733 msgstr "Koniec vety|K"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19736 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19737 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19740 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19741 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19744 msgid "Protected Hyphen|y"
19745 msgstr "Chránený spojovník|C"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19748 msgid "Breakable Slash|a"
19749 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19752 msgid "Visible Space|V"
19753 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19756 msgid "Menu Separator|M"
19757 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19760 msgid "Phonetic Symbols|P"
19761 msgstr "Fonetické symboly|F"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19764 msgid "Logos|L"
19765 msgstr "Logá|g"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19768 msgid "Date (Current)|D"
19769 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19772 msgid "Date (Last Modification)|L"
19773 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19776 msgid "Date (Fix)|F"
19777 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19780 msgid "Time (Current)|T"
19781 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19784 msgid "Time (Last Modification)|M"
19785 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19788 msgid "Time (Fix)|x"
19789 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19792 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19793 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19796 msgid "Version Control Revision|V"
19797 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19800 msgid "User Name|U"
19801 msgstr "Meno užívateľa|u"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19804 msgid "User Email|E"
19805 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19808 msgid "Other...|O"
19809 msgstr "Druhé…|D"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19812 msgid "LyX Logo|L"
19813 msgstr "LyX logo|L"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19816 msgid "TeX Logo|T"
19817 msgstr "TeX logo|T"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19820 msgid "LaTeX Logo|a"
19821 msgstr "LaTeX logo|a"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19824 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19825 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19828 msgid "Superscript|S"
19829 msgstr "Horný index|H"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19832 msgid "Subscript|u"
19833 msgstr "Dolný index|D"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19836 msgid "Protected Space|P"
19837 msgstr "Chránená medzera|m"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19840 msgid "Horizontal Space...|o"
19841 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19844 msgid "Horizontal Line...|L"
19845 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19848 msgid "Vertical Space...|V"
19849 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19852 msgid "Phantom|m"
19853 msgstr "Fantóm|F"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19856 msgid "Hyphenation Point|H"
19857 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19860 msgid "Ligature Break|k"
19861 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19864 msgid "Optional Line Break|B"
19865 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19868 msgid "Display Formula|D"
19869 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19872 msgid "Numbered Formula|N"
19873 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19876 msgid "Figure Wrap Float|F"
19877 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19880 msgid "Table Wrap Float|T"
19881 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19884 msgid "Table of Contents|C"
19885 msgstr "Obsah|O"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19888 msgid "List of Listings|L"
19889 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19892 msgid "Nomenclature|N"
19893 msgstr "Nomenklatúra|N"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19896 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19897 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19900 msgid "LyX Document...|X"
19901 msgstr "LyX dokument…|X"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19904 msgid "Plain Text...|T"
19905 msgstr "Prostý text…|t"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19909 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19912 msgid "External Material...|M"
19913 msgstr "Externý materiál…|m"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19916 msgid "Child Document...|d"
19917 msgstr "Dokument potomka…|p"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19920 msgid "Comment|C"
19921 msgstr "Komentár|K"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19924 msgid "Insert New Branch...|I"
19925 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19928 msgid "Change Tracking|C"
19929 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19932 msgid "Build Program|B"
19933 msgstr "Vytvoriť program|V"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19936 msgid "LaTeX Log|L"
19937 msgstr "LaTeX protokol|L"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19940 msgid "Start Appendix Here|x"
19941 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19944 msgid "View Master Document|M"
19945 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19948 msgid "Update Master Document|a"
19949 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19952 msgid "Cancel Background Process|P"
19953 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19956 msgid "Compressed|o"
19957 msgstr "Komprimované|m"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19960 msgid "Disable Editing|E"
19961 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19964 msgid "Track Changes|T"
19965 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19968 msgid "Merge Changes...|M"
19969 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19972 msgid "Accept Change|A"
19973 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19976 msgid "Accept All Changes|c"
19977 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19980 msgid "Reject All Changes|e"
19981 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19984 msgid "Show Changes in Output|S"
19985 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19988 msgid "Bookmarks|B"
19989 msgstr "Záložky|l"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19992 msgid "Next Note|N"
19993 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19996 msgid "Next Change|C"
19997 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20000 msgid "Next Cross-Reference|R"
20001 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20004 msgid "Go to Label|L"
20005 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20008 msgid "Save Bookmark 1|S"
20009 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20012 msgid "Save Bookmark 2"
20013 msgstr "Uložiť záložku 2"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20016 msgid "Save Bookmark 3"
20017 msgstr "Uložiť záložku 3"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20020 msgid "Save Bookmark 4"
20021 msgstr "Uložiť záložku 4"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20024 msgid "Save Bookmark 5"
20025 msgstr "Uložiť záložku 5"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20028 msgid "Clear Bookmarks|C"
20029 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20032 msgid "Navigate Back|B"
20033 msgstr "Choď späť|s"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20036 msgid "Spellchecker...|S"
20037 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20040 msgid "Thesaurus...|T"
20041 msgstr "Slovník synoným…|s"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20044 msgid "Statistics...|a"
20045 msgstr "Štatistika…|Š"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20048 msgid "Check TeX|h"
20049 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20052 msgid "TeX Information|I"
20053 msgstr "TeX Informácia|I"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20056 msgid "Compare...|C"
20057 msgstr "Porovnávať…|o"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20060 msgid "Reconfigure|R"
20061 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20064 msgid "Preferences...|P"
20065 msgstr "Preferencie…|P"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20068 msgid "Introduction|I"
20069 msgstr "Úvod|v"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20072 msgid "Tutorial|T"
20073 msgstr "Príručka|P"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20076 msgid "User's Guide|U"
20077 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20080 msgid "Additional Features|F"
20081 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20084 msgid "Embedded Objects|O"
20085 msgstr "Vložené objekty|o"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20088 msgid "Customization|C"
20089 msgstr "Prispôsobenie|r"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20092 msgid "Shortcuts|S"
20093 msgstr "Skratky|S"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20096 msgid "LyX Functions|y"
20097 msgstr "LyX funkcie|f"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20100 msgid "LaTeX Configuration|L"
20101 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20104 msgid "Specific Manuals|p"
20105 msgstr "Špecifické manuály|a"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20108 msgid "About LyX|X"
20109 msgstr "O programe LyX|X"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20112 msgid "Beamer Presentations|B"
20113 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20116 msgid "Braille|a"
20117 msgstr "Braille|a"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20120 msgid "Colored boxes|r"
20121 msgstr "Farebné rámiky|e"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20124 msgid "Feynman-diagram|F"
20125 msgstr "Feynman-diagram|F"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20128 msgid "Knitr|K"
20129 msgstr "Knitr|K"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20132 msgid "LilyPond|P"
20133 msgstr "LilyPond|P"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20136 msgid "Linguistics|L"
20137 msgstr "Lingvistika|L"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20140 msgid "Multilingual Captions|C"
20141 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20144 msgid "Paralist|t"
20145 msgstr "Paralist|t"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20148 msgid "PDF comments|D"
20149 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20152 msgid "PDF forms|o"
20153 msgstr "PDF forms|o"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20156 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20157 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20160 msgid "Sweave|S"
20161 msgstr "Sweave|S"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20164 msgid "XY-pic|X"
20165 msgstr "XY-pic|X"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20168 msgid "New document"
20169 msgstr "Nový dokument"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20172 msgid "Open document"
20173 msgstr "Otvoriť dokument"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20176 msgid "Save document"
20177 msgstr "Uložiť dokument"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20180 msgid "Check spelling"
20181 msgstr "Kontrola pravopisu"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20184 msgid "Spellcheck continuously"
20185 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20188 msgid "Undo"
20189 msgstr "Späť"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20192 msgid "Redo"
20193 msgstr "Opäť"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20196 msgid "Find and replace"
20197 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20200 msgid "Find and replace (advanced)"
20201 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20204 msgid "Navigate back"
20205 msgstr "Choď späť"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20208 msgid "Toggle emphasis"
20209 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20212 msgid "Toggle noun"
20213 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20216 msgid "Custom text styles"
20217 msgstr "Vlastné štýly textu"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20220 msgid "Insert math"
20221 msgstr "Vložiť matematiku"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20224 msgid "Insert graphics"
20225 msgstr "Vložiť grafiku"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20228 msgid "Insert table"
20229 msgstr "Vložiť tabuľku"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20232 msgid "Custom insets"
20233 msgstr "Vlastné vložky"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20236 msgid "Toggle outline"
20237 msgstr "Prepnúť osnovu"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20240 msgid "Toggle math toolbar"
20241 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20244 msgid "Toggle table toolbar"
20245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20248 msgid "Toggle review toolbar"
20249 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20252 msgid "View/Update"
20253 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20256 msgid "View"
20257 msgstr "Zobraziť"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20260 msgid "Update"
20261 msgstr "Aktualizovať"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20264 msgid "View master document"
20265 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20268 msgid "Update master document"
20269 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20272 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20273 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20276 msgid "View other formats"
20277 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20280 msgid "Update other formats"
20281 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20284 msgid "Extra"
20285 msgstr "Extra"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20288 msgid "Numbered list"
20289 msgstr "Číslovaná listina"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20292 msgid "Itemized list"
20293 msgstr "Položková listina"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20296 msgid "Increase depth"
20297 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20300 msgid "Decrease depth"
20301 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20304 msgid "Insert figure float"
20305 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20308 msgid "Insert table float"
20309 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20312 msgid "Insert label"
20313 msgstr "Vložiť značku"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20316 msgid "Insert cross-reference"
20317 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20320 msgid "Insert citation"
20321 msgstr "Vložiť citáciu"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20324 msgid "Insert index entry"
20325 msgstr "Vložiť heslo registra"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20328 msgid "Insert nomenclature entry"
20329 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20332 msgid "Insert footnote"
20333 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20336 msgid "Insert margin note"
20337 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20340 msgid "Insert LyX note"
20341 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20344 msgid "Insert box"
20345 msgstr "Vložiť rámik"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20348 msgid "Insert hyperlink"
20349 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20352 msgid "Insert TeX code"
20353 msgstr "Vložiť TeX kód"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20356 msgid "Insert math macro"
20357 msgstr "Vložiť mat. makro"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20360 msgid "Include file"
20361 msgstr "Zahrnúť súbor"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20364 msgid "Text properties"
20365 msgstr "Vlastnosti textu"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20368 msgid "Apply recent text properties"
20369 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20372 msgid "Paragraph settings"
20373 msgstr "Nastavenia odstavca"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20376 msgid "Add row"
20377 msgstr "Pridať riadok"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20380 msgid "Add column"
20381 msgstr "Pridať stĺpec"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20384 msgid "Delete row"
20385 msgstr "Zmazať riadok"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20388 msgid "Delete column"
20389 msgstr "Zmazať stĺpec"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20392 msgid "Move row up"
20393 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20396 msgid "Move column left"
20397 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20400 msgid "Move row down"
20401 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20404 msgid "Move column right"
20405 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20408 msgid "Toggle top line"
20409 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20412 msgid "Toggle bottom line"
20413 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20416 msgid "Toggle left line"
20417 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20420 msgid "Toggle right line"
20421 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20424 msgid "Set border lines"
20425 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20428 msgid "Set all lines"
20429 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20432 msgid "Set inner lines"
20433 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20436 msgid "Unset all lines"
20437 msgstr "Zmazať všetky línie"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20440 msgid "Align left"
20441 msgstr "Zarovnať vľavo"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20444 msgid "Align center"
20445 msgstr "Zarovnať na stred"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20448 msgid "Align right"
20449 msgstr "Zarovnať vpravo"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20452 msgid "Align on decimal"
20453 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20456 msgid "Align top"
20457 msgstr "Zarovnať hore"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20460 msgid "Align middle"
20461 msgstr "Zarovnať na stred"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20464 msgid "Align bottom"
20465 msgstr "Zarovnať dospodu"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20468 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20469 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20472 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20473 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20476 msgid "Set multi-column"
20477 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20480 msgid "Set multi-row"
20481 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20484 msgid "Math"
20485 msgstr "Matematika"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20488 msgid "Set display mode"
20489 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20492 msgid "Subscript"
20493 msgstr "Dolný index"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20496 msgid "Insert square root"
20497 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20500 msgid "Insert root"
20501 msgstr "Vložiť odmocninu"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20504 msgid "Insert standard fraction"
20505 msgstr "Vložiť zlomok"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20508 msgid "Insert sum"
20509 msgstr "Vložiť sumu"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20512 msgid "Insert integral"
20513 msgstr "Vložiť integrál"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20516 msgid "Insert product"
20517 msgstr "Vložiť súčin"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20520 msgid "Insert ( )"
20521 msgstr "Vložiť ( )"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20524 msgid "Insert [ ]"
20525 msgstr "Vložiť [ ]"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20528 msgid "Insert { }"
20529 msgstr "Vložiť { }"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20532 msgid "Insert delimiters"
20533 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20536 msgid "Insert matrix"
20537 msgstr "Vložiť maticu"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20540 msgid "Insert cases environment"
20541 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20544 msgid "Toggle math panels"
20545 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20548 msgid "Math Macros"
20549 msgstr "Mat. makrá"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20552 msgid "Remove last argument"
20553 msgstr "Zmazať posledný argument"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20556 msgid "Append argument"
20557 msgstr "Pridať argument"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20560 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20561 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20564 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20565 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20568 msgid "Remove optional argument"
20569 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20572 msgid "Insert optional argument"
20573 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20576 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20577 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20580 msgid "Append argument eating from the right"
20581 msgstr "Pridať argument zprava"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20584 msgid "Append optional argument eating from the right"
20585 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20588 msgid "Phonetic Symbols"
20589 msgstr "Fonetické symboly"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20592 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20593 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20596 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20597 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20600 msgid "IPA Vowels"
20601 msgstr "IPA samohlásky"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20604 msgid "IPA Other Symbols"
20605 msgstr "IPA iné symboly"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20608 msgid "IPA Suprasegmentals"
20609 msgstr "IPA suprasegmentály"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20612 msgid "IPA Diacritics"
20613 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20616 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20617 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20620 msgid "Command Buffer"
20621 msgstr "Príkazový riadok"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20624 msgid "Review[[Toolbar]]"
20625 msgstr "Recenzovať"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20628 msgid "Track changes"
20629 msgstr "Sledovať zmeny"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20632 msgid "Show changes in output"
20633 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20636 msgid "Next change"
20637 msgstr "Ďalšia zmena"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20640 msgid "Accept change inside selection"
20641 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20644 msgid "Reject change inside selection"
20645 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20648 msgid "Merge changes"
20649 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20652 msgid "Accept all changes"
20653 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20656 msgid "Reject all changes"
20657 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20660 msgid "Insert note"
20661 msgstr "Vložiť poznámku"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20664 msgid "Next note"
20665 msgstr "Ďalšia poznámka"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20668 msgid "LyX Documentation Tools"
20669 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20672 msgid "Info"
20673 msgstr "Info"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20676 msgid "Menu Separator"
20677 msgstr "Oddeľovač v menu"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20680 msgid "LyX Logo"
20681 msgstr "LyX logo"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20684 msgid "TeX Logo"
20685 msgstr "TeX logo"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20688 msgid "LaTeX Logo"
20689 msgstr "LaTeX logo"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20692 msgid "LaTeX2e Logo"
20693 msgstr "LaTeX2e logo"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20696 msgid "View Other Formats"
20697 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20700 msgid "Update Other Formats"
20701 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20704 msgid "Version Control"
20705 msgstr "Správa verzií"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20708 msgid "Register"
20709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20712 msgid "Check-out for edit"
20713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20716 msgid "Check-in changes"
20717 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20720 msgid "View revision log"
20721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20724 msgid "Revert changes"
20725 msgstr "Odhodiť zmeny"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20728 msgid "Compare with older revision"
20729 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20732 msgid "Compare with last revision"
20733 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20736 msgid "Insert Version Info"
20737 msgstr "Vložiť info verzie"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20740 msgid "Use SVN file locking property"
20741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20744 msgid "Update local directory from repository"
20745 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20748 msgid "Math Panels"
20749 msgstr "Matematické panely"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20752 msgid "Math spacings"
20753 msgstr "Mat. rozstupy"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20756 msgid "Styles & classes"
20757 msgstr "Štýly & triedy"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20760 msgid "Fractions"
20761 msgstr "Zlomky"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20765 msgid "Fonts"
20766 msgstr "Písma"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20769 msgid "Functions"
20770 msgstr "Funkcie"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20773 msgid "Frame decorations"
20774 msgstr "Dekorácia rámov"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20777 msgid "Big operators"
20778 msgstr "Veľké operátory"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20781 msgid "Miscellaneous"
20782 msgstr "Rôzne"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20786 msgid "Arrows"
20787 msgstr "Šípky"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20790 msgid "Arrows (extended)"
20791 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20794 msgid "Operators"
20795 msgstr "Operátory"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20798 msgid "Operators (extended)"
20799 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20802 msgid "Relations"
20803 msgstr "Relácie"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20806 msgid "Relations (extended)"
20807 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20810 msgid "Negative relations (extended)"
20811 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20814 msgid "Dots"
20815 msgstr "Bodky"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20818 msgid "Delimiters (fixed size)"
20819 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20822 msgid "Miscellaneous (extended)"
20823 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20826 msgid "arccos"
20827 msgstr "arccos"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20830 msgid "arcsin"
20831 msgstr "arcsin"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20834 msgid "arctan"
20835 msgstr "arctan"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20838 msgid "arg"
20839 msgstr "arg"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20842 msgid "bmod"
20843 msgstr "bmod"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20846 msgid "cos"
20847 msgstr "cos"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20850 msgid "cosh"
20851 msgstr "cosh"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20854 msgid "cot"
20855 msgstr "cot"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20858 msgid "coth"
20859 msgstr "coth"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20862 msgid "csc"
20863 msgstr "csc"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20866 msgid "deg"
20867 msgstr "deg"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20870 msgid "det"
20871 msgstr "det"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20874 msgid "dim"
20875 msgstr "dim"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20878 msgid "exp"
20879 msgstr "exp"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20882 msgid "gcd"
20883 msgstr "gcd"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20886 msgid "hom"
20887 msgstr "hom"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20890 msgid "inf"
20891 msgstr "inf"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20894 msgid "ker"
20895 msgstr "ker"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20898 msgid "lg"
20899 msgstr "lg"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20902 msgid "lim"
20903 msgstr "lim"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20906 msgid "liminf"
20907 msgstr "liminf"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20910 msgid "limsup"
20911 msgstr "limsup"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20914 msgid "ln"
20915 msgstr "ln"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20918 msgid "log"
20919 msgstr "log"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20922 msgid "max"
20923 msgstr "max"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20926 msgid "min"
20927 msgstr "min"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20930 msgid "sec"
20931 msgstr "sec"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20934 msgid "sin"
20935 msgstr "sin"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20938 msgid "sinh"
20939 msgstr "sinh"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20942 msgid "sup"
20943 msgstr "sup"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20946 msgid "tan"
20947 msgstr "tan"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20950 msgid "tanh"
20951 msgstr "tanh"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20954 msgid "Pr"
20955 msgstr "Pr"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20958 msgid "Spacings"
20959 msgstr "Rozstupy"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20962 msgid "Thin space\t\\,"
20963 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20966 msgid "Medium space\t\\:"
20967 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20970 msgid "Thick space\t\\;"
20971 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20975 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20979 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20982 msgid "Negative space\t\\!"
20983 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20986 msgid "Phantom\t\\phantom"
20987 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20990 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20991 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20995 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20998 msgid "Smash\t\\smash"
20999 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21002 msgid "Top smash\t\\smasht"
21003 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21006 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21007 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21010 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21011 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21014 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21015 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21018 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21019 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21022 msgid "Roots"
21023 msgstr "Odmocniny"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21026 msgid "Square root\t\\sqrt"
21027 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21030 msgid "Other root\t\\root"
21031 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21034 msgid "Styles & Classes"
21035 msgstr "Štýly & triedy"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21039 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21043 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21047 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21051 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21054 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21055 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21058 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21059 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21062 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21063 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21066 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21067 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21070 msgid "Standard\t\\frac"
21071 msgstr "Štandard\t\\frac"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21075 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21078 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21079 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21082 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21083 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21087 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21091 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21095 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21099 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21103 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21107 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21110 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21111 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21114 msgid "Binomial\t\\binom"
21115 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21119 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21123 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21126 msgid "Roman\t\\mathrm"
21127 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21130 msgid "Bold\t\\mathbf"
21131 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21135 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21139 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21142 msgid "Italic\t\\mathit"
21143 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21147 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21151 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21155 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21159 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21162 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21163 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21167 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21170 msgid "ldots"
21171 msgstr "ldots"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21174 msgid "cdots"
21175 msgstr "cdots"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21178 msgid "vdots"
21179 msgstr "vdots"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21182 msgid "ddots"
21183 msgstr "ddots"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21186 msgid "iddots"
21187 msgstr "iddots"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21190 msgid "Frame Decorations"
21191 msgstr "Dekorácie rámu"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21194 msgid "hat"
21195 msgstr "hat"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21198 msgid "tilde"
21199 msgstr "tilde"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21202 msgid "bar"
21203 msgstr "bar"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21206 msgid "grave"
21207 msgstr "grave"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21210 msgid "dot"
21211 msgstr "dot"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21214 msgid "check"
21215 msgstr "check"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21218 msgid "widehat"
21219 msgstr "widehat"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21222 msgid "widetilde"
21223 msgstr "widetilde"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21226 msgid "utilde"
21227 msgstr "utilde"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21230 msgid "vec"
21231 msgstr "vec"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21234 msgid "acute"
21235 msgstr "acute"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21238 msgid "ddot"
21239 msgstr "ddot"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21242 msgid "dddot"
21243 msgstr "dddot"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21246 msgid "ddddot"
21247 msgstr "ddddot"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21250 msgid "breve"
21251 msgstr "breve"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21254 msgid "mathring"
21255 msgstr "mathring"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21258 msgid "overline"
21259 msgstr "overline"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21262 msgid "overbrace"
21263 msgstr "overbrace"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21266 msgid "overleftarrow"
21267 msgstr "overleftarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21270 msgid "overrightarrow"
21271 msgstr "overrightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21274 msgid "overleftrightarrow"
21275 msgstr "overleftrightarrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21278 msgid "underline"
21279 msgstr "underline"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21282 msgid "underbrace"
21283 msgstr "underbrace"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21286 msgid "underleftarrow"
21287 msgstr "underleftarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21290 msgid "underrightarrow"
21291 msgstr "underrightarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21294 msgid "underleftrightarrow"
21295 msgstr "underleftrightarrow"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21298 msgid "cancel"
21299 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21302 msgid "bcancel"
21303 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21306 msgid "xcancel"
21307 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21310 msgid "cancelto"
21311 msgstr "preškrtnúť až po"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21314 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21315 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21318 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21319 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21322 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21323 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21326 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21327 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21330 msgid "overset"
21331 msgstr "overset"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21334 msgid "underset"
21335 msgstr "underset"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21338 msgid "stackrel"
21339 msgstr "stackrel"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21342 msgid "stackrelthree"
21343 msgstr "stackrelthree"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21346 msgid "leftarrow"
21347 msgstr "leftarrow"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21350 msgid "rightarrow"
21351 msgstr "rightarrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21354 msgid "downarrow"
21355 msgstr "downarrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21358 msgid "uparrow"
21359 msgstr "uparrow"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21362 msgid "updownarrow"
21363 msgstr "updownarrow"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21366 msgid "leftrightarrow"
21367 msgstr "leftrightarrow"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21370 msgid "Leftarrow"
21371 msgstr "Leftarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21374 msgid "Rightarrow"
21375 msgstr "Rightarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21378 msgid "Downarrow"
21379 msgstr "Downarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21382 msgid "Uparrow"
21383 msgstr "Uparrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21386 msgid "Updownarrow"
21387 msgstr "Updownarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21390 msgid "Leftrightarrow"
21391 msgstr "Leftrightarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21394 msgid "Longleftrightarrow"
21395 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21398 msgid "Longleftarrow"
21399 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21402 msgid "Longrightarrow"
21403 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21406 msgid "longleftrightarrow"
21407 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21410 msgid "longleftarrow"
21411 msgstr "dlhášípkadoľava"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21414 msgid "longrightarrow"
21415 msgstr "dlhášípkadoprava"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21418 msgid "leftharpoondown"
21419 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21422 msgid "rightharpoondown"
21423 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21426 msgid "mapsto"
21427 msgstr "mapsto"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21430 msgid "longmapsto"
21431 msgstr "longmapsto"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21434 msgid "nwarrow"
21435 msgstr "nwarrow"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21438 msgid "nearrow"
21439 msgstr "nearrow"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21442 msgid "leftharpoonup"
21443 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21446 msgid "rightharpoonup"
21447 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21450 msgid "hookleftarrow"
21451 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21454 msgid "hookrightarrow"
21455 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21458 msgid "swarrow"
21459 msgstr "swarrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21462 msgid "searrow"
21463 msgstr "searrow"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21466 msgid "rightleftharpoons"
21467 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21470 msgid "pm"
21471 msgstr "pm"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21474 msgid "cap"
21475 msgstr "cap"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21478 msgid "diamond"
21479 msgstr "diamant"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21482 msgid "oplus"
21483 msgstr "oplus"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21486 msgid "mp"
21487 msgstr "mp"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21490 msgid "cup"
21491 msgstr "cup"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21494 msgid "bigtriangleup"
21495 msgstr "bigtriangleup"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21498 msgid "ominus"
21499 msgstr "ominus"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21502 msgid "times"
21503 msgstr "times"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21506 msgid "uplus"
21507 msgstr "uplus"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21510 msgid "bigtriangledown"
21511 msgstr "bigtriangledown"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21514 msgid "otimes"
21515 msgstr "otimes"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21518 msgid "div"
21519 msgstr "div"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21522 msgid "sqcap"
21523 msgstr "sqcap"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21526 msgid "triangleright"
21527 msgstr "triangleright"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21530 msgid "oslash"
21531 msgstr "oslash"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21534 msgid "cdot"
21535 msgstr "cdot"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21538 msgid "sqcup"
21539 msgstr "sqcup"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21542 msgid "triangleleft"
21543 msgstr "triangleleft"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21546 msgid "odot"
21547 msgstr "odot"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21550 msgid "star"
21551 msgstr "star"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21554 msgid "ast"
21555 msgstr "ast"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21558 msgid "vee"
21559 msgstr "vee"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21562 msgid "amalg"
21563 msgstr "amalg"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21566 msgid "bigcirc"
21567 msgstr "bigcirc"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21570 msgid "setminus"
21571 msgstr "setminus"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21574 msgid "wedge"
21575 msgstr "wedge"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21578 msgid "dagger"
21579 msgstr "dagger"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21582 msgid "circ"
21583 msgstr "circ"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21586 msgid "bullet"
21587 msgstr "bullet"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21590 msgid "wr"
21591 msgstr "wr"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21594 msgid "ddagger"
21595 msgstr "ddagger"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21598 msgid "smallint"
21599 msgstr "smallint"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21602 msgid "leq"
21603 msgstr "leq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21606 msgid "geq"
21607 msgstr "geq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21610 msgid "equiv"
21611 msgstr "equiv"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21614 msgid "models"
21615 msgstr "models"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21618 msgid "prec"
21619 msgstr "prec"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21622 msgid "succ"
21623 msgstr "succ"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21626 msgid "sim"
21627 msgstr "sim"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21630 msgid "perp"
21631 msgstr "perp"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21634 msgid "preceq"
21635 msgstr "preceq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21638 msgid "succeq"
21639 msgstr "succeq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21642 msgid "simeq"
21643 msgstr "simeq"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21646 msgid "mid"
21647 msgstr "mid"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21650 msgid "ll"
21651 msgstr "ll"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21654 msgid "gg"
21655 msgstr "gg"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21658 msgid "asymp"
21659 msgstr "asymp"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21662 msgid "parallel"
21663 msgstr "parallel"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21666 msgid "subset"
21667 msgstr "subset"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21670 msgid "supset"
21671 msgstr "supset"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21674 msgid "approx"
21675 msgstr "approx"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21678 msgid "smile"
21679 msgstr "smile"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21682 msgid "subseteq"
21683 msgstr "subseteq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21686 msgid "supseteq"
21687 msgstr "supseteq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21690 msgid "cong"
21691 msgstr "cong"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21694 msgid "frown"
21695 msgstr "frown"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21698 msgid "sqsubseteq"
21699 msgstr "sqsubseteq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21702 msgid "sqsupseteq"
21703 msgstr "sqsupseteq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21706 msgid "doteq"
21707 msgstr "doteq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21710 msgid "neq"
21711 msgstr "neq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21714 msgid "in[[math relation]]"
21715 msgstr "v"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21718 msgid "ni"
21719 msgstr "ni"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21722 msgid "propto"
21723 msgstr "propto"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21726 msgid "notin"
21727 msgstr "notin"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21730 msgid "vdash"
21731 msgstr "vdash"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21734 msgid "dashv"
21735 msgstr "dashv"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21738 msgid "bowtie"
21739 msgstr "bowtie"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21742 msgid "iff"
21743 msgstr "iff"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21746 msgid "not"
21747 msgstr "not"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21750 msgid "land"
21751 msgstr "land"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21754 msgid "lor"
21755 msgstr "lor"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21758 msgid "lnot"
21759 msgstr "lnot"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21762 msgid "alpha"
21763 msgstr "alpha"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21766 msgid "beta"
21767 msgstr "beta"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21770 msgid "gamma"
21771 msgstr "gamma"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21774 msgid "delta"
21775 msgstr "delta"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21778 msgid "epsilon"
21779 msgstr "epsilon"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21782 msgid "varepsilon"
21783 msgstr "varepsilon"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21786 msgid "zeta"
21787 msgstr "zeta"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21790 msgid "eta"
21791 msgstr "eta"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21794 msgid "theta"
21795 msgstr "theta"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21798 msgid "vartheta"
21799 msgstr "vartheta"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21802 msgid "iota"
21803 msgstr "iota"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21806 msgid "kappa"
21807 msgstr "kappa"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21810 msgid "lambda"
21811 msgstr "lambda"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21814 msgid "mu"
21815 msgstr "mu"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21818 msgid "nu"
21819 msgstr "nu"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21822 msgid "xi"
21823 msgstr "xi"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21826 msgid "pi"
21827 msgstr "pi"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21830 msgid "varpi"
21831 msgstr "varpi"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21834 msgid "rho"
21835 msgstr "rho"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21838 msgid "varrho"
21839 msgstr "varrho"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21842 msgid "sigma"
21843 msgstr "sigma"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21846 msgid "varsigma"
21847 msgstr "varsigma"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21850 msgid "tau"
21851 msgstr "tau"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21854 msgid "upsilon"
21855 msgstr "upsilon"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21858 msgid "phi"
21859 msgstr "phi"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21862 msgid "varphi"
21863 msgstr "varphi"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21866 msgid "chi"
21867 msgstr "chi"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21870 msgid "psi"
21871 msgstr "psi"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21874 msgid "omega"
21875 msgstr "omega"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21878 msgid "Gamma"
21879 msgstr "Gamma"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21882 msgid "Delta"
21883 msgstr "Delta"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21886 msgid "Theta"
21887 msgstr "Theta"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21890 msgid "Lambda"
21891 msgstr "Lambda"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21894 msgid "Xi"
21895 msgstr "Xi"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21898 msgid "Pi"
21899 msgstr "Pi"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21902 msgid "Sigma"
21903 msgstr "Sigma"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21906 msgid "Upsilon"
21907 msgstr "Upsilon"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21910 msgid "Phi"
21911 msgstr "Phi"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21914 msgid "Psi"
21915 msgstr "Psi"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21918 msgid "Omega"
21919 msgstr "Omega"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21922 msgid "varGamma"
21923 msgstr "varGamma"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21926 msgid "varDelta"
21927 msgstr "varDelta"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21930 msgid "varTheta"
21931 msgstr "varTheta"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21934 msgid "varLambda"
21935 msgstr "varLambda"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21938 msgid "varXi"
21939 msgstr "varXi"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21942 msgid "varPi"
21943 msgstr "varPi"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21946 msgid "varSigma"
21947 msgstr "varSigma"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21950 msgid "varUpsilon"
21951 msgstr "varUpsilon"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21954 msgid "varPhi"
21955 msgstr "varPhi"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21958 msgid "varPsi"
21959 msgstr "varPsi"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21962 msgid "varOmega"
21963 msgstr "varOmega"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21966 msgid "nabla"
21967 msgstr "nabla"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21970 msgid "partial"
21971 msgstr "partial"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21974 msgid "infty"
21975 msgstr "infty"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21978 msgid "prime"
21979 msgstr "prime"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21982 msgid "ell"
21983 msgstr "ell"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21986 msgid "emptyset"
21987 msgstr "emptyset"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21990 msgid "exists"
21991 msgstr "exists"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21994 msgid "forall"
21995 msgstr "forall"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21998 msgid "imath"
21999 msgstr "imath"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22002 msgid "jmath"
22003 msgstr "jmath"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22006 msgid "Re"
22007 msgstr "Re"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22010 msgid "Im"
22011 msgstr "Im"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22014 msgid "aleph"
22015 msgstr "aleph"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22018 msgid "wp"
22019 msgstr "wp"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22022 msgid "hbar"
22023 msgstr "hbar"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22026 msgid "angle"
22027 msgstr "uhol"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22030 msgid "top"
22031 msgstr "hore"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22034 msgid "bot"
22035 msgstr "bot"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22038 msgid "Vert"
22039 msgstr "Vert"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22042 msgid "neg"
22043 msgstr "neg"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22046 msgid "flat"
22047 msgstr "flat"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22050 msgid "natural"
22051 msgstr "natural"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22054 msgid "sharp"
22055 msgstr "sharp"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22058 msgid "surd"
22059 msgstr "surd"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22062 msgid "lhook"
22063 msgstr "lhook"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22066 msgid "rhook"
22067 msgstr "rhook"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22070 msgid "triangle"
22071 msgstr "triangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22074 msgid "diamondsuit"
22075 msgstr "diamondsuit"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22078 msgid "heartsuit"
22079 msgstr "heartsuit"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22082 msgid "clubsuit"
22083 msgstr "clubsuit"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22086 msgid "spadesuit"
22087 msgstr "spadesuit"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22090 msgid "textrm \\AA"
22091 msgstr "textrm \\AA"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22094 msgid "textrm \\O"
22095 msgstr "textrm \\O"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22098 msgid "mathcircumflex"
22099 msgstr "mathcircumflex"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22102 msgid "_"
22103 msgstr "_"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22106 msgid "textdegree"
22107 msgstr "textdegree"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22110 msgid "mathdollar"
22111 msgstr "mathdollar"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22114 msgid "mathparagraph"
22115 msgstr "mathparagraph"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22118 msgid "mathsection"
22119 msgstr "mathsection"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22122 msgid "mathrm T"
22123 msgstr "mathrm T"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22126 msgid "mathbb N"
22127 msgstr "mathbb N"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22130 msgid "mathbb Z"
22131 msgstr "mathbb Z"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22134 msgid "mathbb Q"
22135 msgstr "mathbb Q"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22138 msgid "mathbb R"
22139 msgstr "mathbb R"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22142 msgid "mathbb C"
22143 msgstr "mathbb C"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22146 msgid "mathbb H"
22147 msgstr "mathbb H"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22150 msgid "mathcal F"
22151 msgstr "mathcal F"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22154 msgid "mathcal L"
22155 msgstr "mathcal L"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22158 msgid "mathcal H"
22159 msgstr "mathcal H"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22162 msgid "mathcal O"
22163 msgstr "mathcal O"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22166 msgid "Big Operators"
22167 msgstr "Veľké operátory"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22170 msgid "intop"
22171 msgstr "intop"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22174 msgid "int"
22175 msgstr "int"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22178 msgid "iint"
22179 msgstr "iint"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22182 msgid "iintop"
22183 msgstr "iintop"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22186 msgid "iiint"
22187 msgstr "iiint"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22190 msgid "iiintop"
22191 msgstr "iiintop"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22194 msgid "iiiint"
22195 msgstr "iiiint"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22198 msgid "iiiintop"
22199 msgstr "iiiintop"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22202 msgid "dotsint"
22203 msgstr "dotsint"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22206 msgid "dotsintop"
22207 msgstr "dotsintop"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22210 msgid "idotsint"
22211 msgstr "idotsint"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22214 msgid "oint"
22215 msgstr "oint"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22218 msgid "ointop"
22219 msgstr "ointop"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22222 msgid "oiint"
22223 msgstr "oiint"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22226 msgid "oiintop"
22227 msgstr "oiintop"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22230 msgid "ointctrclockwiseop"
22231 msgstr "ointctrclockwiseop"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22234 msgid "ointctrclockwise"
22235 msgstr "ointctrclockwise"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22238 msgid "ointclockwiseop"
22239 msgstr "ointclockwiseop"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22242 msgid "ointclockwise"
22243 msgstr "ointclockwise"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22246 msgid "sqint"
22247 msgstr "sqint"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22250 msgid "sqintop"
22251 msgstr "sqintop"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22254 msgid "sqiint"
22255 msgstr "sqiint"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22258 msgid "sqiintop"
22259 msgstr "sqiintop"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22262 msgid "fint"
22263 msgstr "fint"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22266 msgid "fintop"
22267 msgstr "fintop"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22270 msgid "landupint"
22271 msgstr "landupint"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22274 msgid "landupintop"
22275 msgstr "landupintop"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22278 msgid "landdownint"
22279 msgstr "landdownint"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22282 msgid "landdownintop"
22283 msgstr "landdownintop"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22286 msgid "varint"
22287 msgstr "varint"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22290 msgid "varoint"
22291 msgstr "varoint"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22294 msgid "varoiint"
22295 msgstr "varoiint"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22298 msgid "varoiintop"
22299 msgstr "varoiintop"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22302 msgid "varointclockwise"
22303 msgstr "varointclockwise"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22306 msgid "varointclockwiseop"
22307 msgstr "varointclockwiseop"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22310 msgid "varointctrclockwise"
22311 msgstr "varointctrclockwise"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22314 msgid "varointctrclockwiseop"
22315 msgstr "varointctrclockwiseop"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22318 msgid "sum"
22319 msgstr "sum"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22322 msgid "prod"
22323 msgstr "prod"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22326 msgid "coprod"
22327 msgstr "coprod"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22330 msgid "bigsqcup"
22331 msgstr "bigsqcup"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22334 msgid "bigotimes"
22335 msgstr "bigotimes"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22338 msgid "bigodot"
22339 msgstr "bigodot"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22342 msgid "bigoplus"
22343 msgstr "bigoplus"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22346 msgid "bigcap"
22347 msgstr "bigcap"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22350 msgid "bigcup"
22351 msgstr "bigcup"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22354 msgid "biguplus"
22355 msgstr "biguplus"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22358 msgid "bigvee"
22359 msgstr "bigvee"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22362 msgid "bigwedge"
22363 msgstr "bigwedge"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22366 msgid "digamma"
22367 msgstr "digamma"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22370 msgid "varkappa"
22371 msgstr "varkappa"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22374 msgid "beth"
22375 msgstr "beth"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22378 msgid "daleth"
22379 msgstr "daleth"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22382 msgid "gimel"
22383 msgstr "gimel"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22386 msgid "ulcorner"
22387 msgstr "ulcorner"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22390 msgid "urcorner"
22391 msgstr "urcorner"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22394 msgid "llcorner"
22395 msgstr "llcorner"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22398 msgid "lrcorner"
22399 msgstr "lrcorner"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22402 msgid "hslash"
22403 msgstr "hslash"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22406 msgid "vartriangle"
22407 msgstr "vartriangle"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22410 msgid "triangledown"
22411 msgstr "trojuholníknadol"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22414 msgid "square"
22415 msgstr "kocka"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22418 msgid "CheckedBox"
22419 msgstr "CheckedBox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22422 msgid "XBox"
22423 msgstr "XBox"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22426 msgid "lozenge"
22427 msgstr "lozenge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22430 msgid "wasylozenge"
22431 msgstr "wasylozenge"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22434 msgid "circledR"
22435 msgstr "okrúhlenéR"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22438 msgid "circledS"
22439 msgstr "okrúhlenéS"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22442 msgid "measuredangle"
22443 msgstr "measuredangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22446 msgid "varangle"
22447 msgstr "varangle"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22450 msgid "nexists"
22451 msgstr "nexists"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22454 msgid "mho"
22455 msgstr "mho"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22458 msgid "Finv"
22459 msgstr "Finv"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22462 msgid "Game"
22463 msgstr "Game"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22466 msgid "Bbbk"
22467 msgstr "Bbbk"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22470 msgid "backprime"
22471 msgstr "backprime"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22474 msgid "varnothing"
22475 msgstr "varnothing"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22478 msgid "blacktriangle"
22479 msgstr "čiernytrojuholník"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22482 msgid "blacktriangledown"
22483 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22486 msgid "blacksquare"
22487 msgstr "čiernakocka"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22490 msgid "blacklozenge"
22491 msgstr "blacklozenge"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22494 msgid "bigstar"
22495 msgstr "bigstar"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22498 msgid "sphericalangle"
22499 msgstr "sphericalangle"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22502 msgid "complement"
22503 msgstr "complement"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22506 msgid "eth"
22507 msgstr "eth"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22510 msgid "diagup"
22511 msgstr "diagup"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22514 msgid "diagdown"
22515 msgstr "diagdown"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22518 msgid "lightning"
22519 msgstr "lightning"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22522 msgid "varcopyright"
22523 msgstr "varcopyright"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22526 msgid "Bowtie"
22527 msgstr "Bowtie"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22530 msgid "diameter"
22531 msgstr "diameter"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22534 msgid "invdiameter"
22535 msgstr "invdiameter"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22538 msgid "bell"
22539 msgstr "bell"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22542 msgid "hexagon"
22543 msgstr "šesťhran"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22546 msgid "varhexagon"
22547 msgstr "varhexagon"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22550 msgid "pentagon"
22551 msgstr "päťhran"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22554 msgid "octagon"
22555 msgstr "octagon"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22558 msgid "smiley"
22559 msgstr "smiley"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22562 msgid "blacksmiley"
22563 msgstr "blacksmiley"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22566 msgid "frownie"
22567 msgstr "frownie"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22570 msgid "sun"
22571 msgstr "sun"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22574 msgid "leadsto"
22575 msgstr "leadsto"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22578 msgid "Leftcircle"
22579 msgstr "Ľavý kruh"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22582 msgid "Rightcircle"
22583 msgstr "Pravýkruh"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22586 msgid "CIRCLE"
22587 msgstr "KRUH"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22590 msgid "LEFTCIRCLE"
22591 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22594 msgid "RIGHTCIRCLE"
22595 msgstr "PRAVÝKRUH"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22598 msgid "LEFTcircle"
22599 msgstr "ĽAVÝkruh"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22602 msgid "RIGHTcircle"
22603 msgstr "PRAVÝkruh"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22606 msgid "leftturn"
22607 msgstr "leftturn"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22610 msgid "rightturn"
22611 msgstr "rightturn"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22614 msgid "AC"
22615 msgstr "AC"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22618 msgid "HF"
22619 msgstr "HF"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22622 msgid "VHF"
22623 msgstr "VHF"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22626 msgid "photon"
22627 msgstr "photon"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22630 msgid "gluon"
22631 msgstr "gluon"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22634 msgid "permil"
22635 msgstr "permil"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22638 msgid "cent"
22639 msgstr "cent"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22642 msgid "yen"
22643 msgstr "yen"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22646 msgid "hexstar"
22647 msgstr "hexstar"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22650 msgid "varhexstar"
22651 msgstr "varhexstar"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22654 msgid "davidsstar"
22655 msgstr "davidsstar"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22658 msgid "maltese"
22659 msgstr "maltese"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22662 msgid "kreuz"
22663 msgstr "kreuz"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22666 msgid "ataribox"
22667 msgstr "ataribox"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22670 msgid "checked"
22671 msgstr "checked"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22674 msgid "checkmark"
22675 msgstr "checkmark"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22678 msgid "eighthnote"
22679 msgstr "eighthnote"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22682 msgid "quarternote"
22683 msgstr "quarternote"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22686 msgid "halfnote"
22687 msgstr "halfnote"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22690 msgid "fullnote"
22691 msgstr "fullnote"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22694 msgid "twonotes"
22695 msgstr "twonotes"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22698 msgid "female"
22699 msgstr "žena"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22702 msgid "male"
22703 msgstr "muž"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22706 msgid "vernal"
22707 msgstr "vernal"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22710 msgid "ascnode"
22711 msgstr "ascnode"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22714 msgid "descnode"
22715 msgstr "descnode"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22718 msgid "fullmoon"
22719 msgstr "plnýmesiac"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22722 msgid "newmoon"
22723 msgstr "novýmesiac"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22726 msgid "leftmoon"
22727 msgstr "ľavýmesiac"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22730 msgid "rightmoon"
22731 msgstr "pravýmesiac"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22734 msgid "astrosun"
22735 msgstr "astrosun"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22738 msgid "mercury"
22739 msgstr "Merkúr"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22742 msgid "venus"
22743 msgstr "Venuša"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22746 msgid "earth"
22747 msgstr "Zem"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22750 msgid "mars"
22751 msgstr "Mars"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22754 msgid "jupiter"
22755 msgstr "Jupiter"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22758 msgid "saturn"
22759 msgstr "Saturn"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22762 msgid "uranus"
22763 msgstr "Urán"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22766 msgid "neptune"
22767 msgstr "Neptún"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22770 msgid "pluto"
22771 msgstr "Pluto"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22774 msgid "aries"
22775 msgstr "baran"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22778 msgid "taurus"
22779 msgstr "býk"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22782 msgid "gemini"
22783 msgstr "dvojčatá"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22786 msgid "cancer"
22787 msgstr "rak"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22790 msgid "leo"
22791 msgstr "lev"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22794 msgid "virgo"
22795 msgstr "panna"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22798 msgid "libra"
22799 msgstr "váha"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22802 msgid "scorpio"
22803 msgstr "škorpión"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22806 msgid "sagittarius"
22807 msgstr "strelec"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22810 msgid "capricornus"
22811 msgstr "kozorožec"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22814 msgid "aquarius"
22815 msgstr "vodnár"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22818 msgid "pisces"
22819 msgstr "ryby"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22822 msgid "APLbox"
22823 msgstr "APLbox"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22826 msgid "APLcomment"
22827 msgstr "APLkomentár"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22830 msgid "APLdown"
22831 msgstr "APLnadol"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22834 msgid "APLdownarrowbox"
22835 msgstr "APLnadolšípkablok"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22838 msgid "APLinput"
22839 msgstr "APLinput"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22842 msgid "APLinv"
22843 msgstr "APLinv"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22846 msgid "APLleftarrowbox"
22847 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22850 msgid "APLlog"
22851 msgstr "APLlog"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22854 msgid "APLrightarrowbox"
22855 msgstr "APLdopravašípkablok"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22858 msgid "APLstar"
22859 msgstr "APLhviezda"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22862 msgid "APLup"
22863 msgstr "APLnahor"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22866 msgid "APLuparrowbox"
22867 msgstr "APLnahoršípkablok"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22870 msgid "dashleftarrow"
22871 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22874 msgid "dashrightarrow"
22875 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22878 msgid "leftleftarrows"
22879 msgstr "doľavadoľavašípky"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22882 msgid "leftrightarrows"
22883 msgstr "doľavadopravašípky"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22886 msgid "rightrightarrows"
22887 msgstr "dopravadopravašípky"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22890 msgid "rightleftarrows"
22891 msgstr "dopravadoľavašípky"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22894 msgid "Lleftarrow"
22895 msgstr "Ldoľavašípka"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22898 msgid "Rrightarrow"
22899 msgstr "Rdopravašípka"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22902 msgid "twoheadleftarrow"
22903 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22906 msgid "twoheadrightarrow"
22907 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22910 msgid "leftarrowtail"
22911 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22914 msgid "rightarrowtail"
22915 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22918 msgid "looparrowleft"
22919 msgstr "točenášípkadoľava"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22922 msgid "looparrowright"
22923 msgstr "točenášípkadoprava"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22926 msgid "curvearrowleft"
22927 msgstr "krivášípkadoľava"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22930 msgid "curvearrowright"
22931 msgstr "krivášípkadoprava"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22934 msgid "circlearrowleft"
22935 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22938 msgid "circlearrowright"
22939 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22942 msgid "Lsh"
22943 msgstr "Lsh"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22946 msgid "Rsh"
22947 msgstr "Rsh"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22950 msgid "upuparrows"
22951 msgstr "nahornahoršípky"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22954 msgid "downdownarrows"
22955 msgstr "nadolnadolšípky"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22958 msgid "upharpoonleft"
22959 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22962 msgid "upharpoonright"
22963 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22966 msgid "downharpoonleft"
22967 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22970 msgid "downharpoonright"
22971 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22974 msgid "leftrightharpoons"
22975 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22978 msgid "rightsquigarrow"
22979 msgstr "rightsquigarrow"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22982 msgid "leftrightsquigarrow"
22983 msgstr "leftrightsquigarrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22986 msgid "nleftarrow"
22987 msgstr "nleftarrow"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22990 msgid "nrightarrow"
22991 msgstr "nrightarrow"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22994 msgid "nleftrightarrow"
22995 msgstr "nleftrightarrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22998 msgid "nLeftarrow"
22999 msgstr "nLeftarrow"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23002 msgid "nRightarrow"
23003 msgstr "nRightarrow"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23006 msgid "nLeftrightarrow"
23007 msgstr "nLeftrightarrow"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23010 msgid "multimap"
23011 msgstr "multimap"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23014 msgid "shortleftarrow"
23015 msgstr "shortleftarrow"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23018 msgid "shortrightarrow"
23019 msgstr "shortrightarrow"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23022 msgid "shortuparrow"
23023 msgstr "shortuparrow"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23026 msgid "shortdownarrow"
23027 msgstr "shortdownarrow"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23030 msgid "leftrightarroweq"
23031 msgstr "leftrightarroweq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23034 msgid "curlyveedownarrow"
23035 msgstr "curlyveedownarrow"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23038 msgid "curlyveeuparrow"
23039 msgstr "curlyveeuparrow"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23042 msgid "nnwarrow"
23043 msgstr "nnwarrow"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23046 msgid "nnearrow"
23047 msgstr "nnearrow"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23050 msgid "sswarrow"
23051 msgstr "sswarrow"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23054 msgid "ssearrow"
23055 msgstr "ssearrow"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23058 msgid "curlywedgeuparrow"
23059 msgstr "curlywedgeuparrow"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23062 msgid "curlywedgedownarrow"
23063 msgstr "curlywedgedownarrow"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23066 msgid "leftrightarrowtriangle"
23067 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23070 msgid "leftarrowtriangle"
23071 msgstr "leftarrowtriangle"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23074 msgid "rightarrowtriangle"
23075 msgstr "rightarrowtriangle"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23078 msgid "Mapsto"
23079 msgstr "Mapsto"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23082 msgid "mapsfrom"
23083 msgstr "mapsfrom"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23086 msgid "Mapsfrom"
23087 msgstr "Mapsfrom"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23090 msgid "Longmapsto"
23091 msgstr "Longmapsto"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23094 msgid "longmapsfrom"
23095 msgstr "longmapsfrom"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23098 msgid "Longmapsfrom"
23099 msgstr "Longmapsfrom"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23102 msgid "xleftarrow"
23103 msgstr "xleftarrow"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23106 msgid "xrightarrow"
23107 msgstr "xrightarrow"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23110 msgid "leqq"
23111 msgstr "leqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23114 msgid "geqq"
23115 msgstr "geqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23118 msgid "leqslant"
23119 msgstr "leqslant"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23122 msgid "geqslant"
23123 msgstr "geqslant"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23126 msgid "eqslantless"
23127 msgstr "eqslantless"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23130 msgid "eqslantgtr"
23131 msgstr "eqslantgtr"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23134 msgid "eqsim"
23135 msgstr "eqsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23138 msgid "lesssim"
23139 msgstr "lesssim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23142 msgid "gtrsim"
23143 msgstr "gtrsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23146 msgid "apprge"
23147 msgstr "apprge"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23150 msgid "apprle"
23151 msgstr "apprle"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23154 msgid "lessapprox"
23155 msgstr "lessapprox"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23158 msgid "gtrapprox"
23159 msgstr "gtrapprox"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23162 msgid "approxeq"
23163 msgstr "approxeq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23166 msgid "triangleq"
23167 msgstr "triangleq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23170 msgid "lessdot"
23171 msgstr "lessdot"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23174 msgid "gtrdot"
23175 msgstr "gtrdot"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23178 msgid "lll"
23179 msgstr "lll"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23182 msgid "ggg"
23183 msgstr "ggg"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23186 msgid "lessgtr"
23187 msgstr "lessgtr"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23190 msgid "gtrless"
23191 msgstr "gtrless"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23194 msgid "lesseqgtr"
23195 msgstr "lesseqgtr"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23198 msgid "gtreqless"
23199 msgstr "gtreqless"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23202 msgid "lesseqqgtr"
23203 msgstr "lesseqqgtr"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23206 msgid "gtreqqless"
23207 msgstr "gtreqqless"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23210 msgid "eqcirc"
23211 msgstr "eqcirc"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23214 msgid "circeq"
23215 msgstr "circeq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23218 msgid "thicksim"
23219 msgstr "thicksim"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23222 msgid "thickapprox"
23223 msgstr "thickapprox"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23226 msgid "backsim"
23227 msgstr "backsim"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23230 msgid "backsimeq"
23231 msgstr "backsimeq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23234 msgid "subseteqq"
23235 msgstr "subseteqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23238 msgid "supseteqq"
23239 msgstr "supseteqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23242 msgid "Subset"
23243 msgstr "Subset"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23246 msgid "Supset"
23247 msgstr "Supset"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23250 msgid "sqsubset"
23251 msgstr "sqsubset"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23254 msgid "sqsupset"
23255 msgstr "sqsupset"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23258 msgid "preccurlyeq"
23259 msgstr "preccurlyeq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23262 msgid "succcurlyeq"
23263 msgstr "succcurlyeq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23266 msgid "curlyeqprec"
23267 msgstr "curlyeqprec"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23270 msgid "curlyeqsucc"
23271 msgstr "curlyeqsucc"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23274 msgid "precsim"
23275 msgstr "precsim"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23278 msgid "succsim"
23279 msgstr "succsim"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23282 msgid "precapprox"
23283 msgstr "precapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23286 msgid "succapprox"
23287 msgstr "succapprox"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23290 msgid "vartriangleleft"
23291 msgstr "vartriangleleft"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23294 msgid "vartriangleright"
23295 msgstr "vartriangleright"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23298 msgid "trianglelefteq"
23299 msgstr "trianglelefteq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23302 msgid "trianglerighteq"
23303 msgstr "trianglerighteq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23306 msgid "bumpeq"
23307 msgstr "bumpeq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23310 msgid "Bumpeq"
23311 msgstr "Bumpeq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23314 msgid "doteqdot"
23315 msgstr "doteqdot"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23318 msgid "risingdotseq"
23319 msgstr "risingdotseq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23322 msgid "fallingdotseq"
23323 msgstr "fallingdotseq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23326 msgid "vDash"
23327 msgstr "vDash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23330 msgid "Vvdash"
23331 msgstr "Vvdash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23334 msgid "Vdash"
23335 msgstr "Vdash"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23338 msgid "shortmid"
23339 msgstr "shortmid"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23342 msgid "shortparallel"
23343 msgstr "shortparallel"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23346 msgid "smallsmile"
23347 msgstr "smallsmile"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23350 msgid "smallfrown"
23351 msgstr "smallfrown"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23354 msgid "blacktriangleleft"
23355 msgstr "blacktriangleleft"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23358 msgid "blacktriangleright"
23359 msgstr "blacktriangleright"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23362 msgid "because"
23363 msgstr "because"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23366 msgid "therefore"
23367 msgstr "therefore"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23370 msgid "wasytherefore"
23371 msgstr "wasytherefore"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23374 msgid "backepsilon"
23375 msgstr "backepsilon"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23378 msgid "varpropto"
23379 msgstr "varpropto"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23382 msgid "between"
23383 msgstr "between"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23386 msgid "pitchfork"
23387 msgstr "pitchfork"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23390 msgid "trianglelefteqslant"
23391 msgstr "trianglelefteqslant"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23394 msgid "trianglerighteqslant"
23395 msgstr "trianglerighteqslant"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23398 msgid "inplus"
23399 msgstr "inplus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23402 msgid "niplus"
23403 msgstr "niplus"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23406 msgid "subsetplus"
23407 msgstr "subsetplus"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23410 msgid "supsetplus"
23411 msgstr "supsetplus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23414 msgid "subsetpluseq"
23415 msgstr "subsetpluseq"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23418 msgid "supsetpluseq"
23419 msgstr "supsetpluseq"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23422 msgid "minuso"
23423 msgstr "minuso"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23426 msgid "baro"
23427 msgstr "baro"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23430 msgid "sslash"
23431 msgstr "sslash"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23434 msgid "bbslash"
23435 msgstr "bbslash"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23438 msgid "moo"
23439 msgstr "moo"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23442 msgid "merge"
23443 msgstr "merge"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23446 msgid "invneg"
23447 msgstr "invneg"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23450 msgid "lbag"
23451 msgstr "lbag"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23454 msgid "rbag"
23455 msgstr "rbag"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23458 msgid "interleave"
23459 msgstr "interleave"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23462 msgid "leftslice"
23463 msgstr "leftslice"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23466 msgid "rightslice"
23467 msgstr "rightslice"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23470 msgid "oblong"
23471 msgstr "oblong"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23474 msgid "talloblong"
23475 msgstr "talloblong"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23478 msgid "fatsemi"
23479 msgstr "fatsemi"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23482 msgid "fatslash"
23483 msgstr "fatslash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23486 msgid "fatbslash"
23487 msgstr "fatbslash"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23490 msgid "ldotp"
23491 msgstr "ldotp"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23494 msgid "cdotp"
23495 msgstr "cdotp"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23498 msgid "colon"
23499 msgstr "dvojbodka"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23502 msgid "dblcolon"
23503 msgstr "dvojnádvojbodka"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23506 msgid "vcentcolon"
23507 msgstr "vcentcolon"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23510 msgid "colonapprox"
23511 msgstr "colonapprox"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23514 msgid "Colonapprox"
23515 msgstr "Colonapprox"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23518 msgid "coloneq"
23519 msgstr "coloneq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23522 msgid "Coloneq"
23523 msgstr "Coloneq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23526 msgid "coloneqq"
23527 msgstr "coloneqq"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23530 msgid "Coloneqq"
23531 msgstr "Coloneqq"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23534 msgid "colonsim"
23535 msgstr "colonsim"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23538 msgid "Colonsim"
23539 msgstr "Colonsim"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23542 msgid "eqcolon"
23543 msgstr "eqcolon"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23546 msgid "Eqcolon"
23547 msgstr "Eqcolon"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23550 msgid "eqqcolon"
23551 msgstr "eqqcolon"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23554 msgid "Eqqcolon"
23555 msgstr "Eqqcolon"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23558 msgid "wasypropto"
23559 msgstr "wasypropto"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23562 msgid "logof"
23563 msgstr "logof"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23566 msgid "Join"
23567 msgstr "Join"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23570 msgid "Negative Relations (extended)"
23571 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23574 msgid "nless"
23575 msgstr "nless"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23578 msgid "ngtr"
23579 msgstr "ngtr"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23582 msgid "nleq"
23583 msgstr "nleq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23586 msgid "ngeq"
23587 msgstr "ngeq"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23590 msgid "nleqslant"
23591 msgstr "nleqslant"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23594 msgid "ngeqslant"
23595 msgstr "ngeqslant"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23598 msgid "nleqq"
23599 msgstr "nleqq"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23602 msgid "ngeqq"
23603 msgstr "ngeqq"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23606 msgid "lneq"
23607 msgstr "lneq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23610 msgid "gneq"
23611 msgstr "gneq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23614 msgid "lneqq"
23615 msgstr "lneqq"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23618 msgid "gneqq"
23619 msgstr "gneqq"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23622 msgid "lvertneqq"
23623 msgstr "lvertneqq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23626 msgid "gvertneqq"
23627 msgstr "gvertneqq"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23630 msgid "lnsim"
23631 msgstr "lnsim"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23634 msgid "gnsim"
23635 msgstr "gnsim"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23638 msgid "lnapprox"
23639 msgstr "lnapprox"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23642 msgid "gnapprox"
23643 msgstr "gnapprox"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23646 msgid "nprec"
23647 msgstr "nprec"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23650 msgid "nsucc"
23651 msgstr "nsucc"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23654 msgid "npreceq"
23655 msgstr "npreceq"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23658 msgid "nsucceq"
23659 msgstr "nsucceq"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23662 msgid "precneqq"
23663 msgstr "precneqq"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23666 msgid "succneqq"
23667 msgstr "succneqq"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23670 msgid "precnsim"
23671 msgstr "precnsim"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23674 msgid "succnsim"
23675 msgstr "succnsim"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23678 msgid "precnapprox"
23679 msgstr "precnapprox"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23682 msgid "succnapprox"
23683 msgstr "succnapprox"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23686 msgid "subsetneq"
23687 msgstr "subsetneq"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23690 msgid "supsetneq"
23691 msgstr "supsetneq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23694 msgid "subsetneqq"
23695 msgstr "subsetneqq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23698 msgid "supsetneqq"
23699 msgstr "supsetneqq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23702 msgid "nsubseteq"
23703 msgstr "nsubseteq"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23706 msgid "nsubseteqq"
23707 msgstr "nsubseteqq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23710 msgid "nsupseteq"
23711 msgstr "nsupseteq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23714 msgid "nsupseteqq"
23715 msgstr "nsupseteqq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23718 msgid "nvdash"
23719 msgstr "nvdash"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23722 msgid "nvDash"
23723 msgstr "nvDash"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23726 msgid "nVDash"
23727 msgstr "nVDash"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23730 msgid "nVdash"
23731 msgstr "nVdash"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23734 msgid "varsubsetneq"
23735 msgstr "varsubsetneq"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23738 msgid "varsupsetneq"
23739 msgstr "varsupsetneq"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23742 msgid "varsubsetneqq"
23743 msgstr "varsubsetneqq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23746 msgid "varsupsetneqq"
23747 msgstr "varsupsetneqq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23750 msgid "ntriangleleft"
23751 msgstr "ntriangleleft"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23754 msgid "ntriangleright"
23755 msgstr "ntriangleright"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23758 msgid "ntrianglelefteq"
23759 msgstr "ntrianglelefteq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23762 msgid "ntrianglerighteq"
23763 msgstr "ntrianglerighteq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23766 msgid "ncong"
23767 msgstr "ncong"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23770 msgid "nsim"
23771 msgstr "nsim"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23774 msgid "nmid"
23775 msgstr "nmid"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23778 msgid "nshortmid"
23779 msgstr "nshortmid"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23782 msgid "nparallel"
23783 msgstr "nparallel"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23786 msgid "nshortparallel"
23787 msgstr "nshortparallel"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23790 msgid "ntrianglelefteqslant"
23791 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23794 msgid "ntrianglerighteqslant"
23795 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23798 msgid "dotplus"
23799 msgstr "dotplus"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23802 msgid "smallsetminus"
23803 msgstr "smallsetminus"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23806 msgid "Cap"
23807 msgstr "Cap"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23810 msgid "Cup"
23811 msgstr "Cup"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23814 msgid "barwedge"
23815 msgstr "barwedge"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23818 msgid "veebar"
23819 msgstr "veebar"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23822 msgid "doublebarwedge"
23823 msgstr "doublebarwedge"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23826 msgid "boxminus"
23827 msgstr "boxminus"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23830 msgid "boxtimes"
23831 msgstr "boxtimes"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23834 msgid "boxdot"
23835 msgstr "boxdot"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23838 msgid "boxplus"
23839 msgstr "boxplus"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23842 msgid "boxast"
23843 msgstr "boxast"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23846 msgid "boxbar"
23847 msgstr "boxbar"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23850 msgid "boxslash"
23851 msgstr "boxslash"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23854 msgid "boxbslash"
23855 msgstr "boxbslash"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23858 msgid "boxcircle"
23859 msgstr "boxcircle"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23862 msgid "boxbox"
23863 msgstr "boxbox"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23866 msgid "boxempty"
23867 msgstr "boxempty"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23870 msgid "divideontimes"
23871 msgstr "divideontimes"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23874 msgid "ltimes"
23875 msgstr "ltimes"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23878 msgid "rtimes"
23879 msgstr "rtimes"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23882 msgid "leftthreetimes"
23883 msgstr "leftthreetimes"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23886 msgid "rightthreetimes"
23887 msgstr "rightthreetimes"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23890 msgid "curlywedge"
23891 msgstr "curlywedge"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23894 msgid "curlyvee"
23895 msgstr "curlyvee"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23898 msgid "circleddash"
23899 msgstr "circleddash"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23902 msgid "circledast"
23903 msgstr "circledast"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23906 msgid "circledcirc"
23907 msgstr "circledcirc"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23910 msgid "centerdot"
23911 msgstr "centerdot"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23914 msgid "intercal"
23915 msgstr "intercal"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23918 msgid "implies"
23919 msgstr "implies"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23922 msgid "impliedby"
23923 msgstr "impliedby"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23926 msgid "bigcurlyvee"
23927 msgstr "bigcurlyvee"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23930 msgid "bigcurlywedge"
23931 msgstr "bigcurlywedge"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23934 msgid "bigsqcap"
23935 msgstr "bigsqcap"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23938 msgid "bigbox"
23939 msgstr "bigbox"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23942 msgid "bigparallel"
23943 msgstr "bigparallel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23946 msgid "biginterleave"
23947 msgstr "biginterleave"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23950 msgid "bignplus"
23951 msgstr "bignplus"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23954 msgid "nplus"
23955 msgstr "nplus"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23958 msgid "Yup"
23959 msgstr "Yup"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23962 msgid "Ydown"
23963 msgstr "Ydown"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23966 msgid "Yleft"
23967 msgstr "Yleft"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23970 msgid "Yright"
23971 msgstr "Yright"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23974 msgid "obar"
23975 msgstr "obar"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23978 msgid "obslash"
23979 msgstr "obslash"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23982 msgid "ocircle"
23983 msgstr "ocircle"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23986 msgid "olessthan"
23987 msgstr "olessthan"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23990 msgid "ogreaterthan"
23991 msgstr "ogreaterthan"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23994 msgid "ovee"
23995 msgstr "ovee"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23998 msgid "owedge"
23999 msgstr "owedge"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24002 msgid "varcurlyvee"
24003 msgstr "varcurlyvee"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24006 msgid "varcurlywedge"
24007 msgstr "varcurlywedge"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24010 msgid "vartimes"
24011 msgstr "vartimes"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24014 msgid "varotimes"
24015 msgstr "varotimes"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24018 msgid "varoast"
24019 msgstr "varoast"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24022 msgid "varobar"
24023 msgstr "varobar"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24026 msgid "varodot"
24027 msgstr "varodot"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24030 msgid "varoslash"
24031 msgstr "varoslash"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24034 msgid "varobslash"
24035 msgstr "varobslash"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24038 msgid "varocircle"
24039 msgstr "varocircle"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24042 msgid "varoplus"
24043 msgstr "varoplus"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24046 msgid "varominus"
24047 msgstr "varominus"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24050 msgid "varovee"
24051 msgstr "varovee"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24054 msgid "varowedge"
24055 msgstr "varowedge"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24058 msgid "varolessthan"
24059 msgstr "varolessthan"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24062 msgid "varogreaterthan"
24063 msgstr "varogreaterthan"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24066 msgid "varbigcirc"
24067 msgstr "varbigcirc"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24070 msgid "brokenvert"
24071 msgstr "brokenvert"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24074 msgid "lfloor"
24075 msgstr "lfloor"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24078 msgid "rfloor"
24079 msgstr "rfloor"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24082 msgid "lceil"
24083 msgstr "lceil"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24086 msgid "rceil"
24087 msgstr "rceil"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24090 msgid "llbracket"
24091 msgstr "llbracket"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24094 msgid "rrbracket"
24095 msgstr "rrbracket"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24098 msgid "llfloor"
24099 msgstr "llfloor"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24102 msgid "rrfloor"
24103 msgstr "rrfloor"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24106 msgid "llceil"
24107 msgstr "llceil"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24110 msgid "rrceil"
24111 msgstr "rrceil"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24114 msgid "Lbag"
24115 msgstr "Lbag"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24118 msgid "Rbag"
24119 msgstr "Rbag"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24122 msgid "llparenthesis"
24123 msgstr "llparenthesis"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24126 msgid "rrparenthesis"
24127 msgstr "rrparenthesis"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24130 msgid "binampersand"
24131 msgstr "binampersand"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24134 msgid "bindnasrepma"
24135 msgstr "bindnasrepma"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24138 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24139 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24142 msgid "Voiced bilabial plosive"
24143 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24146 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24147 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24150 msgid "Voiced alveolar plosive"
24151 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24154 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24155 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24158 msgid "Voiced retroflex plosive"
24159 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24162 msgid "Voiceless palatal plosive"
24163 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24166 msgid "Voiced palatal plosive"
24167 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24170 msgid "Voiceless velar plosive"
24171 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24174 msgid "Voiced velar plosive"
24175 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24178 msgid "Voiceless uvular plosive"
24179 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24182 msgid "Voiced uvular plosive"
24183 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24186 msgid "Glottal plosive"
24187 msgstr "Glotálna plozíva"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24190 msgid "Voiced bilabial nasal"
24191 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24194 msgid "Voiced labiodental nasal"
24195 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24198 msgid "Voiced alveolar nasal"
24199 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24202 msgid "Voiced retroflex nasal"
24203 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24206 msgid "Voiced palatal nasal"
24207 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24210 msgid "Voiced velar nasal"
24211 msgstr "Znelá velárna nazála"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24214 msgid "Voiced uvular nasal"
24215 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24218 msgid "Voiced bilabial trill"
24219 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24222 msgid "Voiced alveolar trill"
24223 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24226 msgid "Voiced uvular trill"
24227 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24230 msgid "Voiced alveolar tap"
24231 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24234 msgid "Voiced retroflex flap"
24235 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24238 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24239 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24242 msgid "Voiced bilabial fricative"
24243 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24246 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24247 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24250 msgid "Voiced labiodental fricative"
24251 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24254 msgid "Voiceless dental fricative"
24255 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24258 msgid "Voiced dental fricative"
24259 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24262 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24263 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24266 msgid "Voiced alveolar fricative"
24267 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24270 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24271 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24274 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24275 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24278 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24279 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24282 msgid "Voiced retroflex fricative"
24283 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24286 msgid "Voiceless palatal fricative"
24287 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24290 msgid "Voiced palatal fricative"
24291 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24294 msgid "Voiceless velar fricative"
24295 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24298 msgid "Voiced velar fricative"
24299 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24302 msgid "Voiceless uvular fricative"
24303 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24306 msgid "Voiced uvular fricative"
24307 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24310 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24311 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24314 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24315 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24318 msgid "Voiceless glottal fricative"
24319 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24322 msgid "Voiced glottal fricative"
24323 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24326 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24327 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24330 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24331 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24334 msgid "Voiced labiodental approximant"
24335 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24338 msgid "Voiced alveolar approximant"
24339 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24342 msgid "Voiced retroflex approximant"
24343 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24346 msgid "Voiced palatal approximant"
24347 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24350 msgid "Voiced velar approximant"
24351 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24354 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24355 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24358 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24359 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24362 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24363 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24366 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24367 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24370 msgid "Bilabial click"
24371 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24374 msgid "Dental click"
24375 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24378 msgid "(Post)alveolar click"
24379 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24382 msgid "Palatoalveolar click"
24383 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24386 msgid "Alveolar lateral click"
24387 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24390 msgid "Voiced bilabial implosive"
24391 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24394 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24395 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24398 msgid "Voiced palatal implosive"
24399 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24402 msgid "Voiced velar implosive"
24403 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24406 msgid "Voiced uvular implosive"
24407 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24410 msgid "Ejective mark"
24411 msgstr "Značka ejektívy"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24414 msgid "Close front unrounded vowel"
24415 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24418 msgid "Close front rounded vowel"
24419 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24422 msgid "Close central unrounded vowel"
24423 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24426 msgid "Close central rounded vowel"
24427 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24430 msgid "Close back unrounded vowel"
24431 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24434 msgid "Close back rounded vowel"
24435 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24447 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24451 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24455 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24463 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24471 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24475 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24479 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24483 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24487 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24491 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24495 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24499 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24503 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24506 msgid "Near-open vowel"
24507 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24510 msgid "Open front unrounded vowel"
24511 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24514 msgid "Open front rounded vowel"
24515 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24518 msgid "Open back unrounded vowel"
24519 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24522 msgid "Open back rounded vowel"
24523 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24527 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24531 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24535 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24539 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24543 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24546 msgid "Epiglottal plosive"
24547 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24551 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24555 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24559 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24563 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24566 msgid "Top tie bar"
24567 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24570 msgid "Bottom tie bar"
24571 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24574 msgid "Long"
24575 msgstr "Trvanie dlhé"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24578 msgid "Half-long"
24579 msgstr "Polo-dlhé"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24582 msgid "Extra short"
24583 msgstr "Extra krátke"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24586 msgid "Primary stress"
24587 msgstr "Hlavný prízvuk"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24590 msgid "Secondary stress"
24591 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24594 msgid "Minor (foot) group"
24595 msgstr "Podradená skupina"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24598 msgid "Major (intonation) group"
24599 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24602 msgid "Syllable break"
24603 msgstr "Slabičná hranica"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24606 msgid "Linking (absence of a break)"
24607 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24610 msgid "Voiceless"
24611 msgstr "Neznelo"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24614 msgid "Voiceless (above)"
24615 msgstr "Neznelo (ponad)"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24618 msgid "Voiced"
24619 msgstr "Znelo"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24622 msgid "Breathy voiced"
24623 msgstr "Šepkaným hlasom"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24626 msgid "Creaky voiced"
24627 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24630 msgid "Linguolabial"
24631 msgstr "Jazyčno-perne"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24634 msgid "Dental"
24635 msgstr "Zubne"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24638 msgid "Apical"
24639 msgstr "Apikálne"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24642 msgid "Laminal"
24643 msgstr "Hrotom jazyka"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24646 msgid "Aspirated"
24647 msgstr "Vdychovane"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24650 msgid "More rounded"
24651 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24654 msgid "Less rounded"
24655 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24658 msgid "Advanced"
24659 msgstr "Rozšírené"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24662 msgid "Retracted"
24663 msgstr "Zatiahnuto"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24666 msgid "Centralized"
24667 msgstr "Centrované"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24670 msgid "Mid-centralized"
24671 msgstr "V strede centrované"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24674 msgid "Syllabic"
24675 msgstr "Slabičné"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24678 msgid "Non-syllabic"
24679 msgstr "Neslabičné"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24682 msgid "Rhoticity"
24683 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24686 msgid "Labialized"
24687 msgstr "Labializovane"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24690 msgid "Palatized"
24691 msgstr "Palatalizovane"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24694 msgid "Velarized"
24695 msgstr "Velarizovane"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24698 msgid "Pharyngialized"
24699 msgstr "Faryngalizovane"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24702 msgid "Velarized or pharyngialized"
24703 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24706 msgid "Raised"
24707 msgstr "Stúpavé"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24710 msgid "Lowered"
24711 msgstr "Klesavé"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24714 msgid "Advanced tongue root"
24715 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24718 msgid "Retracted tongue root"
24719 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24722 msgid "Nasalized"
24723 msgstr "Nazalisovane"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24726 msgid "Nasal release"
24727 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24730 msgid "Lateral release"
24731 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24734 msgid "No audible release"
24735 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24738 msgid "Extra high (accent)"
24739 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24742 msgid "Extra high (tone letter)"
24743 msgstr "Extra vysoký tón"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24746 msgid "High (accent)"
24747 msgstr "Vysoký prízvuk"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24750 msgid "High (tone letter)"
24751 msgstr "Vysoký tón"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24754 msgid "Mid (accent)"
24755 msgstr "Stredný prízvuk"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24758 msgid "Mid (tone letter)"
24759 msgstr "Stredný tón"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24762 msgid "Low (accent)"
24763 msgstr "Nízky prízvuk"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24766 msgid "Low (tone letter)"
24767 msgstr "Nízky tón"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24770 msgid "Extra low (accent)"
24771 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24774 msgid "Extra low (tone letter)"
24775 msgstr "Extra nízky tón"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24778 msgid "Downstep"
24779 msgstr "Klesajúci"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24782 msgid "Upstep"
24783 msgstr "Stúpajúci"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24786 msgid "Rising (accent)"
24787 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24790 msgid "Rising (tone letter)"
24791 msgstr "Stúpavý tón"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24794 msgid "Falling (accent)"
24795 msgstr "Klesavý prízvuk"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24798 msgid "Falling (tone letter)"
24799 msgstr "Klesavý tón"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24802 msgid "High rising (accent)"
24803 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24806 msgid "High rising (tone letter)"
24807 msgstr "Silne stúpavý tón"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24810 msgid "Low rising (accent)"
24811 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24814 msgid "Low rising (tone letter)"
24815 msgstr "Silne klesavý tón"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24818 msgid "Rising-falling (accent)"
24819 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24822 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24823 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24826 msgid "Global rise"
24827 msgstr "Globálne stúpa"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24830 msgid "Global fall"
24831 msgstr "Globálne klesá"
24832
24833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24834 msgid "ChessDiagram"
24835 msgstr "Šachovnica"
24836
24837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24838 msgid "Chess diagram"
24839 msgstr "Šachový diagram"
24840
24841 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24842 msgid ""
24843 "A chess position diagram.\n"
24844 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24845 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24846 "the position that you want to display.\n"
24847 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24848 "and remember to type in a relative path\n"
24849 "to the LyX document location.\n"
24850 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24851 "to enable general editing of the board.\n"
24852 "You might also check out the\n"
24853 "'Options->Test legality' option, and\n"
24854 "remember to middle and right click to\n"
24855 "insert new material in the board.\n"
24856 "In order for this to work, you have to\n"
24857 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24858 "that TeX will find it, and you will need\n"
24859 "to install the skak package from CTAN.\n"
24860 msgstr ""
24861 "Šachový diagram.\n"
24862 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24863 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24864 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24865 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24866 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24867 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24868 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24869 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24870 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24871 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24872 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24873 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24874 "Aby to fungovalo musíte\n"
24875 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24876 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24877 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24878
24879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24880 msgid "Dia"
24881 msgstr "Dia"
24882
24883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24884 msgid "Dia diagram"
24885 msgstr "Dia diagram"
24886
24887 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24888 msgid "Dia diagram.\n"
24889 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24890
24891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24892 msgid "GnumericSpreadsheet"
24893 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24894
24895 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24896 msgid "Spreadsheet"
24897 msgstr "Tabuľkový procesor"
24898
24899 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24900 msgid ""
24901 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24902 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24903 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24904 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24905 "both for gnumeric and excel files.\n"
24906 msgstr ""
24907 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24908 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24909 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24910 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24911 "je potrebný program gnumeric.\n"
24912
24913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24914 msgid "Inkscape"
24915 msgstr "Inkscape"
24916
24917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24918 msgid "Inkscape figure"
24919 msgstr "Inkscape obrázok"
24920
24921 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24922 msgid ""
24923 "An Inkscape figure.\n"
24924 "Note that using this template automatically uses the \n"
24925 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24926 msgstr ""
24927 "Inkscape obrázok.\n"
24928 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24929 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24930
24931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24932 msgid "Lilypond typeset music"
24933 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24934
24935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24936 msgid ""
24937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24941 msgstr ""
24942 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24943 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24944 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24945 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24946
24947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24948 msgid "PDFPages"
24949 msgstr "PDF stránky"
24950
24951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24952 msgid "PDF pages"
24953 msgstr "PDF stránky"
24954
24955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24956 msgid ""
24957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24960 "Examples:\n"
24961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24963 "* pages=- (to include all pages)\n"
24964 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24965 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24966 "inserted in their original size.\n"
24967 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24968 "for further options and details.\n"
24969 msgstr ""
24970 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24971 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24972 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24973 "Príklady:\n"
24974 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24975 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24976 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24977 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24978 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24979 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24980 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24981 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24982
24983 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24984 msgid "RasterImage"
24985 msgstr "Rastrový obrázok"
24986
24987 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24988 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24989 msgid "Raster image"
24990 msgstr "Rastrový obrázok"
24991
24992 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24993 msgid ""
24994 "A bitmap file.\n"
24995 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24996 msgstr ""
24997 "Bitmap súbor.\n"
24998 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24999
25000 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25001 msgid "VectorGraphics"
25002 msgstr "Vektorová grafike"
25003
25004 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25005 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25006 msgid "Vector graphics"
25007 msgstr "Vektorová grafika"
25008
25009 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25010 msgid ""
25011 "A vector graphics file.\n"
25012 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25013 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25014 "the final output.\n"
25015 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25016 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25017 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25018 msgstr ""
25019 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25020 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25021 "grafikou.\n"
25022 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25023 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25024 "diagramy.\n"
25025 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25026 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25027
25028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25029 msgid "XFig"
25030 msgstr "XFig"
25031
25032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25033 msgid "Xfig figure"
25034 msgstr "Xfig obrázok"
25035
25036 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25037 msgid "An Xfig figure.\n"
25038 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25039
25040 #: lib/configure.py:614
25041 msgid "tgo"
25042 msgstr "tgo"
25043
25044 #: lib/configure.py:614
25045 msgid "tgo|Tgif"
25046 msgstr "tgo|Tgif"
25047
25048 #: lib/configure.py:617
25049 msgid "FIG"
25050 msgstr "FIG"
25051
25052 #: lib/configure.py:620
25053 msgid "DIA"
25054 msgstr "DIA"
25055
25056 #: lib/configure.py:623
25057 msgid "sxd"
25058 msgstr "sxd"
25059
25060 #: lib/configure.py:623
25061 msgid "sxd|OpenDocument"
25062 msgstr "sxd|OpenDocument"
25063
25064 #: lib/configure.py:626
25065 msgid "Grace"
25066 msgstr "Grace"
25067
25068 #: lib/configure.py:629
25069 msgid "FEN"
25070 msgstr "FEN"
25071
25072 #: lib/configure.py:632
25073 msgid "SVG"
25074 msgstr "SVG"
25075
25076 #: lib/configure.py:633
25077 msgid "SVG (compressed)"
25078 msgstr "SVG (komprimované)"
25079
25080 #: lib/configure.py:636
25081 msgid "BMP"
25082 msgstr "BMP"
25083
25084 #: lib/configure.py:637
25085 msgid "GIF"
25086 msgstr "GIF"
25087
25088 #: lib/configure.py:638
25089 msgid "jpeg"
25090 msgstr "jpeg"
25091
25092 #: lib/configure.py:638
25093 msgid "jpeg|JPEG"
25094 msgstr "jpeg|JPEG"
25095
25096 #: lib/configure.py:639
25097 msgid "PBM"
25098 msgstr "PBM"
25099
25100 #: lib/configure.py:640
25101 msgid "PGM"
25102 msgstr "PGM"
25103
25104 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25105 msgid "PNG"
25106 msgstr "PNG"
25107
25108 #: lib/configure.py:642
25109 msgid "PPM"
25110 msgstr "PPM"
25111
25112 #: lib/configure.py:643
25113 msgid "TIFF"
25114 msgstr "TIFF"
25115
25116 #: lib/configure.py:644
25117 msgid "XBM"
25118 msgstr "XBM"
25119
25120 #: lib/configure.py:645
25121 msgid "XPM"
25122 msgstr "XPM"
25123
25124 #: lib/configure.py:656
25125 msgid "Plain text (chess output)"
25126 msgstr "Prostý text (šachy)"
25127
25128 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25130 msgid "DocBook"
25131 msgstr "DocBook"
25132
25133 #: lib/configure.py:657
25134 msgid "DocBook|B"
25135 msgstr "DocBook|B"
25136
25137 #: lib/configure.py:658
25138 msgid "DocBook (XML)"
25139 msgstr "DocBook (XML)"
25140
25141 #: lib/configure.py:659
25142 msgid "Graphviz Dot"
25143 msgstr "Graphviz Dot"
25144
25145 #: lib/configure.py:660
25146 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25147 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25148
25149 #: lib/configure.py:661
25150 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25151 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25152
25153 #: lib/configure.py:662
25154 msgid "NoWeb"
25155 msgstr "NoWeb"
25156
25157 #: lib/configure.py:662
25158 msgid "NoWeb|N"
25159 msgstr "NoWeb|N"
25160
25161 #: lib/configure.py:664
25162 msgid "Sweave (Japanese)"
25163 msgstr "Sweave (japonský)"
25164
25165 #: lib/configure.py:664
25166 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25167 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25168
25169 #: lib/configure.py:665
25170 msgid "R/S code"
25171 msgstr "R/S kód"
25172
25173 #: lib/configure.py:667
25174 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25175 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25176
25177 #: lib/configure.py:668
25178 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25179 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25180
25181 #: lib/configure.py:669
25182 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25183 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25184
25185 #: lib/configure.py:670
25186 msgid "LaTeX (plain)"
25187 msgstr "LaTeX (prostý)"
25188
25189 #: lib/configure.py:670
25190 msgid "LaTeX (plain)|L"
25191 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25192
25193 #: lib/configure.py:671
25194 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25195 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25196
25197 #: lib/configure.py:672
25198 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25199 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25200
25201 #: lib/configure.py:673
25202 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25203 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25204
25205 #: lib/configure.py:674
25206 msgid "LaTeX (clipboard)"
25207 msgstr "LaTeX (schránka)"
25208
25209 #: lib/configure.py:675
25210 msgid "Plain text"
25211 msgstr "Prostý text"
25212
25213 #: lib/configure.py:675
25214 msgid "Plain text|a"
25215 msgstr "Prostý text|r"
25216
25217 #: lib/configure.py:676
25218 msgid "Plain text (pstotext)"
25219 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25220
25221 #: lib/configure.py:677
25222 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25223 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25224
25225 #: lib/configure.py:678
25226 msgid "Plain text (catdvi)"
25227 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25228
25229 #: lib/configure.py:679
25230 msgid "Plain Text, Join Lines"
25231 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25232
25233 #: lib/configure.py:680
25234 msgid "Info (Beamer)"
25235 msgstr "Info (Beamer)"
25236
25237 #: lib/configure.py:684
25238 msgid "LilyPond music"
25239 msgstr "LilyPond nóty"
25240
25241 #: lib/configure.py:687
25242 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25243 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25244
25245 #: lib/configure.py:688
25246 msgid "Excel spreadsheet"
25247 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25248
25249 #: lib/configure.py:689
25250 msgid "MS Excel Office Open XML"
25251 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25252
25253 #: lib/configure.py:690
25254 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25255 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25256
25257 #: lib/configure.py:691
25258 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25259 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25260
25261 #: lib/configure.py:694
25262 msgid "LyXHTML"
25263 msgstr "LyXHTML"
25264
25265 #: lib/configure.py:694
25266 msgid "LyXHTML|y"
25267 msgstr "LyXHTML|y"
25268
25269 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25271 msgid "BibTeX"
25272 msgstr "BibTeX"
25273
25274 #: lib/configure.py:708
25275 msgid "EPS"
25276 msgstr "EPS"
25277
25278 #: lib/configure.py:709
25279 msgid "EPS (uncropped)"
25280 msgstr "EPS (neorezaný)"
25281
25282 #: lib/configure.py:710
25283 msgid "EPS (cropped)"
25284 msgstr "EPS (orezaný)"
25285
25286 #: lib/configure.py:711
25287 msgid "Postscript"
25288 msgstr "Postscript"
25289
25290 #: lib/configure.py:711
25291 msgid "Postscript|t"
25292 msgstr "Postscript|t"
25293
25294 #: lib/configure.py:720
25295 msgid "PDF (ps2pdf)"
25296 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25297
25298 #: lib/configure.py:720
25299 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25300 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25301
25302 #: lib/configure.py:721
25303 msgid "PDF (pdflatex)"
25304 msgstr "PDF (pdflatex)"
25305
25306 #: lib/configure.py:721
25307 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25308 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25309
25310 #: lib/configure.py:722
25311 msgid "PDF (dvipdfm)"
25312 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25313
25314 #: lib/configure.py:722
25315 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25316 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25317
25318 #: lib/configure.py:723
25319 msgid "PDF (XeTeX)"
25320 msgstr "PDF (XeTeX)"
25321
25322 #: lib/configure.py:723
25323 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25324 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25325
25326 #: lib/configure.py:724
25327 msgid "PDF (LuaTeX)"
25328 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25329
25330 #: lib/configure.py:724
25331 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25332 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25333
25334 #: lib/configure.py:725
25335 msgid "PDF (graphics)"
25336 msgstr "PDF (grafika)"
25337
25338 #: lib/configure.py:726
25339 msgid "PDF (cropped)"
25340 msgstr "PDF (orezaný)"
25341
25342 #: lib/configure.py:727
25343 msgid "PDF (lower resolution)"
25344 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25345
25346 #: lib/configure.py:732
25347 msgid "DVI"
25348 msgstr "DVI"
25349
25350 #: lib/configure.py:732
25351 msgid "DVI|D"
25352 msgstr "DVI|D"
25353
25354 #: lib/configure.py:733
25355 msgid "DVI (LuaTeX)"
25356 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25357
25358 #: lib/configure.py:733
25359 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25360 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25361
25362 #: lib/configure.py:736
25363 msgid "DraftDVI"
25364 msgstr "DraftDVI"
25365
25366 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25367 msgid "htm"
25368 msgstr "htm"
25369
25370 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25371 msgid "htm|HTML"
25372 msgstr "htm|HTML"
25373
25374 #: lib/configure.py:742
25375 msgid "Noteedit"
25376 msgstr "Noteedit"
25377
25378 #: lib/configure.py:745
25379 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25380 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25381
25382 #: lib/configure.py:746
25383 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25384 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25385
25386 #: lib/configure.py:747
25387 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25388 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25389
25390 #: lib/configure.py:748
25391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25393
25394 #: lib/configure.py:751
25395 msgid "Rich Text Format"
25396 msgstr "Rich Text Format"
25397
25398 #: lib/configure.py:752
25399 msgid "MS Word"
25400 msgstr "MS Word"
25401
25402 #: lib/configure.py:752
25403 msgid "MS Word|W"
25404 msgstr "MS Word|W"
25405
25406 #: lib/configure.py:753
25407 msgid "MS Word Office Open XML"
25408 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25409
25410 #: lib/configure.py:753
25411 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25412 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25413
25414 #: lib/configure.py:756
25415 msgid "Table (CSV)"
25416 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25417
25418 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25420 msgid "LyX"
25421 msgstr "LyX"
25422
25423 #: lib/configure.py:759
25424 msgid "LyX 1.3.x"
25425 msgstr "LyX 1.3.x"
25426
25427 #: lib/configure.py:760
25428 msgid "LyX 1.4.x"
25429 msgstr "LyX 1.4.x"
25430
25431 #: lib/configure.py:761
25432 msgid "LyX 1.5.x"
25433 msgstr "LyX 1.5.x"
25434
25435 #: lib/configure.py:762
25436 msgid "LyX 1.6.x"
25437 msgstr "LyX 1.6.x"
25438
25439 #: lib/configure.py:763
25440 msgid "LyX 2.0.x"
25441 msgstr "LyX 2.0.x"
25442
25443 #: lib/configure.py:764
25444 msgid "LyX 2.1.x"
25445 msgstr "LyX 2.1.x"
25446
25447 #: lib/configure.py:765
25448 msgid "LyX 2.2.x"
25449 msgstr "LyX 2.2.x"
25450
25451 #: lib/configure.py:766
25452 msgid "LyX 2.3.x"
25453 msgstr "LyX 2.3.x"
25454
25455 #: lib/configure.py:767
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25458
25459 #: lib/configure.py:768
25460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25462
25463 #: lib/configure.py:769
25464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25466
25467 #: lib/configure.py:770
25468 msgid "LyX Preview"
25469 msgstr "Náhľad LyX"
25470
25471 #: lib/configure.py:771
25472 msgid "pdf_tex"
25473 msgstr "pdf_tex"
25474
25475 #: lib/configure.py:771
25476 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25477 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25478
25479 #: lib/configure.py:772
25480 msgid "Program"
25481 msgstr "Program"
25482
25483 #: lib/configure.py:773
25484 msgid "ps_tex"
25485 msgstr "ps_tex"
25486
25487 #: lib/configure.py:773
25488 msgid "ps_tex|PSTEX"
25489 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25490
25491 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25492 msgid "Windows Metafile"
25493 msgstr "Windows Metafile"
25494
25495 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25496 msgid "Enhanced Metafile"
25497 msgstr "Rozšírený WMF"
25498
25499 #: lib/configure.py:895
25500 msgid "LyXBlogger"
25501 msgstr "LyXBlogger"
25502
25503 #: lib/configure.py:1101
25504 msgid "gnuplot"
25505 msgstr "gnuplot"
25506
25507 #: lib/configure.py:1101
25508 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25509 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25510
25511 #: lib/configure.py:1174
25512 msgid "LyX Archive (zip)"
25513 msgstr "LyX archív (zip)"
25514
25515 #: lib/configure.py:1177
25516 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25517 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25518
25519 #: src/Author.cpp:57
25520 #, c-format
25521 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25522 msgstr "%1$s (%2$s)"
25523
25524 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25526 msgid "ERROR!"
25527 msgstr "CHYBA!"
25528
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25530 msgid "No year"
25531 msgstr "Bez roku"
25532
25533 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25534 msgid "Bibliography entry not found!"
25535 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:416
25538 msgid "Disk Error: "
25539 msgstr "Chyba disku: "
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:417
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25545 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:540
25548 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25549 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25552 msgid "Save failed! Document is lost."
25553 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:546
25556 msgid "Attempting to close changed document!"
25557 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:555
25560 #, c-format
25561 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25562 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25565 #, c-format
25566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25567 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25570 msgid "Document header error"
25571 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:968
25574 msgid "\\begin_header is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_header"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:992
25578 msgid "\\begin_document is missing"
25579 msgstr "chýba \\begin_document"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25582 #: src/Buffer.cpp:2926
25583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25584 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25587 msgid ""
25588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25589 "xcolor/ulem are installed.\n"
25590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25591 "LaTeX preamble."
25592 msgstr ""
25593 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25594 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25595 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25596 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25599 msgid ""
25600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25601 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25603 "LaTeX preamble."
25604 msgstr ""
25605 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25606 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25607 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25608 "v LaTeX-ovej preambuly."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25612 msgid "Index"
25613 msgstr "Register"
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1156
25616 msgid "File Not Found"
25617 msgstr "Súbor nenájdený"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:1157
25620 #, c-format
25621 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25622 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25625 msgid "Document format failure"
25626 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1186
25629 #, c-format
25630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25631 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1255
25634 #, c-format
25635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25636 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1282
25639 msgid "Conversion failed"
25640 msgstr "Konverzia zlyhala"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:1283
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25646 "it could not be created."
25647 msgstr ""
25648 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25649 "vytvoriť."
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:1293
25652 msgid "Conversion script not found"
25653 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:1294
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25659 "could not be found."
25660 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25663 msgid "Conversion script failed"
25664 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:1318
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25670 "convert it."
25671 msgstr ""
25672 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:1325
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25678 "it."
25679 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25682 msgid "File is read-only"
25683 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:1405
25686 #, c-format
25687 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25688 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:1414
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25694 "overwrite this file?"
25695 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:1416
25698 msgid "Overwrite modified file?"
25699 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25704 msgid "&Overwrite"
25705 msgstr "&Prepísať"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:1479
25708 msgid "Backup failure"
25709 msgstr "Založenie zlyhalo"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:1480
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25715 "Please check whether the directory exists and is writable."
25716 msgstr ""
25717 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25718 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25721 msgid "Write failure"
25722 msgstr "Písanie zlyhalo"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:1517
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "The file has successfully been saved as:\n"
25728 "  %1$s.\n"
25729 "But LyX could not move it to:\n"
25730 "  %2$s.\n"
25731 "Your original file has been backed up to:\n"
25732 "  %3$s"
25733 msgstr ""
25734 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25735 "  %1$ss\n"
25736 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25737 "  %2$ss\n"
25738 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25739 "  %3$s"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:1528
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "Cannot move saved file to:\n"
25745 "  %1$s.\n"
25746 "But the file has successfully been saved as:\n"
25747 "  %2$s."
25748 msgstr ""
25749 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25750 "  %1$s.\n"
25751 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25752 "  %2$s."
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:1544
25755 #, c-format
25756 msgid "Saving document %1$s..."
25757 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1559
25760 msgid " could not write file!"
25761 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:1567
25764 msgid " done."
25765 msgstr " hotové."
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:1582
25768 #, c-format
25769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25770 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25773 #, c-format
25774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25775 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1595
25778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:1609
25782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:1712
25786 msgid "Iconv software exception Detected"
25787 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25788
25789 #: src/Buffer.cpp:1712
25790 #, c-format
25791 msgid ""
25792 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25793 "installed"
25794 msgstr ""
25795 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25796 "inštalovaná"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:1743
25799 #, c-format
25800 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25801 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:1746
25804 msgid ""
25805 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25806 "contexts.\n"
25807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25808 msgstr ""
25809 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25810 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25811 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:1751
25814 #, c-format
25815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25816 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:1754
25819 msgid ""
25820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25821 "chosen encoding.\n"
25822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25823 msgstr ""
25824 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25825 "zvolenom kódovaní.\n"
25826 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25827
25828 #: src/Buffer.cpp:1762
25829 msgid "iconv conversion failed"
25830 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1767
25833 msgid "conversion failed"
25834 msgstr "konverzia zlyhala"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1886
25837 msgid "Uncodable character in file path"
25838 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1888
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "The path of your document\n"
25844 "(%1$s)\n"
25845 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25846 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25847 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25848 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25849 "\n"
25850 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25851 "(such as utf8) or change the file path name."
25852 msgstr ""
25853 "Cesta vášho dokumentu\n"
25854 "(%1$s)\n"
25855 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25856 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25857 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25858 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25859 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25860 "\n"
25861 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25862 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1965
25865 #, c-format
25866 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25867 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:1966
25870 #, c-format
25871 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25872 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1976
25875 #, c-format
25876 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25877 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:1977
25880 #, c-format
25881 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25882 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:1983
25885 msgid "Incompatible Languages!"
25886 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1985
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25892 "because they require conflicting language packages:\n"
25893 "%1$s%2$s"
25894 msgstr ""
25895 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25896 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25897 "%1$s%2$s"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:2313
25900 msgid "Running chktex..."
25901 msgstr "Spúšťam chktex…"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:2332
25904 msgid "chktex failure"
25905 msgstr "chktex zlyhal"
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:2333
25908 msgid "Could not run chktex successfully."
25909 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:2620
25912 #, c-format
25913 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25914 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:2724
25917 #, c-format
25918 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25919 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:2733
25922 msgid "Error generating literate programming code."
25923 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:2809
25926 #, c-format
25927 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25928 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:2842
25931 #, c-format
25932 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25933 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:2899
25936 msgid "Error viewing the output file."
25937 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25942 msgid "Invalid filename"
25943 msgstr "Neplatné meno súboru"
25944
25945 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25947 msgid ""
25948 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25949 "through LaTeX: "
25950 msgstr ""
25951 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25952 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25956 msgid "Problematic filename for DVI"
25957 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25961 msgid ""
25962 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25963 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25964 msgstr ""
25965 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25966 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25969 msgid "Export Warning!"
25970 msgstr "Export-Varovanie!"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:3299
25973 msgid ""
25974 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25975 "BibTeX will be unable to find them."
25976 msgstr ""
25977 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25978 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:3919
25981 #, c-format
25982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25983 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:3923
25986 #, c-format
25987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25988 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:3975
25991 msgid "Preview source code"
25992 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:3977
25995 msgid "Preview preamble"
25996 msgstr "Prehľad preambule"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:3979
25999 msgid "Preview body"
26000 msgstr "Prehľad tela"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:3994
26003 msgid "Plain text does not have a preamble."
26004 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:4099
26007 #, c-format
26008 msgid "Auto-saving %1$s"
26009 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:4155
26012 msgid "Autosave failed!"
26013 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:4216
26016 msgid "Autosaving current document..."
26017 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:4338
26020 msgid "Couldn't export file"
26021 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26022
26023 #: src/Buffer.cpp:4339
26024 #, c-format
26025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26026 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26029 msgid "File name error"
26030 msgstr "Chyba v názve súboru"
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:4408
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "The directory path to the document\n"
26036 "%1$s\n"
26037 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26038 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26039 msgstr ""
26040 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26041 "%1$s\n"
26042 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26043 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26046 msgid "Document export cancelled."
26047 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:4529
26050 #, c-format
26051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26052 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:4536
26055 #, c-format
26056 msgid "Document exported as %1$s"
26057 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:4605
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26063 "\n"
26064 "Recover emergency save?"
26065 msgstr ""
26066 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26067 "\n"
26068 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:4608
26071 msgid "Load emergency save?"
26072 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4609
26075 msgid "&Recover"
26076 msgstr "&Obnoviť"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4609
26079 msgid "&Load Original"
26080 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:4620
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26086 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26087 msgstr ""
26088 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26089 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:4627
26092 msgid "Document was successfully recovered."
26093 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:4629
26096 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26097 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:4630
26100 #, c-format
26101 msgid ""
26102 "Remove emergency file now?\n"
26103 "(%1$s)"
26104 msgstr ""
26105 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26106 "(%1$s)"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26109 msgid "Delete emergency file?"
26110 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26113 msgid "&Keep"
26114 msgstr "&Držať"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4639
26117 msgid "Emergency file deleted"
26118 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4640
26121 msgid "Do not forget to save your file now!"
26122 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:4647
26125 msgid "Remove emergency file now?"
26126 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:4792
26129 msgid "Can't rename emergency file!"
26130 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:4793
26133 msgid ""
26134 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26135 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26136 "this file, and may over-write your own work."
26137 msgstr ""
26138 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26139 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26140 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:4670
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26146 "\n"
26147 "Load the backup instead?"
26148 msgstr ""
26149 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26150 "\n"
26151 "Nahrať radšej zálohu ?"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:4672
26154 msgid "Load backup?"
26155 msgstr "Nahrať zálohu?"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:4673
26158 msgid "&Load backup"
26159 msgstr "&Nahrať zálohu"
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:4673
26162 msgid "Load &original"
26163 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:4683
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26169 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26170 msgstr ""
26171 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26172 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26175 msgid "Senseless!!! "
26176 msgstr "Nezmyselné!!! "
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:5269
26179 #, c-format
26180 msgid "Document %1$s reloaded."
26181 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:5272
26184 #, c-format
26185 msgid "Could not reload document %1$s."
26186 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26187
26188 #: src/BufferParams.cpp:508
26189 msgid ""
26190 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26191 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26192 msgstr ""
26193 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26194 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26195
26196 #: src/BufferParams.cpp:510
26197 msgid ""
26198 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26199 "are inserted into formulas"
26200 msgstr ""
26201 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26202 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26203
26204 #: src/BufferParams.cpp:512
26205 msgid ""
26206 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26207 "formulas"
26208 msgstr ""
26209 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26210 "\\cancel symboly"
26211
26212 #: src/BufferParams.cpp:514
26213 msgid ""
26214 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26215 "inserted into formulas"
26216 msgstr ""
26217 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26218 "špeciálne integrálne symboly"
26219
26220 #: src/BufferParams.cpp:516
26221 msgid ""
26222 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26223 "into formulas"
26224 msgstr ""
26225 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26226 "symbol \\iddots"
26227
26228 #: src/BufferParams.cpp:518
26229 msgid ""
26230 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26231 "inserted into formulas"
26232 msgstr ""
26233 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26234 "niektoré matematické relácie"
26235
26236 #: src/BufferParams.cpp:520
26237 msgid ""
26238 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26239 "inserted into formulas"
26240 msgstr ""
26241 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26242 "symboly \\ce alebo \\cf"
26243
26244 #: src/BufferParams.cpp:522
26245 msgid ""
26246 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26247 "subscript is inserted into formulas"
26248 msgstr ""
26249 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26250 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26251
26252 #: src/BufferParams.cpp:524
26253 msgid ""
26254 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26255 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26256 msgstr ""
26257 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26258 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26259
26260 #: src/BufferParams.cpp:526
26261 msgid ""
26262 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26263 "decoration 'utilde'"
26264 msgstr ""
26265 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26266 "dekorácie 'utilde'"
26267
26268 #: src/BufferParams.cpp:731
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "The selected document class\n"
26272 "\t%1$s\n"
26273 "requires external files that are not available.\n"
26274 "The document class can still be used, but the\n"
26275 "document cannot be compiled until the following\n"
26276 "prerequisites are installed:\n"
26277 "\t%2$s\n"
26278 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26279 "User's Guide for more information."
26280 msgstr ""
26281 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26282 "\t%1$s\n"
26283 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26284 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26285 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26286 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26287 "\t%2$s\n"
26288 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26289 "viac informácií."
26290
26291 #: src/BufferParams.cpp:740
26292 msgid "Document class not available"
26293 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26294
26295 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26297 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26299 msgid "LyX Warning: "
26300 msgstr "LyX varovanie: "
26301
26302 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26303 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26304 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26305 msgid "uncodable character"
26306 msgstr "Nekódovateľný znak"
26307
26308 #: src/BufferParams.cpp:2166
26309 msgid "Uncodable character in user preamble"
26310 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26311
26312 #: src/BufferParams.cpp:2168
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26316 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26317 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26318 "output.\n"
26319 "\n"
26320 "Please select an appropriate document encoding\n"
26321 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26322 msgstr ""
26323 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26324 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26325 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26326 "výstupe.\n"
26327 "\n"
26328 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26329 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26330
26331 #: src/BufferParams.cpp:2458
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "The layout file:\n"
26335 "%1$s\n"
26336 "could not be found. A default textclass with default\n"
26337 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26338 "correct output."
26339 msgstr ""
26340 "Súbor schémy:\n"
26341 "%1$s\n"
26342 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26343 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26344 "správny výstup."
26345
26346 #: src/BufferParams.cpp:2464
26347 msgid "Document class not found"
26348 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26349
26350 #: src/BufferParams.cpp:2471
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26354 "%1$s\n"
26355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26357 "correct output."
26358 msgstr ""
26359 "Súbor schémy:\n"
26360 "%1$s\n"
26361 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26362 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26363 "správny výstup."
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26366 msgid "Could not load class"
26367 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26368
26369 #: src/BufferParams.cpp:2524
26370 msgid "Error reading internal layout information"
26371 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26372
26373 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26374 msgid "Read Error"
26375 msgstr "Chyba pri čítaní"
26376
26377 #: src/BufferView.cpp:195
26378 msgid "No more insets"
26379 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26380
26381 #: src/BufferView.cpp:806
26382 msgid "Save bookmark"
26383 msgstr "Uložiť záložku"
26384
26385 #: src/BufferView.cpp:1022
26386 msgid "Converting document to new document class..."
26387 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1067
26390 msgid "Document is read-only"
26391 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26392
26393 #: src/BufferView.cpp:1069
26394 msgid "Document has been modified externally"
26395 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26396
26397 #: src/BufferView.cpp:1078
26398 msgid "This portion of the document is deleted."
26399 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26400
26401 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26403 msgid "Absolute filename expected."
26404 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26405
26406 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26407 #, c-format
26408 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26409 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26410
26411 #: src/BufferView.cpp:1401
26412 msgid "No further undo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26414
26415 #: src/BufferView.cpp:1421
26416 msgid "No further redo information"
26417 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26418
26419 #: src/BufferView.cpp:1647
26420 msgid "Mark off"
26421 msgstr "Značka vypnutá"
26422
26423 #: src/BufferView.cpp:1653
26424 msgid "Mark on"
26425 msgstr "Značka zapnutá"
26426
26427 #: src/BufferView.cpp:1660
26428 msgid "Mark removed"
26429 msgstr "Značka odstránená"
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:1663
26432 msgid "Mark set"
26433 msgstr "Značka nastavená"
26434
26435 #: src/BufferView.cpp:1754
26436 msgid "Statistics for the selection:"
26437 msgstr "Štatistika výberu:"
26438
26439 #: src/BufferView.cpp:1756
26440 msgid "Statistics for the document:"
26441 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26442
26443 #: src/BufferView.cpp:1759
26444 #, c-format
26445 msgid "%1$d words"
26446 msgstr "%1$d slov"
26447
26448 #: src/BufferView.cpp:1761
26449 msgid "One word"
26450 msgstr "Jedno slovo"
26451
26452 #: src/BufferView.cpp:1764
26453 #, c-format
26454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26455 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26456
26457 #: src/BufferView.cpp:1767
26458 msgid "One character (including blanks)"
26459 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26460
26461 #: src/BufferView.cpp:1770
26462 #, c-format
26463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26464 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1773
26467 msgid "One character (excluding blanks)"
26468 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1775
26471 msgid "Statistics"
26472 msgstr "Štatistika"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1996
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26478 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26479
26480 #: src/BufferView.cpp:1998
26481 #, c-format
26482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26483 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26484
26485 #: src/BufferView.cpp:2006
26486 msgid "Branch name"
26487 msgstr "Meno vetvy"
26488
26489 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26490 msgid "Branch already exists"
26491 msgstr "Vetva už existuje"
26492
26493 #: src/BufferView.cpp:2872
26494 #, c-format
26495 msgid "Inserting document %1$s..."
26496 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26497
26498 #: src/BufferView.cpp:2883
26499 #, c-format
26500 msgid "Document %1$s inserted."
26501 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26502
26503 #: src/BufferView.cpp:2885
26504 #, c-format
26505 msgid "Could not insert document %1$s"
26506 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:3296
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "Could not read the specified document\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "due to the error: %2$s"
26514 msgstr ""
26515 "Zadaný dokument\n"
26516 "%1$s\n"
26517 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26518
26519 #: src/BufferView.cpp:3298
26520 msgid "Could not read file"
26521 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26522
26523 #: src/BufferView.cpp:3305
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "%1$s\n"
26527 " is not readable."
26528 msgstr ""
26529 "%1$s\n"
26530 "je nečitateľné."
26531
26532 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26533 msgid "Could not open file"
26534 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26535
26536 #: src/BufferView.cpp:3313
26537 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26538 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26539
26540 #: src/BufferView.cpp:3314
26541 msgid ""
26542 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26543 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26544 "If this does not give the correct result\n"
26545 "then please change the encoding of the file\n"
26546 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26547 msgstr ""
26548 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26549 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26550 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26551 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26552 "UTF-8 iným programom.\n"
26553
26554 #: src/Changes.cpp:370
26555 msgid "Uncodable character in author name"
26556 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26557
26558 #: src/Changes.cpp:371
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "The author name '%1$s',\n"
26562 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26563 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26564 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26565 "\n"
26566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26567 "or change the spelling of the author name."
26568 msgstr ""
26569 "Meno autora '%1$s',\n"
26570 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26571 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26572 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26573 "\n"
26574 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26575 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26576
26577 #: src/Chktex.cpp:65
26578 #, c-format
26579 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26580 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26581
26582 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26584 msgid "none"
26585 msgstr "žiadna"
26586
26587 #: src/Color.cpp:204
26588 msgid "black"
26589 msgstr "čierna"
26590
26591 #: src/Color.cpp:205
26592 msgid "white"
26593 msgstr "biela"
26594
26595 #: src/Color.cpp:206
26596 msgid "blue"
26597 msgstr "modrá"
26598
26599 #: src/Color.cpp:207
26600 msgid "brown"
26601 msgstr "hnedá"
26602
26603 #: src/Color.cpp:208
26604 msgid "cyan"
26605 msgstr "modrozelená"
26606
26607 #: src/Color.cpp:209
26608 msgid "darkgray"
26609 msgstr "tmavošedá"
26610
26611 #: src/Color.cpp:210
26612 msgid "gray"
26613 msgstr "šedá"
26614
26615 #: src/Color.cpp:211
26616 msgid "green"
26617 msgstr "zelená"
26618
26619 #: src/Color.cpp:212
26620 msgid "lightgray"
26621 msgstr "svetlošedá"
26622
26623 #: src/Color.cpp:213
26624 msgid "lime"
26625 msgstr "svetlozelená"
26626
26627 #: src/Color.cpp:214
26628 msgid "magenta"
26629 msgstr "purpurová"
26630
26631 #: src/Color.cpp:215
26632 msgid "olive"
26633 msgstr "olivová"
26634
26635 #: src/Color.cpp:216
26636 msgid "orange"
26637 msgstr "oranžová"
26638
26639 #: src/Color.cpp:217
26640 msgid "pink"
26641 msgstr "ružová"
26642
26643 #: src/Color.cpp:218
26644 msgid "purple"
26645 msgstr "nachová"
26646
26647 #: src/Color.cpp:219
26648 msgid "red"
26649 msgstr "červená"
26650
26651 #: src/Color.cpp:220
26652 msgid "teal"
26653 msgstr "smaragdovozelená"
26654
26655 #: src/Color.cpp:221
26656 msgid "violet"
26657 msgstr "fialová"
26658
26659 #: src/Color.cpp:222
26660 msgid "yellow"
26661 msgstr "žltá"
26662
26663 #: src/Color.cpp:223
26664 msgid "cursor"
26665 msgstr "kurzor"
26666
26667 #: src/Color.cpp:224
26668 msgid "background"
26669 msgstr "pozadie"
26670
26671 #: src/Color.cpp:225
26672 msgid "text"
26673 msgstr "text"
26674
26675 #: src/Color.cpp:226
26676 msgid "selection"
26677 msgstr "výber"
26678
26679 #: src/Color.cpp:227
26680 msgid "selected text"
26681 msgstr "vybraný text"
26682
26683 #: src/Color.cpp:229
26684 msgid "LaTeX text"
26685 msgstr "LaTeX: text"
26686
26687 #: src/Color.cpp:230
26688 msgid "inline completion"
26689 msgstr "priame doplňovanie"
26690
26691 #: src/Color.cpp:232
26692 msgid "non-unique inline completion"
26693 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26694
26695 #: src/Color.cpp:234
26696 msgid "previewed snippet"
26697 msgstr "náhľad: útržok"
26698
26699 #: src/Color.cpp:235
26700 msgid "note label"
26701 msgstr "poznámka: návestie"
26702
26703 #: src/Color.cpp:236
26704 msgid "note background"
26705 msgstr "poznámka: pozadie"
26706
26707 #: src/Color.cpp:237
26708 msgid "comment label"
26709 msgstr "komentár: návestie"
26710
26711 #: src/Color.cpp:238
26712 msgid "comment background"
26713 msgstr "komentár: pozadie"
26714
26715 #: src/Color.cpp:239
26716 msgid "greyedout inset label"
26717 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26718
26719 #: src/Color.cpp:240
26720 msgid "greyedout inset text"
26721 msgstr "zosivelá vložka: text"
26722
26723 #: src/Color.cpp:241
26724 msgid "greyedout inset background"
26725 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26726
26727 #: src/Color.cpp:242
26728 msgid "phantom inset text"
26729 msgstr "fantómová vložka: text"
26730
26731 #: src/Color.cpp:243
26732 msgid "shaded box"
26733 msgstr "tieňovaný rámik"
26734
26735 #: src/Color.cpp:244
26736 msgid "listings background"
26737 msgstr "výpisy: pozadie"
26738
26739 #: src/Color.cpp:245
26740 msgid "branch label"
26741 msgstr "vetva: návestie"
26742
26743 #: src/Color.cpp:246
26744 msgid "footnote label"
26745 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26746
26747 #: src/Color.cpp:247
26748 msgid "index label"
26749 msgstr "heslo registra: návestie"
26750
26751 #: src/Color.cpp:248
26752 msgid "margin note label"
26753 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26754
26755 #: src/Color.cpp:249
26756 msgid "URL label"
26757 msgstr "URL: návestie"
26758
26759 #: src/Color.cpp:250
26760 msgid "URL text"
26761 msgstr "URL: text"
26762
26763 #: src/Color.cpp:251
26764 msgid "depth bar"
26765 msgstr "hĺbkový pruh"
26766
26767 #: src/Color.cpp:252
26768 msgid "scroll indicator"
26769 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26770
26771 #: src/Color.cpp:253
26772 msgid "language"
26773 msgstr "jazyk"
26774
26775 #: src/Color.cpp:254
26776 msgid "command inset"
26777 msgstr "príkazová vložka"
26778
26779 #: src/Color.cpp:255
26780 msgid "command inset background"
26781 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26782
26783 #: src/Color.cpp:256
26784 msgid "command inset frame"
26785 msgstr "príkazová vložka: rám"
26786
26787 #: src/Color.cpp:257
26788 msgid "special character"
26789 msgstr "Špeciálny znak"
26790
26791 #: src/Color.cpp:258
26792 msgid "math"
26793 msgstr "matematika"
26794
26795 #: src/Color.cpp:259
26796 msgid "math background"
26797 msgstr "matematika: pozadie"
26798
26799 #: src/Color.cpp:260
26800 msgid "graphics background"
26801 msgstr "grafika: pozadie"
26802
26803 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26804 msgid "math macro background"
26805 msgstr "mat. makro: pozadie"
26806
26807 #: src/Color.cpp:262
26808 msgid "math frame"
26809 msgstr "matematika: rám"
26810
26811 #: src/Color.cpp:263
26812 msgid "math corners"
26813 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26814
26815 #: src/Color.cpp:264
26816 msgid "math line"
26817 msgstr "matematický riadok"
26818
26819 #: src/Color.cpp:266
26820 msgid "math macro hovered background"
26821 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26822
26823 #: src/Color.cpp:267
26824 msgid "math macro label"
26825 msgstr "mat. makro: návestie"
26826
26827 #: src/Color.cpp:268
26828 msgid "math macro frame"
26829 msgstr "mat. makro: rám"
26830
26831 #: src/Color.cpp:269
26832 msgid "math macro blended out"
26833 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26834
26835 #: src/Color.cpp:270
26836 msgid "math macro old parameter"
26837 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26838
26839 #: src/Color.cpp:271
26840 msgid "math macro new parameter"
26841 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26842
26843 #: src/Color.cpp:272
26844 msgid "collapsible inset text"
26845 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26846
26847 #: src/Color.cpp:273
26848 msgid "collapsible inset frame"
26849 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26850
26851 #: src/Color.cpp:274
26852 msgid "inset background"
26853 msgstr "vložka: pozadie"
26854
26855 #: src/Color.cpp:275
26856 msgid "inset frame"
26857 msgstr "vložka: rám"
26858
26859 #: src/Color.cpp:276
26860 msgid "LaTeX error"
26861 msgstr "LaTeX: chyba"
26862
26863 #: src/Color.cpp:277
26864 msgid "end-of-line marker"
26865 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26866
26867 #: src/Color.cpp:278
26868 msgid "appendix marker"
26869 msgstr "príloha: označenie"
26870
26871 #: src/Color.cpp:279
26872 msgid "change bar"
26873 msgstr "revízne označenie"
26874
26875 #: src/Color.cpp:280
26876 msgid "deleted text"
26877 msgstr "zmazaný text"
26878
26879 #: src/Color.cpp:281
26880 msgid "added text"
26881 msgstr "pridaný text"
26882
26883 #: src/Color.cpp:282
26884 msgid "changed text 1st author"
26885 msgstr "revíza - 1. autor"
26886
26887 #: src/Color.cpp:283
26888 msgid "changed text 2nd author"
26889 msgstr "revíza - 2. autor"
26890
26891 #: src/Color.cpp:284
26892 msgid "changed text 3rd author"
26893 msgstr "revíza - 3. autor"
26894
26895 #: src/Color.cpp:285
26896 msgid "changed text 4th author"
26897 msgstr "revíza - 4. autor"
26898
26899 #: src/Color.cpp:286
26900 msgid "changed text 5th author"
26901 msgstr "revíza - 5. autor"
26902
26903 #: src/Color.cpp:287
26904 msgid "deleted text modifier"
26905 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26906
26907 #: src/Color.cpp:288
26908 msgid "added space markers"
26909 msgstr "vložená medzera: označenia"
26910
26911 #: src/Color.cpp:289
26912 msgid "table line"
26913 msgstr "tabuľka: línia"
26914
26915 #: src/Color.cpp:290
26916 msgid "table on/off line"
26917 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26918
26919 #: src/Color.cpp:292
26920 msgid "bottom area"
26921 msgstr "dolná oblasť"
26922
26923 #: src/Color.cpp:293
26924 msgid "new page"
26925 msgstr "nová stránka"
26926
26927 #: src/Color.cpp:294
26928 msgid "page break / line break"
26929 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26930
26931 #: src/Color.cpp:295
26932 msgid "button frame"
26933 msgstr "tlačidlo: rám"
26934
26935 #: src/Color.cpp:296
26936 msgid "button background"
26937 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26938
26939 #: src/Color.cpp:297
26940 msgid "button background under focus"
26941 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26942
26943 #: src/Color.cpp:298
26944 msgid "paragraph marker"
26945 msgstr "odstavec: označenie"
26946
26947 #: src/Color.cpp:299
26948 msgid "preview frame"
26949 msgstr "náhľad: rám"
26950
26951 #: src/Color.cpp:300
26952 msgid "inherit"
26953 msgstr "zdedené"
26954
26955 #: src/Color.cpp:301
26956 msgid "regexp frame"
26957 msgstr "regulárny výraz: rám"
26958
26959 #: src/Color.cpp:302
26960 msgid "ignore"
26961 msgstr "ignorovať"
26962
26963 #: src/Converter.cpp:310
26964 #, c-format
26965 msgid ""
26966 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26967 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26968 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26969 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26970 "actually need it, instead.</p>"
26971 msgstr ""
26972 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26973 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26974 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26975 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26976 "to naozaj potrebujú.<p>"
26977
26978 #: src/Converter.cpp:319
26979 msgid "Security Warning"
26980 msgstr "Ochranné varovanie"
26981
26982 #: src/Converter.cpp:332
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26986 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26987 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26988 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26989 msgstr ""
26990 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26991 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26992 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26993 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26994 "dokumentom.</p> "
26995
26996 #: src/Converter.cpp:339
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27000 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27001 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27002 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27003 msgstr ""
27004 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27005 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27006 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27007 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27008
27009 #: src/Converter.cpp:349
27010 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27011 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27012
27013 #: src/Converter.cpp:351
27014 msgid ""
27015 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27016 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27017 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27018 "i>.)"
27019 msgstr ""
27020 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27021 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27022 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27023 "overovacie konvertory</i>.) "
27024
27025 #: src/Converter.cpp:360
27026 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27027 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27028
27029 #: src/Converter.cpp:361
27030 msgid "An external converter requires your authorization"
27031 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27032
27033 #: src/Converter.cpp:364
27034 msgid ""
27035 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27036 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27037 msgstr ""
27038 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27039 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27040 "</b></p> "
27041
27042 #: src/Converter.cpp:367
27043 msgid ""
27044 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27045 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27046 msgstr ""
27047 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27048 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27049
27050 #: src/Converter.cpp:371
27051 msgid "Do &not allow"
27052 msgstr "&Nepovoliť"
27053
27054 #: src/Converter.cpp:371
27055 msgid "Do &not run"
27056 msgstr "&Nespustiť"
27057
27058 #: src/Converter.cpp:372
27059 msgid "A&llow"
27060 msgstr "Povoliť"
27061
27062 #: src/Converter.cpp:372
27063 msgid "&Run"
27064 msgstr "&Spustiť"
27065
27066 #: src/Converter.cpp:374
27067 msgid "&Always allow for this document"
27068 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27069
27070 #: src/Converter.cpp:375
27071 msgid "&Always run for this document"
27072 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27073
27074 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27075 msgid "Converter killed"
27076 msgstr "Konvertor prerušený"
27077
27078 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "The following converter was killed by the user.\n"
27082 " %1$s\n"
27083 msgstr ""
27084 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27085 "  %1$s\n"
27086
27087 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27088 #: src/Converter.cpp:814
27089 msgid "Cannot convert file"
27090 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27091
27092 #: src/Converter.cpp:466
27093 #, c-format
27094 msgid ""
27095 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27096 "Define a converter in the preferences."
27097 msgstr ""
27098 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27099 "Definujte konvertor v preferenciách."
27100
27101 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27102 msgid "Pygments driver command not found!"
27103 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27104
27105 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27106 msgid ""
27107 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27108 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27109 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27110 "is named differently, to add the following line to the\n"
27111 "document preamble:\n"
27112 "\n"
27113 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27114 "\n"
27115 "where 'driver' is name of the driver command."
27116 msgstr ""
27117 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27118 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27119 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27120 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27121 "do preambuly:\n"
27122 "\n"
27123 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27124 "\n"
27125 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27126
27127 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27128 msgid "Executing command: "
27129 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27130
27131 #: src/Converter.cpp:731
27132 msgid "Process Killed"
27133 msgstr "Úloha prerušená"
27134
27135 #: src/Converter.cpp:732
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "The conversion process was killed while running:\n"
27139 "%1$s"
27140 msgstr ""
27141 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27142 "%1$s"
27143
27144 #: src/Converter.cpp:737
27145 msgid "Process Timed Out"
27146 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27147
27148 #: src/Converter.cpp:738
27149 #, c-format
27150 msgid ""
27151 "The conversion process:\n"
27152 "%1$s\n"
27153 "timed out before completing."
27154 msgstr ""
27155 "Čas konverznej úlohy:\n"
27156 "%1$s\n"
27157 "vypršal pred dokončením."
27158
27159 #: src/Converter.cpp:743
27160 msgid "Build errors"
27161 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27162
27163 #: src/Converter.cpp:744
27164 msgid "There were errors during the build process."
27165 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27166
27167 #: src/Converter.cpp:749
27168 #, c-format
27169 msgid ""
27170 "An error occurred while running:\n"
27171 "%1$s"
27172 msgstr ""
27173 "Chyba pri spracovaní:\n"
27174 "%1$s"
27175
27176 #: src/Converter.cpp:772
27177 #, c-format
27178 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27179 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27180
27181 #: src/Converter.cpp:816
27182 #, c-format
27183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27184 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27185
27186 #: src/Converter.cpp:817
27187 #, c-format
27188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27189 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27190
27191 #: src/Converter.cpp:859
27192 msgid "Running LaTeX..."
27193 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:876
27196 msgid "Export canceled"
27197 msgstr "Export zrušený"
27198
27199 #: src/Converter.cpp:877
27200 msgid "The export process was terminated by the user."
27201 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27202
27203 #: src/Converter.cpp:891
27204 #, c-format
27205 msgid ""
27206 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27207 "log %1$s."
27208 msgstr ""
27209 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27210 "%1$s."
27211
27212 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27213 msgid "LaTeX failed"
27214 msgstr "LaTeX zlyhal"
27215
27216 #: src/Converter.cpp:897
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "The external program\n"
27220 "%1$s\n"
27221 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27222 "program's error (check the logs). "
27223 msgstr ""
27224 "Externý program\n"
27225 "%1$s\n"
27226 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27227 "(skontrolujte hlásenia). "
27228
27229 #: src/Converter.cpp:903
27230 msgid "Output is empty"
27231 msgstr "Výstup je prázdny"
27232
27233 #: src/Converter.cpp:904
27234 msgid "No output file was generated."
27235 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27236
27237 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27238 msgid ", Inset: "
27239 msgstr ", Vložka: "
27240
27241 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27242 msgid ", Cell: "
27243 msgstr ", Bunka: "
27244
27245 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27246 msgid ", Position: "
27247 msgstr ", Pozícia: "
27248
27249 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27253 "not been pasted."
27254 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27255
27256 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27260 "not been pasted."
27261 msgstr ""
27262 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27263
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27265 msgid "Uncodable content"
27266 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27267
27268 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27272 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27273 msgstr ""
27274 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27275 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27276
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27278 msgid "Unknown branch"
27279 msgstr "Neznáma vetva"
27280
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27282 msgid "&Don't Add"
27283 msgstr "&Nepridať"
27284
27285 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27286 #, c-format
27287 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27288 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27289
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27291 msgid "Layout Not Found"
27292 msgstr "Schéma nenájdená"
27293
27294 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27295 #, c-format
27296 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27297 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27298
27299 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27303 "%3$s'."
27304 msgstr ""
27305 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27306 "%3$s'."
27307
27308 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27309 msgid "Undefined flex inset"
27310 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27311
27312 #: src/Exporter.cpp:45
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "The file %1$s already exists.\n"
27316 "\n"
27317 "Do you want to overwrite that file?"
27318 msgstr ""
27319 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27320 "\n"
27321 "Chcete tento súbor prepísať?"
27322
27323 #: src/Exporter.cpp:48
27324 msgid "Overwrite file?"
27325 msgstr "Prepísať súbor?"
27326
27327 #: src/Exporter.cpp:50
27328 msgid "&Keep file"
27329 msgstr "Súbor &držať"
27330
27331 #: src/Exporter.cpp:51
27332 msgid "Overwrite &all"
27333 msgstr "Prepísať &všetko"
27334
27335 #: src/Exporter.cpp:51
27336 msgid "&Cancel export"
27337 msgstr "&Zrušiť export"
27338
27339 #: src/Exporter.cpp:97
27340 msgid "Couldn't copy file"
27341 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27342
27343 #: src/Exporter.cpp:98
27344 #, c-format
27345 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27346 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27347
27348 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27350 msgid "Roman"
27351 msgstr "Serifové"
27352
27353 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27355 msgid "Sans Serif"
27356 msgstr "Bezserifové"
27357
27358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27360 msgid "Typewriter"
27361 msgstr "Strojopis"
27362
27363 #: src/Font.cpp:60
27364 msgid "Symbol"
27365 msgstr "Symbol"
27366
27367 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27368 #: src/Font.cpp:77
27369 msgid "Inherit"
27370 msgstr "Zdedené"
27371
27372 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27373 msgid "Medium"
27374 msgstr "Stredné"
27375
27376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27377 msgid "Upright"
27378 msgstr "Vzpriamený"
27379
27380 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27381 msgid "Italic"
27382 msgstr "Kurzíva (italic)"
27383
27384 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27385 msgid "Slanted"
27386 msgstr "Sklonený"
27387
27388 #: src/Font.cpp:68
27389 msgid "Smallcaps"
27390 msgstr "Kapitálky"
27391
27392 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27393 msgid "Increase"
27394 msgstr "Zväčšiť"
27395
27396 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27397 msgid "Decrease"
27398 msgstr "Zmenšiť"
27399
27400 #: src/Font.cpp:77
27401 msgid "Toggle"
27402 msgstr "Prepnúť"
27403
27404 #: src/Font.cpp:163
27405 #, c-format
27406 msgid "Emphasis %1$s, "
27407 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27408
27409 #: src/Font.cpp:166
27410 #, c-format
27411 msgid "Underline %1$s, "
27412 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27413
27414 #: src/Font.cpp:169
27415 #, c-format
27416 msgid "Strike out %1$s, "
27417 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27418
27419 #: src/Font.cpp:172
27420 #, c-format
27421 msgid "Cross out %1$s, "
27422 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27423
27424 #: src/Font.cpp:175
27425 #, c-format
27426 msgid "Double underline %1$s, "
27427 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27428
27429 #: src/Font.cpp:178
27430 #, c-format
27431 msgid "Wavy underline %1$s, "
27432 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27433
27434 #: src/Font.cpp:181
27435 #, c-format
27436 msgid "Noun %1$s, "
27437 msgstr "Meno %1$s, "
27438
27439 #: src/Font.cpp:195
27440 #, c-format
27441 msgid "Language: %1$s, "
27442 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27443
27444 #: src/Font.cpp:198
27445 #, c-format
27446 msgid "Number %1$s"
27447 msgstr "Číslo %1$s"
27448
27449 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27450 msgid "Cannot view file"
27451 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27452
27453 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27454 #, c-format
27455 msgid "File does not exist: %1$s"
27456 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27457
27458 #: src/Format.cpp:667
27459 #, c-format
27460 msgid "No information for viewing %1$s"
27461 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27462
27463 #: src/Format.cpp:677
27464 #, c-format
27465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27466 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27467
27468 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27469 msgid "Cannot edit file"
27470 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27471
27472 #: src/Format.cpp:736
27473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27474 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27475
27476 #: src/Format.cpp:749
27477 #, c-format
27478 msgid "No information for editing %1$s"
27479 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27480
27481 #: src/Format.cpp:760
27482 #, c-format
27483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27484 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27485
27486 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27487 msgid "Could not find bind file"
27488 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27489
27490 #: src/KeyMap.cpp:230
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "Unable to find the bind file\n"
27494 "%1$s.\n"
27495 "Please check your installation."
27496 msgstr ""
27497 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27498 "%1$s.\n"
27499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27500
27501 #: src/KeyMap.cpp:237
27502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27504
27505 #: src/KeyMap.cpp:238
27506 msgid ""
27507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27508 "Please check your installation."
27509 msgstr ""
27510 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27511 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27512
27513 #: src/KeyMap.cpp:245
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "Unable to find the bind file\n"
27517 "%1$s.\n"
27518 "Falling back to default."
27519 msgstr ""
27520 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27521 "%1$s.\n"
27522 "Ustupujem na štandard."
27523
27524 #: src/KeySequence.cpp:181
27525 msgid "   options: "
27526 msgstr "   voľby: "
27527
27528 #: src/LaTeX.cpp:58
27529 #, c-format
27530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27531 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27532
27533 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27534 msgid "Running Index Processor."
27535 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27536
27537 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27538 msgid "Running BibTeX."
27539 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27540
27541 #: src/LaTeX.cpp:514
27542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27543 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27544
27545 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27546 msgid "BibTeX error: "
27547 msgstr "BibTeX chyba: "
27548
27549 #: src/LaTeX.cpp:1422
27550 msgid "Biber error: "
27551 msgstr "Biber chyba: "
27552
27553 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27554 msgid "Font not available"
27555 msgstr "Font nie je dostupný"
27556
27557 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27561 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27562 msgstr ""
27563 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27564 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27565
27566 #: src/LyX.cpp:148
27567 msgid "Could not read configuration file"
27568 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27569
27570 #: src/LyX.cpp:149
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "Error while reading the configuration file\n"
27574 "%1$s.\n"
27575 "Please check your installation."
27576 msgstr ""
27577 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27578 "%1$s.\n"
27579 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27580
27581 #: src/LyX.cpp:402
27582 msgid "The following files could not be loaded:"
27583 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:443
27586 #, c-format
27587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27588 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27589
27590 #: src/LyX.cpp:445
27591 msgid "Cannot remove temporary directory"
27592 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27593
27594 #: src/LyX.cpp:450
27595 #, c-format
27596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27598
27599 #: src/LyX.cpp:479
27600 #, c-format
27601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27602 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27603
27604 #: src/LyX.cpp:497
27605 msgid "Missing filename for this operation."
27606 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27607
27608 #: src/LyX.cpp:546
27609 #, c-format
27610 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27611 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27612
27613 #: src/LyX.cpp:593
27614 msgid "No textclass is found"
27615 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27616
27617 #: src/LyX.cpp:594
27618 msgid ""
27619 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27620 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27621 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27622 msgstr ""
27623 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27624 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27625 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27626
27627 #: src/LyX.cpp:598
27628 msgid "&Reconfigure"
27629 msgstr "&Rekonfigurácia"
27630
27631 #: src/LyX.cpp:599
27632 msgid "&Without LaTeX"
27633 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27634
27635 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27636 msgid "&Continue"
27637 msgstr "&Pokračovať"
27638
27639 #: src/LyX.cpp:703
27640 msgid ""
27641 "SIGHUP signal caught!\n"
27642 "Bye."
27643 msgstr ""
27644 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27645 "Ahoj."
27646
27647 #: src/LyX.cpp:707
27648 msgid ""
27649 "SIGFPE signal caught!\n"
27650 "Bye."
27651 msgstr ""
27652 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27653 "Ahoj."
27654
27655 #: src/LyX.cpp:710
27656 msgid ""
27657 "SIGSEGV signal caught!\n"
27658 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27659 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27660 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27661 "Bye."
27662 msgstr ""
27663 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27664 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27665 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27666 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27667 "Ahoj."
27668
27669 #: src/LyX.cpp:726
27670 msgid "LyX crashed!"
27671 msgstr "LyX havaroval!"
27672
27673 #: src/LyX.cpp:760
27674 msgid "LyX: "
27675 msgstr "LyX: "
27676
27677 #: src/LyX.cpp:1009
27678 msgid "Could not create temporary directory"
27679 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27680
27681 #: src/LyX.cpp:1010
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "Could not create a temporary directory in\n"
27685 "\"%1$s\"\n"
27686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27687 msgstr ""
27688 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27689 "\"%1$s\"\n"
27690 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27691
27692 #: src/LyX.cpp:1074
27693 msgid "Missing user LyX directory"
27694 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27695
27696 #: src/LyX.cpp:1075
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27700 "It is needed to keep your own configuration."
27701 msgstr ""
27702 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27703 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27704
27705 #: src/LyX.cpp:1080
27706 msgid "&Create directory"
27707 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27708
27709 #: src/LyX.cpp:1081
27710 msgid "&Exit LyX"
27711 msgstr "&Ukončiť LyX"
27712
27713 #: src/LyX.cpp:1082
27714 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27715 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27716
27717 #: src/LyX.cpp:1086
27718 #, c-format
27719 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27720 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27721
27722 #: src/LyX.cpp:1091
27723 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27724 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27725
27726 #: src/LyX.cpp:1164
27727 msgid "List of supported debug flags:"
27728 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27729
27730 #: src/LyX.cpp:1168
27731 #, c-format
27732 msgid "Setting debug level to %1$s"
27733 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27734
27735 #: src/LyX.cpp:1179
27736 msgid ""
27737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27738 "Command line switches (case sensitive):\n"
27739 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27740 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27741 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27742 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27744 "                  select the features to debug.\n"
27745 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27746 "\t-x [--execute] command\n"
27747 "                  where command is a lyx command.\n"
27748 "\t-e [--export] fmt\n"
27749 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27750 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27751 "Name\n"
27752 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27753 "name\n"
27754 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27755 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27756 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27757 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27758 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27759 "                  and filename is the destination filename.\n"
27760 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27761 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27762 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27763 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27764 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27765 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27766 "files,\n"
27767 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27768 "export.\n"
27769 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27770 "consumed.\n"
27771 "\t--ignore-error-message which\n"
27772 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27773 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27774 "values:\n"
27775 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27776 "\t-n [--no-remote]\n"
27777 "                  open documents in a new instance\n"
27778 "\t-r [--remote]\n"
27779 "                  open documents in an already running instance\n"
27780 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27781 "\t-v [--verbose]\n"
27782 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27783 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27784 "\t-version  summarize version and build info\n"
27785 "Check the LyX man page for more details."
27786 msgstr ""
27787 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27788 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27789 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27790 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27791 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27792 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27793 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27794 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27795 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27796 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27797 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27798 "\t-e [--export] fmt\n"
27799 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27800 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27801 "Súborov -> Skratka\n"
27802 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27803 "formátu\n"
27804 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27805 "'default'.\n"
27806 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27807 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27808 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27809 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27810 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27811 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27812 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27813 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27814 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27815 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27816 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27817 "                    dávkového exportu.\n"
27818 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27819 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27820 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27821 "skonzumované.\n"
27822 "\t--ignore-error-message čo\n"
27823 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27824 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27825 "hodnoty:\n"
27826 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27827 "\t-n [--no-remote]\n"
27828 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27829 "\t-r [--remote]\n"
27830 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27831 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27832 "\t-v [--verbose]\n"
27833 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27834 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27835 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27836 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27837
27838 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27839 msgid "  Git commit hash "
27840 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27841
27842 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27843 msgid "No system directory"
27844 msgstr "Nemám systémový adresár"
27845
27846 #: src/LyX.cpp:1244
27847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27848 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27849
27850 #: src/LyX.cpp:1255
27851 msgid "No user directory"
27852 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27853
27854 #: src/LyX.cpp:1256
27855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27856 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27857
27858 #: src/LyX.cpp:1267
27859 msgid "Incomplete command"
27860 msgstr "Neúplný príkaz"
27861
27862 #: src/LyX.cpp:1268
27863 msgid "Missing command string after --execute switch"
27864 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:1279
27867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:1284
27871 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27872 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:1297
27875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27877
27878 #: src/LyX.cpp:1310
27879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27880 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27881
27882 #: src/LyX.cpp:1315
27883 msgid "Missing filename for --import"
27884 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3068
27887 msgid ""
27888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27889 "legal words?"
27890 msgstr ""
27891 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27892 "správne slová?"
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3072
27895 msgid ""
27896 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27897 "document."
27898 msgstr ""
27899 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3080
27902 msgid ""
27903 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27904 "automatically by what you type."
27905 msgstr ""
27906 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27907 "tým, čo píšete."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3084
27910 msgid ""
27911 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27912 "class change."
27913 msgstr ""
27914 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27915 "zmene triedy."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3088
27918 msgid ""
27919 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27920 msgstr ""
27921 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27922 "automatického ukladania."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3095
27925 msgid ""
27926 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27927 "the backup file in the same directory as the original file."
27928 msgstr ""
27929 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27930 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3099
27933 msgid ""
27934 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27935 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27936 msgstr ""
27937 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27938 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3103
27941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27942 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3107
27945 msgid ""
27946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27947 "its global and local bind/ directories."
27948 msgstr ""
27949 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27950 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3111
27953 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27954 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3115
27957 msgid ""
27958 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27959 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27960 msgstr ""
27961 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27962 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3122
27965 msgid ""
27966 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27967 "undesired effects."
27968 msgstr ""
27969 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27970 "efektov. "
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3126
27973 msgid ""
27974 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27975 "prevent undesired effects."
27976 msgstr ""
27977 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27978 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27979
27980 #: src/LyXRC.cpp:3133
27981 msgid ""
27982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27984 msgstr ""
27985 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27986 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3141
27989 msgid ""
27990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27992 "the top of the screen"
27993 msgstr ""
27994 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27995 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3145
27998 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27999 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3149
28002 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28003 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3153
28006 msgid ""
28007 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28008 "inside."
28009 msgstr ""
28010 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28011 "vnútri."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3162
28014 msgid ""
28015 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28016 "look in its global and local commands/ directories."
28017 msgstr ""
28018 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28019 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3166
28022 msgid ""
28023 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28024 msgstr ""
28025 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3170
28028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28029 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28030
28031 #: src/LyXRC.cpp:3174
28032 msgid ""
28033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28034 "shown after the change has been made.)"
28035 msgstr ""
28036 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28037 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28038
28039 #: src/LyXRC.cpp:3178
28040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28041 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3182
28044 msgid ""
28045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28046 "LyX was started from."
28047 msgstr ""
28048 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28049 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28050
28051 #: src/LyXRC.cpp:3186
28052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28053 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28054
28055 #: src/LyXRC.cpp:3190
28056 msgid ""
28057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28058 "value selects the directory LyX was started from."
28059 msgstr ""
28060 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28061 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3197
28064 msgid ""
28065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28068 msgstr ""
28069 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28070 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3201
28074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28075 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3205
28078 msgid ""
28079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28081 msgstr ""
28082 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28083 "od volieb pre generáciu registru."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3209
28086 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28087 msgstr ""
28088 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3218
28091 msgid ""
28092 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28093 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28094 msgstr ""
28095 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28096 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28097 "americkej klávesnici."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3222
28100 msgid ""
28101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28102 "document."
28103 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3226
28106 msgid ""
28107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28108 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3230
28111 msgid ""
28112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28114 "name of the second language."
28115 msgstr ""
28116 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28117 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28118
28119 #: src/LyXRC.cpp:3234
28120 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28122
28123 #: src/LyXRC.cpp:3238
28124 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28125 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28126
28127 #: src/LyXRC.cpp:3242
28128 msgid ""
28129 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28130 "\\documentclass."
28131 msgstr ""
28132 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3246
28135 msgid ""
28136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28137 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28138 msgstr ""
28139 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28140 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3250
28143 msgid ""
28144 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28145 "document is the default language."
28146 msgstr ""
28147 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28148 "jazyk."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3254
28151 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28152 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3258
28155 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28156 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3262
28159 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28160 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3266
28163 msgid ""
28164 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28165 "of the document."
28166 msgstr ""
28167 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3270
28170 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28171 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3274
28174 msgid "The completion popup delay."
28175 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:3278
28178 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28179 msgstr ""
28180 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28181
28182 #: src/LyXRC.cpp:3282
28183 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28184 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3286
28187 msgid ""
28188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28189 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28190
28191 #: src/LyXRC.cpp:3290
28192 msgid ""
28193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28194 "available."
28195 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3294
28198 msgid "The inline completion delay."
28199 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3298
28202 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3302
28206 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28207 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3306
28210 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28211 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3310
28214 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28215 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3314
28218 #, c-format
28219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28220 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28221
28222 #: src/LyXRC.cpp:3319
28223 msgid ""
28224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28225 "variable.\n"
28226 "Use the OS native format."
28227 msgstr ""
28228 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28229 "adresármi.\n"
28230 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3325
28233 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28234 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3329
28237 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28238 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3333
28241 msgid "Scale the preview size to suit."
28242 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3337
28245 msgid "The option to print out in landscape."
28246 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3341
28249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28250 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3345
28253 msgid "The option to specify paper type."
28254 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3349
28257 msgid ""
28258 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28259 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3353
28262 msgid ""
28263 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28264 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28265 msgstr ""
28266 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28267 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28268 "zrobiť(ask)."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3357
28271 msgid ""
28272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28273 "wrong, override the setting here."
28274 msgstr ""
28275 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28276 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3363
28279 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28280 msgstr ""
28281 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3372
28284 msgid ""
28285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28288 msgstr ""
28289 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28290 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28291 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3376
28294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28295 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3381
28298 #, no-c-format
28299 msgid ""
28300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28301 "roughly the same size as on paper."
28302 msgstr ""
28303 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28304 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3385
28307 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28308 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3389
28311 msgid ""
28312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28313 "\".out\". Only for advanced users."
28314 msgstr ""
28315 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28316 "pokročilých užívateľov."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3396
28319 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28320 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3400
28323 msgid ""
28324 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28325 "when you quit LyX."
28326 msgstr ""
28327 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28328 "pri skončení LyXu."
28329
28330 #: src/LyXRC.cpp:3404
28331 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28332 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3408
28335 msgid ""
28336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28337 "value selects the directory LyX was started from."
28338 msgstr ""
28339 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28340 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3418
28343 msgid ""
28344 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28345 "environment variable.\n"
28346 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28347 msgstr ""
28348 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28349 "ostatnými adresármi.\n"
28350 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28351 "operačný systém."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3425
28354 msgid ""
28355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28356 "will look in its global and local ui/ directories."
28357 msgstr ""
28358 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28359 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28360
28361 #: src/LyXRC.cpp:3435
28362 msgid ""
28363 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28364 "selection."
28365 msgstr ""
28366 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28367 "okna a výber."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3439
28370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28371 msgstr ""
28372 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3447
28375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28376 msgstr ""
28377 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28378 "použite \"-paper\")"
28379
28380 #: src/LyXVC.cpp:49
28381 #, c-format
28382 msgid "%1$s lock"
28383 msgstr "%1$s blokovaný"
28384
28385 #: src/LyXVC.cpp:111
28386 #, c-format
28387 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28388 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28389
28390 #: src/LyXVC.cpp:113
28391 msgid "Retrieve from version control?"
28392 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28393
28394 #: src/LyXVC.cpp:114
28395 msgid "&Retrieve"
28396 msgstr "Získ&ať"
28397
28398 #: src/LyXVC.cpp:148
28399 msgid "Document not saved"
28400 msgstr "Dokument nie je uložený"
28401
28402 #: src/LyXVC.cpp:149
28403 msgid "You must save the document before it can be registered."
28404 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28405
28406 #: src/LyXVC.cpp:185
28407 msgid "LyX VC: Initial description"
28408 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28409
28410 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28411 msgid "(no initial description)"
28412 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28413
28414 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28415 msgid "LyX VC: Log message"
28416 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28417
28418 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28419 #: src/LyXVC.cpp:242
28420 msgid "(no log message)"
28421 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28422
28423 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28424 msgid "LyX VC: Log Message"
28425 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28426
28427 #: src/LyXVC.cpp:298
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28431 "changes.\n"
28432 "\n"
28433 "Do you want to revert to the older version?"
28434 msgstr ""
28435 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28436 "zmien.\n"
28437 "\n"
28438 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28439
28440 #: src/LyXVC.cpp:303
28441 msgid "Revert to stored version of document?"
28442 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28443
28444 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28445 msgid "&Revert"
28446 msgstr "&Vrátiť"
28447
28448 #: src/Paragraph.cpp:2152
28449 msgid "Senseless with this layout!"
28450 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28451
28452 #: src/Paragraph.cpp:2213
28453 msgid "Alignment not permitted"
28454 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28455
28456 #: src/Paragraph.cpp:2214
28457 msgid ""
28458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28459 "Setting to default."
28460 msgstr ""
28461 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28462 "Prepnuté na štandardné."
28463
28464 #: src/Text.cpp:420
28465 msgid "Unknown Inset"
28466 msgstr "Neznáma vložka"
28467
28468 #: src/Text.cpp:536
28469 msgid "Change tracking author index missing"
28470 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28471
28472 #: src/Text.cpp:537
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28476 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28477 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28478 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28479 msgstr ""
28480 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28481 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28482 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28483 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28484
28485 #: src/Text.cpp:553
28486 msgid "Unknown token"
28487 msgstr "Neznámy token"
28488
28489 #: src/Text.cpp:924
28490 msgid ""
28491 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28492 "Tutorial."
28493 msgstr ""
28494 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28495 "Príručku(tutorial)."
28496
28497 #: src/Text.cpp:933
28498 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28499 msgstr ""
28500 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28501
28502 #: src/Text.cpp:944
28503 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28504 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28505
28506 #: src/Text.cpp:1913
28507 msgid "[Change Tracking] "
28508 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28509
28510 #: src/Text.cpp:1921
28511 #, c-format
28512 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28513 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28514
28515 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28516 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28517 #, c-format
28518 msgid "Font: %1$s"
28519 msgstr "Písmo: %1$s"
28520
28521 #: src/Text.cpp:1936
28522 #, c-format
28523 msgid ", Depth: %1$d"
28524 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28525
28526 #: src/Text.cpp:1942
28527 msgid ", Spacing: "
28528 msgstr ", Rozstup: "
28529
28530 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28531 msgid "OneHalf"
28532 msgstr "Polovičný"
28533
28534 #: src/Text.cpp:1954
28535 msgid "Other ("
28536 msgstr "Iné ("
28537
28538 #: src/Text.cpp:1966
28539 msgid ", Paragraph: "
28540 msgstr ", Odstavec: "
28541
28542 #: src/Text.cpp:1967
28543 msgid ", Id: "
28544 msgstr ", Id: "
28545
28546 #: src/Text.cpp:1974
28547 msgid ", Char: 0x"
28548 msgstr ", Znak: 0x"
28549
28550 #: src/Text.cpp:1976
28551 msgid ", Boundary: "
28552 msgstr ", Okraj: "
28553
28554 #: src/Text2.cpp:411
28555 msgid "No font change defined."
28556 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28557
28558 #: src/Text3.cpp:195
28559 msgid "Math editor mode"
28560 msgstr "Režim matematického editoru"
28561
28562 #: src/Text3.cpp:197
28563 msgid "No valid math formula"
28564 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28565
28566 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28567 msgid "Already in regular expression mode"
28568 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28569
28570 #: src/Text3.cpp:218
28571 msgid "Regexp editor mode"
28572 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28573
28574 #: src/Text3.cpp:1557
28575 msgid "Layout "
28576 msgstr "Schéma "
28577
28578 #: src/Text3.cpp:1558
28579 msgid " not known"
28580 msgstr " neznámy"
28581
28582 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28583 msgid "Missing argument"
28584 msgstr "Chýbajúci parameter"
28585
28586 #: src/Text3.cpp:2377
28587 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28588 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28589
28590 #: src/Text3.cpp:2381
28591 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28592 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28593
28594 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28595 #, c-format
28596 msgid "Text properties applied: %1$s"
28597 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28598
28599 #: src/Text3.cpp:2539
28600 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28601 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28602
28603 #: src/Text3.cpp:2540
28604 msgid ""
28605 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28606 "The thesaurus is not functional.\n"
28607 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28608 "instructions."
28609 msgstr ""
28610 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28611 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28612 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28613 "nastavenia."
28614
28615 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28616 msgid "Paragraph layout set"
28617 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28618
28619 #: src/TextClass.cpp:141
28620 msgid "Plain Layout"
28621 msgstr "Prostý formát"
28622
28623 #: src/TextClass.cpp:898
28624 msgid "Missing File"
28625 msgstr "Chýbajúci súbor"
28626
28627 #: src/TextClass.cpp:899
28628 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28629 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28630
28631 #: src/TextClass.cpp:902
28632 msgid "Corrupt File"
28633 msgstr "Skazený súbor"
28634
28635 #: src/TextClass.cpp:903
28636 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28637 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28638
28639 #: src/TextClass.cpp:1791
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The module %1$s has been requested by\n"
28643 "this document but has not been found in the list of\n"
28644 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28645 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28646 msgstr ""
28647 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28648 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28649 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28650 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28651
28652 #: src/TextClass.cpp:1796
28653 msgid "Module not available"
28654 msgstr "Modul nie je dostupný"
28655
28656 #: src/TextClass.cpp:1802
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28660 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28661 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28662 "Missing prerequisites:\n"
28663 "\t%2$s\n"
28664 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28665 msgstr ""
28666 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28667 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28668 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28669 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28670 "\t%2$s\n"
28671 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28672
28673 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28674 msgid "Package not available"
28675 msgstr "Balík nie je dostupný"
28676
28677 #: src/TextClass.cpp:1814
28678 #, c-format
28679 msgid "Error reading module %1$s\n"
28680 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28681
28682 #: src/TextClass.cpp:1825
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28686 "this document but has not been found in the list of\n"
28687 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28688 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28689 msgstr ""
28690 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28691 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28692 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28693 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28694
28695 #: src/TextClass.cpp:1830
28696 msgid "Cite Engine not available"
28697 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28698
28699 #: src/TextClass.cpp:1834
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28705 "Missing prerequisites:\n"
28706 "\t%2$s\n"
28707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28708 msgstr ""
28709 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28710 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28711 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28712 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28713 "\t%2$s\n"
28714 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28715
28716 #: src/TextClass.cpp:1846
28717 #, c-format
28718 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28719 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28720
28721 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28723 msgid "unknown type!"
28724 msgstr "neznámy typ!"
28725
28726 #: src/TocBackend.cpp:263
28727 #, c-format
28728 msgid "Index Entries (%1$s)"
28729 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28730
28731 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28732 msgid "Table of Contents"
28733 msgstr "Obsah"
28734
28735 #: src/TocBackend.cpp:280
28736 msgid "Changes"
28737 msgstr "Zmeny"
28738
28739 #: src/TocBackend.cpp:281
28740 msgid "Senseless"
28741 msgstr "Nezmyselné"
28742
28743 #: src/TocBackend.cpp:282
28744 msgid "Citations"
28745 msgstr "Citácie"
28746
28747 #: src/TocBackend.cpp:283
28748 msgid "Labels and References"
28749 msgstr "Značky a referencie"
28750
28751 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28752 msgid "Child Documents"
28753 msgstr "Dokumenty potomkov"
28754
28755 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28756 msgid "Graphics"
28757 msgstr "Grafika"
28758
28759 #: src/TocBackend.cpp:287
28760 msgid "Equations"
28761 msgstr "Rovnice"
28762
28763 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28764 msgid "External Material"
28765 msgstr "Externý materiál"
28766
28767 #: src/TocBackend.cpp:290
28768 msgid "Nomenclature Entries"
28769 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28770
28771 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28772 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28773 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28774 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28776 msgid "Revision control error."
28777 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28778
28779 #: src/VCBackend.cpp:64
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "Some problem occurred while running the command:\n"
28783 "'%1$s'."
28784 msgstr ""
28785 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28786 "'%1$s'."
28787
28788 #: src/VCBackend.cpp:636
28789 msgid "Up-to-date"
28790 msgstr "Aktuálne"
28791
28792 #: src/VCBackend.cpp:638
28793 msgid "Locally Modified"
28794 msgstr "Lokálne modifikované"
28795
28796 #: src/VCBackend.cpp:640
28797 msgid "Locally Added"
28798 msgstr "Lokálne pridané"
28799
28800 #: src/VCBackend.cpp:642
28801 msgid "Needs Merge"
28802 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28803
28804 #: src/VCBackend.cpp:644
28805 msgid "Needs Checkout"
28806 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28807
28808 #: src/VCBackend.cpp:646
28809 msgid "No CVS file"
28810 msgstr "Bez CVS-súboru"
28811
28812 #: src/VCBackend.cpp:648
28813 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28814 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28815
28816 #: src/VCBackend.cpp:874
28817 msgid ""
28818 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28819 "You have to update from repository first or revert your changes."
28820 msgstr ""
28821 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28822 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28823
28824 #: src/VCBackend.cpp:879
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "Bad status when checking in changes.\n"
28828 "\n"
28829 "'%1$s'\n"
28830 "\n"
28831 msgstr ""
28832 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28833 "\n"
28834 "'%1$s'\n"
28835 "\n"
28836
28837 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "Error when updating from repository.\n"
28841 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28842 "'%1$s'.\n"
28843 "\n"
28844 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28845 msgstr ""
28846 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28847 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28848 "'%1$s'.\n"
28849 "\n"
28850 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28851
28852 #: src/VCBackend.cpp:962
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "There were detected changes in the working directory:\n"
28856 "%1$s\n"
28857 "\n"
28858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28859 "revert back to the repository version."
28860 msgstr ""
28861 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28862 "%1$s\n"
28863 "\n"
28864 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28865 "verziu."
28866
28867 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28868 #: src/VCBackend.cpp:1531
28869 msgid "Changes detected"
28870 msgstr "Našli sa zmeny"
28871
28872 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28873 msgid "&Abort"
28874 msgstr "Z&rušiť"
28875
28876 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28877 msgid "View &Log ..."
28878 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28879
28880 #: src/VCBackend.cpp:987
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28885 "'%2$s'.\n"
28886 "\n"
28887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28888 msgstr ""
28889 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28890 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28891 "'%2$s'.\n"
28892 "\n"
28893 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28894
28895 #: src/VCBackend.cpp:1046
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "The document %1$s is not in repository.\n"
28899 "You have to check in the first revision before you can revert."
28900 msgstr ""
28901 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28902 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28903
28904 #: src/VCBackend.cpp:1054
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28908 "The status '%2$s' is unexpected."
28909 msgstr ""
28910 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28911 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28912
28913 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28914 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28915 msgid "Error: Could not generate logfile."
28916 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28917
28918 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28919 msgid ""
28920 "Error when committing to repository.\n"
28921 "You have to manually resolve the problem.\n"
28922 "LyX will reopen the document after you press OK."
28923 msgstr ""
28924 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28925 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28926 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28927
28928 #: src/VCBackend.cpp:1457
28929 msgid ""
28930 "Error while acquiring write lock.\n"
28931 "Another user is most probably editing\n"
28932 "the current document now!\n"
28933 "Also check the access to the repository."
28934 msgstr ""
28935 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28936 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28937 "edituje súčasný dokument!\n"
28938 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:1463
28941 msgid ""
28942 "Error while releasing write lock.\n"
28943 "Check the access to the repository."
28944 msgstr ""
28945 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28946 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28947
28948 #: src/VCBackend.cpp:1522
28949 #, c-format
28950 msgid ""
28951 "There were detected changes in the working directory:\n"
28952 "%1$s\n"
28953 "\n"
28954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28955 "preferred.\n"
28956 "\n"
28957 "Continue?"
28958 msgstr ""
28959 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28960 "%1$s\n"
28961 "\n"
28962 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28963 "\n"
28964 "Pokračovať?"
28965
28966 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28968 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28969 msgid "&Yes"
28970 msgstr "Án&o"
28971
28972 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28974 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28975 msgid "&No"
28976 msgstr "&Nie"
28977
28978 #: src/VCBackend.cpp:1591
28979 msgid "SVN File Locking"
28980 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28981
28982 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28983 msgid "Locking property unset."
28984 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28985
28986 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28987 msgid "Locking property set."
28988 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28989
28990 #: src/VCBackend.cpp:1593
28991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28992 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28993
28994 #: src/VSpace.cpp:162
28995 msgid "Default skip"
28996 msgstr "Štd. riadkovanie"
28997
28998 #: src/VSpace.cpp:165
28999 msgid "Small skip"
29000 msgstr "Malá"
29001
29002 #: src/VSpace.cpp:168
29003 msgid "Medium skip"
29004 msgstr "Stredná"
29005
29006 #: src/VSpace.cpp:171
29007 msgid "Big skip"
29008 msgstr "Veľká"
29009
29010 #: src/VSpace.cpp:174
29011 msgid "Vertical fill"
29012 msgstr "Variabilné"
29013
29014 #: src/VSpace.cpp:181
29015 msgid "protected"
29016 msgstr "chránená"
29017
29018 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29023 msgstr ""
29024 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29025 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29026
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29028 msgid "Reload saved document?"
29029 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29030
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29032 msgid "Yes, &Reload"
29033 msgstr "Áno, &načítať"
29034
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29036 msgid "No, &Keep Changes"
29037 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29038
29039 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29040 #, c-format
29041 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29042 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29043
29044 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29045 msgid "File not readable!"
29046 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29047
29048 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29052 "\n"
29053 "Do you want to create a new document?"
29054 msgstr ""
29055 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29056 "\n"
29057 "Chcete vytvoriť nový ?"
29058
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29060 msgid "Create new document?"
29061 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29062
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29064 msgid "&Yes, Create New Document"
29065 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29066
29067 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29068 msgid "&No, Do Not Create"
29069 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29070
29071 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "The specified document template\n"
29075 "%1$s\n"
29076 "could not be read."
29077 msgstr ""
29078 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29079 "%1$s\n"
29080 "sa nedá čítať."
29081
29082 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29083 msgid "Could not read template"
29084 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29087 msgid "Standard[[Bullets]]"
29088 msgstr "Štandardné"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29091 msgid "Maths"
29092 msgstr "Matematické"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29095 msgid "Dings 1"
29096 msgstr "Dings 1"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29099 msgid "Dings 2"
29100 msgstr "Dings 2"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29103 msgid "Dings 3"
29104 msgstr "Dings 3"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29107 msgid "Dings 4"
29108 msgstr "Dings 4"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29113 msgid "Cancel"
29114 msgstr "Zrušiť"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29119 msgid "Close"
29120 msgstr "Zavrieť"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29123 msgid "Unavailable:"
29124 msgstr "Nedostupné:"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29127 #, c-format
29128 msgid "Unavailable: %1$s"
29129 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29134 msgid "Uncategorized"
29135 msgstr "Nie kategorizované"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29138 msgid "Directories"
29139 msgstr "Adresári"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29142 msgid "File"
29143 msgstr "Súbor"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29146 msgid "Master document"
29147 msgstr "Hlavný dokument"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29150 msgid "Open files"
29151 msgstr "Otvorené súbory"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29154 msgid "Manuals"
29155 msgstr "Manuály"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29161 "Continue searching from the beginning?"
29162 msgstr ""
29163 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29164 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29170 "Continue searching from the end?"
29171 msgstr ""
29172 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29173 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29176 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29177 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29180 msgid "Advanced search cancelled by user"
29181 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29184 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29185 msgid "Wrap search?"
29186 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29189 msgid "Nothing to search"
29190 msgstr "Nie je čo hľadať"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29193 msgid "No open document(s) in which to search"
29194 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29197 msgid "Advanced Find and Replace"
29198 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29204 msgid "Class Default"
29205 msgstr "Triedny štandard"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29208 msgid "Document Default"
29209 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29212 msgid "Float Settings"
29213 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29217 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29220 msgid ""
29221 "Please install correctly to estimate the great\n"
29222 "amount of work other people have done for the LyX project."
29223 msgstr ""
29224 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29225 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29233 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29236 msgid ""
29237 "Please install correctly to see what has changed\n"
29238 "for this version of LyX."
29239 msgstr ""
29240 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29241 "pre túto verziu LyXu."
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29244 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29245 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29251 "1995--%1$s LyX Team"
29252 msgstr ""
29253 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29254 "1995-%1$s LyX Team"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29257 msgid ""
29258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29261 "any later version."
29262 msgstr ""
29263 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29264 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29265 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29266 "ďalšej verzie."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29269 msgid ""
29270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29277 msgstr ""
29278 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29279 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29280 "ÚČEL.\n"
29281 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29282 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29283 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29285 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29288 msgid "not released yet"
29289 msgstr "ešte neuvoľnené"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "LyX Version %1$s\n"
29295 "(%2$s)"
29296 msgstr ""
29297 "LyX verzia %1$s\n"
29298 "(%2$s)"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29301 msgid "Built from git commit hash "
29302 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29305 msgid "Library directory: "
29306 msgstr "Adresár systému: "
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29309 msgid "User directory: "
29310 msgstr "Adresár užívateľa: "
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29313 #, c-format
29314 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29315 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29318 #, c-format
29319 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29320 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29323 msgid "About LyX"
29324 msgstr "O programe LyX"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29329 #, c-format
29330 msgid "LyX: %1$s"
29331 msgstr "LyX: %1$s"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29334 msgid "About %1"
29335 msgstr "O %1"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29338 msgid "Preferences"
29339 msgstr "Preferencie"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29342 msgid "Reconfigure"
29343 msgstr "Rekonfigurácia"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29346 msgid "Restore Defaults"
29347 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29350 msgid "Quit %1"
29351 msgstr "Opustiť %1"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29354 msgid "&OK"
29355 msgstr "&OK"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29358 msgid "Apply"
29359 msgstr "Použiť"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29362 msgid "Reset"
29363 msgstr "Obnoviť"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29366 msgid "Open"
29367 msgstr "Otvoriť"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29370 msgid "Nothing to do"
29371 msgstr "Nie je čo robiť"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29374 msgid "Unknown action"
29375 msgstr "Neznáma akcia"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29378 msgid "Command not handled"
29379 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29382 msgid "Command disabled"
29383 msgstr "Príkaz blokovaný"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29386 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29387 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29390 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29391 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29394 msgid "Wrong focus!"
29395 msgstr "Chybný fókus!"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29398 msgid "Running configure..."
29399 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29402 msgid "Reloading configuration..."
29403 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29406 msgid "System reconfiguration failed"
29407 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29410 msgid ""
29411 "The system reconfiguration has failed.\n"
29412 "Default textclass is used but LyX may\n"
29413 "not be able to work properly.\n"
29414 "Please reconfigure again if needed."
29415 msgstr ""
29416 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29417 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29418 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29419 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29422 msgid "System reconfigured"
29423 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29426 msgid ""
29427 "The system has been reconfigured.\n"
29428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29429 "updated document class specifications."
29430 msgstr ""
29431 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29432 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29433 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29436 msgid "Exiting."
29437 msgstr "Končím."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29440 #, c-format
29441 msgid "Opening help file %1$s..."
29442 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29445 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29446 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29449 #, c-format
29450 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29451 msgstr ""
29452 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29453 "nedá predefinovať"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29456 #, c-format
29457 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29458 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29461 #, c-format
29462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29463 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29466 #, c-format
29467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29468 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29471 msgid "Unable to save document defaults"
29472 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29476 msgid "Unknown function."
29477 msgstr "Neznáma funkcia."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29480 msgid "The current document was closed."
29481 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29484 msgid ""
29485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29486 "documents and exit.\n"
29487 "\n"
29488 "Exception: "
29489 msgstr ""
29490 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29491 "skončiť.\n"
29492 "\n"
29493 "Výnimka: "
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29497 msgid "Software exception Detected"
29498 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29501 msgid ""
29502 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29503 "unsaved documents and exit."
29504 msgstr ""
29505 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29506 "dokumenty a skončiť."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29510 msgid "Could not find UI definition file"
29511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "Error while reading the included file\n"
29517 "%1$s\n"
29518 "Please check your installation."
29519 msgstr ""
29520 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29521 "%1$s.\n"
29522 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29525 msgid "Could not find default UI file"
29526 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29529 msgid ""
29530 "LyX could not find the default UI file!\n"
29531 "Please check your installation."
29532 msgstr ""
29533 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29534 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "Error while reading the configuration file\n"
29540 "%1$s\n"
29541 "Falling back to default.\n"
29542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29543 "check which User Interface file you are using."
29544 msgstr ""
29545 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29546 "%1$s.\n"
29547 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29548 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29549 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29552 msgid "Bibliography Item Settings"
29553 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29556 msgid "BibTeX Bibliography"
29557 msgstr "BibTeX bibliografia"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29561 msgid "Clear text"
29562 msgstr "Text vyprázdniť"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29565 msgid "All avail. databases"
29566 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29569 msgid ""
29570 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29571 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29572 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29573 "this is the place you should store it."
29574 msgstr ""
29575 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29576 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29577 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29578 "chcete použiť. "
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29581 msgid "Document Encoding"
29582 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29585 msgid "Biblatex Bibliography"
29586 msgstr "Biblatex bibliografia"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29589 msgid "all reference units"
29590 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29599 msgid "D&ocuments"
29600 msgstr "D&okumenty"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29604 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29607 msgid "Select a BibTeX database to add"
29608 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29612 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29615 msgid "Select a BibTeX style"
29616 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29619 msgid "No frame"
29620 msgstr "Bez rámu"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29623 msgid "Simple rectangular frame"
29624 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29627 msgid "Oval frame, thin"
29628 msgstr "Oválny tenký rám"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29631 msgid "Oval frame, thick"
29632 msgstr "Oválny tučný rám"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29635 msgid "Drop shadow"
29636 msgstr "S tieňom"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29639 msgid "Shaded background"
29640 msgstr "Pozadie tieňované"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29643 msgid "Double rectangular frame"
29644 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29647 msgid "Depth"
29648 msgstr "Hĺbka"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29651 msgid "Total Height"
29652 msgstr "Celková výška"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29655 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29656 msgid "Makebox"
29657 msgstr "Makebox"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29660 msgid "Box Settings"
29661 msgstr "Nastavenia rámiku"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29664 msgid "Branch Settings"
29665 msgstr "Nastavenia vetvy"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29668 msgid "Branch"
29669 msgstr "Vetva"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29672 msgid "Activated"
29673 msgstr "Aktivovaná"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29676 msgid "Filename Suffix"
29677 msgstr "Sufix súboru"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29685 msgid "Yes"
29686 msgstr "Áno"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29695 msgid "No"
29696 msgstr "Nie"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29699 msgid "Enter new branch name"
29700 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29703 #, c-format
29704 msgid ""
29705 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29706 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29707 msgstr ""
29708 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29709 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29712 msgid "&Merge"
29713 msgstr "Z&lúčiť"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29716 msgid "Renaming failed"
29717 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29720 msgid "The branch could not be renamed."
29721 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29724 msgid "Merge Changes"
29725 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29728 msgid ""
29729 "Changed by %1\n"
29730 "\n"
29731 msgstr ""
29732 "Zmenené od %1\n"
29733 "\n"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29736 msgid "Change made on %1\n"
29737 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29745 msgid "No change"
29746 msgstr "Bez zmeny"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29749 msgid "Small Caps"
29750 msgstr "Malé kapitálky"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29753 msgid "(Without)[[underlining]]"
29754 msgstr "(Bez)"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29757 msgid "Single[[underlining]]"
29758 msgstr "Jednoduché"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29761 msgid "Double[[underlining]]"
29762 msgstr "Dvojité"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29765 msgid "Wavy"
29766 msgstr "Vlnovka"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29769 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29770 msgstr "(Bez)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29773 msgid "Single[[strikethrough]]"
29774 msgstr "Jednoduché"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29777 msgid "With /"
29778 msgstr "S /"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29781 msgid "(Without)[[color]]"
29782 msgstr "(Bez)"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29785 msgid "Text Properties"
29786 msgstr "Vlastnosti textu"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29789 msgid "Reset All To &Default"
29790 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29793 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29794 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29797 msgid "&Reset All Fields"
29798 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29801 msgid "All avail. citations"
29802 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29805 msgid "Regular e&xpression"
29806 msgstr "Re&gulárny výraz"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29809 msgid "Case se&nsitive"
29810 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29813 msgid "Search as you &type"
29814 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29817 msgid ""
29818 "Ordered list of all cited references.\n"
29819 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29820 msgstr ""
29821 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29822 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29825 msgid "General text befo&re:"
29826 msgstr "Všeobecný text pred:"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29829 msgid "General &text after:"
29830 msgstr "Všeobecný text po:"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29833 msgid ""
29834 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29835 "individual items, double-click on the respective entry above."
29836 msgstr ""
29837 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29838 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29841 msgid ""
29842 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29843 "items, double-click on the respective entry above."
29844 msgstr ""
29845 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29846 "pridá text za príslušnou položkou. "
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29849 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29850 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29853 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29854 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29857 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29858 msgstr ""
29859 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29862 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29863 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29866 msgid "All references available for citing."
29867 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29870 msgid ""
29871 "All references available for citing.\n"
29872 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29873 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29874 msgstr ""
29875 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29876 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29877 "použite dvojité kliknutie.\n"
29878 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29881 msgid "Keys"
29882 msgstr "Kľúče"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29885 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29886 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29889 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29890 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29893 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29894 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29897 msgid ""
29898 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29899 msgstr ""
29900 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29903 msgid ""
29904 "\n"
29905 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29906 msgstr ""
29907 "\n"
29908 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29911 msgid "Text before"
29912 msgstr "Text pred"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29915 msgid "Cite key"
29916 msgstr "Heslo citácie"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29919 msgid "Text after"
29920 msgstr "Text za"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29923 msgid "LinkBack PDF"
29924 msgstr "LinkBack PDF"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29927 msgid "JPEG"
29928 msgstr "JPEG"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29931 msgid "pasted"
29932 msgstr "vlepené"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29935 #, c-format
29936 msgid "%1$s Files"
29937 msgstr "%1$s súborov"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29940 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29941 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29947 msgid "Canceled."
29948 msgstr "Zrušené."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29951 msgid "Overwrite external file?"
29952 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29955 #, c-format
29956 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29957 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29960 msgid "List of previous commands"
29961 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29964 msgid "Next command"
29965 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29968 msgid "Compare LyX files"
29969 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29972 msgid "Select document"
29973 msgstr "Vybrať dokument"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29979 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29982 msgid "Error while comparing documents."
29983 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29986 msgid "Aborted"
29987 msgstr "Zrušené"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29990 msgid "Finished"
29991 msgstr "Dokončené"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29994 msgid "Aborting process..."
29995 msgstr "Prerušujem proces…"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29998 msgid "differences"
29999 msgstr "rozdiely"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30002 msgid "Compare different revisions"
30003 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30006 msgid "big[[delimiter size]]"
30007 msgstr "big"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30010 msgid "Big[[delimiter size]]"
30011 msgstr "Big"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30014 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30015 msgstr "bigg"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30018 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30019 msgstr "Bigg"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30022 msgid "Math Delimiter"
30023 msgstr "Mat. oddeľovač"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30029 msgid "(None)"
30030 msgstr "(Žiadne)"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30033 msgid "Variable"
30034 msgstr "Variabilná"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30037 msgid "Module not found!"
30038 msgstr "Modul nenájdený!"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30041 msgid "End Edit"
30042 msgstr "Úprava skončila"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30045 msgid "Validation required!"
30046 msgstr "Požaduje validáciu!"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30049 msgid "Layout is valid!"
30050 msgstr "Schéma je platná!"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30053 msgid "Layout is invalid!"
30054 msgstr "Schéma je neplatná!"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30057 msgid "Conversion to current format impossible!"
30058 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30061 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30062 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30065 msgid "Convert to current format"
30066 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30069 msgid "Document Settings"
30070 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30073 msgid "O&ld Document"
30074 msgstr "Bý&valí dokument"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30078 msgid "Child Document"
30079 msgstr "Dokument potomka"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30082 msgid "Include to Output"
30083 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30086 msgid "Language Default (no inputenc)"
30087 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30090 msgid "10"
30091 msgstr "10"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30094 msgid "11"
30095 msgstr "11"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30098 msgid "12"
30099 msgstr "12"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30102 msgid ""
30103 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30104 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30105 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30108 msgid "empty"
30109 msgstr "prázdny"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30112 msgid "plain"
30113 msgstr "prostý"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30116 msgid "headings"
30117 msgstr "s nadpismi"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30120 msgid "fancy"
30121 msgstr "pestrý"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30124 msgid "US letter"
30125 msgstr "US list"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30128 msgid "US legal"
30129 msgstr "US právna listina"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30132 msgid "US executive"
30133 msgstr "US exekutíva"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30136 msgid "A0"
30137 msgstr "A0"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30140 msgid "A1"
30141 msgstr "A1"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30144 msgid "A2"
30145 msgstr "A2"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30148 msgid "A3"
30149 msgstr "A3"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30152 msgid "A4"
30153 msgstr "A4"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30156 msgid "A5"
30157 msgstr "A5"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30160 msgid "A6"
30161 msgstr "A6"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30164 msgid "B0"
30165 msgstr "B0"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30168 msgid "B1"
30169 msgstr "B1"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30172 msgid "B2"
30173 msgstr "B2"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30176 msgid "B3"
30177 msgstr "B3"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30180 msgid "B4"
30181 msgstr "B4"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30184 msgid "B5"
30185 msgstr "B5"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30188 msgid "B6"
30189 msgstr "B6"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30192 msgid "C0"
30193 msgstr "C0"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30196 msgid "C1"
30197 msgstr "C1"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30200 msgid "C2"
30201 msgstr "C2"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30204 msgid "C3"
30205 msgstr "C3"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30208 msgid "C4"
30209 msgstr "C4"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30212 msgid "C5"
30213 msgstr "C5"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30216 msgid "C6"
30217 msgstr "C6"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30220 msgid "JIS B0"
30221 msgstr "JIS B0"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30224 msgid "JIS B1"
30225 msgstr "JIS B1"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30228 msgid "JIS B2"
30229 msgstr "JIS B2"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30232 msgid "JIS B3"
30233 msgstr "JIS B3"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30236 msgid "JIS B4"
30237 msgstr "JIS B4"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30240 msgid "JIS B5"
30241 msgstr "JIS B5"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30244 msgid "JIS B6"
30245 msgstr "JIS B6"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30248 msgid "Numbered"
30249 msgstr "Číslované"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30252 msgid "Appears in TOC"
30253 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30256 msgid "Package"
30257 msgstr "Balík"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30260 msgid "Load automatically"
30261 msgstr "Použiť automaticky"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30264 msgid "Load always"
30265 msgstr "Vždy použiť"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30268 msgid "Do not load"
30269 msgstr "Nepoužívať"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30272 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30273 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30276 #, c-format
30277 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30278 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30281 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30282 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30285 #, c-format
30286 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30287 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30291 #, c-format
30292 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30293 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30296 #, c-format
30297 msgid ""
30298 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30299 "all required packages (%2$s) installed."
30300 msgstr ""
30301 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30302 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30306 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30307 msgstr ""
30308 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30311 msgid "Document Class"
30312 msgstr "Trieda dokumentu"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30315 msgid "Modules"
30316 msgstr "Moduly"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30319 msgid "Local Layout"
30320 msgstr "Lokálny formát"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30323 msgid "Text Layout"
30324 msgstr "Formát textu"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30327 msgid "Page Margins"
30328 msgstr "Okraje stránky"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30331 msgid "Colors"
30332 msgstr "Farby"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30335 msgid "Numbering & TOC"
30336 msgstr "Číslovanie & TOC"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30339 msgid "Indexes"
30340 msgstr "Registre"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30343 msgid "PDF Properties"
30344 msgstr "PDF vlastnosti"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30347 msgid "Math Options"
30348 msgstr "Voľby pre matematiku"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30351 msgid "Bullets"
30352 msgstr "Odrážky"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30355 msgid "Formats[[output]]"
30356 msgstr "Výstupné formáty"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30359 msgid "LaTeX Preamble"
30360 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30364 msgid "&Default..."
30365 msgstr "Štan&dard…"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30372 msgid " (not installed)"
30373 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30376 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30377 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30380 msgid " (not available)"
30381 msgstr " (nedostupný)"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30384 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30385 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30388 msgid "Lay&outs"
30389 msgstr "F&ormáty"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30392 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30393 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30397 msgid "Local layout file"
30398 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30401 msgid ""
30402 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30403 "file, not one in the system or user directory.\n"
30404 "Your document will not work with this layout if you\n"
30405 "move the layout file to a different directory."
30406 msgstr ""
30407 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30408 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30409 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30410 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30413 msgid "&Set Layout"
30414 msgstr "&Nastaviť formát"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30417 msgid "Unable to read local layout file."
30418 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30421 msgid "This is a local layout file."
30422 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30425 msgid "Select master document"
30426 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30429 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30430 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30435 msgid "Unapplied changes"
30436 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30441 msgid ""
30442 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30443 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30444 msgstr ""
30445 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30446 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30451 msgid "&Apply"
30452 msgstr "&Použiť"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30457 msgid "&Dismiss"
30458 msgstr "&Zamietnuť"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30462 msgid "Unable to set document class."
30463 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30466 msgid "Basic numerical"
30467 msgstr "Základný číselný"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30470 msgid "Author-year"
30471 msgstr "Autor-rok"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30474 msgid "Author-number"
30475 msgstr "Autor-číslo"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30478 #, c-format
30479 msgid "%1$s and %2$s"
30480 msgstr "%1$s a %2$s"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30483 #, c-format
30484 msgid "%1$s, %2$s"
30485 msgstr "%1$s, %2$s"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30488 #, c-format
30489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30490 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30493 #, c-format
30494 msgid "%1$s (unavailable)"
30495 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30498 msgid "Module provided by document class."
30499 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30502 #, c-format
30503 msgid "Category: %1$s."
30504 msgstr "Kategória: %1$s."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30507 #, c-format
30508 msgid "Package(s) required: %1$s."
30509 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30512 msgid "or"
30513 msgstr "alebo"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30516 #, c-format
30517 msgid "Modules required: %1$s."
30518 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30521 #, c-format
30522 msgid "Modules excluded: %1$s."
30523 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30526 #, c-format
30527 msgid "Filename: %1$s.module."
30528 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30531 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30532 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30535 msgid "per part"
30536 msgstr "každú časť"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30539 msgid "per chapter"
30540 msgstr "každú kapitolu"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30543 msgid "per section"
30544 msgstr "každú sekciu"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30547 msgid "per subsection"
30548 msgstr "každú podsekciu"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30551 msgid "per child document"
30552 msgstr "každý podriadený dokument"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30555 msgid "[No options predefined]"
30556 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30559 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30560 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30563 msgid "&Use Hyperref Support"
30564 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30567 msgid "Can't set layout!"
30568 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30571 #, c-format
30572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30573 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30576 msgid "Not Found"
30577 msgstr "Nenájdený"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30580 msgid "Assigned master does not include this file"
30581 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30584 #, c-format
30585 msgid ""
30586 "You must include this file in the document\n"
30587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30588 "feature."
30589 msgstr ""
30590 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30591 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30594 msgid "Could not load master"
30595 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30598 #, c-format
30599 msgid ""
30600 "The master document '%1$s'\n"
30601 "could not be loaded."
30602 msgstr ""
30603 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30604 "nie je možné nahrať."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30607 msgid "(Module name: %1)"
30608 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30611 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30612 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30615 msgid "Literate"
30616 msgstr "Literárne"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30619 msgid "Error List"
30620 msgstr "Listina chýb"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30623 #, c-format
30624 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30625 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30628 msgid "Top left"
30629 msgstr "Vľavo hore"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30632 msgid "Bottom left"
30633 msgstr "Vľavo dole"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30636 msgid "Baseline left"
30637 msgstr "Základná linka vľavo"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30640 msgid "Top center"
30641 msgstr "Hore stred"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30644 msgid "Bottom center"
30645 msgstr "Dolu stred"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30648 msgid "Baseline center"
30649 msgstr "Základná linka stred"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30652 msgid "Top right"
30653 msgstr "Hore vpravo"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30656 msgid "Bottom right"
30657 msgstr "Vpravo dole"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30660 msgid "Baseline right"
30661 msgstr "Základná linka vpravo"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30664 msgid "Scale%"
30665 msgstr "Mierka%"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30668 msgid "Select external file"
30669 msgstr "Vyberte externý súbor"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30672 msgid "automatically"
30673 msgstr "automaticky"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30676 msgid "Dissolve previous group?"
30677 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30683 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30684 "because this graphic was its only member.\n"
30685 "How do you want to proceed?"
30686 msgstr ""
30687 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30688 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30689 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30690 "Ako chcete pokračovať?"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30693 #, c-format
30694 msgid "Stick with group '%1$s'"
30695 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30698 #, c-format
30699 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30700 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30703 #, c-format
30704 msgid ""
30705 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30706 "the group will be dissolved,\n"
30707 "because this graphic was its only member.\n"
30708 "How do you want to proceed?"
30709 msgstr ""
30710 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30711 "skupina bude zrušená,\n"
30712 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30713 "Ako chcete pokračovať?"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30716 #, c-format
30717 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30718 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30721 msgid "Enter unique group name:"
30722 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30725 msgid "Group already defined!"
30726 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30729 #, c-format
30730 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30731 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30734 msgid "Set max. &width:"
30735 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30738 msgid "Set max. &height:"
30739 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30742 msgid "Maximal width of image in output"
30743 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30746 msgid "Maximal height of image in output"
30747 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30750 msgid "bp"
30751 msgstr "bp"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30754 msgid "cm"
30755 msgstr "cm"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30758 msgid "mm"
30759 msgstr "mm"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30762 msgid "in[[unit of measure]]"
30763 msgstr "in"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30766 msgid "Select graphics file"
30767 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30770 msgid "&Clipart"
30771 msgstr "&Grafika"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30775 msgid "Interword Space"
30776 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30780 msgid "Thin Space"
30781 msgstr "Úzka medzera"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30784 msgid "Medium Space"
30785 msgstr "Stredná medzera"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30788 msgid "Thick Space"
30789 msgstr "Tučná medzera"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30793 msgid "Negative Thin Space"
30794 msgstr "Záporná úzka medzera"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30798 msgid "Negative Medium Space"
30799 msgstr "Záporná stredná medzera"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30803 msgid "Negative Thick Space"
30804 msgstr "Záporná tučná medzera"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30807 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30808 msgstr "0.5 em"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30811 msgid "Quad (1 em)"
30812 msgstr "1 em"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30815 msgid "Double Quad (2 em)"
30816 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30820 msgid "Horizontal Fill"
30821 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30824 msgid "Visible Space"
30825 msgstr "Viditeľná medzera"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30828 msgid ""
30829 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30830 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30831 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30832 msgstr ""
30833 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30834 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30835 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30838 msgid "Horizontal Space Settings"
30839 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30842 msgid "Hyperlink Settings"
30843 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30848 msgid ""
30849 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30850 msgstr ""
30851 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30854 msgid "Select document to include"
30855 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30858 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30859 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30862 msgid "Index Entry Settings"
30863 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30866 msgid "Label Color"
30867 msgstr "Farba značky"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30870 msgid "Cannot remove standard index"
30871 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30874 msgid "The default index cannot be removed."
30875 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30878 msgid "Enter new index name"
30879 msgstr "Vložte názov nového registra"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30883 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30886 msgid "Date (current)"
30887 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30890 msgid "Date (last modified)"
30891 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30894 msgid "Date (fix)"
30895 msgstr "Dátum (Pevný)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30898 msgid "Time (current)"
30899 msgstr "Čas (aktuálny)"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30902 msgid "Time (last modified)"
30903 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30906 msgid "Time (fix)"
30907 msgstr "Čas (Pevný)"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30910 msgid "Document Information"
30911 msgstr "Informácie dokumentu"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30914 msgid "Version Control Information"
30915 msgstr "Informácia správy verzií"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30918 msgid "LaTeX Package Availability"
30919 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30922 msgid "LaTeX Class Availability"
30923 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30926 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30927 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30930 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30931 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30934 msgid "LyX Menu Location"
30935 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30938 msgid "Localized GUI String"
30939 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30942 msgid "LyX Toolbar Icon"
30943 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30946 msgid "LyX Preferences Entry"
30947 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30950 msgid "LyX Application Information"
30951 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30956 msgid "Custom Format"
30957 msgstr "Vlastný formát"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30961 msgid "Not Applicable"
30962 msgstr "Nepoužiteľné"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30965 msgid "Package Name"
30966 msgstr "Meno balíka"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30969 msgid "Class Name"
30970 msgstr "Meno triedy"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30974 msgid "LyX Function"
30975 msgstr "LyX funkcia"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30978 msgid "English String"
30979 msgstr "Anglický reťazec"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30982 msgid "Preferences Key"
30983 msgstr "Kľúč preferencie"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30987 msgid ""
30988 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30989 "* d: day as number without a leading zero\n"
30990 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30991 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30992 "* dddd: long localized day name\n"
30993 "* M: month as number without a leading zero\n"
30994 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30995 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30996 "* MMMM: long localized month name\n"
30997 "* yy: year as two digit number\n"
30998 "* yyyy: year as four digit number"
30999 msgstr ""
31000 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31001 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31002 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31003 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31004 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31005 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31006 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31007 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31008 "* yy: rok, dve číslice\n"
31009 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31013 msgid ""
31014 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31015 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31016 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31017 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31018 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31019 "* m: the minute without a leading zero\n"
31020 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31021 "* s: the second without a leading zero\n"
31022 "* ss: the second with a leading zero\n"
31023 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31024 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31025 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31026 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31027 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31028 msgstr ""
31029 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31030 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31031 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31032 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31033 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31034 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31035 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31036 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31037 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31038 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31039 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31040 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31041 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31042 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31046 msgid "Please select a valid type above"
31047 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31050 msgid ""
31051 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31052 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31053 msgstr ""
31054 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31055 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31058 msgid ""
31059 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31060 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31061 msgstr ""
31062 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31063 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31064 "nedostupná)."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31067 msgid ""
31068 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31069 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31070 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31071 msgstr ""
31072 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31073 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31074 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31077 msgid ""
31078 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31079 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31080 "possible keyboard shortcuts for this function"
31081 msgstr ""
31082 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31083 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31084 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31087 msgid ""
31088 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31089 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31090 "to the function in the menu (using the current localization)."
31091 msgstr ""
31092 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31093 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31094 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31097 msgid ""
31098 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31099 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31100 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31101 "accelerator markup are stripped."
31102 msgstr ""
31103 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31104 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31105 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31106 "a akcelerátory sú vynechané."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31109 msgid ""
31110 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31111 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31112 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31113 msgstr ""
31114 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31115 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31116 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31119 msgid ""
31120 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31121 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31122 msgstr ""
31123 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31124 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31127 msgid "Unknown"
31128 msgstr "Neznáme"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31131 msgid "Enter a valid value below"
31132 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31135 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31136 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31139 msgid "&Fix Time:"
31140 msgstr "P&evný čas:"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31143 msgid "Field Settings"
31144 msgstr "Nastavenia pola"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31147 msgid "Shift-"
31148 msgstr "Shift-"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31151 msgid "Control-"
31152 msgstr "Ctrl-"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31155 msgid "Option-"
31156 msgstr "Voľba-"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31159 msgid "Command-"
31160 msgstr "Príkaz-"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31163 msgid "Label Settings"
31164 msgstr "Nastavenia návestia"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31167 msgid "Line Settings"
31168 msgstr "Nastavenia riadku"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31171 msgid "No language"
31172 msgstr "Žiadny jazyk"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31175 msgid "Program Listing Settings"
31176 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31179 msgid "No dialect"
31180 msgstr "Žiadny dialekt"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31183 msgid "LaTeX Log"
31184 msgstr "LaTeX protokol"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31187 msgid "Biber"
31188 msgstr "Biber"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31191 msgid "LyX2LyX"
31192 msgstr "LyX2LyX"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31195 msgid "Literate Programming Build Log"
31196 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31199 msgid "lyx2lyx Error Log"
31200 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31203 msgid "Version Control Log"
31204 msgstr "Protokol správy verzií"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31207 msgid "Log file not found."
31208 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31211 msgid "No literate programming build log file found."
31212 msgstr ""
31213 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31216 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31217 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31220 msgid "No version control log file found."
31221 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31224 msgid "New File From Template"
31225 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31228 msgid "All available files"
31229 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31232 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31233 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31236 msgid ""
31237 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31238 "The selected language version will be opened."
31239 msgstr ""
31240 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31241 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31244 msgid "Templates"
31245 msgstr "Šablóny"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:402
31248 msgid "User Interface Files"
31249 msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:404
31252 msgid "Key Binding Files"
31253 msgstr "Súbory pre skratky"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31256 msgid "[x]"
31257 msgstr "[x]"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31260 msgid "(x)"
31261 msgstr "(x)"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31264 msgid "{x}"
31265 msgstr "{x}"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31268 msgid "|x|"
31269 msgstr "|x|"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31272 msgid "||x||"
31273 msgstr "||x||"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31276 msgid "bmatrix"
31277 msgstr "bmatrix"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31280 msgid "pmatrix"
31281 msgstr "pmatrix"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31284 msgid "Bmatrix"
31285 msgstr "Bmatrix"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31288 msgid "vmatrix"
31289 msgstr "vmatrix"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31292 msgid "Vmatrix"
31293 msgstr "Vmatrix"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31296 msgid "Math Matrix"
31297 msgstr "Matematická matica"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31300 msgid "Nomenclature Settings"
31301 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31304 msgid "Note Settings"
31305 msgstr "Nastavenia poznámky"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31308 msgid "Paragraph Settings"
31309 msgstr "Nastavenia odstavca"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31312 msgid ""
31313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31315 "\n"
31316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31317 "the items is used."
31318 msgstr ""
31319 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31320 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31321 "\n"
31322 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31323 "návestím všetkých použitých položiek."
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31326 msgid "&Close"
31327 msgstr "&Zavrieť"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31330 msgid "Phantom Settings"
31331 msgstr "Nastavenia fantómu"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31334 msgid "&System files"
31335 msgstr "&Systémové súbory"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31338 msgid "&User files"
31339 msgstr "Po&už. súbory"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31342 msgid "Look & Feel"
31343 msgstr "Vzhľad"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31346 msgid "File Handling"
31347 msgstr "Obsluha súborov"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31350 msgid "Keyboard/Mouse"
31351 msgstr "Klávesnica/Myš"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31354 msgid "Input Completion"
31355 msgstr "Doplňovanie"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31358 msgid "C&ommand:"
31359 msgstr "Príkaz:"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31363 msgid "Co&mmand:"
31364 msgstr "Prí&kaz:"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31367 msgid "Screen Fonts"
31368 msgstr "Písma obrazovky"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31371 msgid "Paths"
31372 msgstr "Cesty"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31375 msgid "Select directory for example files"
31376 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31379 msgid "Select a document templates directory"
31380 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31383 msgid "Select a temporary directory"
31384 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31387 msgid "Select a backups directory"
31388 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31391 msgid "Select a document directory"
31392 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31396 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31399 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31400 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31403 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31404 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31408 msgid "Spellchecker"
31409 msgstr "Kontrola pravopisu"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31412 msgid "Native"
31413 msgstr "Apple-Spell"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31416 msgid "Aspell"
31417 msgstr "Aspell"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31420 msgid "Enchant"
31421 msgstr "Enchant"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31424 msgid "Hunspell"
31425 msgstr "Hunspell"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31428 msgid "Converters"
31429 msgstr "Konvertory"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31432 msgid "SECURITY WARNING!"
31433 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31436 msgid ""
31437 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31438 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31439 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31440 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31441 msgstr ""
31442 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31443 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31444 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31445 "odpoveď je NIE!"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31448 msgid "File Formats"
31449 msgstr "Formáty súborov"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31452 msgid "Format in use"
31453 msgstr "Formát v použití"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31456 msgid ""
31457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31458 "converter. Please remove the converter first."
31459 msgstr ""
31460 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31461 "konvertor."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31465 msgstr ""
31466 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31469 msgid "LyX needs to be restarted!"
31470 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31473 msgid ""
31474 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31475 "restart."
31476 msgstr ""
31477 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31480 msgid "User Interface"
31481 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31484 msgid "Classic"
31485 msgstr "Klasické"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31488 msgid "Oxygen"
31489 msgstr "Oxygen"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31492 msgid "Document Handling"
31493 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31496 msgid "Control"
31497 msgstr "Kontrola"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31500 msgid "Shortcuts"
31501 msgstr "Skratky"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31504 msgid "Function"
31505 msgstr "Funkcia"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31508 msgid "Shortcut"
31509 msgstr "Skratka"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31513 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31516 msgid "Mathematical Symbols"
31517 msgstr "Matematické symboly"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31520 msgid "Document and Window"
31521 msgstr "Dokument a okno"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31525 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31528 msgid "System and Miscellaneous"
31529 msgstr "Systém a Rôzne"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31532 msgid "Res&tore"
31533 msgstr "O&bnoviť"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31537 msgid "Failed to create shortcut"
31538 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31542 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31545 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31546 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31549 msgid "Invalid or empty key sequence"
31550 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31553 #, c-format
31554 msgid ""
31555 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31556 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31557 msgstr ""
31558 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31559 "%2$s\n"
31560 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31563 msgid "Redefine shortcut?"
31564 msgstr "Obnoviť skratku?"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31567 msgid "&Redefine"
31568 msgstr "&Obnoviť"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31571 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31572 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31575 msgid "Identity"
31576 msgstr "Vaša identita"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31579 msgid "Choose bind file"
31580 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31583 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31584 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31587 msgid "Choose UI file"
31588 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31591 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31592 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31595 msgid "Choose keyboard map"
31596 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31599 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31600 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31603 msgid "Longest label width"
31604 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31607 msgid "Nomenclature List Settings"
31608 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31611 msgid "Index Settings"
31612 msgstr "Nastavenia registra"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31615 msgid "<All indexes>"
31616 msgstr "<Všetky registre>"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31619 msgid "Progress/Debug Messages"
31620 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31623 msgid "Debug Level"
31624 msgstr "Stupeň ladenia"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31627 msgid "Set"
31628 msgstr "Nastaviť"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31631 msgid "Cross-reference"
31632 msgstr "Krížová referencia"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31635 msgid "All available labels"
31636 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31639 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31640 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31643 msgid "By Occurrence"
31644 msgstr "Podľa výskytu"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31647 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31648 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31651 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31652 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31655 msgid "Update the label list"
31656 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31659 msgid "&Go Back"
31660 msgstr "Choď s&päť"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31663 msgid "Jump back to the original cursor location"
31664 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31667 msgid "<No prefix>"
31668 msgstr "<Bez prefixu>"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31671 msgid "Find and Replace"
31672 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31675 msgid "Export or Send Document"
31676 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31679 msgid "Show File"
31680 msgstr "Zobraziť súbor"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31683 msgid "Error -> Cannot load file!"
31684 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31687 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31688 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31691 msgid ""
31692 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31693 "beginning?"
31694 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31697 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31698 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31701 msgid "Basic Latin"
31702 msgstr "Základná Latinka"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31705 msgid "Latin-1 Supplement"
31706 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31709 msgid "Latin Extended-A"
31710 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31713 msgid "Latin Extended-B"
31714 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31717 msgid "IPA Extensions"
31718 msgstr "IPA rozšírenia"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31721 msgid "Spacing Modifier Letters"
31722 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31725 msgid "Combining Diacritical Marks"
31726 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31729 msgid "Cyrillic"
31730 msgstr "Cyrilika"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31733 msgid "Arabic"
31734 msgstr "Arabsky"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31737 msgid "Devanagari"
31738 msgstr "Devanagari"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31741 msgid "Bengali"
31742 msgstr "Bengálsky"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31745 msgid "Gurmukhi"
31746 msgstr "Gurmukhi"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31749 msgid "Gujarati"
31750 msgstr "Gujarati"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31753 msgid "Oriya"
31754 msgstr "Oriya"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31757 msgid "Malayalam"
31758 msgstr "Malayalam"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31761 msgid "Hangul Jamo"
31762 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31765 msgid "Phonetic Extensions"
31766 msgstr "Fonetické extenzie"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31769 msgid "Latin Extended Additional"
31770 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31773 msgid "Greek Extended"
31774 msgstr "Grécke rozšírené"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31777 msgid "General Punctuation"
31778 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31781 msgid "Superscripts and Subscripts"
31782 msgstr "Horné a dolné indexy"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31785 msgid "Currency Symbols"
31786 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31789 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31790 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31793 msgid "Letterlike Symbols"
31794 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31797 msgid "Number Forms"
31798 msgstr "Číselné znaky"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31801 msgid "Mathematical Operators"
31802 msgstr "Matematické operátory"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31805 msgid "Miscellaneous Technical"
31806 msgstr "Rôzne technické"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31809 msgid "Control Pictures"
31810 msgstr "Kontrolné znaky"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31813 msgid "Optical Character Recognition"
31814 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31817 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31818 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31821 msgid "Box Drawing"
31822 msgstr "Výkres rámiku"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31825 msgid "Block Elements"
31826 msgstr "Blokové elementy"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31829 msgid "Geometric Shapes"
31830 msgstr "Geometrické tvary"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31833 msgid "Miscellaneous Symbols"
31834 msgstr "Rôzne symboly"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31837 msgid "Dingbats"
31838 msgstr "Dingbats"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31841 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31842 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31845 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31846 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31849 msgid "Hiragana"
31850 msgstr "Hiragana"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31853 msgid "Katakana"
31854 msgstr "Katakana"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31857 msgid "Bopomofo"
31858 msgstr "Bopomofo"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31861 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31862 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31865 msgid "Kanbun"
31866 msgstr "Kanbun"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31869 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31870 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31873 msgid "CJK Compatibility"
31874 msgstr "CJK kompatibilita"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31877 msgid "CJK Unified Ideographs"
31878 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31881 msgid "Hangul Syllables"
31882 msgstr "Kórejské slabiky"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31885 msgid "High Surrogates"
31886 msgstr "Surogáty horné"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31889 msgid "Private Use High Surrogates"
31890 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31893 msgid "Low Surrogates"
31894 msgstr "Surogáty dolné"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31897 msgid "Private Use Area"
31898 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31901 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31902 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31905 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31906 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31909 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31910 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31913 msgid "Combining Half Marks"
31914 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31917 msgid "CJK Compatibility Forms"
31918 msgstr "CJK kompat. formy"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31921 msgid "Small Form Variants"
31922 msgstr "Varianty malých foriem"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31925 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31926 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31929 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31930 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31933 msgid "Linear B Syllabary"
31934 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31937 msgid "Linear B Ideograms"
31938 msgstr "Linear B ideogramy"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31941 msgid "Aegean Numbers"
31942 msgstr "Egejské čísla"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31945 msgid "Ancient Greek Numbers"
31946 msgstr "Starogrécke čísla"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31949 msgid "Old Italic"
31950 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31953 msgid "Gothic"
31954 msgstr "Gótske"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31957 msgid "Ugaritic"
31958 msgstr "Ugaritské"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31961 msgid "Old Persian"
31962 msgstr "Staroperské"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31965 msgid "Deseret"
31966 msgstr "Mormónska abeceda"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31969 msgid "Shavian"
31970 msgstr "Shavská abeceda"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31973 msgid "Osmanya"
31974 msgstr "Osmanya"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31977 msgid "Cypriot Syllabary"
31978 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31981 msgid "Kharoshthi"
31982 msgstr "Kharoshthi"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31985 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31986 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31989 msgid "Musical Symbols"
31990 msgstr "Hudobné symboly"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31993 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31994 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31997 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31998 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32001 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32002 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32005 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32006 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32009 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32010 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32013 msgid "Tags"
32014 msgstr "Označenia"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32017 msgid "Variation Selectors Supplement"
32018 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32021 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32022 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32025 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32026 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32029 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32030 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32033 msgid "Symbols"
32034 msgstr "Symboly"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32037 msgid "Tabular Settings"
32038 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32041 msgid "Insert Table"
32042 msgstr "Vložiť tabuľku"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32045 msgid "TeX Information"
32046 msgstr "TeX informácia"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32049 msgid "No thesaurus available for this language!"
32050 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32053 msgid "Outline"
32054 msgstr "Osnova"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32057 msgid "&Reset to default"
32058 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32061 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32062 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32065 msgid "auto"
32066 msgstr "auto"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32070 msgid "off"
32071 msgstr "vypnuté"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32074 #, c-format
32075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32076 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32079 msgid "movable"
32080 msgstr "pohyblivá"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32083 msgid "immovable"
32084 msgstr "pevná"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32087 msgid "Vertical Space Settings"
32088 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32091 msgid ""
32092 "The Document\n"
32093 "Processor[[welcome banner]]"
32094 msgstr ""
32095 "Krásne Spracovať\n"
32096 "Dokumenty"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32099 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32100 msgstr "0.95"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32103 msgid "version "
32104 msgstr "verzia "
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32107 msgid "unknown version"
32108 msgstr "neznáma verzia"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32111 msgid ""
32112 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32113 "Right click to change."
32114 msgstr ""
32115 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32116 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32119 #, c-format
32120 msgid "Successful export to format: %1$s"
32121 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32124 #, c-format
32125 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32126 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32129 #, c-format
32130 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32131 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32134 #, c-format
32135 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32136 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32139 #, c-format
32140 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32141 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32144 msgid "Exit LyX"
32145 msgstr "Ukončiť LyX"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32148 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32149 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32152 #, c-format
32153 msgid "%1$s (modified externally)"
32154 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32157 msgid "Welcome to LyX!"
32158 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32161 msgid "Automatic save done."
32162 msgstr "Automatický úklad hotový."
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32165 msgid "Automatic save failed!"
32166 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32169 msgid "Command not allowed without any document open"
32170 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32173 #, c-format
32174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32175 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32178 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32179 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32182 msgid "Select template file"
32183 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32186 msgid "&Templates"
32187 msgstr "Š&ablóny"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32190 msgid "Open Example File"
32191 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32194 msgid "Open File"
32195 msgstr "Otvoriť súbor"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32198 msgid "Document not loaded."
32199 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32202 msgid "Select document to open"
32203 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32207 msgid "&Examples"
32208 msgstr "&Príklady"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "The directory in the given path\n"
32214 "%1$s\n"
32215 "does not exist."
32216 msgstr ""
32217 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32218 "%1$s\n"
32219 "neexistuje."
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32222 #, c-format
32223 msgid "Opening document %1$s..."
32224 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32227 #, c-format
32228 msgid "Document %1$s opened."
32229 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32232 msgid "Version control detected."
32233 msgstr "Správa verzií zistená."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32236 #, c-format
32237 msgid "Could not open document %1$s"
32238 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32241 msgid "Couldn't import file"
32242 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32245 #, c-format
32246 msgid "No information for importing the format %1$s."
32247 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32250 #, c-format
32251 msgid "Select %1$s file to import"
32252 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32258 "Aborting import."
32259 msgstr ""
32260 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32261 "Ruším import."
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32265 #, c-format
32266 msgid ""
32267 "The document %1$s already exists.\n"
32268 "\n"
32269 "Do you want to overwrite that document?"
32270 msgstr ""
32271 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32272 "\n"
32273 "Chcete ho prepísať ?"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32277 msgid "Overwrite document?"
32278 msgstr "Prepísať dokument?"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32281 #, c-format
32282 msgid "Importing %1$s..."
32283 msgstr "Importujem %1$s…"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32286 msgid "imported."
32287 msgstr "importované."
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32290 msgid "file not imported!"
32291 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32294 msgid "newfile"
32295 msgstr "novýsúbor"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32298 msgid "Select LyX document to insert"
32299 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32302 msgid "Choose a filename to save document as"
32303 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32306 #, c-format
32307 msgid ""
32308 "The file\n"
32309 "%1$s\n"
32310 "is already open in your current session.\n"
32311 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32312 "Do you want to choose a new filename?"
32313 msgstr ""
32314 "Súbor\n"
32315 "%1$s\n"
32316 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32317 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32318 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32321 msgid "Chosen File Already Open"
32322 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32327 msgid "&Rename"
32328 msgstr "&Premenovať"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32331 #, c-format
32332 msgid ""
32333 "The document %1$s is already registered.\n"
32334 "\n"
32335 "Do you want to choose a new name?"
32336 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32339 msgid "Rename document?"
32340 msgstr "Premenovať dokument?"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32343 msgid "Copy document?"
32344 msgstr "Kopírovať dokument?"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32347 msgid "&Copy"
32348 msgstr "&Kopírovať"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32351 msgid "Choose a filename to export the document as"
32352 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32355 msgid "Guess from extension (*.*)"
32356 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32359 #, c-format
32360 msgid ""
32361 "The document %1$s could not be saved.\n"
32362 "\n"
32363 "Do you want to rename the document and try again?"
32364 msgstr ""
32365 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32366 "\n"
32367 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32370 msgid "Rename and save?"
32371 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32374 msgid "&Retry"
32375 msgstr "Z&opakuj"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32381 "Would you like to close or hide the document?\n"
32382 "\n"
32383 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32384 "the menu: View->Hidden->...\n"
32385 "\n"
32386 "To remove this question, set your preference in:\n"
32387 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32388 msgstr ""
32389 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32390 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32391 "\n"
32392 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32393 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32394 "\n"
32395 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32396 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32399 msgid "Close or hide document?"
32400 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32403 msgid "&Hide"
32404 msgstr "&Skryť"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32407 msgid "Close document"
32408 msgstr "Zavrieť dokument"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32411 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32412 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32418 "\n"
32419 "Do you want to save the document?"
32420 msgstr ""
32421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32422 "\n"
32423 "Chcete ho uložiť ?"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32426 msgid "Save new document?"
32427 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32431 msgid "&Save"
32432 msgstr "&Uložiť"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32438 "\n"
32439 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32440 msgstr ""
32441 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32442 "\n"
32443 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32449 "\n"
32450 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32451 msgstr ""
32452 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32453 "\n"
32454 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32457 msgid "Save changed document?"
32458 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32461 msgid "Save document?"
32462 msgstr "Uložiť dokument?"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32465 msgid "&Discard"
32466 msgstr "Zah&odiť"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32469 #, c-format
32470 msgid ""
32471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32472 "\n"
32473 "Do you want to save the document?"
32474 msgstr ""
32475 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32476 "\n"
32477 "Chcete ho uložiť ?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "Document \n"
32483 "%1$s\n"
32484 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32485 msgstr ""
32486 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32487 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32490 msgid "Reload externally changed document?"
32491 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32494 msgid "Document could not be checked in."
32495 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32498 msgid "Error when setting the locking property."
32499 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32502 msgid "Directory is not accessible."
32503 msgstr "Adresár je neprístupný."
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32506 #, c-format
32507 msgid "Opening child document %1$s..."
32508 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32511 #, c-format
32512 msgid "No buffer for file: %1$s."
32513 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32516 msgid "Inverse Search Failed"
32517 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32520 msgid ""
32521 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32522 "You may need to update the viewed document."
32523 msgstr ""
32524 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32525 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32528 msgid "Export Error"
32529 msgstr "Chyba pri exporte"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32532 msgid "Error cloning the Buffer."
32533 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32536 msgid "Exporting ..."
32537 msgstr "Exportujem …"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32540 msgid "Previewing ..."
32541 msgstr "Predbežný náhľad …"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32544 msgid "Document not loaded"
32545 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32548 msgid "Select file to insert"
32549 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32552 msgid "All Files (*)"
32553 msgstr "Všetky súbory (*)"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32559 "on disk of the document %1$s?"
32560 msgstr ""
32561 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32562 "dokumentu %1$s?"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32568 "version of the document %1$s?"
32569 msgstr ""
32570 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32571 "%1$s ?"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32574 msgid "Revert to saved document?"
32575 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32578 msgid "Saving all documents..."
32579 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32582 msgid "All documents saved."
32583 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32586 msgid "Developer mode is now enabled."
32587 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32590 msgid "Developer mode is now disabled."
32591 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32594 msgid "Toolbars unlocked."
32595 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32598 msgid "Toolbars locked."
32599 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32602 #, c-format
32603 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32604 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32607 #, c-format
32608 msgid "%1$s unknown command!"
32609 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32612 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32613 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32616 msgid "Please, preview the document first."
32617 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32620 msgid "Couldn't proceed."
32621 msgstr "Nemôžem postupovať."
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32624 msgid "Disable Shell Escape"
32625 msgstr "Zakázať shell escape"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32629 msgid "Code Preview"
32630 msgstr "Náhľad kódu"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32634 msgstr "%1 Náhľad"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32637 msgid "Close File"
32638 msgstr "Zavrieť súbor"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32641 msgid "%1 (read only)"
32642 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32645 msgid "%1 (modified externally)"
32646 msgstr "%1 (externe upravený)"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32649 msgid "Hide tab"
32650 msgstr "Kartu skryť"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32653 msgid "Close tab"
32654 msgstr "Kartu zavrieť"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32658 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32661 msgid "Wrap Float Settings"
32662 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32665 msgid "Click to detach"
32666 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32669 msgid "Ne&w Inset"
32670 msgstr "Nová &vložka"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32673 #, c-format
32674 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32675 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32676
32677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32679 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32680
32681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32682 #, c-format
32683 msgid "%1$s (unknown)"
32684 msgstr "%1$s (neznámy)"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32687 msgid "More...|M"
32688 msgstr "Viac…"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32691 msgid "No Group"
32692 msgstr "Žiadna skupina"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32695 msgid "More Spelling Suggestions"
32696 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32699 msgid "Add to personal dictionary|n"
32700 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32703 msgid "Ignore all|I"
32704 msgstr "Ignorovať všade|g"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32707 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32708 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32711 msgid "Language|L"
32712 msgstr "Jazyk|J"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32715 msgid "More Languages ...|M"
32716 msgstr "Viac jazykov …|V"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32719 msgid "Hidden|H"
32720 msgstr "Skryté|y"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32723 msgid "<No Documents Open>"
32724 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32727 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32728 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32731 msgid "View (Other Formats)|F"
32732 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32735 msgid "Update (Other Formats)|p"
32736 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32739 #, c-format
32740 msgid "View [%1$s]|V"
32741 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32744 #, c-format
32745 msgid "Update [%1$s]|U"
32746 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32749 msgid "No Custom Insets Defined!"
32750 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32753 msgid "(No Document Open)"
32754 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32757 msgid "Master Document"
32758 msgstr "Hlavný dokument"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32761 msgid "Other Lists"
32762 msgstr "Iné listiny"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32765 msgid "(Empty Table of Contents)"
32766 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32769 msgid "Open Outliner..."
32770 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32773 msgid "Other Toolbars"
32774 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32777 msgid "No Branches Set for Document!"
32778 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32781 msgid "Index List|I"
32782 msgstr "Register|R"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32785 msgid "Index Entry|d"
32786 msgstr "Heslo registra|e"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32789 #, c-format
32790 msgid "Index: %1$s"
32791 msgstr "Register(%1$s)"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32794 #, c-format
32795 msgid "Index Entry (%1$s)"
32796 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32799 msgid "No Citation in Scope!"
32800 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32804 msgid "No citations selected!"
32805 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32808 msgid "All authors|h"
32809 msgstr "Každý autor|K"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32812 msgid "Force upper case|u"
32813 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32816 msgid "No Text Field in Scope!"
32817 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32820 msgid "Custom..."
32821 msgstr "Vlastné…"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32824 #, c-format
32825 msgid "Caption (%1$s)"
32826 msgstr "Popis (%1$s)"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32829 msgid "No Quote in Scope!"
32830 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32834 #, c-format
32835 msgid "%1$s (dynamic)"
32836 msgstr "%1$s (dynamická)"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32839 #, c-format
32840 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32841 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32844 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32845 msgstr "dynamické"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32848 msgid "static[[Quotes]]"
32849 msgstr "nemenné"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32852 #, c-format
32853 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32854 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32857 #, c-format
32858 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32859 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32862 #, c-format
32863 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32864 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32867 msgid "Change Style|y"
32868 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32871 #, c-format
32872 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32873 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32876 #, c-format
32877 msgid "Separated %1$s Above"
32878 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32882 #, c-format
32883 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32884 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32888 #, c-format
32889 msgid "Separated %1$s Below"
32890 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32893 #, c-format
32894 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32895 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32898 #, c-format
32899 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32900 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32903 #, c-format
32904 msgid "Export [%1$s]|E"
32905 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32908 msgid "No Action Defined!"
32909 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32912 msgid "Search"
32913 msgstr "Hľadať"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32916 #, c-format
32917 msgid "Export %1$s"
32918 msgstr "Exportovať %1$s"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32921 #, c-format
32922 msgid "Import %1$s"
32923 msgstr "Importovať %1$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32926 #, c-format
32927 msgid "Update %1$s"
32928 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32931 #, c-format
32932 msgid "View %1$s"
32933 msgstr "Zobraziť %1$s"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32936 msgid "space"
32937 msgstr "medzera"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32940 msgid ""
32941 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32942 "characters:\n"
32943 msgstr ""
32944 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32945 "týchto znakov:\n"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32948 msgid "Could not update TeX information"
32949 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32952 #, c-format
32953 msgid "The script `%1$s' failed."
32954 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32955
32956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32957 msgid "All Files "
32958 msgstr "Všetky súbory "
32959
32960 #: src/insets/Inset.cpp:89
32961 msgid "Bibliography Entry"
32962 msgstr "Zápis do bibliografie"
32963
32964 #: src/insets/Inset.cpp:95
32965 msgid "Float"
32966 msgstr "Plávajúci objekt"
32967
32968 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32969 msgid "Box"
32970 msgstr "Rámik"
32971
32972 #: src/insets/Inset.cpp:115
32973 msgid "Horizontal Space"
32974 msgstr "Horizontálna medzera"
32975
32976 #: src/insets/Inset.cpp:164
32977 msgid "Horizontal Math Space"
32978 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32979
32980 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32981 msgid "Unknown Argument"
32982 msgstr "Neznámy argument"
32983
32984 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32985 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32986 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32987
32988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32989 msgid "Keys must be unique!"
32990 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32991
32992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32993 #, c-format
32994 msgid ""
32995 "The key %1$s already exists,\n"
32996 "it will be changed to %2$s."
32997 msgstr ""
32998 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32999 "bude zmenený na %2$s."
33000
33001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33002 #, c-format
33003 msgid ""
33004 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33005 "If you proceed, all of them will be opened."
33006 msgstr ""
33007 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33008 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33009
33010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33011 msgid "Open Databases?"
33012 msgstr "Otvoriť databázy?"
33013
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33015 msgid "&Proceed"
33016 msgstr "&Pokračovať"
33017
33018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33019 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33020 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33021
33022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33023 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33024 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33025
33026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33027 msgid "Databases:"
33028 msgstr "Databázy:"
33029
33030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33031 msgid "Style File:"
33032 msgstr "Súbor so štýlom:"
33033
33034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33035 msgid "Lists:"
33036 msgstr "Obsahuje:"
33037
33038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33039 msgid "included in TOC"
33040 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33041
33042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33043 msgid ""
33044 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33045 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33046 "document'"
33047 msgstr ""
33048 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33049 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33050 "dokumente "
33051
33052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33053 msgid "Options: "
33054 msgstr "Možnosti: "
33055
33056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33057 msgid ""
33058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33059 "BibTeX will be unable to find it."
33060 msgstr ""
33061 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33062 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33063
33064 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33065 msgid "simple frame"
33066 msgstr "jednoduchý rám"
33067
33068 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33069 msgid "frameless"
33070 msgstr "Bez rámu"
33071
33072 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33073 msgid "simple frame, page breaks"
33074 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33075
33076 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33077 msgid "oval, thin"
33078 msgstr "oválny, tenký"
33079
33080 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33081 msgid "oval, thick"
33082 msgstr "oválny, tučný"
33083
33084 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33085 msgid "drop shadow"
33086 msgstr "s tieňom"
33087
33088 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33089 msgid "shaded background"
33090 msgstr "pozadie tieňované"
33091
33092 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33093 msgid "double frame"
33094 msgstr "dvojitý rám"
33095
33096 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33097 #, c-format
33098 msgid "%1$s (%2$s)"
33099 msgstr "%1$s (%2$s)"
33100
33101 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33102 #, c-format
33103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33105
33106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33107 msgid "active"
33108 msgstr "aktívna"
33109
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33112 msgid "non-active"
33113 msgstr "ne-aktívna"
33114
33115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33116 #, c-format
33117 msgid "master %1$s, child %2$s"
33118 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33119
33120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33121 #, c-format
33122 msgid ""
33123 "Branch Name: %1$s\n"
33124 "Branch Status: %2$s\n"
33125 "Inset Status: %3$s"
33126 msgstr ""
33127 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33128 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33129 "Štatus Vložky: %3$s "
33130
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33132 msgid "Branch: "
33133 msgstr "Vetva: "
33134
33135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33136 msgid "Branch (child): "
33137 msgstr "Vetva (potomok): "
33138
33139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33140 msgid "Branch (master): "
33141 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33142
33143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33144 msgid "Branch (undefined): "
33145 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33146
33147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33148 msgid "Branch state changes in master document"
33149 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33150
33151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33152 #, c-format
33153 msgid ""
33154 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33155 "sure to save the master."
33156 msgstr ""
33157 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33158 "dokument."
33159
33160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33161 #, c-format
33162 msgid "Sub-%1$s"
33163 msgstr "Pod-%1$s"
33164
33165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33166 msgid "No bibliography defined!"
33167 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33168
33169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33170 #, c-format
33171 msgid "+ %1$d more entries."
33172 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33173
33174 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33175 msgid "LaTeX Command: "
33176 msgstr "LaTeX príkaz: "
33177
33178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33179 msgid "InsetCommand Error: "
33180 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33181
33182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33183 msgid "Incompatible command name."
33184 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33185
33186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33187 msgid "InsetCommandParams Error: "
33188 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33189
33190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33191 msgid "InsetCommandParams: "
33192 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33193
33194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33195 msgid "Unknown parameter name: "
33196 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33197
33198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33199 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33200 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33201
33202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33203 msgid "Uncodable characters"
33204 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33205
33206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33207 #, c-format
33208 msgid ""
33209 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33210 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33211 "%2$s."
33212 msgstr ""
33213 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33214 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33215 "%2$s."
33216
33217 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33218 #, c-format
33219 msgid "External template %1$s is not installed"
33220 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33221
33222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33223 #, c-format
33224 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33225 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33226
33227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33228 msgid "float"
33229 msgstr "plávajúci objekt"
33230
33231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33232 msgid "float: "
33233 msgstr "plávajúci objekt: "
33234
33235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33236 msgid "subfloat: "
33237 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33238
33239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33240 msgid " (sideways)"
33241 msgstr " (na bok)"
33242
33243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33244 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33245 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33246
33247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33248 #, c-format
33249 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33250 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33251
33252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33253 msgid "footnote"
33254 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33255
33256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33257 #, c-format
33258 msgid ""
33259 "Could not copy the file\n"
33260 "%1$s\n"
33261 "into the temporary directory."
33262 msgstr ""
33263 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33264 "%1$s\n"
33265 "do pomocného adresára."
33266
33267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33268 #, c-format
33269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33270 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33271
33272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33273 #, c-format
33274 msgid "Graphics file: %1$s"
33275 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33276
33277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33278 msgid "Hyperlink: "
33279 msgstr "Hyperlinka: "
33280
33281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33282 msgid "www"
33283 msgstr "www"
33284
33285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33286 msgid "email"
33287 msgstr "e-mail"
33288
33289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33290 msgid "file"
33291 msgstr "súbor"
33292
33293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33294 #, c-format
33295 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33296 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33299 msgid "FILE MISSING:"
33300 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33303 msgid "Verbatim Input"
33304 msgstr "Doslovný vstup"
33305
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33307 msgid "Verbatim Input*"
33308 msgstr "Doslovný vstup*"
33309
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33311 msgid "Include (excluded)"
33312 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33313
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33315 msgid "No file name specified"
33316 msgstr "Chýba meno súboru"
33317
33318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33319 msgid ""
33320 "An included file name is empty.\n"
33321 "Ignoring Inclusion"
33322 msgstr ""
33323 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33324 "Vloženie sa ignoruje"
33325
33326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33327 msgid "Included file not found"
33328 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33329
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33331 #, c-format
33332 msgid ""
33333 "The included file\n"
33334 "'%1$s'\n"
33335 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33336 msgstr ""
33337 "Uvedený súbor\n"
33338 "'%1$s'\n"
33339 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33340
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33343 msgid "Recursive input"
33344 msgstr "Rekurzívny vstup"
33345
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33348 #, c-format
33349 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33350 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33351
33352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "Could not load included file\n"
33356 "`%1$s'\n"
33357 "Please, check whether it actually exists."
33358 msgstr ""
33359 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33360 "`%1$s'\n"
33361 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33362
33363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33365 msgid "Error: "
33366 msgstr "Chyba: "
33367
33368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33369 #, c-format
33370 msgid ""
33371 "Included file `%1$s'\n"
33372 "has textclass `%2$s'\n"
33373 "while parent file has textclass `%3$s'."
33374 msgstr ""
33375 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33376 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33377 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33378
33379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33380 msgid "Different textclasses"
33381 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33382
33383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "Included file `%1$s'\n"
33387 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33388 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33389 msgstr ""
33390 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33391 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33392 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33393
33394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33395 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33396 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33397
33398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "Included file `%1$s'\n"
33402 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33403 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33404 msgstr ""
33405 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33406 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33407 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33408
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33410 msgid "Different LaTeX input encodings"
33411 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33412
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "Included file `%1$s'\n"
33417 "uses module `%2$s'\n"
33418 "which is not used in parent file."
33419 msgstr ""
33420 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33421 "používa modul `%2$s',\n"
33422 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33423
33424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33425 msgid "Module not found"
33426 msgstr "Modul nenájdený"
33427
33428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33429 #, c-format
33430 msgid ""
33431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33432 " LaTeX export is probably incomplete."
33433 msgstr ""
33434 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33435 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33436
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33438 msgid "Unsupported Inclusion"
33439 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33440
33441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33445 "Offending file:\n"
33446 "%1$s"
33447 msgstr ""
33448 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33449 "Problematický súbor:\n"
33450 "%1$s"
33451
33452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33453 msgid "Index sorting failed"
33454 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33455
33456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33460 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33461 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33462 "explained in the User Guide."
33463 msgstr ""
33464 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33465 "so záznamom '%1$s'.\n"
33466 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33467 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33468
33469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33470 msgid "Index Entry"
33471 msgstr "Zápis v registre"
33472
33473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33474 msgid "Unknown index type!"
33475 msgstr "Neznámy typ registra!"
33476
33477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33478 msgid "All indexes"
33479 msgstr "Všetky registre"
33480
33481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33482 msgid "subindex"
33483 msgstr "Pod-register"
33484
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33486 msgid "No long date format (language unknown)!"
33487 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33488
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33490 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33491 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33492
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33494 msgid "No short date format (language unknown)!"
33495 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33496
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33498 msgid "Please select a valid type!"
33499 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33500
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33502 msgid "File name (with extension)"
33503 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33504
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33506 msgid "File name (without extension)"
33507 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33508
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33510 msgid "File path"
33511 msgstr "Cesta súboru"
33512
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33514 msgid "Used text class"
33515 msgstr "Použitá trieda textu"
33516
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33518 msgid "No version control!"
33519 msgstr "Bez správy verzií!"
33520
33521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33522 msgid "Revision[[Version Control]]"
33523 msgstr "Revízia"
33524
33525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33526 msgid "Tree revision"
33527 msgstr "Revízia stromu"
33528
33529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33530 msgid "Time[[of day]]"
33531 msgstr "Čas"
33532
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33534 msgid "LyX version"
33535 msgstr "Verzia LyXu"
33536
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33538 msgid "LyX layout format"
33539 msgstr "Schéma formátu LyX"
33540
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33542 msgid "Invalid information inset"
33543 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33544
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33546 #, c-format
33547 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33548 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33549
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33551 #, c-format
33552 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33553 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33554
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33556 #, c-format
33557 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33558 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33559
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33561 #, c-format
33562 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33563 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33564
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33566 #, c-format
33567 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33568 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33569
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33571 #, c-format
33572 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33573 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33574
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33576 #, c-format
33577 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33578 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33579
33580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33581 #, c-format
33582 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33583 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33584
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33586 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33587 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33590 msgid "The name of this file (without extension)"
33591 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33592
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33594 msgid "The path where this file is saved"
33595 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33596
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33598 msgid "The class this document uses"
33599 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33600
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33602 msgid "Version control revision"
33603 msgstr "Revízia správy verzií"
33604
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33606 msgid "Version control tree revision"
33607 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33608
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33610 msgid "Version control author"
33611 msgstr "Autor správy verzií"
33612
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33614 msgid "Version control date"
33615 msgstr "Dátum správy verzií"
33616
33617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33618 msgid "Version control time"
33619 msgstr "Čas správy verzií"
33620
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33622 msgid "The current LyX version"
33623 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33624
33625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33626 msgid "The current LyX layout format"
33627 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33628
33629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33630 msgid "The current date"
33631 msgstr "Aktuálny dátum"
33632
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33634 msgid "The date of last save"
33635 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33636
33637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33638 msgid "A static date"
33639 msgstr "Nemenný dátum"
33640
33641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33642 msgid "The current time"
33643 msgstr "Aktuálny čas"
33644
33645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33646 msgid "The time of last save"
33647 msgstr "Čas posledného uloženia"
33648
33649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33650 msgid "A static time"
33651 msgstr "Pevný čas"
33652
33653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33655 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33656
33657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33658 msgid "Unknown Info!"
33659 msgstr "Neznáme info!"
33660
33661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33662 #, c-format
33663 msgid "Unknown action %1$s"
33664 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33665
33666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33668 msgid "undefined"
33669 msgstr "nedefinované"
33670
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33672 msgid "Return[[Key]]"
33673 msgstr "Enter"
33674
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33676 msgid "Tab[[Key]]"
33677 msgstr "Tab"
33678
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33680 msgid "PgUp"
33681 msgstr "PgUp"
33682
33683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33684 msgid "PgDown"
33685 msgstr "PgDown"
33686
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33688 msgid "Backtab"
33689 msgstr "Backtab"
33690
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33692 msgid "Tab"
33693 msgstr "Tab"
33694
33695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33696 msgid "CapsLock"
33697 msgstr "CapsLock"
33698
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33700 msgid "Control[[Key]]"
33701 msgstr "Ctrl"
33702
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33704 msgid "Command[[Key]]"
33705 msgstr "Command"
33706
33707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33708 msgid "Option[[Key]]"
33709 msgstr "Option"
33710
33711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33712 msgid "Delete[[Key]]"
33713 msgstr "Delete"
33714
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33716 msgid "Fn+Del"
33717 msgstr "Fn+Delete"
33718
33719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33720 msgid "Esc"
33721 msgstr "Esc"
33722
33723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33724 msgid "not set"
33725 msgstr "nenastavené"
33726
33727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33728 msgid "yes"
33729 msgstr "áno"
33730
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33732 msgid "no"
33733 msgstr "nie"
33734
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33736 #, c-format
33737 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33738 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33739
33740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33741 #, c-format
33742 msgid "No menu entry for action %1$s"
33743 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33744
33745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33746 #, c-format
33747 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33748 msgstr "%1$s neznámy"
33749
33750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33751 msgid "Label names must be unique!"
33752 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33753
33754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33755 #, c-format
33756 msgid ""
33757 "The label %1$s already exists,\n"
33758 "it will be changed to %2$s."
33759 msgstr ""
33760 "Značka %1$s už existuje,\n"
33761 "bude premenované na %2$s."
33762
33763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33764 msgid "DUPLICATE: "
33765 msgstr "DUPLIKÁT: "
33766
33767 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33768 msgid "Horizontal line"
33769 msgstr "Horizontálna línia"
33770
33771 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33772 msgid "no more lstline delimiters available"
33773 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33774
33775 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33776 msgid "Running out of delimiters"
33777 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33778
33779 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33780 msgid ""
33781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33785 "must investigate!"
33786 msgstr ""
33787 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33788 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33789 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33790 "pre oddeľovač.\n"
33791 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33792
33793 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33795 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33796
33797 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33798 #, c-format
33799 msgid ""
33800 "The following characters in one of the program listings are\n"
33801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33802 "%1$s.\n"
33803 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33804 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33805 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33806 "might help."
33807 msgstr ""
33808 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33809 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33810 "%1$s.\n"
33811 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33812 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33813 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33814 "sa to možno zlepší."
33815
33816 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33817 #, c-format
33818 msgid ""
33819 "The following characters in one of the program listings are\n"
33820 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33821 "%1$s."
33822 msgstr ""
33823 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33824 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33825 "%1$s."
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33828 msgid "A value is expected."
33829 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33838 msgid "Unbalanced braces!"
33839 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33840
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33842 msgid "Please specify true or false."
33843 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33846 msgid "Only true or false is allowed."
33847 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33848
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33850 msgid "Please specify an integer value."
33851 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33854 msgid "An integer is expected."
33855 msgstr "Očakáva sa číslo."
33856
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33858 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33859 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33862 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33863 msgstr "Neplatná dĺžka."
33864
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33866 #, c-format
33867 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33868 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33869
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33871 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33872 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33873
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33875 #, c-format
33876 msgid "Please specify one of %1$s."
33877 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33878
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33880 #, c-format
33881 msgid "Try one of %1$s."
33882 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33885 #, c-format
33886 msgid "I guess you mean %1$s."
33887 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33890 #, c-format
33891 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33892 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33893
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33895 #, c-format
33896 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33897 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33898
33899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33900 msgid ""
33901 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33902 msgstr ""
33903 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33904 "spôsob"
33905
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33907 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33908 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33911 msgid ""
33912 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33913 "trblTRBL"
33914 msgstr ""
33915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33916 "podmnožinu z trblTRBL"
33917
33918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33919 msgid ""
33920 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33921 "right, bottom left and top left corner."
33922 msgstr ""
33923 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33924 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33925
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33927 msgid "Previously defined color name as a string"
33928 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33929
33930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33931 msgid "Enter something like \\color{white}"
33932 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33933
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33935 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33936 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33937
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33940 msgid "auto, last or a number"
33941 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33942
33943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33945 msgid ""
33946 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33947 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33948 "defining a listing inset)"
33949 msgstr ""
33950 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33951 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33952 "definícii výpisu programu)"
33953
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33956 msgid ""
33957 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33959 "a listing inset)"
33960 msgstr ""
33961 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33962 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33963 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33964
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33966 msgid "default: _minted-<jobname>"
33967 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33968
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33970 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33971 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33972
33973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33974 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33975 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33976
33977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33978 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33979 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33980
33981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33982 msgid "A latex name such as \\small"
33983 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33984
33985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33986 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33987 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33988
33989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33990 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33991 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33992
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33994 msgid ""
33995 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33996 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33997 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33998 msgstr ""
33999 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34000 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34001 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34002
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34004 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34005 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34006
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34008 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34009 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34010
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34012 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34013 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34014
34015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34016 msgid "For PHP only"
34017 msgstr "Len pre PHP"
34018
34019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34020 msgid "The style used by Pygments"
34021 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34022
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34024 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34025 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34026
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34029 msgid "Enables latex code in comments"
34030 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34031
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34034 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34035
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34037 #, c-format
34038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34039 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34040
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34042 #, c-format
34043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34044 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34045
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34047 #, c-format
34048 msgid "Parameter %1$s: "
34049 msgstr "Parameter %1$s: "
34050
34051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34052 #, c-format
34053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34054 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34055
34056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34057 #, c-format
34058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34059 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34060
34061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34062 msgid "New Page"
34063 msgstr "Nová stránka"
34064
34065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34066 msgid "Page Break"
34067 msgstr "Zalomenie strany"
34068
34069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34070 msgid "Clear Page"
34071 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34072
34073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34074 msgid "Clear Double Page"
34075 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34076
34077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34078 msgid "Nom: "
34079 msgstr "Nom: "
34080
34081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34082 msgid "Nomenclature Symbol: "
34083 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34084
34085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34086 msgid "Description: "
34087 msgstr "Opis: "
34088
34089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34090 msgid "Sorting: "
34091 msgstr "Triedenie: "
34092
34093 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34094 msgid "note"
34095 msgstr "poznámka"
34096
34097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34098 msgid "Phantom"
34099 msgstr "Fantóm"
34100
34101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34102 msgid "HPhantom"
34103 msgstr "HFantóm"
34104
34105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34106 msgid "VPhantom"
34107 msgstr "VFantóm"
34108
34109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34110 msgid "phantom"
34111 msgstr "fantóm"
34112
34113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34114 msgid "hphantom"
34115 msgstr "hfantóm"
34116
34117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34118 msgid "vphantom"
34119 msgstr "vfantóm"
34120
34121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34122 #, c-format
34123 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34124 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34125
34126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34127 #, c-format
34128 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34129 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34130
34131 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34132 #, c-format
34133 msgid "%1$stext"
34134 msgstr "%1$stext"
34135
34136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34137 #, c-format
34138 msgid "text%1$s"
34139 msgstr "text%1$s"
34140
34141 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34142 msgid "BROKEN: "
34143 msgstr "NEPLATNÝ: "
34144
34145 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34146 msgid "Ref: "
34147 msgstr "Ref: "
34148
34149 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34150 msgid "Equation"
34151 msgstr "Rovnica"
34152
34153 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34154 msgid "EqRef: "
34155 msgstr "EqRef: "
34156
34157 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34158 msgid "Page Number"
34159 msgstr "Číslo strany"
34160
34161 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34162 msgid "Page: "
34163 msgstr "Strana: "
34164
34165 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34166 msgid "Textual Page Number"
34167 msgstr "Strana v textovej forme"
34168
34169 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34170 msgid "TextPage: "
34171 msgstr "Strana textu: "
34172
34173 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34174 msgid "Standard+Textual Page"
34175 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34176
34177 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34178 msgid "Ref+Text: "
34179 msgstr "Ref+Text: "
34180
34181 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34182 msgid "Formatted"
34183 msgstr "Formátované"
34184
34185 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34186 msgid "Format: "
34187 msgstr "Formát: "
34188
34189 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34190 msgid "Reference to Name"
34191 msgstr "Referencia na meno"
34192
34193 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34194 msgid "NameRef: "
34195 msgstr "Meno ref: "
34196
34197 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34198 msgid "Label Only"
34199 msgstr "Len heslo"
34200
34201 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34202 msgid "Label: "
34203 msgstr "Heslo: "
34204
34205 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34206 msgid "subscript"
34207 msgstr "dolný index"
34208
34209 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34210 msgid "superscript"
34211 msgstr "horný index"
34212
34213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34214 msgid "Protected Space"
34215 msgstr "Chránená medzera"
34216
34217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34218 msgid "Quad Space"
34219 msgstr "Quad medzera"
34220
34221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34222 msgid "Double Quad Space"
34223 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34224
34225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34226 msgid "Enspace"
34227 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34228
34229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34230 msgid "Enskip"
34231 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34232
34233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34234 msgid "Protected Horizontal Fill"
34235 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34236
34237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34239 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34240
34241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34243 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34244
34245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34247 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34248
34249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34251 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34252
34253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34255 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34256
34257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34259 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34260
34261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34262 #, c-format
34263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34264 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34265
34266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34267 #, c-format
34268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34269 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34270
34271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34272 msgid "Unknown TOC type"
34273 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34274
34275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34276 msgid "Selections not supported."
34277 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34278
34279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34280 msgid "Multi-column in current or destination column."
34281 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34282
34283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34284 msgid "Multi-row in current or destination row."
34285 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34286
34287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34288 msgid "Selection size should match clipboard content."
34289 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34290
34291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34292 msgid "wrap: "
34293 msgstr "obtekanie: "
34294
34295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34296 msgid "wrap"
34297 msgstr "obtekanie"
34298
34299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34300 msgid "Not shown."
34301 msgstr "Neukázané."
34302
34303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34304 msgid "Loading..."
34305 msgstr "Načítavam…"
34306
34307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34308 msgid "Converting to loadable format..."
34309 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34310
34311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34313 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34314
34315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34316 msgid "Scaling etc..."
34317 msgstr "Zmena mierky atď…"
34318
34319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34320 msgid "Ready to display"
34321 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34322
34323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34324 msgid "No file found!"
34325 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34326
34327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34328 msgid "Error converting to loadable format"
34329 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34330
34331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34332 msgid "Error loading file into memory"
34333 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34334
34335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34336 msgid "Error generating the pixmap"
34337 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34338
34339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34340 msgid "No image"
34341 msgstr "Bez obrázku"
34342
34343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34344 msgid "Preview loading"
34345 msgstr "Nahranie náhľadu"
34346
34347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34348 msgid "Preview ready"
34349 msgstr "Náhľad prichystaný"
34350
34351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34352 msgid "Preview failed"
34353 msgstr "Náhľad zlyhal"
34354
34355 #: src/lengthcommon.cpp:41
34356 msgid "cc[[unit of measure]]"
34357 msgstr "cc"
34358
34359 #: src/lengthcommon.cpp:41
34360 msgid "dd"
34361 msgstr "dd"
34362
34363 #: src/lengthcommon.cpp:41
34364 msgid "em"
34365 msgstr "em"
34366
34367 #: src/lengthcommon.cpp:42
34368 msgid "ex"
34369 msgstr "ex"
34370
34371 #: src/lengthcommon.cpp:42
34372 msgid "mu[[unit of measure]]"
34373 msgstr "mu"
34374
34375 #: src/lengthcommon.cpp:42
34376 msgid "pc"
34377 msgstr "pc"
34378
34379 #: src/lengthcommon.cpp:43
34380 msgid "pt"
34381 msgstr "pt"
34382
34383 #: src/lengthcommon.cpp:43
34384 msgid "sp"
34385 msgstr "sp"
34386
34387 #: src/lengthcommon.cpp:43
34388 msgid "Text Width %"
34389 msgstr "Šírka textu %"
34390
34391 #: src/lengthcommon.cpp:44
34392 msgid "Column Width %"
34393 msgstr "Šírka stĺpca %"
34394
34395 #: src/lengthcommon.cpp:44
34396 msgid "Page Width %"
34397 msgstr "Šírka stránky %"
34398
34399 #: src/lengthcommon.cpp:44
34400 msgid "Line Width %"
34401 msgstr "Šírka riadku %"
34402
34403 #: src/lengthcommon.cpp:45
34404 msgid "Text Height %"
34405 msgstr "Výška textu %"
34406
34407 #: src/lengthcommon.cpp:45
34408 msgid "Page Height %"
34409 msgstr "Výška stránky %"
34410
34411 #: src/lengthcommon.cpp:45
34412 msgid "Line Distance %"
34413 msgstr "Odstup riadku %"
34414
34415 #: src/lyxfind.cpp:128
34416 msgid "Search error"
34417 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34418
34419 #: src/lyxfind.cpp:128
34420 msgid "Search string is empty"
34421 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34422
34423 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34424 msgid ""
34425 "End of file reached while searching forward.\n"
34426 "Continue searching from the beginning?"
34427 msgstr ""
34428 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34429 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34430
34431 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34432 msgid ""
34433 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34434 "Continue searching from the end?"
34435 msgstr ""
34436 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34437 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34438
34439 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34440 msgid "String not found."
34441 msgstr "Reťazec nenájdený."
34442
34443 #: src/lyxfind.cpp:400
34444 msgid "String found."
34445 msgstr "Reťazec nájdený."
34446
34447 #: src/lyxfind.cpp:402
34448 msgid "String has been replaced."
34449 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34450
34451 #: src/lyxfind.cpp:405
34452 #, c-format
34453 msgid "%1$d strings have been replaced."
34454 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34455
34456 #: src/lyxfind.cpp:1535
34457 msgid "Invalid regular expression!"
34458 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34459
34460 #: src/lyxfind.cpp:3629
34461 msgid "One match has been replaced."
34462 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34463
34464 #: src/lyxfind.cpp:3632
34465 msgid "Two matches have been replaced."
34466 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34467
34468 #: src/lyxfind.cpp:3635
34469 #, c-format
34470 msgid "%1$d matches have been replaced."
34471 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34472
34473 #: src/lyxfind.cpp:3641
34474 msgid "Match not found."
34475 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34476
34477 #: src/lyxfind.cpp:3647
34478 msgid "Match has been replaced."
34479 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34480
34481 #: src/lyxfind.cpp:3649
34482 msgid "Match found."
34483 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34484
34485 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34487 #, c-format
34488 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34489 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34492 #, c-format
34493 msgid "Box: %1$s"
34494 msgstr "Rámik: %1$s"
34495
34496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34497 #, c-format
34498 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34499 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34500
34501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34502 #, c-format
34503 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34504 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34505
34506 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34507 #, c-format
34508 msgid "Color: %1$s"
34509 msgstr "Farba: %1$s"
34510
34511 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34512 #, c-format
34513 msgid "Decoration: %1$s"
34514 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34515
34516 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34517 #, c-format
34518 msgid "Environment: %1$s"
34519 msgstr "Prostredie: %1$s"
34520
34521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34522 msgid "Cursor not in table"
34523 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34524
34525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34526 msgid "Only one row"
34527 msgstr "Len jeden riadok"
34528
34529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34530 msgid "Only one column"
34531 msgstr "Len jeden stĺpec"
34532
34533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34534 msgid "No hline to delete"
34535 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34538 msgid "No vline to delete"
34539 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34540
34541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34542 #, c-format
34543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34544 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34545
34546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34547 #, c-format
34548 msgid "Type: %1$s"
34549 msgstr "Typ: %1$s"
34550
34551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34552 msgid "Bad math environment"
34553 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34556 msgid ""
34557 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34558 "Change the math formula type and try again."
34559 msgstr ""
34560 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34561 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34562
34563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34564 msgid "No number"
34565 msgstr "Bez čísla"
34566
34567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34568 #, c-format
34569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34570 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34571
34572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34573 #, c-format
34574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34575 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34576
34577 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34578 #, c-format
34579 msgid "Macro: %1$s"
34580 msgstr "Makro: %1$s"
34581
34582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34583 msgid "optional"
34584 msgstr "voliteľné"
34585
34586 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34587 msgid "math macro"
34588 msgstr "mat. makro"
34589
34590 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34591 #, c-format
34592 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34593 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34594
34595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34596 #, c-format
34597 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34598 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34599
34600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34602 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34603 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34604
34605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34606 msgid "create new math text environment ($...$)"
34607 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34608
34609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34610 msgid "entered math text mode (textrm)"
34611 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34612
34613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34614 msgid "Regular expression editor mode"
34615 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34616
34617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34619 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34620
34621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34622 msgid "Standard[[mathref]]"
34623 msgstr "Štandardné"
34624
34625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34626 msgid "PrettyRef"
34627 msgstr "Pekný odkaz"
34628
34629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34630 msgid "FormatRef: "
34631 msgstr "FormatRef: "
34632
34633 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34634 #, c-format
34635 msgid "Size: %1$s"
34636 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34637
34638 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34639 #, c-format
34640 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34641 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34642
34643 #: src/output.cpp:37
34644 #, c-format
34645 msgid ""
34646 "Could not open the specified document\n"
34647 "%1$s."
34648 msgstr ""
34649 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34650 "%1$s."
34651
34652 #: src/output_latex.cpp:1443
34653 msgid "Error in latexParagraphs"
34654 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34655
34656 #: src/output_latex.cpp:1444
34657 #, c-format
34658 msgid ""
34659 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34660 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34661 msgstr ""
34662 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34663 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34664
34665 #: src/output_plaintext.cpp:144
34666 msgid "Abstract: "
34667 msgstr "Súhrn: "
34668
34669 #: src/output_plaintext.cpp:156
34670 msgid "References: "
34671 msgstr "Referencie: "
34672
34673 #: src/support/Package.cpp:169
34674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34675 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34676
34677 #: src/support/Package.cpp:173
34678 msgid "Done!"
34679 msgstr "Hotovo!"
34680
34681 #: src/support/Package.cpp:528
34682 msgid "LyX binary not found"
34683 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34684
34685 #: src/support/Package.cpp:529
34686 #, c-format
34687 msgid ""
34688 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34689 msgstr ""
34690 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34691 "%1$s"
34692
34693 #: src/support/Package.cpp:648
34694 #, c-format
34695 msgid ""
34696 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34697 "\t%1$s\n"
34698 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34699 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34700 msgstr ""
34701 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34702 "\t%1$s\n"
34703 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34704 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34705
34706 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34707 msgid "File not found"
34708 msgstr "Súbor nenájdený"
34709
34710 #: src/support/Package.cpp:718
34711 #, c-format
34712 msgid ""
34713 "Invalid %1$s switch.\n"
34714 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34715 msgstr ""
34716 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34717 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34718
34719 #: src/support/Package.cpp:745
34720 #, c-format
34721 msgid ""
34722 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34724 msgstr ""
34725 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34726 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34727
34728 #: src/support/Package.cpp:769
34729 #, c-format
34730 msgid ""
34731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34732 "%2$s is not a directory."
34733 msgstr ""
34734 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34735 "%2$s nie je adresár."
34736
34737 #: src/support/Package.cpp:771
34738 msgid "Directory not found"
34739 msgstr "Adresár nenájdený"
34740
34741 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34742 #, c-format
34743 msgid ""
34744 "The command\n"
34745 "%1$s\n"
34746 "has not yet completed.\n"
34747 "\n"
34748 "Do you want to stop it?"
34749 msgstr ""
34750 "Príkaz\n"
34751 "%1$s\n"
34752 "ešte nedokončil.\n"
34753 "\n"
34754 "Chcete ho zastaviť ?"
34755
34756 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34757 msgid "Stop command?"
34758 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34759
34760 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34761 msgid "&Stop it"
34762 msgstr "Za&staviť"
34763
34764 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34765 msgid "Let it &run"
34766 msgstr "Nech &beží ďalej"
34767
34768 #: src/support/debug.cpp:41
34769 msgid "No debugging messages"
34770 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34771
34772 #: src/support/debug.cpp:42
34773 msgid "General information"
34774 msgstr "Všeobecné informácie"
34775
34776 #: src/support/debug.cpp:43
34777 msgid "Program initialisation"
34778 msgstr "Inicializácia programu"
34779
34780 #: src/support/debug.cpp:44
34781 msgid "Keyboard events handling"
34782 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34783
34784 #: src/support/debug.cpp:45
34785 msgid "GUI handling"
34786 msgstr "Spravovanie GUI"
34787
34788 #: src/support/debug.cpp:46
34789 msgid "Lyxlex grammar parser"
34790 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34791
34792 #: src/support/debug.cpp:47
34793 msgid "Configuration files reading"
34794 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34795
34796 #: src/support/debug.cpp:48
34797 msgid "Custom keyboard definition"
34798 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34799
34800 #: src/support/debug.cpp:49
34801 msgid "LaTeX generation/execution"
34802 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34803
34804 #: src/support/debug.cpp:50
34805 msgid "Math editor"
34806 msgstr "Editor matematiky"
34807
34808 #: src/support/debug.cpp:51
34809 msgid "Font handling"
34810 msgstr "Manipulácia s písmom"
34811
34812 #: src/support/debug.cpp:52
34813 msgid "Textclass files reading"
34814 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34815
34816 #: src/support/debug.cpp:53
34817 msgid "Version control"
34818 msgstr "Správa verzií"
34819
34820 #: src/support/debug.cpp:54
34821 msgid "External control interface"
34822 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34823
34824 #: src/support/debug.cpp:55
34825 msgid "Undo/Redo mechanism"
34826 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34827
34828 #: src/support/debug.cpp:56
34829 msgid "User commands"
34830 msgstr "Používateľské príkazy"
34831
34832 #: src/support/debug.cpp:57
34833 msgid "The LyX Lexer"
34834 msgstr "LyX Lexer"
34835
34836 #: src/support/debug.cpp:58
34837 msgid "Dependency information"
34838 msgstr "Informácie o závislostiach"
34839
34840 #: src/support/debug.cpp:59
34841 msgid "LyX Insets"
34842 msgstr "LyX vložky"
34843
34844 #: src/support/debug.cpp:60
34845 msgid "Files used by LyX"
34846 msgstr "Súbory používané LyXom"
34847
34848 #: src/support/debug.cpp:61
34849 msgid "Workarea events"
34850 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34851
34852 #: src/support/debug.cpp:62
34853 msgid "Clipboard handling"
34854 msgstr "Obsluha schránky"
34855
34856 #: src/support/debug.cpp:63
34857 msgid "Graphics conversion and loading"
34858 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34859
34860 #: src/support/debug.cpp:64
34861 msgid "Change tracking"
34862 msgstr "Sledovať zmeny"
34863
34864 #: src/support/debug.cpp:65
34865 msgid "External template/inset messages"
34866 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34867
34868 #: src/support/debug.cpp:66
34869 msgid "RowPainter profiling"
34870 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34871
34872 #: src/support/debug.cpp:67
34873 msgid "Scrolling debugging"
34874 msgstr "Ladenie rolovania"
34875
34876 #: src/support/debug.cpp:68
34877 msgid "Math macros"
34878 msgstr "Mat. makrá"
34879
34880 #: src/support/debug.cpp:69
34881 msgid "RTL/Bidi"
34882 msgstr "RTL/Bidi"
34883
34884 #: src/support/debug.cpp:70
34885 msgid "Locale/Internationalisation"
34886 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34887
34888 #: src/support/debug.cpp:71
34889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34890 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34891
34892 #: src/support/debug.cpp:72
34893 msgid "Find and replace mechanism"
34894 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34895
34896 #: src/support/debug.cpp:73
34897 msgid "Developers' general debug messages"
34898 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34899
34900 #: src/support/debug.cpp:74
34901 msgid "All debugging messages"
34902 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34903
34904 #: src/support/debug.cpp:153
34905 #, c-format
34906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34907 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34908
34909 #: src/support/lassert.cpp:60
34910 #, c-format
34911 msgid ""
34912 "Assertion %1$s violated in\n"
34913 "file: %2$s, line: %3$s"
34914 msgstr ""
34915 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34916 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34917
34918 #: src/support/lassert.cpp:70
34919 msgid ""
34920 "It should be safe to continue, but you\n"
34921 "may wish to save your work and restart LyX."
34922 msgstr ""
34923 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34924 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34925
34926 #: src/support/lassert.cpp:73
34927 msgid "Warning!"
34928 msgstr "Varovanie!"
34929
34930 #: src/support/lassert.cpp:80
34931 msgid ""
34932 "There has been an error with this document.\n"
34933 "LyX will attempt to close it safely."
34934 msgstr ""
34935 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34936 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34937
34938 #: src/support/lassert.cpp:83
34939 msgid "Buffer Error!"
34940 msgstr "Chyba zásobníka!"
34941
34942 #: src/support/lassert.cpp:90
34943 msgid ""
34944 "LyX has encountered an application error\n"
34945 "and will now shut down."
34946 msgstr ""
34947 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34948 "a ukončí prevádzku."
34949
34950 #: src/support/lassert.cpp:93
34951 msgid "Fatal Exception!"
34952 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34953
34954 #: src/support/os_win32.cpp:504
34955 msgid "System file not found"
34956 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34957
34958 #: src/support/os_win32.cpp:505
34959 msgid ""
34960 "Unable to load shfolder.dll\n"
34961 "Please install."
34962 msgstr ""
34963 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34964 "Prosím inštalujte."
34965
34966 #: src/support/os_win32.cpp:510
34967 msgid "System function not found"
34968 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34969
34970 #: src/support/os_win32.cpp:511
34971 msgid ""
34972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34973 "Don't know how to proceed. Sorry."
34974 msgstr ""
34975 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34976 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34977
34978 #: src/support/userinfo.cpp:45
34979 msgid "Unknown user"
34980 msgstr "Neznámy používateľ"
34981
34982 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
34985 #~ "ako záložný)"
34986
34987 #~ msgid "Press button to check validity..."
34988 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34989
34990 #~ msgid "Set top line"
34991 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34992
34993 #~ msgid "Set bottom line"
34994 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34995
34996 #~ msgid "Set left line"
34997 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34998
34999 #~ msgid "Character set"
35000 #~ msgstr "Znaková sada"
35001
35002 #~ msgid "Enable"
35003 #~ msgstr "Zapnúť"
35004
35005 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35006 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35007
35008 #~ msgid ""
35009 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35010 #~ "quality of fonts"
35011 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35012
35013 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35014 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35015
35016 #~ msgid ""
35017 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35018 #~ msgstr ""
35019 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35020 #~ "na Mac-u a Windows."
35021
35022 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35023 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35024
35025 #~ msgid "Moves"
35026 #~ msgstr "Ťahy"
35027
35028 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35029 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35030
35031 #~ msgid "Knigt"
35032 #~ msgstr "Jazdec"
35033
35034 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35035 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35036
35037 #~ msgid "Mark"
35038 #~ msgstr "Označiť"
35039
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35044 #~ "c7)"
35045
35046 #~ msgid "Store FEN"
35047 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35048
35049 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35050 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35051
35052 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35053 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35054
35055 #~ msgid "RestoreChessboard"
35056 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35057
35058 #~ msgid "Restore FEN"
35059 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35060
35061 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35062 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35063
35064 #~ msgid "&Date format:"
35065 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35066
35067 #~ msgid "Date format for strftime output"
35068 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35069
35070 #~ msgid ""
35071 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35072 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35073 #~ msgstr ""
35074 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35075 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35076
35077 #~ msgid "&Create"
35078 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35079
35080 #~ msgid "Time"
35081 #~ msgstr "Čas"
35082
35083 #~ msgid "File name"
35084 #~ msgstr "Názov súboru"
35085
35086 #~ msgid "Class|C"
35087 #~ msgstr "Trieda|T"
35088
35089 #~ msgid "Document Info|D"
35090 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35091
35092 #~ msgid "File Revision|R"
35093 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35094
35095 #~ msgid "Info Inset Settings"
35096 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35097
35098 #~ msgid "LyX Version|X"
35099 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35100
35101 #~ msgid "Path|P"
35102 #~ msgstr "Cesty|C"
35103
35104 #~ msgid "Revision Author|A"
35105 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35106
35107 #~ msgid "Revision Date|D"
35108 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35109
35110 #~ msgid "Revision Time|i"
35111 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35112
35113 #~ msgid "Tree Revision|T"
35114 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35115
35116 #~ msgid "Information Name:"
35117 #~ msgstr "Meno informácie:"
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35121 #~ "version)."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35124 #~ "LyX-u)."
35125
35126 #~ msgid "Information"
35127 #~ msgstr "Informácia"
35128
35129 #~ msgid ""
35130 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35131 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35134 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35135
35136 #~ msgid ""
35137 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35138 #~ "available, the respective version control information is output."
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35141 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35142
35143 #~ msgid "Information Type"
35144 #~ msgstr "Typ informácie"
35145
35146 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35147 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35148
35149 #~ msgid "EndFrontmatter"
35150 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35151
35152 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35153 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35154
35155 #~ msgid "Begin frontmatter"
35156 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35157
35158 #~ msgid "End frontmatter"
35159 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35160
35161 #~ msgid "&Restore"
35162 #~ msgstr "O&bnoviť"
35163
35164 #~ msgid "Insert the delimiters"
35165 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35166
35167 #~ msgid "&Placement:"
35168 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35169
35170 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35171 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35172
35173 #~ msgid "Close this dialog"
35174 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35175
35176 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35177 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35178
35179 #~ msgid "Push new inset into the document"
35180 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35181
35182 #~ msgid "C&enter"
35183 #~ msgstr "Na &stred"
35184
35185 #~ msgid "&Phantom"
35186 #~ msgstr "&Fantóm"
35187
35188 #~ msgid "&Insert"
35189 #~ msgstr "Vlož&iť"
35190
35191 #~ msgid "Forma&t:"
35192 #~ msgstr "&Formát:"
35193
35194 #~ msgid "App&ly"
35195 #~ msgstr "&Použiť"
35196
35197 #~ msgid "Da&tabases"
35198 #~ msgstr "Databáz&y"
35199
35200 #~ msgid "O&ptions:"
35201 #~ msgstr "&Možnosti:"
35202
35203 #~ msgid "Class default"
35204 #~ msgstr "Triedny štandard"
35205
35206 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35207 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35208
35209 #~ msgid "Capitalize|a"
35210 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35211
35212 #~ msgid "Float Placement"
35213 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35214
35215 #~ msgid "Use &default placement"
35216 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35217
35218 #~ msgid "Character Styles"
35219 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35220
35221 #~ msgid "Text Style|x"
35222 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35223
35224 #~ msgid "Text Style|T"
35225 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35226
35227 #~ msgid "Apply last"
35228 #~ msgstr "Použiť posledné"
35229
35230 #~ msgid "Text style"
35231 #~ msgstr "Štýl textu"
35232
35233 #~ msgid "Text Style"
35234 #~ msgstr "Štýl Textu"
35235
35236 #~ msgid "Other font settings"
35237 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35238
35239 #~ msgid "No color"
35240 #~ msgstr "Bez farby"
35241
35242 #~ msgid "&Misc:"
35243 #~ msgstr "Rô&zne:"
35244
35245 #~ msgid "&Toggle all"
35246 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35247
35248 #~ msgid "Always Toggled"
35249 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35250
35251 #~ msgid "Cross out"
35252 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35253
35254 #~ msgid "Double underbar"
35255 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35256
35257 #~ msgid "Never Toggled"
35258 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35259
35260 #~ msgid "Strike out"
35261 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35262
35263 #~ msgid "Underbar"
35264 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35265
35266 #~ msgid "Wavy underbar"
35267 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35268
35269 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35270 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35271
35272 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35273 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35274
35275 #~ msgid "Nothing to index!"
35276 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35277
35278 #~ msgid ""
35279 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35280 #~ "fontenc)"
35281 #~ msgstr ""
35282 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35283 #~ "fontenc)"
35284
35285 #~ msgid "None (no fontenc)"
35286 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35287
35288 #~ msgid ""
35289 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35290 #~ "recommended for non-English languages."
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35293 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35294
35295 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35296 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35297
35298 #~ msgid "C&aption:"
35299 #~ msgstr "Pop&is:"
35300
35301 #~ msgid "La&bel:"
35302 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35303
35304 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35305 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35306
35307 #~ msgid "for this version of LyX."
35308 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35309
35310 #~ msgid " et al."
35311 #~ msgstr " a kol."
35312
35313 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35314 #~ msgstr ", "
35315
35316 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35317 #~ msgstr ", a "
35318
35319 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35320 #~ msgstr " a "
35321
35322 #~ msgid "pp."
35323 #~ msgstr "str."
35324
35325 #~ msgid "ed."
35326 #~ msgstr "vyd."
35327
35328 #~ msgid "vol."
35329 #~ msgstr "diel"
35330
35331 #~ msgid "no."
35332 #~ msgstr "č."
35333
35334 #~ msgid "in"
35335 #~ msgstr "v"
35336
35337 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35338 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35339
35340 #~ msgid "Use &minted"
35341 #~ msgstr "Použiť minted"
35342
35343 #~ msgid "Number floats by chapter"
35344 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35345
35346 #~ msgid "Number floats by section"
35347 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35348
35349 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35350 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35351
35352 #~ msgid "Minted Source Code"
35353 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35357 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35358 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35359 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35360 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35361 #~ "\n"
35362 #~ "Example options:\n"
35363 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35364 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35365 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35366 #~ "\n"
35367 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35368 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35369 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35370 #~ "for further options and details.\n"
35371 #~ msgstr ""
35372 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35373 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35374 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35375 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35376 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35377 #~ "\n"
35378 #~ "Príkladné voľby:\n"
35379 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35380 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35381 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35382 #~ "\n"
35383 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35384 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35385 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35386 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35387
35388 #~ msgid ""
35389 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35390 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35391 #~ "language not offered there."
35392 #~ msgstr ""
35393 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35394 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35395 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35396
35397 #~ msgid ""
35398 #~ "An Inkscape figure.\n"
35399 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35400 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35401 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35402 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35403 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35404 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35405 #~ msgstr ""
35406 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35407 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35408 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35409 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35410 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35411 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35412
35413 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35414 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35415
35416 #~ msgid "Two-column table"
35417 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35418
35419 #~ msgid "Two-column figure"
35420 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35421
35422 #~ msgid "&Zoom %:"
35423 #~ msgstr "&Lupa %:"
35424
35425 #~ msgid "Number formulas:"
35426 #~ msgstr "Číselné znaky"
35427
35428 #~ msgid "Before"
35429 #~ msgstr "Pred"
35430
35431 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35432 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35433
35434 #~ msgid "Missing included file"
35435 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35436
35437 #~ msgid "Included in TOC"
35438 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35439
35440 #~ msgid "Styles"
35441 #~ msgstr "Štýly"
35442
35443 #~ msgid "&Key:"
35444 #~ msgstr "&Kľúč:"
35445
35446 #~ msgid "&Email"
35447 #~ msgstr "&E-mail"
35448
35449 #~ msgid "&File"
35450 #~ msgstr "&Súbor"
35451
35452 #~ msgid "&Description:"
35453 #~ msgstr "O&pis:"
35454
35455 #~ msgid ""
35456 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35458 #~ "%1$s."
35459 #~ msgstr ""
35460 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35461 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35462 #~ "%1$s."
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35467 #~ "%1$s."
35468 #~ msgstr ""
35469 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35470 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35471 #~ "%1$s."
35472
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35475 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35476 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35477 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35478 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35479 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35480 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35481 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35482 #~ "for some features."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35485 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35486 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35487 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35488 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35489 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35490 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35491 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35492
35493 #~ msgid "External material"
35494 #~ msgstr "Externý materiál"
35495
35496 #~ msgid "Sty&le engine:"
35497 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35498
35499 #~ msgid "BibTex"
35500 #~ msgstr "BibTeX"
35501
35502 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35503 #~ msgstr "&Generátor:"
35504
35505 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35506 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35507
35508 #~ msgid "&Default (numerical)"
35509 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35510
35511 #~ msgid ""
35512 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35513 #~ "parameters in document class options."
35514 #~ msgstr ""
35515 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35516 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35517
35518 #~ msgid "Natbib &style:"
35519 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35520
35521 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35522 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35523
35524 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35525 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35526
35527 #~ msgid "Databa&ses"
35528 #~ msgstr "&Databázy"
35529
35530 #~ msgid "Default (basic)"
35531 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35532
35533 #~ msgid "Citation engine"
35534 #~ msgstr "Správa citácie"
35535
35536 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35537 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35538
35539 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35540 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35541
35542 #~ msgid "&Size:"
35543 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35544
35545 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35546 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35547
35548 #~ msgid "Single Quote|S"
35549 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35550
35551 #~ msgid "``text''"
35552 #~ msgstr "“text”"
35553
35554 #~ msgid "''text''"
35555 #~ msgstr "”text”"
35556
35557 #~ msgid ",,text``"
35558 #~ msgstr "„text“"
35559
35560 #~ msgid ",,text''"
35561 #~ msgstr "„text”"
35562
35563 #~ msgid "<<text>>"
35564 #~ msgstr "«text»"
35565
35566 #~ msgid ">>text<<"
35567 #~ msgstr "»text«"
35568
35569 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35570 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35571
35572 #~ msgid ""
35573 #~ "\n"
35574 #~ "\n"
35575 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35576 #~ "\n"
35577 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "\n"
35580 #~ "\n"
35581 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35582 #~ "\n"
35583 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35584 #~ "DOKUMENTU! "
35585
35586 #~ msgid "Character: "
35587 #~ msgstr "Znak: "
35588
35589 #~ msgid "Code Point: "
35590 #~ msgstr "Kódový bod: "
35591
35592 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35593 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35594
35595 #~ msgid "frame of button"
35596 #~ msgstr "rám tlačidla"
35597
35598 #~ msgid "Global Default"
35599 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35600
35601 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35602 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35603
35604 #~ msgid ""
35605 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35606 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35607 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35608 #~ "Notes:\n"
35609 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35610 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35611 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35612 #~ msgstr ""
35613 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35614 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35615 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35616 #~ "Poznámky:\n"
35617 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35618 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35619 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35620 #~ "automaticky. "
35621
35622 #~ msgid "Example:"
35623 #~ msgstr "Príklad:"
35624
35625 #~ msgid "Examples:"
35626 #~ msgstr "Príklady:"
35627
35628 #~ msgid "Subexample:"
35629 #~ msgstr "Podpríklad:"
35630
35631 #~ msgid "Source Pane|S"
35632 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35633
35634 #~ msgid "LaTeX Source"
35635 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35636
35637 #~ msgid "DocBook Source"
35638 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35639
35640 #~ msgid "Literate Source"
35641 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35642
35643 #~ msgid "La&bels in:"
35644 #~ msgstr "&Značky v:"
35645
35646 #~ msgid "&References"
35647 #~ msgstr "&Referencie"
35648
35649 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35650 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35651
35652 #~ msgid ""
35653 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35654 #~ "sensitive option is checked)"
35655 #~ msgstr ""
35656 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35657 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35658
35659 #~ msgid "&Sort"
35660 #~ msgstr "&Triediť"
35661
35662 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35663 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35664
35665 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35666 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35667
35668 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35669 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35670
35671 #~ msgid "Jump back"
35672 #~ msgstr "Skok späť"
35673
35674 #~ msgid "Jump to label"
35675 #~ msgstr "Skok na značku"
35676
35677 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35678 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35679
35680 #~ msgid "Text to place before citation"
35681 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35682
35683 #~ msgid "Text to place after citation"
35684 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35685
35686 #~ msgid "Force upper case in citation"
35687 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35688
35689 #~ msgid "List all authors"
35690 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35691
35692 #~ msgid "Filter available"
35693 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35694
35695 #~ msgid "Enter the text to search for"
35696 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35697
35698 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35699 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35700
35701 #~ msgid "&Search Citation"
35702 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35703
35704 #~ msgid "Searc&h:"
35705 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35706
35707 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35708 #~ msgstr ""
35709 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35710
35711 #~ msgid "&Search"
35712 #~ msgstr "Hľada&j"
35713
35714 #~ msgid "Search &field:"
35715 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35716
35717 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35718 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35719
35720 #~ msgid "For&matting"
35721 #~ msgstr "&Formátovanie"
35722
35723 #~ msgid "&Full author list"
35724 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35725
35726 #~ msgid " (version control, locking)"
35727 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35728
35729 #~ msgid " (version control)"
35730 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35731
35732 #~ msgid " (changed)"
35733 #~ msgstr " (zmenený)"
35734
35735 #~ msgid " (read only)"
35736 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35737
35738 #~ msgid "Export failure"
35739 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35740
35741 #~ msgid "Format"
35742 #~ msgstr "Formát"
35743
35744 #~ msgid "Conversion Failed!"
35745 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35746
35747 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35748 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35749
35750 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35751 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35752
35753 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35754 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35755
35756 #~ msgid ""
35757 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35758 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35759 #~ "Use the OS native format."
35760 #~ msgstr ""
35761 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35762 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35763 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35764
35765 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35766 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35767
35768 #~ msgid "Plain text (image)"
35769 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35770
35771 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35772 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35773
35774 #~ msgid ""
35775 #~ "Today's date.\n"
35776 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "Dnešné dátum.\n"
35779 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35780
35781 #~ msgid "date (output)"
35782 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35783
35784 #~ msgid "date command"
35785 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35786
35787 #~ msgid "Undef: "
35788 #~ msgstr "Nie def: "
35789
35790 #~ msgid "Change: "
35791 #~ msgstr "Zmena: "
35792
35793 #~ msgid " at "
35794 #~ msgstr " na "
35795
35796 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35797 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35798
35799 #~ msgid "Author running head"
35800 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35801
35802 #~ msgid "Author running head:"
35803 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35804
35805 #~ msgid "Title running head"
35806 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35807
35808 #~ msgid "Title running head:"
35809 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35810
35811 #~ msgid "Keypoints"
35812 #~ msgstr "Klúčové body"
35813
35814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35816
35817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35818 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35819
35820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35821 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35822
35823 #~ msgid "DVI-PS Options"
35824 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35825
35826 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35828
35829 #~ msgid "Normal Table|g"
35830 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35831
35832 #~ msgid "Default Style|m"
35833 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35834
35835 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35836 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35837
35838 #~ msgid "&Longtable"
35839 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35840
35841 #~ msgid "Breakable Table|g"
35842 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35843
35844 #~ msgid "Longtable|g"
35845 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35846
35847 #~ msgid "Align|i"
35848 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35849
35850 #~ msgid "Top Line|n"
35851 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35852
35853 #~ msgid "Bottom Line|i"
35854 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35855
35856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35857 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35858
35859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35860 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35861
35862 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35863 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35864
35865 #~ msgid "Open Navigator..."
35866 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35867
35868 #~ msgid ""
35869 #~ "A bitmap file.\n"
35870 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35871 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35872 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35873 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35874 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35875 #~ msgstr ""
35876 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35877 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35878 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35879 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35880
35881 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35882 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35883
35884 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35885 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35886
35887 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35888 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35889
35890 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35891 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35892
35893 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35894 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35895
35896 #~ msgid ""
35897 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35898 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35899 #~ msgstr ""
35900 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35901 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35902
35903 #~ msgid "Print document failed"
35904 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35905
35906 #~ msgid "Printer Command Options"
35907 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35908
35909 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35910 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35911
35912 #~ msgid "File ex&tension:"
35913 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35914
35915 #~ msgid "Option used to print to a file."
35916 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35917
35918 #~ msgid "Print to &file:"
35919 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35920
35921 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35922 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35923
35924 #~ msgid "Set &printer:"
35925 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35926
35927 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35928 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35929
35930 #~ msgid "Spool &printer:"
35931 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35932
35933 #~ msgid ""
35934 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35935 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35936
35937 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35938 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35939
35940 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35941 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35942
35943 #~ msgid "Re&verse pages:"
35944 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35945
35946 #~ msgid "&Number of copies:"
35947 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35948
35949 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35950 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35951
35952 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35953 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35954
35955 #~ msgid "Co&llated:"
35956 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35957
35958 #~ msgid "Pa&ge range:"
35959 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35960
35961 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35962 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35963
35964 #~ msgid "&Odd pages:"
35965 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35966
35967 #~ msgid "&Even pages:"
35968 #~ msgstr "&Párne strany:"
35969
35970 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35971 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35972
35973 #~ msgid "E&xtra options:"
35974 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35975
35976 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35977 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35978
35979 #~ msgid ""
35980 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35981 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35982 #~ "your printers."
35983 #~ msgstr ""
35984 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35985 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35986
35987 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35988 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35989
35990 #~ msgid "Name of the default printer"
35991 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35992
35993 #~ msgid "Default &printer:"
35994 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35995
35996 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35997 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35998
35999 #~ msgid "Pages"
36000 #~ msgstr "Strany"
36001
36002 #~ msgid "Page number to print from"
36003 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36004
36005 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36006 #~ msgstr "&Do strany:"
36007
36008 #~ msgid "Page number to print to"
36009 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36010
36011 #~ msgid "Print all pages"
36012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36013
36014 #~ msgid "Fro&m"
36015 #~ msgstr "&Od"
36016
36017 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36018 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36019
36020 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36021 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36022
36023 #~ msgid "Print in reverse order"
36024 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36025
36026 #~ msgid "Re&verse order"
36027 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36028
36029 #~ msgid "Copie&s"
36030 #~ msgstr "Kóp&ie"
36031
36032 #~ msgid "Number of copies"
36033 #~ msgstr "Počet kópií"
36034
36035 #~ msgid "Collate copies"
36036 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36037
36038 #~ msgid "&Collate"
36039 #~ msgstr "&Usporiadať"
36040
36041 #~ msgid "&Print"
36042 #~ msgstr "&Tlač"
36043
36044 #~ msgid "Print Destination"
36045 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36046
36047 #~ msgid "Send output to the printer"
36048 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36049
36050 #~ msgid "P&rinter:"
36051 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36052
36053 #~ msgid "Send output to the given printer"
36054 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36055
36056 #~ msgid "Send output to a file"
36057 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36058
36059 #~ msgid "Print...|P"
36060 #~ msgstr "Tlač...|T"
36061
36062 #~ msgid "Print document"
36063 #~ msgstr "Tlač dokument"
36064
36065 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36066 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36067
36068 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36069 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36070
36071 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36072 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36073
36074 #~ msgid "Error running external commands."
36075 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36076
36077 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36078 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36079
36080 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36082
36083 #~ msgid ""
36084 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36085 #~ "environment variable PRINTER."
36086 #~ msgstr ""
36087 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36088 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36089
36090 #~ msgid "The option to print only even pages."
36091 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36092
36093 #~ msgid ""
36094 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36095 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36096 #~ msgstr ""
36097 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36098 #~ "súboru."
36099
36100 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36101 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36102
36103 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36104 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36105
36106 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36108
36109 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36110 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36111
36112 #~ msgid ""
36113 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36114 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36115 #~ "and arguments."
36116 #~ msgstr ""
36117 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36118 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36119
36120 #~ msgid ""
36121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36125 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36126
36127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36128 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36129
36130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36132
36133 #~ msgid ""
36134 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36135 #~ "command."
36136 #~ msgstr ""
36137 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36138 #~ "tlač."
36139
36140 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36141 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36142
36143 #~ msgid "Printer"
36144 #~ msgstr "Tlačiareň"
36145
36146 #~ msgid "Print Document"
36147 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36148
36149 #~ msgid "Print to file"
36150 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36151
36152 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36153 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36154
36155 #~ msgid "Standard Code"
36156 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36157
36158 #~ msgid "Black"
36159 #~ msgstr "Čierna"
36160
36161 #~ msgid "Blue"
36162 #~ msgstr "Modrá"
36163
36164 #~ msgid "Brown"
36165 #~ msgstr "Hnedá"
36166
36167 #~ msgid "Cyan"
36168 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36169
36170 #~ msgid "Darkgray"
36171 #~ msgstr "Tmavošedá"
36172
36173 #~ msgid "Gray"
36174 #~ msgstr "Šedá"
36175
36176 #~ msgid "Green"
36177 #~ msgstr "Zelená"
36178
36179 #~ msgid "Lightgray"
36180 #~ msgstr "Svetlošedá"
36181
36182 #~ msgid "Lime"
36183 #~ msgstr "Svetlozelená"
36184
36185 #~ msgid "Magenta"
36186 #~ msgstr "Purpurová"
36187
36188 #~ msgid "Olive"
36189 #~ msgstr "Olivová"
36190
36191 #~ msgid "Orange"
36192 #~ msgstr "Oranžová"
36193
36194 #~ msgid "Pink"
36195 #~ msgstr "Ružová"
36196
36197 #~ msgid "Purple"
36198 #~ msgstr "Nachová"
36199
36200 #~ msgid "Red"
36201 #~ msgstr "Červená"
36202
36203 #~ msgid "Teal"
36204 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36205
36206 #~ msgid "Violet"
36207 #~ msgstr "Fialová"
36208
36209 #~ msgid "White"
36210 #~ msgstr "Biela"
36211
36212 #~ msgid "Yellow"
36213 #~ msgstr "Žltá"
36214
36215 #~ msgid "Unknown document class"
36216 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36217
36218 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36219 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36220
36221 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36222 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36223
36224 #~ msgid "Included File Invalid"
36225 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36226
36227 #~ msgid ""
36228 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36229 #~ "  %1$s\n"
36230 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36231 #~ msgstr ""
36232 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36233 #~ "  %1$s\n"
36234 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36235
36236 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36237 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36238
36239 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36240 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36241
36242 #~ msgid "Lists"
36243 #~ msgstr "Listiny"
36244
36245 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36246 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36247
36248 #~ msgid "Document &class"
36249 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36250
36251 #~ msgid "Forward search"
36252 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36253
36254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36255 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36256
36257 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36258 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36259
36260 #~ msgid "Scaling"
36261 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36262
36263 #~ msgid "&Vertical factor:"
36264 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36265
36266 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36267 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36268
36269 #~ msgid "Rotation"
36270 #~ msgstr "Notácia"
36271
36272 #~ msgid "&Rotation:"
36273 #~ msgstr "Notácia"
36274
36275 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36276 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36277
36278 #~ msgid "TeX Code|X"
36279 #~ msgstr "TeX Kód"
36280
36281 #~ msgid ""
36282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36285 #~ "Arabčinu)."
36286
36287 #~ msgid "Enable &RTL support"
36288 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36289
36290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36291 #~ msgstr ""
36292 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36293 #~ "pre text na obrazovke."
36294
36295 #~ msgid "text here"
36296 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36297
36298 #~ msgid ""
36299 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36300 #~ "  %1$s.\n"
36301 #~ "Even %2$s exists!"
36302 #~ msgstr ""
36303 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36304 #~ "  %1$s.\n"
36305 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36306
36307 #~ msgid "Separator"
36308 #~ msgstr "Oddeľovač"
36309
36310 #~ msgid "--Separator--"
36311 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36312
36313 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36314 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36315
36316 #~ msgid "EndOfSlide"
36317 #~ msgstr "KoniecFólie"
36318
36319 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36320 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36321
36322 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36323 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36324
36325 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36326 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36327
36328 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36329 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36330
36331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36332 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36333
36334 #~ msgid "Sco&pe"
36335 #~ msgstr "Rozsah"
36336
36337 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36338 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36339
36340 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36341 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36342
36343 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36344 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36345
36346 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36347 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36348
36349 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36350 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36351
36352 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36353 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36354
36355 #~ msgid "Split Environment|l"
36356 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36357
36358 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36359 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36360
36361 #~ msgid "&Down"
36362 #~ msgstr "Nado&l"
36363
36364 #~ msgid "report (R Journal)"
36365 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36366
36367 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36368 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36369
36370 #~ msgid "Alternative theorem string"
36371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36372
36373 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36374 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36375
36376 #~ msgid "Default Format"
36377 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36378
36379 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36380 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36381
36382 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36383 #~ msgstr "sk"
36384
36385 #~ msgid "Multilingual captions"
36386 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36387
36388 #~ msgid "Scrap"
36389 #~ msgstr "Odpad"
36390
36391 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36392 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36393
36394 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36395 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36396
36397 #~ msgid "End Multiple Columns"
36398 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36399
36400 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36401 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36402
36403 #~ msgid "Key Words."
36404 #~ msgstr "Heslá."
36405
36406 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36407 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36408
36409 #~ msgid "Buffer error"
36410 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36411
36412 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36413 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36414
36415 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36417
36418 #~ msgid "Invalid cursor!"
36419 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36420
36421 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36423
36424 #~ msgid "Invalid position."
36425 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36426
36427 #~ msgid "Invalid position"
36428 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36429
36430 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36432
36433 #~ msgid "Application error."
36434 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36435
36436 #~ msgid "No Gui Application."
36437 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36438
36439 #~ msgid "Package not initialized."
36440 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36441
36442 #~ msgid "Memory problem"
36443 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36444
36445 #~ msgid "&First:"
36446 #~ msgstr "&Prvá:"
36447
36448 #~ msgid "Missing filename after format"
36449 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36450
36451 #~ msgid "List of Graphics"
36452 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36453
36454 #~ msgid "List of Equations"
36455 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36456
36457 #~ msgid "List of Footnotes"
36458 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36459
36460 #~ msgid "List of Index Entries"
36461 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36462
36463 #~ msgid "List of Marginal notes"
36464 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36465
36466 #~ msgid "List of Notes"
36467 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36468
36469 #~ msgid "List of Citations"
36470 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36471
36472 #~ msgid "List of Branches"
36473 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36474
36475 #~ msgid "List of Changes"
36476 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36477
36478 #~ msgid "elsewhere"
36479 #~ msgstr "inde"
36480
36481 #~ msgid "BeginFrame"
36482 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36483
36484 #~ msgid "Deprecated Styles"
36485 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36486
36487 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36488 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36489
36490 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36491 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36492
36493 #~ msgid "EndFrame"
36494 #~ msgstr "KoniecRámu"
36495
36496 #~ msgid "Automatic help"
36497 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36498
36499 #~ msgid "Session"
36500 #~ msgstr "Sedenie"
36501
36502 #~ msgid "Documents"
36503 #~ msgstr "Dokumenty"
36504
36505 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36506 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36507
36508 #~ msgid "Use ams&math package"
36509 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36510
36511 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36512 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36513
36514 #~ msgid "Use amssymb package"
36515 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36516
36517 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36518 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36519
36520 #~ msgid "Use cancel package"
36521 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36522
36523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36524 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36528 #~ "for en- and em-dashes"
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36531 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36532
36533 #~ msgid "Use &esint package"
36534 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36535
36536 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36537 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36538
36539 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36540 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36541
36542 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36543 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36544
36545 #~ msgid "Use mathtools package"
36546 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36547
36548 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36549 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36550
36551 #~ msgid "Use mh&chem package"
36552 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36553
36554 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36555 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36556
36557 #~ msgid "Use stackrel package"
36558 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36559
36560 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36561 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36562
36563 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36564 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36565
36566 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36567 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36568
36569 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36570 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36571
36572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36573 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36574
36575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36576 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36577
36578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36579 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36580
36581 #~ msgid "Close Section"
36582 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36583
36584 #~ msgid ""
36585 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36586 #~ "actually to print."
36587 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36588
36589 #~ msgid "Maintext"
36590 #~ msgstr "Hlavný text"
36591
36592 #~ msgid "institute mark"
36593 #~ msgstr "znak inštitútu"
36594
36595 #~ msgid "Make letter title"
36596 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36597
36598 #~ msgid "Settings...|s"
36599 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36600
36601 #~ msgid "Initial Option"
36602 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36603
36604 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36605 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36606
36607 #~ msgid "Settings...|g"
36608 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36609
36610 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36611 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36612
36613 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36614 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36615
36616 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36617 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36618
36619 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36620 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36621
36622 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36623 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36624
36625 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36626 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36627
36628 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36629 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36630
36631 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36632 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36633
36634 #~ msgid "AMS arrows"
36635 #~ msgstr "AMS šípky"
36636
36637 #~ msgid "AMS relations"
36638 #~ msgstr "AMS relácie"
36639
36640 #~ msgid "AMS operators"
36641 #~ msgstr "AMS operátory"
36642
36643 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36644 #~ msgstr "AMS rôzne"
36645
36646 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36647 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36648
36649 #~ msgid "AMS Arrows"
36650 #~ msgstr "AMS Šípky"
36651
36652 #~ msgid "AMS Relations"
36653 #~ msgstr "AMS Relácie"
36654
36655 #~ msgid "AMS Operators"
36656 #~ msgstr "AMS Operátory"
36657
36658 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36659 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36660
36661 #~ msgid "Caption: "
36662 #~ msgstr "Popis: "
36663
36664 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36665 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36666
36667 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36668 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36669
36670 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36671 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36672
36673 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36674 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36675
36676 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36677 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36678
36679 #~ msgid "Fig. ---"
36680 #~ msgstr "Obr. ---"
36681
36682 #~ msgid "CenteredCaption"
36683 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36684
36685 #~ msgid "Senseless!"
36686 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36687
36688 #~ msgid "Table Caption"
36689 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36690
36691 #~ msgid "Captionabove"
36692 #~ msgstr "Popis hore"
36693
36694 #~ msgid "Captionbelow"
36695 #~ msgstr "Popis dole"
36696
36697 #~ msgid "Multilingual caption:"
36698 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36699
36700 #~ msgid "article (APA6)"
36701 #~ msgstr "článok (APA6)"
36702
36703 #~ msgid "Block:  "
36704 #~ msgstr "Blok:"
36705
36706 #~ msgid "Mini template for this List"
36707 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36708
36709 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36710 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36711
36712 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36713 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36714
36715 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36716 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36717
36718 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36719 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36720
36721 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36722 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36723
36724 #~ msgid "Noweb Article"
36725 #~ msgstr "Noweb článok"
36726
36727 #~ msgid "Noweb Book"
36728 #~ msgstr "Noweb kniha"
36729
36730 #~ msgid "Noweb Report"
36731 #~ msgstr "Noweb referát"
36732
36733 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36734 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36735
36736 #~ msgid "Footnote Option"
36737 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36738
36739 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36740 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36741
36742 #~ msgid "Optional argument for author"
36743 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36744
36745 #~ msgid "RomanList Option"
36746 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36747
36748 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36750
36751 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36752 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36753
36754 #~ msgid "Columns Options"
36755 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36756
36757 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36758 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36759
36760 #~ msgid "Institute mark"
36761 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36762
36763 #~ msgid "Appendix Title"
36764 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36765
36766 #~ msgid "Biography Photo"
36767 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36768
36769 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36770 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36771
36772 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36773 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36774
36775 #~ msgid "Entry Option"
36776 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36777
36778 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36779 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36780
36781 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36782 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36783
36784 #~ msgid "Space"
36785 #~ msgstr "Medzera"
36786
36787 #~ msgid "Space:"
36788 #~ msgstr "Medzera:"
36789
36790 #~ msgid "Special"
36791 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36792
36793 #~ msgid "Computer:"
36794 #~ msgstr "Počítač:"
36795
36796 # Napríklad krátky titul
36797 #~ msgid "opt"
36798 #~ msgstr "argument"
36799
36800 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36801 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36802
36803 #~ msgid "Braille Manual|B"
36804 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36805
36806 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36807 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36808
36809 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36810 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36811
36812 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36813 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36814
36815 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36816 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36817
36818 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36819 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36820
36821 #~ msgid "View Outline|u"
36822 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36823
36824 #~ msgid ""
36825 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36826 #~ msgstr ""
36827 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36828 #~ "aktívnom okne"
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36832 #~ "window: "
36833 #~ msgstr ""
36834 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36835 #~ "okne: "
36836
36837 #~ msgid ""
36838 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36839 #~ "active window: "
36840 #~ msgstr ""
36841 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36842 #~ "aktívnom okne: "
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36848 #~ "okne: "
36849
36850 #~ msgid "%1$s%2$s"
36851 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36852
36853 #~ msgid " (unknown)"
36854 #~ msgstr " (neznáme)"
36855
36856 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36857 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36858
36859 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36860 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36861
36862 #~ msgid "Table w&idth:"
36863 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36864
36865 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36866 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36867
36868 #~ msgid "Rotate table"
36869 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36870
36871 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36872 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36873
36874 #~ msgid "Rotate cell"
36875 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36876
36877 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36878 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36879
36880 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36881 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36882
36883 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36884 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36885
36886 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36887 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36888
36889 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36890 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36891
36892 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36893 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36894
36895 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36896 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36897
36898 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36899 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36900
36901 #~ msgid "Example \\theexample"
36902 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36903
36904 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36905 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36906
36907 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36908 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36909
36910 #~ msgid "Remark \\theremark"
36911 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36912
36913 #~ msgid "Case \\thecase"
36914 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36915
36916 #~ msgid "Question \\thequestion"
36917 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36918
36919 #~ msgid "Note \\thenote"
36920 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36921
36922 #~ msgid "&Output Format:"
36923 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36924
36925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36926 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36927
36928 #~ msgid "Specify the default paper size."
36929 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36930
36931 #~ msgid "&New:"
36932 #~ msgstr "&Nové:"
36933
36934 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36935 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36936
36937 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36938 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36939
36940 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36941 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36942
36943 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36944 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36945
36946 #~ msgid "HTML|H"
36947 #~ msgstr "HTML"
36948
36949 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36950 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36951
36952 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36953 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36954
36955 #~ msgid "branch"
36956 #~ msgstr "vetva"
36957
36958 #~ msgid ""
36959 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36960 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36961 #~ msgstr ""
36962 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36963 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36964
36965 #~ msgid "at Address"
36966 #~ msgstr "na Adrese"
36967
36968 #~ msgid "at address"
36969 #~ msgstr "na adrese"
36970
36971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36973
36974 #~ msgid "MiniTOC"
36975 #~ msgstr "Mini obsah"
36976
36977 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36978 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36979
36980 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36981 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36982
36983 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36984 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36985
36986 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36987 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36988
36989 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36990 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36991
36992 #~ msgid "Claim "
36993 #~ msgstr "Nárok "
36994
36995 #~ msgid "Preface:"
36996 #~ msgstr "Predslov:"
36997
36998 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36999 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37000
37001 #~ msgid "Step"
37002 #~ msgstr "Krok"
37003
37004 #~ msgid "Step \\thestep."
37005 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37006
37007 #~ msgid "Appendices Section"
37008 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37009
37010 #~ msgid "--- Appendices ---"
37011 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37012
37013 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37014 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37018 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37019 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37022 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37023 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37024
37025 #~ msgid "List of %1$s"
37026 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37027
37028 #~ msgid "Layout|L"
37029 #~ msgstr "Schéma"
37030
37031 #~ msgid "Documents|D"
37032 #~ msgstr "Dokumenty"
37033
37034 #~ msgid "New from Template...|T"
37035 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37036
37037 #~ msgid "Revert|R"
37038 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37039
37040 #~ msgid "Redo|d"
37041 #~ msgstr "Opakovať|O"
37042
37043 #~ msgid "Cut|C"
37044 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37045
37046 #~ msgid "Paste|a"
37047 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37048
37049 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37050 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37051
37052 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37053 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37054
37055 #~ msgid "Tabular|T"
37056 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37057
37058 #~ msgid "Thesaurus..."
37059 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37060
37061 #~ msgid "Statistics...|i"
37062 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37063
37064 #~ msgid "Change Tracking|g"
37065 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37066
37067 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37068 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37069
37070 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37071 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37072
37073 #~ msgid "Line Bottom|B"
37074 #~ msgstr "Čiara dole"
37075
37076 #~ msgid "Line Left|L"
37077 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37078
37079 #~ msgid "Line Right|R"
37080 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37081
37082 #~ msgid "Delete Row|w"
37083 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37084
37085 #~ msgid "Copy Row"
37086 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37087
37088 #~ msgid "Swap Rows"
37089 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37090
37091 #~ msgid "Delete Column|D"
37092 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37093
37094 #~ msgid "Copy Column"
37095 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37096
37097 #~ msgid "Swap Columns"
37098 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37099
37100 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37101 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37102
37103 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37104 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37105
37106 #~ msgid "Alignment|A"
37107 #~ msgstr "Zarovnanie"
37108
37109 #~ msgid "Add Row|R"
37110 #~ msgstr "Pridať riadok"
37111
37112 #~ msgid "Add Column|C"
37113 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37114
37115 #~ msgid "Maple, simplify"
37116 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37117
37118 #~ msgid "Maple, factor"
37119 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37120
37121 #~ msgid "Maple, evalm"
37122 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37123
37124 #~ msgid "Maple, evalf"
37125 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37126
37127 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37128 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37129
37130 #~ msgid "Align Environment|A"
37131 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37132
37133 #~ msgid "AlignAt Environment"
37134 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37135
37136 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37137 #~ msgstr "Falign prostredie"
37138
37139 #~ msgid "Multline Environment"
37140 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37141
37142 #~ msgid "Special Character|S"
37143 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37144
37145 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37146 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37147
37148 #~ msgid "Index Entry|I"
37149 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37150
37151 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37152 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37153
37154 #~ msgid "TeX Code|T"
37155 #~ msgstr "TeX Kód"
37156
37157 #~ msgid "Minipage|p"
37158 #~ msgstr "Minipage"
37159
37160 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37161 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37162
37163 #~ msgid "Floats|a"
37164 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37165
37166 #~ msgid "Include File...|d"
37167 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37168
37169 #~ msgid "Insert File|e"
37170 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37171
37172 #~ msgid "External Material...|x"
37173 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37174
37175 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37176 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37177
37178 #~ msgid "Protected Space|r"
37179 #~ msgstr "Chránená medzera"
37180
37181 #~ msgid "Vertical Space..."
37182 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37183
37184 #~ msgid "Line Break|L"
37185 #~ msgstr "Zlom riadku"
37186
37187 #~ msgid "Protected Dash|D"
37188 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37189
37190 #~ msgid "Single Quote|Q"
37191 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37192
37193 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37194 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37195
37196 #~ msgid "Horizontal Line"
37197 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37198
37199 #~ msgid "Font Change|o"
37200 #~ msgstr "Zmena písma"
37201
37202 #~ msgid "Math Normal Font"
37203 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37204
37205 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37206 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37207
37208 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37209 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37210
37211 #~ msgid "Math Roman Family"
37212 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37213
37214 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37215 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37216
37217 #~ msgid "Math Bold Series"
37218 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37219
37220 #~ msgid "Text Normal Font"
37221 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37222
37223 #~ msgid "Floatflt Figure"
37224 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37225
37226 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37227 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37228
37229 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37230 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37231
37232 #~ msgid "Character...|C"
37233 #~ msgstr "Znak..."
37234
37235 #~ msgid "Paragraph...|P"
37236 #~ msgstr "Odstavec..."
37237
37238 #~ msgid "Document...|D"
37239 #~ msgstr "Dokument...|D"
37240
37241 #~ msgid "Tabular...|T"
37242 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37243
37244 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37245 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37246
37247 #~ msgid "Noun Style|N"
37248 #~ msgstr "Štýl Meno"
37249
37250 #~ msgid "Bold Style|B"
37251 #~ msgstr "Tučný štýl"
37252
37253 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37254 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37255
37256 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37257 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37258
37259 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37260 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37261
37262 #~ msgid "Update|U"
37263 #~ msgstr "Aktualizovať"
37264
37265 #~ msgid "TeX Information|X"
37266 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37267
37268 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37269 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37270
37271 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37272 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37273
37274 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37275 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37276
37277 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37278 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37279
37280 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37281 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37282
37283 #~ msgid "Extended Features|E"
37284 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37285
37286 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37287 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37288
37289 #~ msgid "Preferences..."
37290 #~ msgstr "Preferencie..."
37291
37292 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37293 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37294
37295 #~ msgid "Quit LyX"
37296 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37297
37298 #~ msgid "%1$d words checked."
37299 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37300
37301 #~ msgid "One word checked."
37302 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37303
37304 #~ msgid "Spelling check completed"
37305 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37306
37307 #~ msgid "Basi&c"
37308 #~ msgstr "Základné"
37309
37310 #~ msgid "&Command:"
37311 #~ msgstr "Príkaz:"
37312
37313 #~ msgid "Search text is empty!"
37314 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37315
37316 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37317 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37318
37319 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37320 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37321
37322 #~ msgid ""
37323 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37324 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37325 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37328 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37329 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37330
37331 #~ msgid "Affilation:"
37332 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37333
37334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37335 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37336
37337 #~ msgid "greyedout"
37338 #~ msgstr "zosivelé"
37339
37340 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37341 #~ msgstr "Poznámka"
37342
37343 #~ msgid "&Use Defaults"
37344 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37345
37346 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37347 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37348
37349 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37350 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37351
37352 #~ msgid "Open Target...|O"
37353 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37354
37355 #~ msgid "misspelled marking"
37356 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37357
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37360 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37361 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37362 #~ "%[[, %pages%]]}."
37363 #~ msgstr ""
37364 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37365 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37366 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37367 #~ "%strany%]]}."
37368
37369 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37370 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37371
37372 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37373 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37374
37375 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37376 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37377
37378 #~ msgid ""
37379 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37380 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37381 #~ msgstr ""
37382 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37383 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37384
37385 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37386 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37387
37388 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37389 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37390
37391 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37392 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37393
37394 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37395 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37396
37397 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37398 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37399
37400 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37401 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37402
37403 #~ msgid "Use &XeTeX"
37404 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37405
37406 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37407 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37408
37409 #~ msgid "&Use babel"
37410 #~ msgstr "Použiť babel"
37411
37412 #~ msgid "Flex:Institute"
37413 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37414
37415 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37416 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37417
37418 #~ msgid "scheme"
37419 #~ msgstr "náčrtok"
37420
37421 #~ msgid "chart"
37422 #~ msgstr "nákres"
37423
37424 #~ msgid "graph"
37425 #~ msgstr "grafika"
37426
37427 #~ msgid "Flex:Alert"
37428 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37429
37430 #~ msgid "Flex:Structure"
37431 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37432
37433 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37434 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37435
37436 #~ msgid "Flex:Firstname"
37437 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37438
37439 #~ msgid "Flex:Fname"
37440 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37441
37442 #~ msgid "Flex:Surname"
37443 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37444
37445 #~ msgid "Flex:Filename"
37446 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37447
37448 #~ msgid "Flex:Literal"
37449 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37450
37451 #~ msgid "Flex:Emph"
37452 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37453
37454 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37455 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37456
37457 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37458 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37459
37460 #~ msgid "Flex:Day"
37461 #~ msgstr "Flex:Deň"
37462
37463 #~ msgid "Flex:Month"
37464 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37465
37466 #~ msgid "Flex:Year"
37467 #~ msgstr "Flex:Rok"
37468
37469 #~ msgid "Flex:ISSN"
37470 #~ msgstr "Flex:SSN"
37471
37472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37473 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37474
37475 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37476 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37477
37478 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37479 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37480
37481 #~ msgid "Flex:Code"
37482 #~ msgstr "Flex:Kód"
37483
37484 #~ msgid "Flex:Keyword"
37485 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37486
37487 #~ msgid "Flex:Street"
37488 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37489
37490 #~ msgid "Flex:City"
37491 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37492
37493 #~ msgid "Flex:State"
37494 #~ msgstr "Flex:Štát"
37495
37496 #~ msgid "Flex:Postcode"
37497 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37498
37499 #~ msgid "Flex:Country"
37500 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37501
37502 #~ msgid "Flex:Directory"
37503 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37504
37505 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37506 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37507
37508 #~ msgid "Note:Note"
37509 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37510
37511 #~ msgid "Note:Greyedout"
37512 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37513
37514 #~ msgid "Box:Shaded"
37515 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37516
37517 #~ msgid "Wrap"
37518 #~ msgstr "Obtekanie"
37519
37520 #~ msgid "Info:shortcut"
37521 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37522
37523 #~ msgid "Info:shortcuts"
37524 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37525
37526 #~ msgid "Flex:Endnote"
37527 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37528
37529 #~ msgid "Flex:Initial"
37530 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37531
37532 #~ msgid "Flex:Expression"
37533 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37534
37535 #~ msgid "Flex:Concepts"
37536 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37537
37538 #~ msgid "Flex:Meaning"
37539 #~ msgstr "Flex: Význam"
37540
37541 #~ msgid "Flex:Noun"
37542 #~ msgstr "Flex:Meno"
37543
37544 #~ msgid "Flex:Strong"
37545 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37546
37547 #~ msgid "Noweb literate programming"
37548 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37549
37550 #~ msgid "Norsk"
37551 #~ msgstr "Nórsky"
37552
37553 #~ msgid "Nynorsk"
37554 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37555
37556 #~ msgid "file[[scope]]"
37557 #~ msgstr "súboru"
37558
37559 #~ msgid "master document[[scope]]"
37560 #~ msgstr "hlavný dokument"
37561
37562 #~ msgid "open files[[scope]]"
37563 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37564
37565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37566 #~ msgstr "príručiek"
37567
37568 #~ msgid "Keywordsr"
37569 #~ msgstr "Heslá"
37570
37571 #~ msgid "A&vailable indices:"
37572 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37573
37574 #~ msgid "ACM Article: "
37575 #~ msgstr "ACM Článok: "
37576
37577 #~ msgid "ACM Month: "
37578 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37579
37580 #~ msgid "ACM Number: "
37581 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37582
37583 #~ msgid "ACM Price: "
37584 #~ msgstr "ACM Cena: "
37585
37586 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37587 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37588
37589 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37590 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37591
37592 #~ msgid "Successful "
37593 #~ msgstr "Úspešne "
37594
37595 #~ msgid "Error "
37596 #~ msgstr "Chyba "
37597
37598 #~ msgid "All indices"
37599 #~ msgstr "Všetky indexy"
37600
37601 #~ msgid "Cust&om:"
37602 #~ msgstr "Vlastné:"
37603
37604 #~ msgid ""
37605 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37606 #~ "lyx2lyx script."
37607 #~ msgstr ""
37608 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37609
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "The specified document\n"
37612 #~ "%1$s\n"
37613 #~ "could not be read."
37614 #~ msgstr ""
37615 #~ "Požadovaný dokument\n"
37616 #~ "%1$s\n"
37617 #~ "sa nedal čítať."
37618
37619 #~ msgid "Could not read document"
37620 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37621
37622 #~ msgid "Cannot view URL"
37623 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37624
37625 #~ msgid "Hyperlink"
37626 #~ msgstr "Hyperlinka"
37627
37628 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37629 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37630
37631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37632 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37633
37634 #~ msgid "Height:"
37635 #~ msgstr "Výška:"
37636
37637 #~ msgid "Value of the line height."
37638 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37639
37640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37641 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37642
37643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37644 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37645
37646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37647 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37648
37649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37650 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37651
37652 #~ msgid "Element:Firstname"
37653 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37654
37655 #~ msgid "Element:Fname"
37656 #~ msgstr "Element:KMeno"
37657
37658 #~ msgid "Element:Filename"
37659 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37660
37661 #~ msgid "Element:Citation-number"
37662 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37663
37664 #~ msgid "Element:SS-Title"
37665 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37666
37667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37668 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37669
37670 #~ msgid "Element:Postcode"
37671 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37672
37673 #~ msgid "Element:Directory"
37674 #~ msgstr "Element: Adresár"
37675
37676 #~ msgid "CharStyle"
37677 #~ msgstr "Štýl znaku"
37678
37679 #~ msgid "Custom:Endnote"
37680 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37681
37682 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37683 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37684
37685 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37686 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37687
37688 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37689 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37690
37691 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37692 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37693
37694 #~ msgid "CharStyle:Code"
37695 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37696
37697 #~ msgid "Glossary term"
37698 #~ msgstr "Glosse"
37699
37700 #~ msgid "Middle|d"
37701 #~ msgstr "Stredné"
37702
37703 #~ msgid "caption frame"
37704 #~ msgstr "popisok (rám)"
37705
37706 #~ msgid "top/bottom line"
37707 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37708
37709 #~ msgid "Decimal point:"
37710 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37711
37712 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37713 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37714
37715 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37716 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37717
37718 #~ msgid "Screen &DPI:"
37719 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37720
37721 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37722 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37723
37724 #~ msgid "Publisher ID"
37725 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37726
37727 #~ msgid "TheoremTemplate"
37728 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37729
37730 #~ msgid "Theorem #:"
37731 #~ msgstr "Teoréma #:"
37732
37733 #~ msgid "Proposition #:"
37734 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37735
37736 #~ msgid "Conjecture #:"
37737 #~ msgstr "Dohad #:"
37738
37739 #~ msgid "Criterion #:"
37740 #~ msgstr "Kritérium #:"
37741
37742 #~ msgid "Fact #:"
37743 #~ msgstr "Fakt #:"
37744
37745 #~ msgid "Definition #:"
37746 #~ msgstr "Definícia #:"
37747
37748 #~ msgid "Example #:"
37749 #~ msgstr "Príklad #:"
37750
37751 #~ msgid "Condition #:"
37752 #~ msgstr "Podmienka #:"
37753
37754 #~ msgid "Problem #:"
37755 #~ msgstr "Problém #:"
37756
37757 #~ msgid "Exercise #:"
37758 #~ msgstr "Úloha #:"
37759
37760 #~ msgid "Remark #:"
37761 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37762
37763 #~ msgid "Claim #:"
37764 #~ msgstr "Nárok #:"
37765
37766 #~ msgid "Note #:"
37767 #~ msgstr "Poznámka #:"
37768
37769 #~ msgid "Notation #:"
37770 #~ msgstr "Notácia #:"
37771
37772 #~ msgid "Case #:"
37773 #~ msgstr "Prípad #:"
37774
37775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37776 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37777
37778 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37779 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37780
37781 #~ msgid "Overwrite all files?"
37782 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37783
37784 #~ msgid "Continue &asking"
37785 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37786
37787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37788 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37789
37790 #~ msgid "Thin space"
37791 #~ msgstr "Úzka medzera"
37792
37793 #~ msgid "Medium space"
37794 #~ msgstr "Stredná medzera"
37795
37796 #~ msgid "Thick space"
37797 #~ msgstr "Tučná medzera"
37798
37799 #~ msgid "Negative thin space"
37800 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37801
37802 #~ msgid "Negative medium space"
37803 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37804
37805 #~ msgid "Negative thick space"
37806 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37807
37808 #~ msgid "Inter-word space"
37809 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37810
37811 #~ msgid "Date format"
37812 #~ msgstr "Formát dátumu"
37813
37814 #~ msgid "Unknown buffer info"
37815 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37816
37817 #~ msgid "QQuad Space"
37818 #~ msgstr "QQuad medzera"
37819
37820 #~ msgid "Preview\t"
37821 #~ msgstr "Náhľad\t"
37822
37823 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37824 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37825
37826 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37827 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37828
37829 #~ msgid "&Replace with..."
37830 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37831
37832 #~ msgid "Ne&xt"
37833 #~ msgstr "Ďalší"
37834
37835 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37836 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37837
37838 #~ msgid "Pre&vious"
37839 #~ msgstr "Predošlí"
37840
37841 #~ msgid "&Keep case"
37842 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37843
37844 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37845 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37846
37847 #~ msgid "&Find..."
37848 #~ msgstr "Nájsť..."
37849
37850 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37851 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37852
37853 #~ msgid "&Next"
37854 #~ msgstr "Ďalší"
37855
37856 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37857 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37858
37859 #~ msgid "&Previous"
37860 #~ msgstr "&Predošlí"
37861
37862 #~ msgid "Ch. "
37863 #~ msgstr "Kap. "
37864
37865 #~ msgid ""
37866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37867 #~ "%1$s.layout,\n"
37868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37869 #~ "class or style file required by it is not\n"
37870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37871 #~ "for more information.\n"
37872 #~ msgstr ""
37873 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37874 #~ "%1$s.layout,\n"
37875 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37876 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37877 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37878 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37879
37880 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37881 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37882
37883 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37884 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37885
37886 #~ msgid "Any &word"
37887 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37888
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37891 #~ "%2$s"
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37894 #~ "%2$s"
37895
37896 #~ msgid "&Dummy"
37897 #~ msgstr "&Atrapa"
37898
37899 #~ msgid "F&ind:"
37900 #~ msgstr "&Nájsť:"
37901
37902 #~ msgid "The Enter key works, too"
37903 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37904
37905 #~ msgid "The delete key works, too"
37906 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37907
37908 #~ msgid "D&elete"
37909 #~ msgstr "Z&mazať"
37910
37911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37912 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37913
37914 #~ msgid "&BibTeX command:"
37915 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37916
37917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37918 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37919
37920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37921 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37922
37923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37924 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37925
37926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37927 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37928
37929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37931
37932 #~ msgid "Use input encod&ing"
37933 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37934
37935 #~ msgid "Jump to the label"
37936 #~ msgstr "Skok na značku"
37937
37938 #~ msgid "Merge cells"
37939 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37940
37941 #~ msgid "Strasse"
37942 #~ msgstr "Ulica"
37943
37944 #~ msgid "Land"
37945 #~ msgstr "Štát"
37946
37947 #~ msgid "BLZ"
37948 #~ msgstr "Kód banky"
37949
37950 #~ msgid "Konto"
37951 #~ msgstr "Účet"
37952
37953 #~ msgid "Insert|n"
37954 #~ msgstr "Vložiť"
37955
37956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37957 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37958
37959 #~ msgid "View DVI"
37960 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37961
37962 #~ msgid "Update DVI"
37963 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37964
37965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37966 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37967
37968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37969 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37970
37971 #~ msgid "View PostScript"
37972 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37973
37974 #~ msgid "Update PostScript"
37975 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37976
37977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37978 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37979
37980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37981 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37982
37983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37984 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37985
37986 #~ msgid ""
37987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37988 #~ "You may not have the right languages installed."
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37991 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37992
37993 #~ msgid ""
37994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37998 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37999
38000 #~ msgid ""
38001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38002 #~ "`%2$s'."
38003 #~ msgstr ""
38004 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38005 #~ "`%2$s'."
38006
38007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38008 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38009
38010 #~ msgid ""
38011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38012 #~ "encoding `%2$s'."
38013 #~ msgstr ""
38014 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38015 #~ "%2$s'."
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38019 #~ "encoding `%2$s'."
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38022 #~ "%2$s'."
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38028 #~ "\"."
38029
38030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38031 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38032
38033 #~ msgid ""
38034 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38035 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38036 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38039 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38040 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38041
38042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38043 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38044
38045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38046 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38047
38048 #~ msgid ""
38049 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38050 #~ "\n"
38051 #~ "%1$s."
38052 #~ msgstr ""
38053 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38054 #~ "\n"
38055 #~ "%1$s."
38056
38057 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38058 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38059
38060 #~ msgid ""
38061 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38062 #~ msgstr ""
38063 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38064 #~ "'?'."
38065
38066 #~ msgid "Length"
38067 #~ msgstr "Dĺžka"
38068
38069 #~ msgid "TeX Code Settings"
38070 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38071
38072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38073 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38074
38075 #~ msgid "pspell (library)"
38076 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38077
38078 #~ msgid "aspell (library)"
38079 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38080
38081 #~ msgid "Spellchecker error"
38082 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38083
38084 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38085 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38086
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38089 #~ "Maybe it has been killed."
38090 #~ msgstr ""
38091 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38092 #~ "Možno bol zabitý."
38093
38094 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38095 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38096
38097 #~ msgid "No Table of contents"
38098 #~ msgstr "Bez obsahu"
38099
38100 #~ msgid "Opened inset"
38101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38102
38103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38105
38106 #~ msgid ""
38107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38109 #~ "%1$s."
38110 #~ msgstr ""
38111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38113 #~ "%1$s."
38114
38115 #~ msgid "Opened Box Inset"
38116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38117
38118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38120
38121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38123
38124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38126
38127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38129
38130 #~ msgid "Opened Float Inset"
38131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38132
38133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38135
38136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38138
38139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38141
38142 #~ msgid "Opened Note Inset"
38143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38144
38145 #~ msgid "Opened table"
38146 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38147
38148 #~ msgid "Opened Text Inset"
38149 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38150
38151 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38152 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38153
38154 #~ msgid "Anschrift:"
38155 #~ msgstr "Adresa:"
38156
38157 #~ msgid "Briefkopf:"
38158 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38159
38160 #~ msgid "Zusatz:"
38161 #~ msgstr "Prídavok:"
38162
38163 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38164 #~ msgstr "Vaše značky:"
38165
38166 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38167 #~ msgstr "Referenta:"
38168
38169 #~ msgid "Unterschrift:"
38170 #~ msgstr "Podpis:"
38171
38172 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38173 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38174
38175 #~ msgid "Vorwahl:"
38176 #~ msgstr "Predvoľba:"
38177
38178 #~ msgid "Telefon:"
38179 #~ msgstr "Telefón:"
38180
38181 #~ msgid "Ort:"
38182 #~ msgstr "Miesto:"
38183
38184 #~ msgid "Datum:"
38185 #~ msgstr "Dátum:"
38186
38187 #~ msgid "Betreff:"
38188 #~ msgstr "Predmet:"
38189
38190 #~ msgid "Anrede:"
38191 #~ msgstr "Oslovenie:"
38192
38193 #~ msgid "Gruss:"
38194 #~ msgstr "Pozdrav:"
38195
38196 #~ msgid "Anlage(n):"
38197 #~ msgstr "Prílohy:"
38198
38199 #~ msgid "Strasse:"
38200 #~ msgstr "Ulica:"
38201
38202 #~ msgid "Land:"
38203 #~ msgstr "Štát:"
38204
38205 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38206 #~ msgstr "VášList:"
38207
38208 #~ msgid "BLZ:"
38209 #~ msgstr "Kód banky:"
38210
38211 #~ msgid "Konto:"
38212 #~ msgstr "Účet:"
38213
38214 #~ msgid "Adresse:"
38215 #~ msgstr "Adresa:"
38216
38217 #~ msgid "Anlagen:"
38218 #~ msgstr "Prílohy:"
38219
38220 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38221 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38222
38223 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38224 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38225
38226 #~ msgid "No file open!"
38227 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38228
38229 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38230 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38231
38232 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38233 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38234
38235 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38236 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38237
38238 #~ msgid "Toggle Label|L"
38239 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38240
38241 #~ msgid "B&rowse..."
38242 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38243
38244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38245 #~ msgstr "Počet kópií"
38246
38247 #~ msgid "Ne&w"
38248 #~ msgstr "No&vý"
38249
38250 #~ msgid "Grou&p Name:"
38251 #~ msgstr "Me&no:"
38252
38253 #~ msgid "&Postscript driver:"
38254 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38255
38256 #~ msgid "Append Parameter"
38257 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38258
38259 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38260 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38261
38262 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38263 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38264
38265 #~ msgid "figure"
38266 #~ msgstr "Obrázok"
38267
38268 #~ msgid "algorithm"
38269 #~ msgstr "Algoritmus"
38270
38271 #~ msgid "tableau"
38272 #~ msgstr "Tabuľka"
38273
38274 #~ msgid "keywords"
38275 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38276
38277 #~ msgid "FAQ|F"
38278 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38279
38280 #~ msgid "Table of Contents|a"
38281 #~ msgstr "Obsah|O"
38282
38283 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38284 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38285
38286 #~ msgid "Austrian"
38287 #~ msgstr "Rakúsky"
38288
38289 #~ msgid "Author Note: "
38290 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38291
38292 #~ msgid "British"
38293 #~ msgstr "Britsky"
38294
38295 #~ msgid "Canadian"
38296 #~ msgstr "Kanadsky"
38297
38298 #~ msgid "Reference\t"
38299 #~ msgstr "Referencia"
38300
38301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38302 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38303
38304 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38305 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38306
38307 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38308 #~ msgstr "Návratová adresa"
38309
38310 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38311 #~ msgstr "K&onvertor:"
38312
38313 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38314 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38315
38316 #~ msgid "LaTeX default"
38317 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38318
38319 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38320 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38321
38322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38323 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38324
38325 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38326 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38327
38328 #~ msgid "Class not found"
38329 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38330
38331 #~ msgid "Changed Layout"
38332 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38333
38334 #~ msgid "Unknown layout"
38335 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38336
38337 #~ msgid "Display image in LyX"
38338 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38339
38340 #~ msgid "Screen display"
38341 #~ msgstr "Obrazovka"
38342
38343 #~ msgid "Monochrome"
38344 #~ msgstr "Monochromaticky"
38345
38346 #~ msgid "Grayscale"
38347 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38348
38349 #~ msgid "&Display:"
38350 #~ msgstr "&Displej:"
38351
38352 #~ msgid "Sca&le:"
38353 #~ msgstr "&Mierka:"
38354
38355 #~ msgid "Scr&een Display:"
38356 #~ msgstr "Obrazovka"
38357
38358 #~ msgid "Do not display"
38359 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38360
38361 #~ msgid "Unknown Info: "
38362 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38363
38364 #~ msgid "<- C&lear"
38365 #~ msgstr "&Zmazať"
38366
38367 #~ msgid "A&pply"
38368 #~ msgstr "&Použiť"
38369
38370 #~ msgid "Add"
38371 #~ msgstr "&Pridať"
38372
38373 #~ msgid "Remove"
38374 #~ msgstr "&Odstrániť"
38375
38376 #~ msgid "E&mbed"
38377 #~ msgstr "Prvé_meno"
38378
38379 #~ msgid "Edit the file externally"
38380 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38381
38382 #~ msgid "&Edit File..."
38383 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38384
38385 #~ msgid "LyX View"
38386 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38387
38388 #~ msgid "&Clipping"
38389 #~ msgstr "&Orezanie"
38390
38391 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38392 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38393
38394 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38395 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38396
38397 #~ msgid "Clear"
38398 #~ msgstr "&Zmazať"
38399
38400 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38402
38403 #~ msgid " writing embedded files."
38404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38405
38406 #~ msgid " could not write embedded files!"
38407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38408
38409 #~ msgid "Failed to extract file"
38410 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38411
38412 #~ msgid "Copy file failure"
38413 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38414
38415 #~ msgid "Failed to embed file"
38416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38417
38418 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38420
38421 #~ msgid "Sync file failure"
38422 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38423
38424 #~ msgid "Packing all files"
38425 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38426
38427 #~ msgid "Failed to write file"
38428 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38429
38430 #~ msgid "Save failure"
38431 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38432
38433 #~ msgid "Extra embedded file"
38434 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38435
38436 #~ msgid "Plain Text"
38437 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38438
38439 #~ msgid "Enspace|E"
38440 #~ msgstr "&Nahradiť"
38441
38442 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38443 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38444
38445 #~ msgid "Properties...|P"
38446 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38447
38448 #~ msgid "New Line|e"
38449 #~ msgstr "ako riadky|r"
38450
38451 #~ msgid "Line Break|B"
38452 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38453
38454 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38455 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38456
38457 #~ msgid "Links"
38458 #~ msgstr "Zoznam"
38459
38460 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38461 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38462
38463 #~ msgid "Swap Columns|w"
38464 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38465
38466 #~ msgid "true"
38467 #~ msgstr "Ulica"
38468
38469 #~ msgid "false"
38470 #~ msgstr "Zavrieť"
38471
38472 #~ msgid "&float"
38473 #~ msgstr "objekt:"
38474
38475 #~ msgid "S&ubfigure"
38476 #~ msgstr "Podo&brázok"
38477
38478 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38479 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38480
38481 #~ msgid "Ca&ption:"
38482 #~ msgstr "Po&pisok:"
38483
38484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38485 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38486
38487 #~ msgid "&Shaded"
38488 #~ msgstr "&Uložiť"
38489
38490 #~ msgid "Paper Size"
38491 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38492
38493 #~ msgid "&Colors"
38494 #~ msgstr "&Farby"
38495
38496 #~ msgid "&File formats"
38497 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38498
38499 #~ msgid "&GUI name:"
38500 #~ msgstr "&GUI názov"
38501
38502 #~ msgid "External Applications"
38503 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38504
38505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38506 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38507
38508 #~ msgid "Save/restore window position"
38509 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38510
38511 #~ msgid " every"
38512 #~ msgstr " každých"
38513
38514 #~ msgid "&URL:"
38515 #~ msgstr "&URL"
38516
38517 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38518 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38519
38520 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38521 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38522
38523 #~ msgid "Default (outer)"
38524 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38525
38526 #~ msgid "Outer"
38527 #~ msgstr "Vonkajší"
38528
38529 #~ msgid "&Units:"
38530 #~ msgstr "&Jednotky:"
38531
38532 #~ msgid "Bahasa"
38533 #~ msgstr "Bahasky"
38534
38535 #~ msgid "Magyar"
38536 #~ msgstr "Maďarsky"
38537
38538 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38539 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38540
38541 #~ msgid "Framed|F"
38542 #~ msgstr "Parametre"
38543
38544 #~ msgid "Shaded|S"
38545 #~ msgstr "&Tvar:"
38546
38547 #~ msgid "Insert URL"
38548 #~ msgstr "Vložiť URL"
38549
38550 #~ msgid "Can't load document class"
38551 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38552
38553 #~ msgid ""
38554 #~ "The document could not be converted\n"
38555 #~ "into the document class %1$s."
38556 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38557
38558 #~ msgid "&Switch to document"
38559 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38560
38561 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38562 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38563
38564 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38565 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38566
38567 #~ msgid "Copiers"
38568 #~ msgstr "Kópie"
38569
38570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38571 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38572
38573 #~ msgid "Boxed"
38574 #~ msgstr "Tučné"
38575
38576 #~ msgid "Doublebox"
38577 #~ msgstr "Dvojité"
38578
38579 #~ msgid "Unknown inset name: "
38580 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38581
38582 #~ msgid "Program Listing "
38583 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38584
38585 #~ msgid "Framed"
38586 #~ msgstr "Parametre"
38587
38588 #~ msgid "%1$d words in selection."
38589 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38590
38591 #~ msgid "%1$d words in document."
38592 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38593
38594 #~ msgid "One word in selection."
38595 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38596
38597 #~ msgid "One word in document."
38598 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38599
38600 #~ msgid "Count words"
38601 #~ msgstr "Počet slov"
38602
38603 #~ msgid "Encoding error"
38604 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38605
38606 #~ msgid "Placeholders"
38607 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38608
38609 #~ msgid "Case."
38610 #~ msgstr "Vložiť"
38611
38612 #~ msgid "&Load"
38613 #~ msgstr "&Načítať"
38614
38615 #~ msgid "Printer &name:"
38616 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38617
38618 #~ msgid "Columns "
38619 #~ msgstr "Stĺpce"
38620
38621 #~ msgid "Conjecture "
38622 #~ msgstr "Dohad"
38623
38624 #~ msgid "Part "
38625 #~ msgstr "Časť"
38626
38627 #~ msgid "overprint "
38628 #~ msgstr "Predtlač"
38629
38630 #~ msgid "overlayarea"
38631 #~ msgstr "Prekrytie"
38632
38633 #~ msgid "Corollary_"
38634 #~ msgstr "Ľutujem."
38635
38636 #~ msgid "Definition. "
38637 #~ msgstr "Definícia"
38638
38639 #~ msgid "Example. "
38640 #~ msgstr "Príklad"
38641
38642 #~ msgid "Fact. "
38643 #~ msgstr "Fakt"
38644
38645 #~ msgid "Proof. "
38646 #~ msgstr "Dôkaz"
38647
38648 #~ msgid "note: "
38649 #~ msgstr "poznámka"
38650
38651 #~ msgid "&Extended Chars"
38652 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38653
38654 #~ msgid "default"
38655 #~ msgstr "štandardné"
38656
38657 #~ msgid "common"
38658 #~ msgstr "Komentár"
38659
38660 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38661 #~ msgstr "Obsah"
38662
38663 #~ msgid "Toc"
38664 #~ msgstr "Námet"
38665
38666 #~ msgid "Table of Contents|T"
38667 #~ msgstr "Obsah|O"
38668
38669 #~ msgid "OK"
38670 #~ msgstr "&OK"
38671
38672 #~ msgid "Chinese"
38673 #~ msgstr "Kópie"
38674
38675 #~ msgid "Upper"
38676 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38677
38678 #~ msgid "Table of contents"
38679 #~ msgstr "Obsah"
38680
38681 #~ msgid "block "
38682 #~ msgstr "Do bloku"
38683
38684 #~ msgid "Corollary.  "
38685 #~ msgstr "Ľutujem."
38686
38687 #~ msgid "&Caption"
38688 #~ msgstr "Názov"
38689
38690 #~ msgid "&Label"
38691 #~ msgstr "&Označenie:"
38692
38693 #~ msgid "A Label for the caption"
38694 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38695
38696 #~ msgid "<- P&romote"
38697 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38698
38699 #~ msgid "D&own"
38700 #~ msgstr "Hotovo"
38701
38702 #~ msgid "Upd&ate"
38703 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38704
38705 #~ msgid "SubSection"
38706 #~ msgstr "Pododdiel"
38707
38708 #~ msgid ""
38709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38710 #~ "font change."
38711 #~ msgstr ""
38712 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38713 #~ "definovanie zmeny písma."
38714
38715 #~ msgid "Unknown toc list"
38716 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38717
38718 #~ msgid "Insert glossary entry"
38719 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38720
38721 #~ msgid "Glo"
38722 #~ msgstr "&Globálne"
38723
38724 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38725 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38726
38727 #~ msgid "&Detach panel"
38728 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38729
38730 #~ msgid "Insert spacing"
38731 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38732
38733 #~ msgid "Set limits style"
38734 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38735
38736 #~ msgid "Set math font"
38737 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38738
38739 #~ msgid "Math Panel|l"
38740 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38741
38742 #~ msgid "Math Panel|P"
38743 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38744
38745 #~ msgid "Show math panel"
38746 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38747
38748 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38749 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38750
38751 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38752 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38753
38754 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38755 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38756
38757 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38758 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38759
38760 #~ msgid "Insert math delimiters"
38761 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38762
38763 #~ msgid "Alig&nment:"
38764 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38765
38766 #~ msgid "&From:"
38767 #~ msgstr "&Z:"
38768
38769 #~ msgid "&Converters"
38770 #~ msgstr "&Konvertory"
38771
38772 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38773 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38774
38775 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38776 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38777
38778 #~ msgid "#*"
38779 #~ msgstr "*"
38780
38781 #~ msgid "PrettyRef: "
38782 #~ msgstr "PeknáRef: "
38783
38784 #~ msgid "Opening child document "
38785 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38786
38787 #~ msgid "S&econd:"
38788 #~ msgstr "&Druhá:"
38789
38790 #~ msgid "String not found!"
38791 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38792
38793 #~ msgid ""
38794 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38795 #~ "restart LyX."
38796 #~ msgstr ""
38797 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38798 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38799
38800 #~ msgid ""
38801 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38802 #~ "safely."
38803 #~ msgstr ""
38804 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38805
38806 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38807 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38808
38809 #~ msgid "Headings &style:"
38810 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38811
38812 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38813 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38814
38815 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38816 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38817
38818 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38819 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38820
38821 #~ msgid ""
38822 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38823 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38824 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38825 #~ "description of multiple columns."
38826 #~ msgstr ""
38827 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38828 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38829 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38830 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38831
38832 #~ msgid "&Icon Set:"
38833 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38834
38835 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38836 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38837
38838 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38839 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38840
38841 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38842 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38843
38844 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38845 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38846
38847 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38848 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38849
38850 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38851 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38852
38853 #~ msgid ""
38854 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38855 #~ "Continue searching from the end?"
38856 #~ msgstr ""
38857 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38858 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38859
38860 #~ msgid "&Keep Changes"
38861 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38862
38863 #~ msgid "Visible Space|i"
38864 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38865
38866 #~ msgid ""
38867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38868 #~ "%2$s\n"
38869 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38870 #~ msgstr ""
38871 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38872 #~ "%2$s\n"
38873 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38874
38875 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38876 #~ msgstr "Rámik"
38877
38878 #~ msgid ""
38879 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38880 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38881 #~ "details."
38882 #~ msgstr ""
38883 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38884 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38885
38886 #~ msgid "Bibliography generation"
38887 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38888
38889 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38890 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38891
38892 #~ msgid "Font colors"
38893 #~ msgstr "Farby písma"
38894
38895 #~ msgid "Background colors"
38896 #~ msgstr "Farby pozadia"
38897
38898 #~ msgid "&Base Size:"
38899 #~ msgstr ""
38900 #~ "&Základná\n"
38901 #~ "veľkosť:"
38902
38903 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38904 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38905
38906 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38907 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38908
38909 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38910 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38911
38912 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38913 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38914
38915 #~ msgid ""
38916 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38917 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38918 #~ msgstr ""
38919 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38920 #~ "Nastaveniach povolený."
38921
38922 #~ msgid "Index generation"
38923 #~ msgstr "Generácia registrov"
38924
38925 #~ msgid "Class options"
38926 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38927
38928 #~ msgid "&Quote Style:"
38929 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38930
38931 #~ msgid "Language &Default"
38932 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38933
38934 #~ msgid "&Default Margins"
38935 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38936
38937 #~ msgid "&Column Sep:"
38938 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38939
38940 #~ msgid "Load a&utomatically"
38941 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38942
38943 #~ msgid "Load alwa&ys"
38944 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38945
38946 #~ msgid ""
38947 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38948 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38949 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38950 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38951 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38952 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38953 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38954 #~ msgstr ""
38955 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38956 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38957 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38958 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38959 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38960 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38961 #~ "fixltx2e obsoletný."
38962
38963 #~ msgid "Do &not load"
38964 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38965
38966 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38967 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38968
38969 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38970 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38971
38972 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38973 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38974
38975 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38976 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38977
38978 #~ msgid "Additional o&ptions"
38979 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38980
38981 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38982 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38983
38984 #~ msgid "Display &Graphics"
38985 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38986
38987 #~ msgid "Instant &Preview:"
38988 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38989
38990 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38991 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38992
38993 #~ msgid "Session handling"
38994 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38995
38996 #~ msgid "Backup && saving"
38997 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38998
38999 #~ msgid "Windows && work area"
39000 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39001
39002 #~ msgid "S&hort Name:"
39003 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39004
39005 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39006 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39007
39008 #~ msgid "Right-to-left language support"
39009 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39010
39011 #~ msgid "Context help"
39012 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39013
39014 #~ msgid "An empty output file was generated."
39015 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39016
39017 #~ msgid "&Master's perspective"
39018 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39019
39020 #~ msgid ""
39021 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39022 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39023 #~ "details."
39024 #~ msgstr ""
39025 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39026 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39027
39028 #~ msgid "PDF form parameters"
39029 #~ msgstr "PDF form parametre"
39030
39031 #~ msgid "the name of the PDF action"
39032 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39033
39034 #~ msgid "Supported box types"
39035 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39036
39037 #~ msgid ""
39038 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39039 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39040 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39041 #~ "keep the layout file in the document directory."
39042 #~ msgstr ""
39043 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39044 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39045 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39046 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39047
39048 #~ msgid "Shadow size:"
39049 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39050
39051 #~ msgid "Box separation:"
39052 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39053
39054 #~ msgid "Line thickness:"
39055 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39056
39057 #~ msgid "Background:"
39058 #~ msgstr "Pozadie:"
39059
39060 #~ msgid "Frame:"
39061 #~ msgstr "Rám:"
39062
39063 #~ msgid "Type and size"
39064 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39065
39066 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39067 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39068
39069 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39070 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39071
39072 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39073 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39074
39075 #~ msgid "Compressed|m"
39076 #~ msgstr "Komprimované|m"
39077
39078 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39079 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39080
39081 #~ msgid ""
39082 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39083 #~ "the 'Short Title' inset."
39084 #~ msgstr ""
39085 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39086 #~ "Titul'."
39087
39088 #~ msgid "Text a&fter:"
39089 #~ msgstr "Te&xt za:"
39090
39091 #~ msgid "Full aut&hor list"
39092 #~ msgstr "Každý a&utor"
39093
39094 #~ msgid "Search Citation"
39095 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39096
39097 #~ msgid "Search field:"
39098 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39099
39100 #~ msgid "Entry types:"
39101 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39102
39103 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39104 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39105
39106 #~ msgid "<No Document Open>"
39107 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39108
39109 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39110 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39111
39112 #~ msgid "Colored boxes|C"
39113 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39114
39115 #~ msgid "&Multicolumn"
39116 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39117
39118 #~ msgid "&Use long table"
39119 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39120
39121 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39122 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39123
39124 #~ msgid "Longtable alignment"
39125 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39126
39127 #~ msgid ""
39128 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39129 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39130 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39131 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39132 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39133 #~ msgstr ""
39134 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39135 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39136 #~ "poriadku.\n"
39137 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39138 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39139 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39140
39141 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39142 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39143
39144 #~ msgid "Change tracking error"
39145 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39146
39147 #~ msgid ""
39148 #~ "Change by %1\n"
39149 #~ "\n"
39150 #~ msgstr ""
39151 #~ "Zmenil %1\n"
39152 #~ "\n"
39153
39154 #~ msgid "Change made at %1\n"
39155 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39156
39157 #~ msgid ""
39158 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39159 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39162 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39163
39164 #~ msgid "Branch (child only): "
39165 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39166
39167 #~ msgid "Branch (master only): "
39168 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39169
39170 #~ msgid ""
39171 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39172 #~ "format by default.\n"
39173 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39174 #~ "or uncompressed)."
39175 #~ msgstr ""
39176 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39177 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39178 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39179
39180 #~ msgid ""
39181 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39182 #~ "document.\n"
39183 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39184 #~ "files."
39185 #~ msgstr ""
39186 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39187 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39188 #~ "súbory."
39189
39190 #~ msgid ""
39191 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39192 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39193 #~ msgstr ""
39194 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39195 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39196 #~ "vlastnosť)"
39197
39198 #~ msgid ""
39199 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39200 #~ "files.\n"
39201 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39202 #~ "configure time.\n"
39203 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39204 #~ msgstr ""
39205 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39206 #~ "Cygwin.\n"
39207 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39208 #~ "konfigurácie.\n"
39209 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39210
39211 #~ msgid ""
39212 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39213 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39214 #~ msgstr ""
39215 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39216 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39217
39218 #~ msgid ""
39219 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39220 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39221 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39222 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39223 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39224 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39225 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39226 #~ msgstr ""
39227 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39228 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39229 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39230 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39231 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39232 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39233 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39234
39235 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39236 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39240 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39241 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39242 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39243 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39244 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39245 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39246 #~ "                  select the features to debug.\n"
39247 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39248 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39249 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39250 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39251 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39252 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39253 #~ "Name\n"
39254 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39255 #~ "name\n"
39256 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39257 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39258 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39259 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39260 #~ "export),\n"
39261 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39262 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39263 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39264 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39265 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39266 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39267 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39268 #~ "files,\n"
39269 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39270 #~ "export.\n"
39271 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39272 #~ "consumed.\n"
39273 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39274 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39275 #~ "\t-r [--remote]\n"
39276 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39277 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39278 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39279 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39280 #~ "Check the LyX man page for more details."
39281 #~ msgstr ""
39282 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39283 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39284 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39285 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39286 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39287 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39288 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39289 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39290 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39291 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39292 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39293 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39294 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39295 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39296 #~ "Súborov->Skratka\n"
39297 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39298 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39299 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39300 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39301 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39302 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39303 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39304 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39305 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39306 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39307 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39308 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39309 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39310 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39311 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39312 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39313 #~ "skonzumované.\n"
39314 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39315 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39316 #~ "\t-r [--remote]\n"
39317 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39318 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39319 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39320 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39321 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39322
39323 #~ msgid ""
39324 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39325 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39326 #~ msgstr ""
39327 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39328 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39329
39330 #~ msgid "S&elected Citations:"
39331 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39332
39333 #~ msgid ""
39334 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39335 #~ msgstr ""
39336 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39337 #~ "hľadanie začalo"
39338
39339 #~ msgid "Force u&pper case"
39340 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39341
39342 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39343 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39344
39345 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39346 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39347
39348 #~ msgid ""
39349 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39350 #~ "You need to update the viewed document."
39351 #~ msgstr ""
39352 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39353 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39354
39355 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39356 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39357
39358 #~ msgid ""
39359 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39360 #~ "undesired effects."
39361 #~ msgstr ""
39362 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39363 #~ "nežiadúcich efektov. "
39364
39365 #~ msgid "Small-sized icons"
39366 #~ msgstr "Malé ikony"
39367
39368 #~ msgid "Normal-sized icons"
39369 #~ msgstr "Normálne ikony"
39370
39371 #~ msgid "Big-sized icons"
39372 #~ msgstr "Veľké ikony"
39373
39374 #~ msgid "Huge-sized icons"
39375 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39376
39377 #~ msgid "Giant-sized icons"
39378 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39379
39380 #~ msgid ""
39381 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39382 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39383 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39384 #~ "execution of these converters,\n"
39385 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39386 #~ ">Forbid needauth converters."
39387 #~ msgstr ""
39388 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39389 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39390 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39391 #~ "odblokovať,\n"
39392 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39393 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39394
39395 #~ msgid ""
39396 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39397 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39398 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39399 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39400 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39401 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39402 #~ msgstr ""
39403 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39404 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39405 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39406 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39407 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39408
39409 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39410 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39411
39412 #~ msgid ""
39413 #~ "\n"
39414 #~ "\n"
39415 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39416 #~ "converters, please, go to\n"
39417 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39418 #~ "needauth converters."
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "\n"
39421 #~ "\n"
39422 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39423 #~ "choďte na\n"
39424 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39425 #~ "overovacie konvertory. "
39426
39427 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39428 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39429
39430 #~ msgid "Do &NOT run"
39431 #~ msgstr "&Nespustiť"
39432
39433 #~ msgid ""
39434 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39435 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39436 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39437 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39438 #~ msgstr ""
39439 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39440 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39441 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39442 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39443 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39444
39445 #~ msgid "Language &default"
39446 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39447
39448 #~ msgid "&Other:"
39449 #~ msgstr "&Iné:"
39450
39451 #~ msgid "Language pac&kage:"
39452 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39453
39454 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39455 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39456
39457 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39458 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39459
39460 #~ msgid "Default st&yle:"
39461 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39462
39463 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39464 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39465
39466 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39467 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39468
39469 #~ msgid ""
39470 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39471 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39472 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39473 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39474 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39475 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39476 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39477 #~ "                  select the features to debug.\n"
39478 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39479 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39480 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39481 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39482 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39483 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39484 #~ "Name\n"
39485 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39486 #~ "name\n"
39487 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39488 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39489 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39490 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39491 #~ "export),\n"
39492 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39493 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39494 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39495 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39496 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39497 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39498 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39499 #~ "files,\n"
39500 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39501 #~ "export.\n"
39502 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39503 #~ "consumed.\n"
39504 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39505 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39506 #~ "\t-r [--remote]\n"
39507 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39508 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39509 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39510 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39511 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39512 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39513 #~ "Check the LyX man page for more details."
39514 #~ msgstr ""
39515 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39516 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39517 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39518 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39519 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39520 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39521 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39522 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39523 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39524 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39525 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39526 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39527 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39528 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39529 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39530 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39531 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39532 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39533 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39534 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39535 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39536 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39537 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39538 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39539 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39540 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39541 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39542 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39543 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39544 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39545 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39546 #~ "skonzumované.\n"
39547 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39548 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39549 #~ "\t-r [--remote]\n"
39550 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39551 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39552 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39553 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39554 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39555 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39556 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39557
39558 #~ msgid "Numerical"
39559 #~ msgstr "Číselný"
39560
39561 #~ msgid ""
39562 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39563 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39564 #~ msgstr ""
39565 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39566 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39567
39568 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39569 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39570
39571 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39572 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39573
39574 #~ msgid ""
39575 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39576 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39577 #~ "get more information."
39578 #~ msgstr ""
39579 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39580 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39581
39582 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39583 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39584
39585 #~ msgid "Text &before:"
39586 #~ msgstr "&Text pred:"
39587
39588 #~ msgid ""
39589 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39590 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39591 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39592 #~ msgstr ""
39593 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39594 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39595 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39596 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39597
39598 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39599 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39600
39601 #~ msgid "Smash \\smash"
39602 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39603
39604 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39605 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39606
39607 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39608 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39609
39610 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39611 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39612
39613 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39614 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39615
39616 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39617 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39618
39619 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39620 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39621
39622 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39623 #~ msgstr ""
39624 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39625
39626 #~ msgid ""
39627 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39628 #~ "supports this."
39629 #~ msgstr ""
39630 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39631 #~ "podporuje."
39632
39633 #~ msgid ""
39634 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39635 #~ "current style supports this."
39636 #~ msgstr ""
39637 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39638 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39639
39640 #~ msgid ""
39641 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39642 #~ "style supports this."
39643 #~ msgstr ""
39644 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39645 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39646
39647 #~ msgid ""
39648 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39649 #~ "dashes"
39650 #~ msgstr ""
39651 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39652
39653 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39654 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39655
39656 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39657 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39658
39659 #~ msgid "Strikeout"
39660 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39661
39662 #~ msgid ""
39663 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39664 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39665 #~ "provides a paragraph style."
39666 #~ msgstr ""
39667 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39668 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39669 #~ "tento modul štýl odstavca."
39670
39671 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39672 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39673
39674 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39675 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39676
39677 #~ msgid "ACM Volume: "
39678 #~ msgstr "ACM Diel: "
39679
39680 #~ msgid "ACM Year: "
39681 #~ msgstr "ACM Rok: "
39682
39683 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39684 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39685
39686 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39687 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39688
39689 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39690 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39691
39692 #~ msgid ""
39693 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39694 #~ "brewed algorithm floats."
39695 #~ msgstr ""
39696 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39697 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39698
39699 #~ msgid ""
39700 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39701 #~ "disk of the document %1$s?"
39702 #~ msgstr ""
39703 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39704 #~ "dokumentu %1$s?"
39705
39706 #~ msgid ""
39707 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39708 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39709 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39710 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39711 #~ "document.</p>"
39712 #~ msgstr ""
39713 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39714 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39715 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39716 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39717 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39718 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39719
39720 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39721 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39722
39723 #~ msgid "Insert right side scripts"
39724 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39725
39726 #~ msgid "Insert left side scripts"
39727 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39728
39729 #~ msgid "Insert side scripts"
39730 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39731
39732 #~ msgid "Mo&re parameters"
39733 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39734
39735 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39736 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39737
39738 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39739 #~ msgstr ""
39740 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39741
39742 #~ msgid ""
39743 #~ "The running converter\n"
39744 #~ " %1$s\n"
39745 #~ "was killed by the user."
39746 #~ msgstr ""
39747 #~ "Beh konverzie\n"
39748 #~ " %1$s\n"
39749 #~ "bol prerušený užívateľom."
39750
39751 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39752 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39753
39754 #~ msgid "&Family:"
39755 #~ msgstr "&Rodina:"
39756
39757 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39758 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39759
39760 #~ msgid "Text Style|S"
39761 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39762
39763 #~ msgid "Box Settings...|x"
39764 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39765
39766 #~ msgid "Index Settings...|x"
39767 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39768
39769 #~ msgid "Customized...|C"
39770 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39771
39772 #~ msgid "Float Type:"
39773 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39774
39775 #~ msgid "&Rotate sideways"
39776 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39777
39778 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39779 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39780
39781 #~ msgid "Fixed width of the column"
39782 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39783
39784 #~ msgid "&Multi-page table"
39785 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39786
39787 #~ msgid "New Inset"
39788 #~ msgstr "Nová vložka"
39789
39790 #~ msgid "&Horizontal:"
39791 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39792
39793 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39794 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39795
39796 #~ msgid "&Export formats:"
39797 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39798
39799 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39800 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39801
39802 #~ msgid "&Shortcut:"
39803 #~ msgstr "&Skratka:"
39804
39805 #~ msgid "&Function:"
39806 #~ msgstr "&Funkcia:"
39807
39808 #~ msgid "&Selection:"
39809 #~ msgstr "&Výber:"
39810
39811 #~ msgid "Information Type:"
39812 #~ msgstr "Typ informácie:"
39813
39814 #~ msgid ""
39815 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39816 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39817 #~ "preference."
39818 #~ msgstr ""
39819 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39820 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39821
39822 #~ msgid "No version control"
39823 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39824
39825 #~ msgid "Fix Date:"
39826 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39827
39828 #~ msgid "The name of this file"
39829 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39830
39831 #~ msgid "ChessBoardStore"
39832 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39833
39834 #~ msgid "StoreChessboard"
39835 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39836
39837 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39838 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39839
39840 #~ msgid "Old Do&cument:"
39841 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39842
39843 #~ msgid "Ol&d Document"
39844 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39845
39846 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39847 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39848
39849 #~ msgid "Apply last text properties"
39850 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39851
39852 #~ msgid ""
39853 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39854 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39855 #~ msgstr ""
39856 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39857 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39858
39859 #~ msgid "Match not found!"
39860 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39861
39862 #~ msgid "Match found!"
39863 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39864
39865 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39866 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39867
39868 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39869 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"