1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-21 13:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-21 13:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2821 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2822 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y použiť"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2849 msgid "Indent &formulas"
2850 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "H&yperlinky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "Or&ientácia:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3186 msgstr "Formát stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Rozst&up riadkov"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3227 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3254 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3257 msgid "Paragraph's &Default"
3258 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3262 msgstr "Šírka návestie"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3266 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3267 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3270 msgid "Lo&ngest label"
3271 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3274 msgid "&Indent Paragraph"
3275 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3298 msgid "Verti&cal Phantom"
3299 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3306 msgid "Change the selected color"
3307 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3314 msgid "Reset the selected color to its original value"
3315 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3318 msgid "Restore &Default"
3319 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3322 msgid "Reset all colors to their original value"
3323 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3326 msgid "Restore A&ll"
3327 msgstr "Obnoviť &všetko"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3330 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3332 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "Použiť farby &systému"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3340 msgstr "Vo vzorcoch"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3346 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3349 msgid "Automatic in&line completion"
3350 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3353 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3354 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3357 msgid "Automatic p&opup"
3358 msgstr "&Automatická ponuka"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3361 msgid "Autoco&rrection"
3362 msgstr "Automatická &korektúra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3370 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3372 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3375 msgid "Automatic &inline completion"
3376 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3380 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3383 msgid "Automatic &popup"
3384 msgstr "Automatická &ponuka"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3388 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3395 msgid "Cursor i&ndicator"
3396 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3399 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3405 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3406 "if it is available."
3408 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3412 msgid "s inline completion dela&y"
3413 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3417 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3421 "nepohne za túto dobu."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3424 msgid "s popup d&elay"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3429 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3431 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3434 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3435 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3439 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3440 "It will be shown right away."
3442 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3446 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3447 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3450 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3451 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3454 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3455 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3458 msgid "Converter Defi&nitions"
3459 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3463 msgstr "&Konvertor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3466 msgid "E&xtra flag:"
3467 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3470 msgid "Fro&m format:"
3471 msgstr "&Z formátu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3475 msgstr "Do &formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3480 msgstr "&Modifikovať"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3489 msgid "Converter File Cache"
3490 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3497 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3498 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3505 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3506 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3510 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3512 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3515 msgid "Use need&auth option"
3516 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3521 "'needauth' option."
3523 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3524 "'needauth' voľbou."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Bez matematiky"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 msgid "&Mark end of paragraphs"
3561 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3564 msgid "Session Handling"
3565 msgstr "Riadenie sedenia"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3606 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3607 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3608 "state (compressed or uncompressed)."
3610 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3611 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3612 "či nekomprimované)."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3625 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3644 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3645 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavrieť dokument"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryť dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3688 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3689 "kontrolovaná automaticky."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3692 msgid "Cursor width (&pixels):"
3693 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3696 msgid "Scroll &below end of document"
3697 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3700 msgid "Skip trailing non-word characters"
3701 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3704 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3705 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3708 msgid "Sort &environments alphabetically"
3709 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3712 msgid "&Group environments by their category"
3713 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3716 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3717 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3720 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3721 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3724 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3725 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3729 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3732 msgid "&Hide toolbars"
3733 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3736 msgid "Hide scr&ollbar"
3737 msgstr "Skryť &posuvník"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3740 msgid "Hide &tabbar"
3741 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3744 msgid "Hide &menubar"
3745 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3748 msgid "Hide sta&tusbar"
3749 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3752 msgid "&Limit text width"
3753 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3756 msgid "Screen used (&pixels):"
3757 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3768 msgid "&Document format"
3769 msgstr "Form&át dokumentu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3772 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3774 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3777 msgid "Sho&w in export menu"
3778 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3781 msgid "Vector &graphics format"
3782 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3785 msgid "S&hort name:"
3786 msgstr "&Krátke meno:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3789 msgid "E&xtensions:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3806 msgstr "P&rehliadač:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3810 msgstr "Ko&pír. skript:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3816 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3828 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3829 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3832 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3859 msgid "Your E-mail address"
3860 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3867 msgid "Use &keyboard map"
3868 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 msgstr "P&rechádzať…"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 msgstr "S&ekundárna:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3885 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3886 "time LyX is launched."
3888 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3889 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3892 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3893 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3900 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3901 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3906 "speed it up, low values slow it down."
3908 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3909 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3913 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "Jazykový &balík:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3957 msgstr "Automaticky"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3961 msgid "Always Babel"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3966 msgid "None[[language package]]"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3999 "(k jazykovému balíku)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgstr "Automatický &začiatok"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgstr "Automatický &koniec"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4055 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4058 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4060 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4067 msgid "BibTeX command and options"
4068 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4072 msgid "Processor for &Japanese:"
4073 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4080 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4081 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4084 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4085 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4088 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4089 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4092 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4093 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4096 msgid "CheckTeX start options and flags"
4097 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4100 msgid "&CheckTeX command:"
4101 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4104 msgid "&Nomenclature command:"
4105 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4109 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4110 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4111 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4113 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4114 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4115 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4118 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4119 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4122 msgid "Set class options to default on class change"
4123 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "Dopredu hľadať"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I príkaz:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "PD&F príkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "Dvips voľby"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "T&yp papiera:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4171 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4172 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4173 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4176 msgid "&Overwrite on export:"
4177 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4180 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4182 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4185 msgid "Ask permission"
4186 msgstr "Pýtať o súhlas"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4189 msgid "Main file only"
4190 msgstr "Len hlavný súbor"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4194 msgstr "Všetky súbory"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4198 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4199 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4200 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4201 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4202 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4203 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4205 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4206 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4207 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4208 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4209 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4210 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4213 msgid "&PATH prefix:"
4214 msgstr "P&refix cesty:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4218 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4219 "variable. Use the OS native format."
4221 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4222 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4234 "miestny formát pre daný operačný systém."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 msgstr "Prechádzať…"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4248 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4249 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4252 msgid "&Temporary directory:"
4253 msgstr "Po&mocný adresár:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4256 msgid "Ly&XServer pipe:"
4257 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4260 msgid "&Backup directory:"
4261 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4264 msgid "&Example files:"
4265 msgstr "&Príkladné súbory:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4268 msgid "&Document templates:"
4269 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4272 msgid "&Working directory:"
4273 msgstr "Pra&covný adresár:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4276 msgid "H&unspell dictionaries:"
4277 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4280 msgid "Sans Seri&f:"
4281 msgstr "&Bezserifové:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4284 msgid "T&ypewriter:"
4285 msgstr "S&trojopisné:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4292 msgid "Default &zoom %:"
4293 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4297 msgstr "Veľkosti písiem"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4309 msgstr "N&ajväčšie:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4321 msgstr "Najme&nšie:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4345 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4348 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4349 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4352 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4353 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4356 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4357 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4360 msgid "&Spellchecker engine:"
4361 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4365 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4368 msgid "Accept compound &words"
4369 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4372 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4373 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4376 msgid "S&pellcheck continuously"
4377 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4380 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4381 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4384 msgid "&Escape characters:"
4385 msgstr "V&ynechať znaky:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4388 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4389 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4392 msgid "Al&ternative language:"
4393 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4396 msgid "General Look && Feel"
4397 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4400 msgid "&User interface file:"
4401 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4405 msgstr "Sada &ikon:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4409 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4410 "save the preferences and restart LyX."
4412 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4413 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4416 msgid "Use icons from system's &theme"
4417 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4420 msgid "Context Help"
4421 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4425 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4426 "the main work area of an edited document"
4427 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4430 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4431 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4438 msgid "&Maximum last files:"
4439 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4443 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4444 "current LyX session, not permanently."
4446 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4447 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4450 msgid "A&pply to current session only"
4451 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4454 msgid "Nomenclature settings"
4455 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4459 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4460 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4463 msgid "&List Indentation:"
4464 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4467 msgid "Custom &Width:"
4468 msgstr "V&lastná šírka:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4471 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Available i&ndexes:"
4477 msgstr "Dostupné ®istre:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4480 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgstr "&Pod-register"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4498 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4509 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4510 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4513 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4514 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4517 msgid "&Clear automatically"
4518 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4521 msgid "Debug messages"
4522 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4525 msgid "Display no debug messages"
4526 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4533 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4534 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4541 msgid "Display all debug messages"
4542 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4549 msgid "Display statusbar messages?"
4550 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4553 msgid "&Statusbar messages"
4554 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4557 msgid "&In[[buffer]]:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4565 msgid "Case Sensiti&ve"
4566 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4569 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4570 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4577 msgid "Sorting of the list of available labels"
4578 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4581 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4582 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4589 msgid "Available &Labels:"
4590 msgstr "Dostupné &heslá:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4593 msgid "Sele&cted Label:"
4594 msgstr "V&ybrané heslo:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4597 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4598 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4601 msgid "Jump to the selected label"
4602 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4605 msgid "&Go to Label"
4606 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4609 msgid "Reference For&mat:"
4610 msgstr "Š&týl referencie:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4613 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4614 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4618 msgstr "<referencia>"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4621 msgid "(<reference>)"
4622 msgstr "(<referencia>)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4629 msgid "on page <page>"
4630 msgstr "na strane <strana>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4633 msgid "<reference> on page <page>"
4634 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4651 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4652 "references, and only if you are using refstyle.)"
4654 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4655 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4663 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4667 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4671 msgstr "Veľké písmená"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4674 msgid "Do not output part of label before \":\""
4675 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4679 msgstr "Bez prefixu"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4686 msgid "Repla&ce with:"
4687 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4690 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4691 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4694 msgid "Match w&hole words only"
4695 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4698 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4699 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4702 msgid "Export for&mats:"
4703 msgstr "Exportné &formáty:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4706 msgid "Send exported file to &command:"
4707 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4710 msgid "Edit shortcut"
4711 msgstr "Editovať skratku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4718 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4719 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4727 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4728 "the 'Clear' button"
4730 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4734 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4735 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4739 msgstr "Zm&azať znak"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4742 msgid "Clear current shortcut"
4743 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4753 msgid "Spell Checker"
4754 msgstr "Kontrola pravopisu"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4758 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4759 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4762 msgid "Unknown word:"
4763 msgstr "Neznáme slovo:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4766 msgid "Current word"
4767 msgstr "Aktuálne slovo"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4771 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4774 msgid "Re&placement:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4778 msgid "Replace with selected word"
4779 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4782 msgid "Replace word with current choice"
4783 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4786 msgid "S&uggestions:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4790 msgid "Ignore this word"
4791 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4799 msgid "Ignore this word throughout this session"
4800 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4804 msgstr "Ignorovať všad&e"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4807 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4808 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4812 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4815 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4820 msgstr "&Kategória:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4823 msgid "Select this to display all available characters at once"
4824 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4827 msgid "&Display all"
4828 msgstr "Zo&braziť všetky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4831 msgid "&Table Settings"
4832 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4836 msgstr "Nastavenie riadku"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4839 msgid "Merge cells of different rows"
4840 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4844 msgstr "Via&c-riadkové"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4847 msgid "&Vertical Offset:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4851 msgid "Optional vertical offset"
4852 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4855 msgid "Cell setting"
4856 msgstr "Nastavenie bunky"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4859 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4860 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4863 msgid "rotation angle"
4864 msgstr "uhol rotácie"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4871 msgid "Table-wide settings"
4872 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4879 msgid "Verti&cal alignment:"
4880 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4883 msgid "Vertical alignment of the table"
4884 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4887 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4888 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4899 msgid "Column settings"
4900 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4904 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4905 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4906 "Fixed custom width</p></body></html>"
4908 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4909 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4910 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4914 msgstr "Dĺžka textu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4917 msgid "Variable[[Width]]"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4921 msgid "Custom[[Width]]"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4935 msgid "At Decimal Separator"
4936 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4939 msgid "Hori&zontal alignment:"
4940 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4947 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4954 msgid "Custom width of the column"
4955 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4962 msgid "Merge cells of different columns"
4963 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4966 msgid "Mu<icolumn"
4967 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4970 msgid "LaTe&X argument:"
4971 msgstr "LaTe&X argument:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4974 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4975 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4983 msgstr "Nastaviť okraje"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4986 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4991 msgstr "Všetky okraje"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4994 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5002 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5006 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5008 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5016 msgid "Use default (grid-like) border style"
5017 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5021 msgstr "Štandardn&ý"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5024 msgid "Additional Space"
5025 msgstr "Dodatočná medzera"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5028 msgid "T&op of row:"
5029 msgstr "Vr&ch riadku:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5032 msgid "Botto&m of row:"
5033 msgstr "S&podok riadku:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5036 msgid "Bet&ween rows:"
5037 msgstr "&Medzi riadkami:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5040 msgid "&Multi-Page Table"
5041 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5045 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5048 msgid "&Use multi-page table"
5049 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5052 msgid "Row settings"
5053 msgstr "Nastavenia riadku"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5060 msgid "Border above"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 msgid "Border below"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5076 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5077 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5101 msgid "First header:"
5102 msgstr "Prvá hlavička:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5105 msgid "This row is the header of the first page"
5106 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5109 msgid "Don't output the first header"
5110 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5122 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5123 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5126 msgid "Last footer:"
5127 msgstr "Posledná päta:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5130 msgid "This row is the footer of the last page"
5131 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5134 msgid "Don't output the last footer"
5135 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5142 msgid "Set a page break on the current row"
5143 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Page &break on current row"
5147 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5150 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5151 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5154 msgid "Multi-page table alignment"
5155 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5158 msgid "Current cell:"
5159 msgstr "Aktuálna bunka:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5162 msgid "Current row position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5166 msgid "Current column position"
5167 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "LaTeX triedy"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "LaTeX štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "BibTeX štýly"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5186 msgid "BibTeX databases"
5187 msgstr "BibTeX databázy"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5190 msgid "Biblatex bibliography styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5194 msgid "Biblatex citation styles"
5195 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5203 msgstr "Zobraziť &cestu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5206 msgid "Rebuild the file lists"
5207 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5211 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5213 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5217 msgstr "&Prehliadnuť"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Delenie odstavcov"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "Od&sadzovanie:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Typ rozstupu"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Počet riadkov"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5275 msgstr "Jazyk tezauru"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5279 msgstr "Zápis v registre"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5291 msgid "The selected entry"
5292 msgstr "Ten zvolený záznam"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5299 msgid "Replace the entry with the selection"
5300 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5303 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5304 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hľadané slovo"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5323 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Vložiť text"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5373 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5378 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5388 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5392 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5396 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5400 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5405 msgstr "Variabilná medzera"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5412 msgid "Select the output format"
5413 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5416 msgid "Show the source as the master document gets it"
5417 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5420 msgid "Master's perspective"
5421 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5424 msgid "Automatic update"
5425 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5428 msgid "Current Paragraph"
5429 msgstr "Aktuálny odstavec"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5432 msgid "Complete Source"
5433 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5436 msgid "Preamble Only"
5437 msgstr "Len preambulu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5446 msgstr "Opäť &načítať"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5449 msgid "Outer (default)"
5450 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5457 msgid "Check this to allow flexible placement"
5458 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5461 msgid "Allow &floating"
5462 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5473 msgid "use overhang"
5474 msgstr "použiť presah"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5481 msgid "Overhang value"
5482 msgstr "Hodnota presahu"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5485 msgid "Unit of overhang value"
5486 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5489 msgid "use number of lines"
5490 msgstr "Použiť počet riadkov"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5494 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5497 msgid "number of needed lines"
5498 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Základné (BibTeX)"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5509 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5510 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5523 msgid "Add to bibliography only."
5524 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5526 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5541 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5546 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5547 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5548 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5549 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5550 "Bibliography processor is advised."
5552 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5553 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5554 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5555 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5556 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5561 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5571 msgid "bibliography entry"
5572 msgstr "zápis do bibliografie"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5576 msgid "Full bibliography entry."
5577 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 msgstr "Automaticky citovať"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 msgstr "Automaticky"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5591 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5592 msgstr "Vnútiť plný titul"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5596 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5597 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5606 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5608 msgstr "Horný index"
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5616 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5617 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5618 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5619 "bibliography processor is advised."
5621 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5622 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5623 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5627 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5631 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5632 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5635 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5636 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5640 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5641 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5642 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5644 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5645 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5646 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5649 msgid "Bibliography entry."
5650 msgstr "Zápis do bibliografie."
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5658 msgstr "krátky titul"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5661 msgid "Natbib (BibTeX)"
5662 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5664 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5666 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5667 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5668 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5669 "names, shortened and full author lists, and more."
5671 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5672 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5673 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5674 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5677 msgid "American Economic Association (AEA)"
5678 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5682 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5683 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5685 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5688 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5689 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5690 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5692 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5694 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5699 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5702 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5704 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5705 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5707 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5714 msgstr "Krátky titul"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5723 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5724 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5725 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5726 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5730 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5735 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5742 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5745 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5746 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5747 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5748 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5749 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5750 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5760 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5763 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5765 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5766 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5771 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5786 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5788 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5791 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5802 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5809 msgstr "Vstupná časť"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5812 msgid "Publication Month"
5813 msgstr "Publikačný mesiac"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5816 msgid "Publication Month:"
5817 msgstr "Publikačný mesiac:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5820 msgid "Publication Year"
5821 msgstr "Publikačný rok"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5824 msgid "Publication Year:"
5825 msgstr "Publikačný rok:"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5828 msgid "Publication Volume"
5829 msgstr "Publikačný diel"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5832 msgid "Publication Volume:"
5833 msgstr "Publikačný diel:"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5836 msgid "Publication Issue"
5837 msgstr "Publikačný výdaj"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5840 msgid "Publication Issue:"
5841 msgstr "Publikačný výdaj:"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5847 # Journal of Economic Literature (JEL)
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5854 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5855 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5856 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5867 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5869 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5872 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5880 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5891 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5898 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5900 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5902 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5905 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5909 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5913 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5918 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5919 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5920 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5921 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5922 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5923 #: src/output_plaintext.cpp:141
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5930 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5947 msgid "Acknowledgement"
5948 msgstr "Poďakovania"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5954 msgid "Acknowledgement."
5955 msgstr "Poďakovanie."
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5958 msgid "Figure Notes"
5959 msgstr "Poznámky k obrázku"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5968 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5974 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5978 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5979 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5982 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5984 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6001 msgstr "Hlavný text"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6005 msgstr "Poznámka obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6008 msgid "Text of a note in a figure"
6009 msgstr "Text poznámky obrázka"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6018 msgstr "Poznámky tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6022 msgstr "Poznámka tabuľky"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6025 msgid "Text of a note in a table"
6026 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6030 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6044 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6056 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6058 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6108 msgid "Case \\thecase."
6109 msgstr "Prípad \\thecase."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6198 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6242 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6312 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6420 msgstr "Pripomienka"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6452 msgid "Solution \\thesolution."
6453 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6456 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6458 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6486 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6492 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6497 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6498 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6502 msgid "Standard in Title"
6503 msgstr "Štandard v titule"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6506 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6507 msgid "Author Footnote"
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6512 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6516 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6517 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6521 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6522 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6529 msgid "IEEE Transactions"
6530 msgstr "IEEE Transackcie"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6538 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6540 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6541 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6542 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6549 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6557 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6565 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6567 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6570 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6573 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6574 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6576 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6578 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6581 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6585 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6597 msgid "IEEE membership"
6598 msgstr "IEEE členstvo"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6602 msgstr "Malé písmená"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6606 msgstr "malé písmená"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6614 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6617 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6619 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6621 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6624 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6625 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6631 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6632 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6638 msgid "Short Author|S"
6639 msgstr "Krátky autor|K"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6642 msgid "A short version of the author name"
6643 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6647 msgstr "Meno autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6651 msgstr "Meno autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6654 msgid "Author Affiliation"
6655 msgstr "Príslušenstvo autora"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6658 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6659 msgid "Author affiliation"
6660 msgstr "Príslušenstvo autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6664 msgstr "Značka autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6668 msgstr "Značka autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6671 msgid "Special Paper Notice"
6672 msgstr "Special Paper poznámka"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6675 msgid "After Title Text"
6676 msgstr "Text za titulom"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6679 msgid "Page headings"
6680 msgstr "Nadpis na strane"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6684 msgstr "Ľavá strana"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6687 msgid "Left side of the header line"
6688 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6693 msgstr "Označiť obidve"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6696 msgid "Publication ID"
6697 msgstr "Publikačná ID"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6704 msgid "Index Terms---"
6705 msgstr "Index pojmov---"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6708 msgid "Paragraph Start"
6709 msgstr "Začiatok odstavca"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6713 msgstr "Prvé písmeno"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6716 msgid "First character of first word"
6717 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6727 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6729 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6731 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6732 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6733 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6734 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6745 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6746 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6748 msgstr "Záverečná časť"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6751 msgid "Peer Review Title"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6755 msgid "PeerReviewTitle"
6756 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6761 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6762 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6763 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6766 #: src/RowPainter.cpp:357
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6771 #: lib/layouts/jss.layout:119
6773 msgstr "Krátky titul"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6776 msgid "Short title for the appendix"
6777 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6782 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6784 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6785 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6791 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6792 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6794 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6795 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6802 msgid "Bibliography"
6803 msgstr "Bibliografia"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6809 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6812 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6818 #: src/output_plaintext.cpp:153
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6825 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6828 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6831 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6833 msgid "Bib preamble"
6834 msgstr "Bib preambula"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6837 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6839 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6842 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6845 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6846 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6847 msgid "Bibliography Preamble"
6848 msgstr "Preambula bibliografie"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6853 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6859 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6861 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6862 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6873 msgid "Optional photo for biography"
6874 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6877 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6887 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6893 msgid "Name of the author"
6894 msgstr "Meno autora"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6897 msgid "Biography without photo"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6901 msgid "BiographyNoPhoto"
6902 msgstr "Životopis bez fotky"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6907 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6913 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6914 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6921 msgid "Alternative Proof String"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6925 msgid "An alternative proof string"
6926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6929 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6931 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6936 #: lib/layouts/InStar.module:2
6937 msgid "Title and Preamble Hacks"
6938 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6940 #: lib/layouts/InStar.module:12
6942 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6943 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6944 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6945 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6946 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6947 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6948 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6950 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6951 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6952 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6953 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6954 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6955 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6958 #: lib/layouts/InStar.module:16
6960 msgstr "V preambule"
6962 #: lib/layouts/InStar.module:23
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6971 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6972 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6973 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6974 #: lib/layouts/treport.layout:4
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6980 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6983 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6990 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6992 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6993 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6996 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6998 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7005 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7006 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7014 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7030 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7044 msgstr "Viac Gigantický"
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7052 msgstr "Najviac Gigantický"
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7056 msgid "Giant Snippet"
7057 msgstr "Gigantický kúsok"
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7061 msgid "More Giant Snippet"
7062 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7066 msgid "Most Giant Snippet"
7067 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:3
7070 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7071 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7079 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7084 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7089 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7090 msgid "Offprint Requests to:"
7091 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7094 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7098 #: lib/layouts/aa.layout:140
7099 msgid "Correspondence to:"
7100 msgstr "Korešpodencia na:"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7103 #: lib/layouts/egs.layout:581
7104 msgid "Acknowledgements."
7105 msgstr "Poďakovania."
7107 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7111 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7113 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7123 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7129 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7133 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7135 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7142 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7148 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7151 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7158 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7161 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7162 msgid "Subsubsection"
7163 msgstr "Podpodsekcia"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7167 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7171 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7176 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7180 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7185 #: lib/layouts/aa.layout:239
7186 msgid "institutemark"
7187 msgstr "znak inštitútu"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7190 msgid "Institute Mark"
7191 msgstr "Znak inštitútu"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:262
7194 msgid "Abstract (unstructured)"
7195 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7201 #: lib/layouts/aa.layout:296
7202 msgid "Abstract (structured)"
7203 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7205 #: lib/layouts/aa.layout:300
7209 #: lib/layouts/aa.layout:301
7210 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7211 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7213 #: lib/layouts/aa.layout:305
7217 #: lib/layouts/aa.layout:306
7218 msgid "Aims of your work"
7219 msgstr "Ciele vašej práce"
7221 #: lib/layouts/aa.layout:310
7225 #: lib/layouts/aa.layout:311
7226 msgid "Methods used in your work"
7227 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:315
7233 #: lib/layouts/aa.layout:316
7234 msgid "Results of your work"
7235 msgstr "Výsledky vašej práce"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:337
7241 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7242 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7244 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7248 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7258 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7259 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7263 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7264 msgid "Acknowledgements"
7265 msgstr "Poďakovania"
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7273 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7274 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7277 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7278 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7281 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7284 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7286 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7291 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7293 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7294 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7299 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7301 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7308 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7309 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7311 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7317 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7318 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7322 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7323 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7324 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7327 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7330 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7332 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7337 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7338 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7343 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7344 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7345 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7349 msgstr "Príslušenstvo"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7352 msgid "Altaffilation"
7353 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7361 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7362 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7365 msgid "Alternative affiliation:"
7366 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7380 msgid "altaffilmark"
7381 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7384 msgid "altaffiliation mark"
7385 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7388 msgid "Subject headings:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7392 msgid "[Acknowledgements]"
7393 msgstr "[Poďakovania]"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7397 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7400 msgid "Place Figure here:"
7401 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7405 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7408 msgid "Place Table here:"
7409 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7417 msgstr "Matematické písmená"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7420 msgid "NoteToEditor"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7424 msgid "Note to Editor:"
7425 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7430 msgstr "Referencie na tabuľky"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7433 msgid "References. ---"
7434 msgstr "Referencie. ---"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7437 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7438 msgid "TableComments"
7439 msgstr "Komentáre tabuľky"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7443 msgstr "Poznámka. ---"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7447 msgstr "Poznámka tabuľky"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7451 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7454 msgid "tablenotemark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7458 msgid "tablenote mark"
7459 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7463 msgstr "Popis obrázka"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7470 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7471 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7479 msgstr "Zariadenie:"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7483 msgstr "Meno objektu"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7490 msgid "Recognized Name"
7491 msgstr "Rozpoznané meno"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7494 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7495 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7499 msgstr "Množina dát"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7503 msgstr "Množina dát:"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7506 msgid "Separate the dataset ID from text"
7507 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7510 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7511 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7527 msgstr "Referencie-"
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7535 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7539 msgid "Corresponding Author"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7543 msgid "Corresponding author:"
7544 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7547 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7556 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7557 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7560 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7561 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7564 msgid "Affiliation:"
7565 msgstr "Príslušenstvo:"
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7569 msgid "Collaboration"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7574 msgid "Collaboration:"
7575 msgstr "Spolupráca:"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7578 msgid "Nocollaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7582 msgid "No collaboration"
7583 msgstr "Bez spolupráce"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7586 msgid "Section Appendix"
7587 msgstr "Sekcia prílohy"
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7590 msgid "\\Alph{appendix}."
7591 msgstr "\\Alph{appendix}."
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7594 msgid "Subsection Appendix"
7595 msgstr "Podsekcia prílohy"
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7598 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7599 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7602 msgid "Subsubsection Appendix"
7603 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7606 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7607 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7610 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7611 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7614 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7619 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7625 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7627 msgid "Short Title|S"
7628 msgstr "Krátky titul|K"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7631 msgid "Short title which will appear in the running header"
7632 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7636 msgstr "Krátke meno"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7639 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7640 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7643 msgid "Alt Affiliation"
7644 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7647 msgid "Also Affiliation"
7648 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7652 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7674 msgid "Abbreviations"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7678 msgid "Abbreviations:"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7690 msgid "List of Schemes"
7691 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7702 msgid "List of Charts"
7703 msgstr "Zoznam diagramov"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7706 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7710 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7714 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7715 msgstr "Zoznam grafov"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7718 msgid "SupplementalInfo"
7719 msgstr "Podporná informácia"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7722 msgid "Supporting Information Available"
7723 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7727 msgstr "Záznam v obsahu"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7730 msgid "Graphical TOC Entry"
7731 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7735 msgstr "Bib poznámka"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7739 msgstr "bibpoznámka"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7750 #: lib/languages:933
7754 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7755 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7756 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7758 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7764 msgid "General terms:"
7765 msgstr "Obecné pojmy:"
7767 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7768 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7769 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7771 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7773 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7774 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 msgstr "ACM Časopis"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7798 msgid "Journal's Short Name: "
7799 msgstr "Skratka časopisu: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7802 msgid "ACM Conference"
7803 msgstr "ACM konferencia"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7814 msgid "Conference Name: "
7815 msgstr "Meno konferencie: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgstr "Krátky titul"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7822 msgid "Email address: "
7823 msgstr "E-mail adresa: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7830 msgid "Affiliation: "
7831 msgstr "Príslušenstvo: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7834 msgid "Additional Affiliation"
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7855 msgid "Street Address"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 msgstr "Titulná poznámka"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7887 msgid "Title Note: "
7888 msgstr "Titulná poznámka: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7891 msgid "SubtitleNote"
7892 msgstr "Podtitulná poznámka"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7895 msgid "Subtitle Note: "
7896 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7900 msgstr "Poznámka autora"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7947 msgid "ACM Art Seq Num"
7948 msgstr "ACM poradné č. článku"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7951 msgid "Article Sequential Number: "
7952 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7955 msgid "ACM Submission ID"
7956 msgstr "ACM ID podania"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7959 msgid "Submission ID: "
7960 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7982 # Definition of Improvement
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7989 msgstr "ACM odznak R"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM odznak R: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7997 msgstr "ACM odznak L"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM odznak L: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8005 msgstr "Prvá strana"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Počiatočná strana: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Autorské práva rok"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Autorské práva rok: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8061 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8076 msgid "ShortAuthors"
8077 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8080 msgid "Short authors: "
8081 msgstr "Skratka autorov: "
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8085 msgstr "Bočný panel"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8088 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8092 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8098 msgid "List of Figures"
8099 msgstr "Zoznam obrázkov"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8102 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8103 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8108 msgid "List of Tables"
8109 msgstr "Zoznam tabuliek"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8115 msgid "Definitions & Theorems"
8116 msgstr "Definície & teorémy"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8123 msgid "Additional Theorem Text"
8124 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8131 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8132 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8143 msgid "Corollary \\thetheorem."
8144 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8148 msgid "Lemma \\thetheorem."
8149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8153 msgid "Proposition \\thetheorem."
8154 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8159 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8163 msgid "Definition \\thetheorem."
8164 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8168 msgid "Example \\thetheorem."
8169 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Len tlač verzie"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8181 msgstr "Len obrazovka"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Len verzia obrazovky"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8189 msgstr "Anonymné potlačenie"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8193 msgstr "Len ne-anonymné"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Poďakovania"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr "Priznať sponzora"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8214 msgstr "ID Sponzora"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 msgid "Grant Number"
8218 msgstr "Číslo priznania"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8222 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8225 msgid "TOG online ID"
8226 msgstr "TOG Totožnosť online"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8230 msgstr "Totožnosť online:"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8237 msgid "Volume number:"
8238 msgstr "Číslo dielu:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8245 msgid "Article number:"
8246 msgstr "Číslo článku:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8249 msgid "Set copyright"
8250 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Typ autorských práv:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 msgid "Copyright year"
8258 msgstr "Autorské práva rok"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8261 msgid "Year of copyright:"
8262 msgstr "Rok autorských práv:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8265 msgid "Conference info"
8266 msgstr "Info konferencie"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8269 msgid "Conference info:"
8270 msgstr "Info konferencie:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8273 msgid "Conference name"
8274 msgstr "Meno konferencie"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "DOI článku:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr "TOG článok DOI"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Listina hesiel"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "Listina konceptov"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "Tlač autorských práv"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8326 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR kategórie"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR kategórie:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8342 msgstr "CR kategória"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Číslo kategórie"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8356 msgstr "Podkategória"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8360 msgstr "Tretia úroveň"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8372 msgstr "Skrátená citácia"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "TOG projekt URL"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "URL projektu:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "TOG video URL"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "TOG data URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "TOG code URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Články (DocBook)"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8426 msgstr "Krstné meno"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8458 msgid "Citation-number"
8459 msgstr "Číslo citácie"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8462 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8479 msgid "Issue-number"
8480 msgstr "Číslo vydania"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8484 msgstr "Deň vydania"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8487 msgid "Issue-months"
8488 msgstr "Mesiac vydania"
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8493 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8504 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8510 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8511 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8524 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8526 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8528 msgid "Subparagraph"
8529 msgstr "Pododstavec"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8532 msgid "Subsubparagraph"
8533 msgstr "Podpododstavec"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8540 msgid "-- Header --"
8541 msgstr "--Hlavička--"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8544 msgid "Special-section"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8548 msgid "Special-section:"
8549 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8553 msgstr "AGU-Časopis"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8556 msgid "AGU-journal:"
8557 msgstr "AGU-Časopis:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8560 msgid "Citation-number:"
8561 msgstr "Číslo citácie:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8573 msgstr "AGU-vydanie"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8577 msgstr "AGU-vydanie:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8581 msgstr "Autorské práva:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8585 msgstr "Pojmy indexu"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8588 msgid "Index-terms..."
8589 msgstr "Pojmy indexu…"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8593 msgstr "Pojem indexu"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8597 msgstr "Pojem indexu:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8601 msgstr "Krížny pojem"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8605 msgstr "Krížny pojem:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8608 msgid "Supplementary"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8612 msgid "Supplementary..."
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8617 msgstr "Dodatočná poznámka"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8625 msgstr "Citát (iný)"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8629 msgstr "Citát (iný):"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8638 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8643 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8650 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8652 msgstr "Revidované:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8657 msgstr "Akceptované"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8660 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8662 msgstr "Akceptované:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8666 msgstr "Identifikačný riadok"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8670 msgstr "Identifikačný riadok:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8674 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8678 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8681 msgid "Published-online:"
8682 msgstr "Vydané-online:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8693 msgid "Posting-order"
8694 msgstr "Poradie odoslania"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8697 msgid "Posting-order:"
8698 msgstr "Poradie odoslania:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8702 msgstr "AGU-stránky"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8706 msgstr "AGU-stránky:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8736 msgstr "Skupina dát"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8740 msgstr "Skupina dát:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8764 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8776 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8789 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8795 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8797 #: lib/layouts/agums.layout:3
8798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8799 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8803 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8804 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8813 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8823 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8825 msgstr "Hlavička vľavo"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8828 #: lib/layouts/foils.layout:215
8829 msgid "Left Header:"
8830 msgstr "Hlavička vľavo:"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8833 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8834 msgid "Right Header"
8835 msgstr "Hlavička vpravo"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8838 #: lib/layouts/foils.layout:223
8839 msgid "Right Header:"
8840 msgstr "Hlavička vpravo:"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8860 msgstr "Autorova adresa"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8863 msgid "Author Address:"
8864 msgstr "Autorova adresa:"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8868 msgstr "Tlačová poznámka"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8871 msgid "Slug Comment:"
8872 msgstr "Tlačová poznámka:"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8876 msgstr "Vyobrazenia"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8880 msgstr "Plano-tabuľky"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8884 msgstr "Vyobrazenie"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8888 msgstr "Plano-tabuľka"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8893 #: src/insets/Inset.cpp:101
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8902 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8903 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8910 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8911 msgid "Affiliation Mark"
8912 msgstr "Značka príslušenstva"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8915 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8916 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8919 msgid "Author affiliation:"
8920 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8923 msgid "Acknowledgments."
8924 msgstr "Poďakovania."
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8928 msgstr "Algorithm2e"
8930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8932 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8933 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8936 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8937 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8940 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8942 msgid "List of Algorithms"
8943 msgstr "Zoznam algoritmov"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8946 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8947 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8950 msgid "SpecialSection"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8954 msgid "SpecialSection*"
8955 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8959 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8965 msgstr "Neočíslované"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8969 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8970 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8971 msgid "Subsubsection*"
8972 msgstr "Podpodsekcia*"
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8990 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8995 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8996 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8997 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9000 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9003 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9005 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9006 msgid "List preamble"
9007 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9010 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9015 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9016 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9017 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9020 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9022 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9024 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9026 msgid "List Preamble"
9027 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9030 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9035 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9036 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9037 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9040 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9041 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9043 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9044 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9047 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9050 msgid "Short title which appears in the running headers"
9051 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9055 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9064 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9065 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9074 msgid "Current Address"
9075 msgstr "Súčasná adresa"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9078 msgid "Current address:"
9079 msgstr "Súčasná adresa:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9082 msgid "E-mail address:"
9083 msgstr "E-mail adresa:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9091 msgid "Key words and phrases:"
9092 msgstr "Heslá a zvraty:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9103 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9109 msgstr "Prekladateľ"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9113 msgstr "Prekladateľ:"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9116 msgid "Subjectclass"
9117 msgstr "Tematická oblasť"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9121 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:3
9124 msgid "American Psychological Association (APA)"
9125 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:54
9129 msgstr "Hlavička vpravo"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:63
9132 msgid "Right header:"
9133 msgstr "Hlavička vpravo:"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9139 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9140 msgid "Short title:"
9141 msgstr "Krátky titul:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9145 msgstr "Dvaja autori"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9148 msgid "ThreeAuthors"
9149 msgstr "Traja autori"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9153 msgstr "Štyria autori"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9156 msgid "TwoAffiliations"
9157 msgstr "Dve príslušenstvá"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9160 msgid "ThreeAffiliations"
9161 msgstr "Tri príslušenstvá"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9164 msgid "FourAffiliations"
9165 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9168 msgid "Acknowledgements:"
9169 msgstr "Poďakovania:"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9173 msgstr "Hrubá čiara"
9175 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9179 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9184 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9187 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9188 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9192 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9196 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9201 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9205 msgid "Custom Item|s"
9206 msgstr "Vlastná položka|V"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9211 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9213 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9214 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9215 msgid "A customized item string"
9216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9220 msgstr "Vložené číslovanie"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9225 msgid "(\\alph{enumii})"
9226 msgstr "(\\alph{enumii})"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9229 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9230 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9234 msgstr "Päť autorov"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9238 msgstr "Šesť autorov"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9242 msgstr "Ľavá hlavička"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9245 msgid "Left header:"
9246 msgstr "Hlavička vľavo:"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Päť príslušenstiev"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 msgid "SixAffiliations"
9254 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9258 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9283 msgid "Author Note:"
9284 msgstr "Poznámka autor:"
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9292 msgstr "Číslo v hlavičke"
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9298 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9299 msgid "Arabic Article"
9300 msgstr "Arabský článok"
9302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9303 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9306 #: lib/layouts/article.layout:3
9307 msgid "Article (Standard Class)"
9308 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9310 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9311 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9321 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9323 msgid "Presentations"
9324 msgstr "Prezentácie"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9333 msgid "Overlay Specifications|v"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9338 msgid "Overlay specifications for this list"
9339 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9344 msgid "Item Overlay Specifications"
9345 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9360 msgid "Overlay specifications for this item"
9361 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9364 msgid "Mini Template"
9365 msgstr "Mini-Šablóna"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9368 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9369 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9372 msgid "Longest label|s"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9376 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9377 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9381 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9383 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9388 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9389 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9390 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9407 msgid "Mode Specification|S"
9408 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9414 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9416 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9421 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9425 msgid "Section \\arabic{section}"
9426 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9429 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9436 msgid "\\Alph{section}"
9437 msgstr "\\Alph{section}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9440 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9453 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9486 msgid "Overlay specifications for this frame"
9487 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9490 msgid "Default Overlay Specifications"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9494 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9495 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9499 msgid "Frame Options"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9504 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9505 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "Enter the frame title here"
9513 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9520 msgid "Frame (plain)"
9521 msgstr "Rám (prostý)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9524 msgid "FragileFrame"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9528 msgid "Frame (fragile)"
9529 msgstr "Rám (krehký)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9536 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9542 msgid "Repeat frame with label"
9543 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9559 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9560 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9563 msgid "Short Frame Title|S"
9564 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9567 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9568 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9571 msgid "FrameSubtitle"
9572 msgstr "Podtitul rámu"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9575 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9586 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9587 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9590 msgid "Column Options"
9591 msgstr "Voľby stĺpec"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9594 msgid "Column options (see beamer manual)"
9595 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9598 msgid "Column Placement Options"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9602 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9603 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9606 msgid "ColumnsCenterAligned"
9607 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9610 msgid "Columns (center aligned)"
9611 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9614 msgid "ColumnsTopAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9618 msgid "Columns (top aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9632 msgid "Pause number"
9633 msgstr "Číslo pauzy"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9636 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9637 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9640 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9645 msgstr "Pretlačenie"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "Overprint Area Width"
9649 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9653 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9658 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9659 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9667 msgstr "Plocha prekrytia"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9670 msgid "Overlay Area Width"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9674 msgid "The width of the overlay area"
9675 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9678 msgid "Overlay Area Height"
9679 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9682 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9687 msgid "The height of the overlay area"
9688 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9696 msgid "Uncovered on slides"
9697 msgstr "Odhalené na fóliách"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9702 msgstr "Len na fólii"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9705 msgid "Only on slides"
9706 msgstr "Len na fóliách"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9721 msgid "Action Specification|S"
9722 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9726 msgstr "Titul bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9729 msgid "Enter the block title here"
9730 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9733 msgid "ExampleBlock"
9734 msgstr "Príkladný blok"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9737 msgid "Example Block:"
9738 msgstr "Príkladný blok:"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9742 msgstr "Výstražný blok"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Výstražný blok:"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9752 msgstr "Titulovanie"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Titul (prostý rám)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9763 msgid "Short Subtitle|S"
9764 msgstr "Krátky podtitul|K"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9767 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9771 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9775 msgid "Short Institute|S"
9776 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9779 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9783 msgid "InstituteMark"
9784 msgstr "Znak inštitútu"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9787 msgid "Short Date|S"
9788 msgstr "Krátky dátum|K"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9791 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9795 msgid "TitleGraphic"
9796 msgstr "Titulná grafika"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9799 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9805 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9808 msgstr "Citát (krátky)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9826 msgid "Action Specifications|S"
9827 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9839 msgid "Definitions."
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9869 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9883 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9888 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9894 msgstr "Bod poznámky"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9897 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9903 msgstr "Zvýraznenie"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9914 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9915 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9926 msgstr "Neviditeľný text"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9930 msgstr "Alternatíva"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9933 msgid "Default Text"
9934 msgstr "Štandardný text"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9937 msgid "Enter the default text here"
9938 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9942 msgstr "Beamer poznámka"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9945 msgid "Note Options"
9946 msgstr "Voľby poznámky"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9949 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9961 msgid "PresentationMode"
9962 msgstr "Mód prezentácie"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9965 msgid "Presentation"
9966 msgstr "Prezentácia"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9969 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Beamer-plagát"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 msgid "Multilingual Captions"
9979 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Popis nastavenie"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10001 msgid "Caption setup:"
10002 msgstr "Popis nastavenie:"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10010 msgstr "dvojjazyčne"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 msgid "Short title for the main(document) language"
10018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10021 msgid "Main Language Text"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10025 msgid "Text in the main(document) language"
10026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10029 msgid "Second Language Short Title"
10030 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10033 msgid "Short title for the second language"
10034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10036 #: lib/layouts/book.layout:3
10037 msgid "Book (Standard Class)"
10038 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:2
10044 #: lib/layouts/braille.module:6
10046 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10049 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10050 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10052 #: lib/layouts/braille.module:22
10053 msgid "Braille (default)"
10054 msgstr "Braille (štandard)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10060 #: lib/layouts/braille.module:45
10061 msgid "Braille (textsize)"
10062 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:68
10065 msgid "Braille (dots on)"
10066 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:83
10069 msgid "Braille_dots_on"
10070 msgstr "Braille_bodky_zap"
10072 #: lib/layouts/braille.module:92
10073 msgid "Braille (dots off)"
10074 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:107
10077 msgid "Braille_dots_off"
10078 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10080 #: lib/layouts/braille.module:116
10081 msgid "Braille (mirror on)"
10082 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:131
10085 msgid "Braille_mirror_on"
10086 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10088 #: lib/layouts/braille.module:140
10089 msgid "Braille (mirror off)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:155
10093 msgid "Braille_mirror_off"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10096 #: lib/layouts/braille.module:163
10098 msgstr "Braille rámik"
10100 #: lib/layouts/braille.module:167
10101 msgid "Braille box"
10102 msgstr "Braille rámik"
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10118 msgstr "Rozprávanie"
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10125 msgid "ACT \\arabic{act}"
10126 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10133 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10134 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10142 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10149 msgid "Parenthetical"
10150 msgstr "Zátvorkový"
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10166 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10167 msgid "Right Address"
10168 msgstr "Adresa vpravo"
10170 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10171 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10175 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10178 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Značky zmien"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10196 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgstr "Hlavný variant"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgstr "Hlavný variant:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podvariácia"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podvariácia:"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podvariácia2"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podvariácia(2):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podvariácia3"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podvariácia(3):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podvariácia4"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podvariácia(4):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podvariácia5"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podvariácia(5):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgstr "Skryť ťahy"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgstr "Skryť ťahy:"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgstr "Šachovnica"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[šachovnica]"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Šachovnica stredená"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgstr "Hlavný námet"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Hlavný námet:"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgstr "Ťah jazdca"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "Ťah jazdca:"
10306 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10308 msgstr "Šachovnica"
10310 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10312 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10313 "article.lyx example file."
10315 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10316 "chessboard-article.lyx."
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10319 msgid "NewChessGame"
10320 msgstr "Nová šachová partia"
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10323 msgid "[Start New Chess Game]"
10324 msgstr "[Nová šachová partia]"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10327 msgid "Chessgame Options"
10328 msgstr "Voľby partie"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10331 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10332 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10335 msgid "Mainline Options"
10336 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10339 msgid "See xskak manual for possible options"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10343 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10344 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10347 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10348 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10351 msgid "InFrontmatter"
10352 msgstr "Vo vstupnej časti"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10355 msgid "Insert the affiliation number"
10356 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10360 msgstr "Krstné meno"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10364 msgstr "Príslušenstvo"
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10368 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10371 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10375 msgid "Running Title"
10376 msgstr "Titul v hlavičke"
10378 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10380 msgid "Running title:"
10381 msgstr "Titul v hlavičke:"
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10385 msgstr "Číslo prvej strany"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10389 msgstr "číslo prvej strany"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10392 msgid "RunningAuthor"
10393 msgstr "Autor v hlavičke"
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10396 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10397 msgid "Running author:"
10398 msgstr "Autor v hlavičke:"
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10401 msgid "Publications"
10402 msgstr "Publikácie"
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10405 msgid "Correspondence"
10406 msgstr "Korešpodencia"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10409 msgid "Correspondence:"
10410 msgstr "Korešpodencia:"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10414 msgstr "Diskutované"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10417 msgid "Pubdiscuss:"
10418 msgstr "Diskutované:"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10422 msgstr "Publikované"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10426 msgstr "Publikované:"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10430 msgstr "Statements"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10433 msgid "Copyrightstatement"
10434 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10437 msgid "Introduction"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10441 msgid "\\thesection Introduction"
10442 msgstr "\\thesection Úvod"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10445 msgid "Conclusions"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10449 msgid "\\thesection Conclusions"
10450 msgstr "\\thesection Závery"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10453 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10454 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10461 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10462 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10465 msgid "CodeAvailability"
10466 msgstr "Dostupnosť kódu"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10469 msgid "Code availability."
10470 msgstr "Dostupnosť kódu."
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10473 msgid "DataAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť dát"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10477 msgid "Data availability."
10478 msgstr "Dostupnosť dát."
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10481 msgid "CodeAndDataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10485 msgid "Code and data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10489 msgid "SampleAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10493 msgid "Sample availability."
10494 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10497 msgid "Statements2"
10498 msgstr "Statements2"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10501 msgid "AuthorContribution"
10502 msgstr "Príspevky autora"
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10505 msgid "Author contributions."
10506 msgstr "Príspevky autora."
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10509 msgid "CompetingInterests"
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10513 msgid "Competing Interests."
10514 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10518 msgstr "Vyhlásenie"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10521 msgid "Disclaimer."
10522 msgstr "Vyhlásenie."
10524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10525 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10526 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10528 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10529 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10530 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10532 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10533 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10537 msgid "Custom Header/Footerlines"
10538 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10542 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10543 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10544 "Page Layout to 'fancy'!"
10546 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10547 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10548 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10551 msgid "Header/Footer"
10552 msgstr "Hlavička/Päta"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10555 msgid "Even Header"
10556 msgstr "Párna hlavička"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10559 msgid "Alternative text for the even header"
10560 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10563 msgid "Center Header"
10564 msgstr "Hlavička stred"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10567 msgid "Center Header:"
10568 msgstr "Hlavička stred:"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10571 msgid "Left Footer"
10572 msgstr "Päta vľavo"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10575 msgid "Left Footer:"
10576 msgstr "Päta vľavo:"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10579 msgid "Center Footer"
10580 msgstr "Päta stred"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10583 msgid "Center Footer:"
10584 msgstr "Päta stred:"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10587 msgid "Right Footer"
10588 msgstr "Päta vpravo"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10591 msgid "Right Footer:"
10592 msgstr "Päta vpravo:"
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10600 msgstr "Konbinácia klávesov"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10604 msgstr "Veľké klávesy"
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10611 msgid "GuiMenuItem"
10612 msgstr "Položka v GuiMenu"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10616 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10620 msgstr "Menu výber"
10622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10632 msgid "Subparagraph*"
10633 msgstr "Pododstavec*"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10636 msgid "Authorgroup"
10637 msgstr "Skupina autora"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10640 msgid "RevisionHistory"
10641 msgstr "Revízna história"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10644 msgid "Revision History"
10645 msgstr "Revízna história"
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10652 msgid "RevisionRemark"
10653 msgstr "Revízna pripomienka"
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10657 msgstr "Krstné meno"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10675 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10684 msgstr "Text listu"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10694 msgid "Postal Data"
10695 msgstr "Doručovacie údaje"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10700 msgid "Send To Address"
10701 msgstr "Adresa prijímateľa"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10707 msgstr "Adresa odosielateľa"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10710 msgid "Sender Address:"
10711 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10714 msgid "Return address"
10715 msgstr "Návratná adresa"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10719 msgid "Backaddress:"
10720 msgstr "Návratná adresa:"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10723 msgid "Postal comment"
10724 msgstr "Doručovací údaj"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10727 msgid "Postal Remark:"
10728 msgstr "Doručovací údaj:"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10732 msgstr "Zaobchádzanie"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10736 msgstr "Zaobchádzanie:"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10742 msgstr "Vaše číslo listu"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10747 msgstr "Vaše číslo listu:"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10753 msgstr "Moje číslo listu"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10758 msgstr "Naše číslo:"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10794 msgstr "Doplňujúce údaje"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10797 msgid "Bottom text:"
10798 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10806 msgstr "Predvoľba:"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10809 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10810 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10816 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10825 msgstr "Umiestnenie"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10830 msgstr "Umiestnenie:"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10844 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10856 msgstr "Oslovenie:"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10863 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10865 msgstr "Záverečný pozdrav"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10871 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10874 msgid "Signature|S"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10878 msgid "Here you can insert a signature scan"
10879 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10888 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10911 msgid "Post Scriptum:"
10912 msgstr "Postskriptum:"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10915 msgid "SenderAddress"
10916 msgstr "Adresa odosielateľa"
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10920 msgid "Backaddress"
10921 msgstr "Návratná-adresa"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10924 msgid "RetourAdresse"
10925 msgstr "Návratná-Adresa"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10929 msgstr "Adresa prijímateľa"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10932 msgid "Postvermerk"
10933 msgstr "Doručovací údaj"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10941 msgstr "Vaše číslo listu"
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10949 msgid "IhrSchreiben"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10953 msgid "MeinZeichen"
10954 msgstr "Moje číslo listu"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10957 msgid "Unterschrift"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10988 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10990 msgstr "Referencia"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11002 msgstr "Text listu"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11031 msgid "DocBook Book (SGML)"
11032 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11036 msgid "Books (DocBook)"
11037 msgstr "Knihy (DocBook)"
11039 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11040 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11041 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11044 msgid "DocBook Section (SGML)"
11045 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11047 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11048 msgid "DocBook Article (SGML)"
11049 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11051 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11052 msgid "Inderscience A4 Journals"
11053 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11055 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11056 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11057 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11060 msgid "Econometrica"
11061 msgstr "Econometrica"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11065 msgstr "Hlavička: Titul"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11068 msgid "Running Title:"
11069 msgstr "Titul v hlavičke:"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11073 msgstr "Hlavička: Autor"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11076 msgid "Running Author:"
11077 msgstr "Autor v hlavičke:"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11080 msgid "Address Option"
11081 msgstr "Voľba adresa"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11084 msgid "Optional argument for the address"
11085 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11088 msgid "E-Mail Option"
11089 msgstr "Voľba E-mail"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11092 msgid "Optional argument for the e-mail"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11101 msgid "Web Address"
11102 msgstr "Web adresa"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11105 msgid "Web address:"
11106 msgstr "Web-adresa:"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11109 msgid "Authors Block"
11110 msgstr "Blok autorov"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11113 msgid "Authors Block:"
11114 msgstr "Blok autorov:"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11117 msgid "Thanks Text"
11118 msgstr "Vďaka text"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11121 msgid "Thanks \\theThanks:"
11122 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11125 msgid "Thanks Reference"
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11130 msgstr "Referencia na vďaku"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11133 msgid "Internet Address Reference"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11137 msgid "Internet Addess Ref"
11138 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11141 msgid "Name (First Name)"
11142 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11146 msgstr "Krstné meno"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11150 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11154 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11158 msgstr "od rovnakého autora"
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11166 msgstr "00.00.0000"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:329
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "LaTeX titul"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:408
11176 #: lib/layouts/egs.layout:417
11178 msgstr "číslo-manuskriptu"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:431
11182 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:441
11185 msgid "FirstAuthor"
11186 msgstr "Prvý autor"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:454
11189 msgid "1st_author_surname:"
11190 msgstr "1. autor priezvisko:"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:507
11194 msgstr "Vyrovnania"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:520
11197 msgid "reprint_reqs_to:"
11198 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11201 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11202 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11205 msgid "Author Option"
11206 msgstr "Voľba autor"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11209 msgid "Optional argument for the author"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11213 msgid "Author Address"
11214 msgstr "Adresa autora"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11217 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11218 msgid "Author Email"
11219 msgstr "E-mail autora"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11229 msgstr "URL autora"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11232 msgid "Thanks Option"
11233 msgstr "Voľba vďaky"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11236 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11237 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11240 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11248 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11252 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11256 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11260 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11264 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11268 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11272 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11276 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11284 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11288 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11292 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11296 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11297 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11300 msgid "Case \\arabic{case}"
11301 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11308 msgid "Titlenotemark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11312 msgid "Titlenote mark"
11313 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11316 msgid "Title footnote"
11317 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11320 msgid "Footnote Label"
11321 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11324 msgid "Label you refer to in the title"
11325 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11328 msgid "Title footnote:"
11329 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11332 msgid "Author Label"
11333 msgstr "Návestie autora"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11336 msgid "Label you will reference in the address"
11337 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11341 msgstr "Značka autora"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11344 msgid "Author footnote"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11348 msgid "Author footnote:"
11349 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11352 msgid "Author Footnote Label"
11353 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11356 msgid "Label you refer to for an author"
11357 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11360 msgid "CorAuthormark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11364 msgid "CorAuthor mark"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11368 msgid "Corresponding author"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11372 msgid "Corresponding author text:"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11376 msgid "Address Label"
11377 msgstr "Návestie adresy"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11380 msgid "Label of the author you refer to"
11381 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11388 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11389 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11393 msgstr "Koncová poznámka"
11395 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11400 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11401 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11405 msgstr "Koncová poznámka ##"
11407 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11409 msgstr "koncová poznámka"
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11412 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11413 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11415 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11421 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11425 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11426 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11428 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11429 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11432 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11434 msgid "Itemize Options"
11435 msgstr "Parametre pre položky"
11437 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11438 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11440 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11441 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11443 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11444 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11445 msgid "Enumerate Options"
11446 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11449 msgid "Description Options"
11450 msgstr "Parametre pre opis"
11452 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11456 msgstr "Etiketovanie"
11458 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11459 msgid "Enumerate-Resume"
11460 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11463 msgid "Number Equations by Section"
11464 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11466 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11468 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11469 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11471 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11475 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11476 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11479 msgid "Europass CV (2013)"
11480 msgstr "Europass CV (2013)"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11484 msgid "Curricula Vitae"
11485 msgstr "Životopisy"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11489 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11492 msgid "Name (footer):"
11493 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11500 msgid "Mobile phone number"
11501 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11506 msgstr "Domáca stránka"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11510 msgstr "Domáca stránka:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11513 msgid "InstantMessaging"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11517 msgid "Instant Messaging:"
11518 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11522 msgstr "Typ odosielania:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11525 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11526 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11530 msgstr "Dátum narodenia"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11533 msgid "Date of birth:"
11534 msgstr "Dátum narodenia:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11537 msgid "Nationality"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11541 msgid "Nationality:"
11542 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11553 msgid "BeforePicture"
11554 msgstr "Pred obrázkom"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11557 msgid "Space before picture:"
11558 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11569 msgid "Resize photo to this width"
11570 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11573 msgid "AfterPicture"
11574 msgstr "Text za obrázkom"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11577 msgid "Space after picture:"
11578 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11584 msgid "Vertical Space"
11585 msgstr "Vertikálna medzera"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11590 msgid "Additional vertical space"
11591 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11594 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11599 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11600 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11609 msgstr "Položková vložka"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11613 msgstr "Podpoložky"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11617 msgstr "Titulná položka"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11620 msgid "Title item:"
11621 msgstr "Titulná položka:"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11625 msgstr "Titulná úroveň"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11628 msgid "Title level:"
11629 msgstr "Úroveň titulu:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11632 msgid "Text (right side)"
11633 msgstr "Text (pravá strana)"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11637 msgstr "Modrá položka"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11641 msgstr "Modrá položka:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11644 msgid "BlueItemInset"
11645 msgstr "Modrá položková vložka"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11648 msgid "Blue subitems"
11649 msgstr "Modré podpoložky"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11653 msgstr "Veľká položka"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11657 msgstr "Veľká položka:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11661 msgstr "Ecv-položky"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11664 msgid "MotherTongue"
11665 msgstr "Materinský jazyk"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11668 msgid "Mother Tongue:"
11669 msgstr "Materinský jazyk:"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11673 msgstr "Čelo jazyka"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11676 msgid "Language Header:"
11677 msgstr "Čelo jazyka:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11684 msgid "Name of the language"
11685 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11692 msgid "Level how good you think you can listen"
11693 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11700 msgid "Level how good you think you can read"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11704 msgid "Interaction"
11705 msgstr "Interakcia"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11708 msgid "Level how good you think you can conversate"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11716 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11720 msgid "LastLanguage"
11721 msgstr "Posledný jazyk"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11724 msgid "Last Language:"
11725 msgstr "Posledný jazyk:"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11729 msgstr "Päta jazyka"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11732 msgid "Language Footer:"
11733 msgstr "Päta jazyka:"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11752 msgid "Footer name:"
11753 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11764 msgid "Size the photo is resized to"
11765 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11772 msgid "The title as it appears in the header"
11773 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11776 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11777 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11780 msgid "BulletedItem"
11781 msgstr "Odrážková položka"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11784 msgid "Bulleted Item:"
11785 msgstr "Odrážková položka:"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11792 msgid "Begin of CV"
11793 msgstr "Začiatok životopisu"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11796 msgid "PersonalInfo"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11800 msgid "Personal Info"
11801 msgstr "Osobné údaje"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11804 msgid "VerticalSpace"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11808 msgid "Vertical space"
11809 msgstr "Vertikálna medzera"
11811 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11812 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11815 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11816 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11819 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11820 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11824 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11828 msgid "Number Figures by Section"
11829 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11836 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri 'Obrázok 2.1'."
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11843 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11845 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11846 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11847 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11849 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11850 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11851 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11855 msgstr "Upraviť LaTeX"
11857 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11859 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11860 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11861 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11862 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11863 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11864 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11865 "newer LaTeX distributions."
11867 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11868 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11869 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11870 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11871 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11872 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11874 #: lib/layouts/fixme.module:2
11878 #: lib/layouts/fixme.module:11
11880 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11881 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11882 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11883 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11884 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11885 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11886 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11887 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11889 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11890 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11891 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11892 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11893 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11894 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11895 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11896 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11898 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11902 #: lib/layouts/fixme.module:23
11903 msgid "List of FIXMEs"
11904 msgstr "Súpis FIXMEs"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:37
11907 msgid "[List of FIXMEs]"
11908 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:53
11912 msgstr "Fixme poznámka"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11915 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11916 msgid "Fixme Note Options|s"
11917 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11920 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11921 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11922 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:74
11925 msgid "Fixme Warning"
11926 msgstr "Fixme varovanie"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:76
11932 #: lib/layouts/fixme.module:80
11933 msgid "Fixme Error"
11934 msgstr "Fixme chyba"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11943 #: lib/layouts/fixme.module:86
11944 msgid "Fixme Fatal"
11945 msgstr "Fixme fatálny"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:88
11951 #: lib/layouts/fixme.module:97
11952 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:99
11956 msgid "Fixme (Targeted)"
11957 msgstr "Fixme (Plánované)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:109
11960 msgid "Fixme Note|x"
11961 msgstr "Fixme poznámka|F"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:111
11964 msgid "Insert the FIXME note here"
11965 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:116
11968 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:118
11972 msgid "Warning (Targeted)"
11973 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:122
11976 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:124
11980 msgid "Error (Targeted)"
11981 msgstr "Chyba (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:128
11984 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:130
11988 msgid "Fatal (Targeted)"
11989 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:139
11992 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:141
11996 msgid "Fixme (Multipar)"
11997 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12000 msgid "Fixme Summary"
12001 msgstr "Fixme súhrn"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12004 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12005 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:159
12008 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:161
12012 msgid "Warning (Multipar)"
12013 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:165
12016 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:167
12020 msgid "Error (Multipar)"
12021 msgstr "Chyba (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:171
12024 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:173
12028 msgid "Fatal (Multipar)"
12029 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:182
12032 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12033 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:184
12036 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12037 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:200
12040 msgid "Annotated Text"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:202
12044 msgid "Annotated Text|x"
12045 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:203
12048 msgid "Insert the text to annotate here"
12049 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:208
12052 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12053 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:210
12056 msgid "Warning (MP Targ.)"
12057 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:214
12060 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:216
12064 msgid "Error (MP Targ.)"
12065 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:220
12068 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:222
12072 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:232
12077 msgstr "Fx poznámka"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:236
12081 msgstr "Fx poznámka*"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:240
12085 msgstr "Fx varovanie"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:244
12089 msgstr "Fx varovanie*"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:248
12095 #: lib/layouts/fixme.module:252
12099 #: lib/layouts/fixme.module:256
12101 msgstr "Fx fatálny"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:260
12105 msgstr "Fx fatálny*"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:3
12111 #: lib/layouts/foils.layout:44
12113 msgstr "Hlava fólie"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:64
12116 msgid "ShortFoilhead"
12117 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:70
12120 msgid "Rotatefoilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie otočená"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:76
12124 msgid "ShortRotatefoilhead"
12125 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:85
12129 msgstr "Háčiková listina"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:101
12135 #: lib/layouts/foils.layout:115
12137 msgstr "Krížová listina"
12139 #: lib/layouts/foils.layout:131
12143 #: lib/layouts/foils.layout:185
12147 #: lib/layouts/foils.layout:194
12149 msgstr "Moje logo:"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:203
12152 msgid "Restriction"
12153 msgstr "Obmedzenie"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:207
12156 msgid "Restriction:"
12157 msgstr "Obmedzenie:"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12162 msgstr "Teoréma #."
12164 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12169 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12171 msgid "Corollary #."
12172 msgstr "Korolár #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12175 msgid "Proposition #."
12176 msgstr "Tvrdenie #."
12178 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12179 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12180 msgid "Definition #."
12181 msgstr "Definícia #."
12183 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12188 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12193 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12198 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12200 msgid "Proposition*"
12203 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12204 msgid "Proposition."
12207 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12209 msgid "Definition*"
12210 msgstr "Definícia*"
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12213 msgid "Foot to End"
12214 msgstr "Pätky na koncové"
12216 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12218 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12219 "code where you want the endnotes to appear."
12221 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12222 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12225 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12226 msgid "French Letter (frletter)"
12227 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12230 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12231 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12235 msgstr "Text listu:"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12258 msgid "ReturnAddress"
12259 msgstr "Návratná adresa"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12262 msgid "ReturnAddress:"
12263 msgstr "Návratná adresa:"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12268 msgstr "Moje číslo listu:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12271 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12273 msgstr "Vaše číslo listu:"
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12325 msgstr "Kód banky:"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12328 msgid "BankAccount"
12329 msgstr "Bankový účet"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12332 msgid "BankAccount:"
12333 msgstr "Bankový účet:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12337 msgid "PostalComment"
12338 msgstr "Doručovací údaj"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12341 msgid "PostalComment:"
12342 msgstr "Doručovací údaj:"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12353 msgid "G-Brief (V. 2)"
12354 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 msgstr "Meno riadok A"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12362 msgstr "Meno riadok A:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 msgstr "Meno riadok B"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12370 msgstr "Meno riadok B:"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 msgstr "Meno riadok C"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12378 msgstr "Meno riadok C:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 msgstr "Meno riadok D"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12386 msgstr "Meno riadok D:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 msgstr "Meno riadok E"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12394 msgstr "Meno riadok E:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 msgstr "Meno riadok F"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12402 msgstr "Meno riadok F:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 msgstr "Meno riadok G"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12410 msgstr "Meno riadok G:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12413 msgid "AddressRowA"
12414 msgstr "Adresa riadok A"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12417 msgid "AddressRowA:"
12418 msgstr "Adresa riadok A:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12421 msgid "AddressRowB"
12422 msgstr "Adresa riadok B"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12425 msgid "AddressRowB:"
12426 msgstr "Adresa riadok B:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12429 msgid "AddressRowC"
12430 msgstr "Adresa riadok C"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12433 msgid "AddressRowC:"
12434 msgstr "Adresa riadok C:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12437 msgid "AddressRowD"
12438 msgstr "Adresa riadok D"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12441 msgid "AddressRowD:"
12442 msgstr "Adresa riadok D:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12445 msgid "AddressRowE"
12446 msgstr "Adresa riadok E"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12449 msgid "AddressRowE:"
12450 msgstr "Adresa riadok E:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12453 msgid "AddressRowF"
12454 msgstr "Adresa riadok F"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12457 msgid "AddressRowF:"
12458 msgstr "Adresa riadok F:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12461 msgid "TelephoneRowA"
12462 msgstr "Telefón riadok A"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12465 msgid "TelephoneRowA:"
12466 msgstr "Telefón riadok A:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12469 msgid "TelephoneRowB"
12470 msgstr "Telefón riadok B"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12473 msgid "TelephoneRowB:"
12474 msgstr "Telefón riadok B:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12477 msgid "TelephoneRowC"
12478 msgstr "Telefón riadok C"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12481 msgid "TelephoneRowC:"
12482 msgstr "Telefón riadok C:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12485 msgid "TelephoneRowD"
12486 msgstr "Telefón riadok D"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12489 msgid "TelephoneRowD:"
12490 msgstr "Telefón riadok D:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12493 msgid "TelephoneRowE"
12494 msgstr "Telefón riadok E"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12497 msgid "TelephoneRowE:"
12498 msgstr "Telefón riadok E:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12501 msgid "TelephoneRowF"
12502 msgstr "Telefón riadok F"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12505 msgid "TelephoneRowF:"
12506 msgstr "Telefón riadok F:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12509 msgid "InternetRowA"
12510 msgstr "Internet riadok A"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12513 msgid "InternetRowA:"
12514 msgstr "Internet riadok A:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12517 msgid "InternetRowB"
12518 msgstr "Internet riadok B"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12521 msgid "InternetRowB:"
12522 msgstr "Internet riadok B:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12525 msgid "InternetRowC"
12526 msgstr "Internet riadok C"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12529 msgid "InternetRowC:"
12530 msgstr "Internet riadok C:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12533 msgid "InternetRowD"
12534 msgstr "Internet riadok D"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12537 msgid "InternetRowD:"
12538 msgstr "Internet riadok D:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12541 msgid "InternetRowE"
12542 msgstr "Internet riadok E"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12545 msgid "InternetRowE:"
12546 msgstr "Internet riadok E:"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12549 msgid "InternetRowF"
12550 msgstr "Internet riadok F"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12553 msgid "InternetRowF:"
12554 msgstr "Internet riadok F:"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12558 msgstr "Banka riadok A"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 msgstr "Banka riadok A:"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12566 msgstr "Banka riadok B"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12570 msgstr "Banka riadok B:"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 msgstr "Banka riadok C"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 msgstr "Banka riadok C:"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12582 msgstr "Banka riadok D"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12586 msgstr "Banka riadok D:"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 msgstr "Banka riadok E"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12594 msgstr "Banka riadok E:"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12598 msgstr "Banka riadok F"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12602 msgstr "Banka riadok F:"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12605 msgid "GraphicBoxes"
12606 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12609 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12614 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12618 msgstr "Rozmerový rámček"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12633 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12638 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12641 msgid "Width of the box"
12642 msgstr "Šírka rámčeku"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12645 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12646 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12650 msgstr "Otočený rámček"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12657 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12658 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12670 msgstr "Visiaci odstavec"
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12679 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Hebrejský článok"
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12691 msgstr "Pripomienky"
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12695 msgstr "Pripomienky #."
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12703 msgid "Hebrew Letter"
12704 msgstr "Hebrejský list"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12720 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12732 msgstr "Pokračovanie"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12735 msgid "(continuing)"
12736 msgstr "(pokračujem)"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12743 msgid "TITLE OVER:"
12744 msgstr "TITUL NAD:"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12748 msgstr "PREPÍNANIE"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12751 msgid "INTERCUT WITH:"
12752 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12756 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12763 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12764 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12766 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12768 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12769 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12770 "in LyX's examples folder."
12772 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12773 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12774 "adresári príkladov."
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 msgid "H-P statement"
12782 msgstr "H-P inštrukcia"
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12785 msgid "Statement Text"
12786 msgstr "Inštrukčný text"
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12789 msgid "Text for statements that require some information"
12790 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12793 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12797 msgid "Author Names"
12798 msgstr "Mená autorov"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12801 msgid "Author names that will appear in the header line"
12802 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12808 msgstr "Záchytná čiara"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12815 msgid "Classification Codes"
12816 msgstr "Klasifikačné kódy"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12819 msgid "TableCaption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12823 msgid "Table caption"
12824 msgstr "Popis tabuľky"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12831 msgid "Cite reference"
12832 msgstr "Referencia na citáciu"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12836 msgstr "Bodová listina"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12840 msgstr "Rýmska listina"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "Schéma číslovania"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12851 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12857 msgid "Corollary \\thecorollary."
12858 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12863 msgid "Lemma \\thelemma."
12864 msgstr "Lemma \\thelemma."
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12869 msgid "Proposition \\theproposition."
12870 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12898 msgid "Question \\thequestion."
12899 msgstr "Otázka \\thequestion."
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12903 msgid "Claim \\theclaim."
12904 msgstr "Nárok \\theclaim."
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12909 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12910 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 msgstr "Téza(prop)"
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12917 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12918 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12921 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12928 #: lib/layouts/initials.module:2
12932 #: lib/layouts/initials.module:6
12934 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12935 "manual for a detailed description."
12937 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12938 "detailné vysvetlenie."
12940 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12941 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12942 #: lib/layouts/initials.module:39
12946 #: lib/layouts/initials.module:35
12947 msgid "Option(s) for the initial"
12948 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12950 #: lib/layouts/initials.module:40
12951 msgid "Initial letter(s)"
12952 msgstr "Iniciálne litery"
12954 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12984 msgid "SetChessBoard"
12985 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12988 msgid "Global Chessboard Settings"
12989 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12992 msgid "SetBoardStoreStyle"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12996 msgid "Set Chessboard Style"
12997 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13001 msgstr "Meno štýlu"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13004 msgid "Chessboard Style Name"
13005 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13009 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13010 "See chessboard manual for details."
13012 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13013 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13016 msgid "Chessboard Options"
13017 msgstr "Možnosti šachovnice"
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13020 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13021 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13042 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13043 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13050 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13051 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13058 msgid "submit to paper:"
13059 msgstr "podať do spisu:"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13062 msgid "Bibliography (plain)"
13063 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13066 msgid "Bibliography heading"
13067 msgstr "Nadpis bibliografie"
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13070 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13071 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13086 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13087 msgstr "POĎAKOVANIA"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13090 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13091 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13094 msgid "\\thesection."
13095 msgstr "\\thesection."
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13098 msgid "\\thesection"
13099 msgstr "\\thesection"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13102 msgid "\\thesubsection."
13103 msgstr "\\thesubsection."
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13106 msgid "\\thesubsubsection."
13107 msgstr "\\thesubsubsection."
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13110 msgid "Main Author"
13111 msgstr "Hlavný autor"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13115 msgid "Affiliation Key"
13116 msgstr "Heslo príslušenstva"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13119 msgid "Affiliation key of the author"
13120 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13125 msgstr "Krstné meno"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13129 msgstr "Spolu-Autor"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13133 msgstr "Spolu-autor"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13136 msgid "Affiliation key of the co-author"
13137 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13140 msgid "Short Author"
13141 msgstr "Krátky autor"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13144 msgid "Short author:"
13145 msgstr "Skratka autora:"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13148 msgid "Affiliation key"
13149 msgstr "Heslo príslušenstva"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13161 msgstr "Životopis:"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13164 msgid "PDB reference"
13165 msgstr "PDB referencia"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13168 msgid "PDB reference:"
13169 msgstr "PDBreferencia:"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13172 msgid "Optional name"
13173 msgstr "Voliteľný názov"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13176 msgid "NDB reference"
13177 msgstr "NDB referencia"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13180 msgid "NDB reference:"
13181 msgstr "NDB referencia:"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13187 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13188 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13189 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13192 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13193 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13196 msgid "Alternative Affiliation"
13197 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13200 msgid "Affiliation Prefix"
13201 msgstr "Prefix príslušenstva"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13204 msgid "A prefix like 'Also at '"
13205 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13208 msgid "PACS numbers:"
13209 msgstr "PACS-čísla:"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13212 msgid "Preprint number"
13213 msgstr "Predtlač číslo"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Predtlač číslo:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Online citát"
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13227 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13228 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13229 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13231 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13232 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13235 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13236 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13237 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13239 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13240 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13241 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:3
13244 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13245 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:107
13248 msgid "Plain Keywords"
13249 msgstr "Prosté heslá"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:110
13252 msgid "Plain Keywords:"
13253 msgstr "Prosté heslá:"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Prostý titul"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 msgid "Plain Title:"
13261 msgstr "Prostý titul:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:122
13264 msgid "Short Title:"
13265 msgstr "Krátky titul:"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:125
13268 msgid "Plain Author"
13269 msgstr "Prostý autor"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:128
13272 msgid "Plain Author:"
13273 msgstr "Prostý autor:"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:131
13279 #: lib/layouts/jss.layout:133
13283 #: lib/layouts/jss.layout:156
13287 #: lib/layouts/jss.layout:158
13291 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13295 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13297 msgstr "Odrezok kódu"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13301 msgstr "Vstupný kód"
13303 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13304 msgid "Code Output"
13305 msgstr "Výstupný kód"
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13312 msgid "AddressForOffprints"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13316 msgid "Address for Offprints:"
13317 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13320 msgid "RunningTitle"
13321 msgstr "Titul v hlavičke"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13324 msgid "Rnw (knitr)"
13325 msgstr "Rnw (knitr)"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:6
13329 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13330 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13331 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13333 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13334 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13335 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13336 "http://yihui.name/knitr"
13338 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13339 #: lib/layouts/sweave.module:6
13343 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13344 msgid "Sweave Options"
13345 msgstr "Voľby sweave"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13348 msgid "Sweave opts"
13349 msgstr "Sweave voľby"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13352 msgid "S/R expression"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13359 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13360 #: lib/layouts/landscape.module:15
13364 #: lib/layouts/landscape.module:5
13365 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13366 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13368 #: lib/layouts/landscape.module:25
13369 msgid "Landscape (Floating)"
13370 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13372 #: lib/layouts/landscape.module:28
13373 msgid "Landscape (floating)"
13374 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13376 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13377 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13378 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13380 #: lib/layouts/letter.layout:3
13381 msgid "Letter (Standard Class)"
13382 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13385 msgid "French Letter (lettre)"
13386 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13389 msgid "NoTelephone"
13390 msgstr "Bez telefónu"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13400 msgstr "Bez miesta"
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13405 msgstr "Bez dátumu"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13408 msgid "Post Scriptum"
13409 msgstr "Postskriptum"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13412 msgid "EndOfMessage"
13413 msgstr "Koniec správy"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13417 msgstr "Koniec súboru"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13441 msgstr "Bez telefónu"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13444 msgid "EndOfMessage."
13445 msgstr "Koniec správy."
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13449 msgstr "Koniec súboru."
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13456 msgid "LilyPond Book"
13457 msgstr "LilyPond Kniha"
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13461 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13462 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13464 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13465 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13473 msgid "LilyPond Options"
13474 msgstr "LilyPond voľby"
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13478 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13481 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13485 msgid "Linguistics"
13486 msgstr "Lingvistika"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13490 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13491 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13495 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13496 "linguistics.lyx v príkladoch."
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13499 msgid "(\\arabic{example})"
13500 msgstr "(\\arabic{example})"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13503 msgid "(\\arabic{examplei})"
13504 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13511 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13512 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13519 msgid "Numbered Example (multiline)"
13520 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13523 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13524 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13527 msgid "Custom Numbering|s"
13528 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13536 msgstr "Podpríklad"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13543 msgid "Translation"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13547 msgid "Glosse Translation|s"
13548 msgstr "Preklad glosy|k"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13551 msgid "Add a translation for the glosse"
13552 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13559 msgid "Structure Tree"
13560 msgstr "Stromová štruktúra"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13591 msgid "GroupGlossedWords"
13592 msgstr "Glosované skupiny slov"
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13603 msgid "List of Tableaux"
13604 msgstr "Zoznam tablov"
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13608 msgstr "Odrezok ##"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13611 msgid "Literate programming"
13612 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13619 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13620 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13623 msgid "Running LaTeX Title"
13624 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13628 msgstr "Obsah titul"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13632 msgstr "Obsah titul:"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13635 msgid "Author Running"
13636 msgstr "Stĺpec autor"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13639 msgid "Author Running:"
13640 msgstr "Stĺpec autor:"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13644 msgstr "Obsah autor"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13647 msgid "TOC Author:"
13648 msgstr "Obsah autor:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13660 msgid "Conjecture #."
13661 msgstr "Hypotéza #."
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13665 msgstr "Príklad #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13668 msgid "Exercise #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13673 msgstr "Poznámka #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13677 msgstr "Problém #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13686 msgid "Property #."
13687 msgstr "Vlastnosť #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13690 msgid "Question #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13695 msgstr "Pripomienka #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13698 msgid "Solution #."
13699 msgstr "Riešenie #."
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13702 msgid "Logical Markup"
13703 msgstr "Logické značkovanie"
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13710 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13711 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 msgstr "štýly znakov"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13719 msgstr "Podstatné meno"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13723 msgstr "podstatné meno"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13731 msgstr "Silný dôraz"
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13735 msgstr "silný dôraz"
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13742 msgid "Mathematical Monthly article"
13743 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13746 msgid "Abbreviated Title"
13747 msgstr "Skrátený titul"
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13750 msgid "Biographies"
13751 msgstr "Životopisy"
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13754 msgid "Author Biography"
13755 msgstr "Životopis autora"
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13758 msgid "Affiliation (include email):"
13759 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13762 msgid "Title of acknowledgment"
13763 msgstr "Titul poďakovania"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13774 msgid "Short Title (TOC)|S"
13775 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13793 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13797 msgid "The section as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13805 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13813 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13817 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13821 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13829 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13833 msgid "Chapterprecis"
13834 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13841 msgid "Epigraph Source|S"
13842 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13854 msgstr "Titul básne"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13857 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13861 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13862 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13866 msgstr "Titul básne*"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13873 msgid "Minimalistic"
13874 msgstr "Minimalistické"
13876 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13877 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13879 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13894 msgid "Style Options"
13895 msgstr "Voľby pre štýl"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13898 msgid "Options for the CV style"
13899 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "CV farebné schéma:"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 msgid "CV Icon Set:"
13915 msgstr "Sada CV ikon:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13918 msgid "CVColumnWidth"
13919 msgstr "CV šírka stĺpca"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13922 msgid "Column Width:"
13923 msgstr "Šírka stĺpca:"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13926 msgid "PDF Page Mode"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13930 msgid "PDF Page Mode:"
13931 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13935 msgstr "Krstné meno"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13939 msgstr "Priezvisko"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13942 msgid "Family Name:"
13943 msgstr "Priezvisko:"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13950 msgid "Optional address line"
13951 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13959 msgstr "Typ telefónu"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13962 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13963 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13971 msgstr "Soc. sieť:"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13974 msgid "Name of the social network"
13975 msgstr "Názov sociálnej siete"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13979 msgstr "Extra info"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13982 msgid "Extra Info:"
13983 msgstr "Prídavná informácia:"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13987 msgstr "Fotografia:"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13990 msgid "Height the photo is resized to"
13991 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13998 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13999 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14002 msgid "EmptySection"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14006 msgid "Empty Section"
14007 msgstr "Prázdna sekcia"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14010 msgid "CloseSection"
14011 msgstr "Zavri sekciu"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "Voliteľná šírka"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 msgid "Header content"
14023 msgstr "Obsah hlavičky"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14030 msgid "Time[[period]]"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14042 msgid "ItemWithComment"
14043 msgstr "Prvok s komentárom"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14046 msgid "Item with Comment:"
14047 msgstr "Prvok s komentárom:"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14055 msgstr "Záznam listiny"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14059 msgstr "Záznam listiny:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14063 msgstr "Dvojitá položka"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14066 msgid "Double Item:"
14067 msgstr "Dvojitá položka:"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14070 msgid "Left Summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14074 msgid "Left summary"
14075 msgstr "Ľavý súhrn"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14086 msgid "Right Summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14090 msgid "Right summary"
14091 msgstr "Pravý súhrn"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14094 msgid "DoubleListItem"
14095 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14098 msgid "Double List Item:"
14099 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14103 msgstr "Prvý záznam"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14107 msgstr "Prvý záznam"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14114 msgid "MakeCVtitle"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14118 msgid "Make CV Title"
14119 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14122 msgid "MakeLetterTitle"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 msgid "MakeLetterClosing"
14131 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14134 msgid "Close Letter"
14135 msgstr "Záver listu"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14142 msgid "Company Name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14146 msgid "Company name"
14147 msgstr "Meno firmy"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Alternatívne meno"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14159 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14165 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14166 msgid "Multiple Columns"
14167 msgstr "Viac stĺpcové"
14169 #: lib/layouts/multicol.module:7
14171 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14172 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14173 "detailed description of multiple columns."
14175 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14176 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14177 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14179 #: lib/layouts/multicol.module:19
14180 msgid "Number of Columns"
14181 msgstr "Počet stĺpcov"
14183 #: lib/layouts/multicol.module:20
14184 msgid "Insert the number of columns here"
14185 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14188 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14192 #: lib/layouts/multicol.module:27
14193 msgid "An optional preface"
14194 msgstr "Voliteľný predslov"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:30
14197 msgid "Space Before Page Break"
14198 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14200 #: lib/layouts/multicol.module:31
14202 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14205 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14206 "strane mohlo začať"
14208 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14209 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14212 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14213 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14216 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14217 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14224 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14226 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14227 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14228 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14230 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14231 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14232 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14234 #: lib/layouts/noweb.module:2
14238 #: lib/layouts/noweb.module:5
14239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14240 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14242 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14243 msgid "\\arabic{section}"
14244 msgstr "\\arabic{section}"
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14247 msgid "\\arabic{chapter}"
14248 msgstr "\\arabic{chapter}"
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14251 msgid "\\Alph{chapter}"
14252 msgstr "\\Alph{chapter}"
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14255 msgid "\\arabic{footnote}"
14256 msgstr "\\arabic{footnote}"
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14259 msgid "\\Roman{section}."
14260 msgstr "\\Roman{section}."
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14263 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14264 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14267 msgid "\\Alph{subsection}."
14268 msgstr "\\Alph{subsection}."
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14271 msgid "\\arabic{subsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsection}."
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14275 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14276 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14279 msgid "\\alph{subsubsection}."
14280 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14283 msgid "\\alph{paragraph}."
14284 msgstr "\\alph{paragraph}."
14286 #: lib/layouts/paper.layout:3
14287 msgid "Paper (Standard Class)"
14288 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14290 #: lib/layouts/paper.layout:151
14294 #: lib/layouts/paralist.module:2
14295 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14296 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:10
14300 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14301 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14302 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14303 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14304 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14305 "Specific Manuals."
14307 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14308 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14309 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14310 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14311 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14312 "Špecifické manuály."
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:47
14324 msgid "AsParagraphItem"
14325 msgstr "Položka odstavcová"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14332 msgid "InParagraphItem"
14333 msgstr "Položka (v odstavci)"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:60
14336 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:65
14340 msgid "CompactItem"
14341 msgstr "Kompaktné položky"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:72
14344 msgid "Compact Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:77
14348 msgid "AsParagraphEnum"
14349 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:81
14352 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14353 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:86
14356 msgid "InParagraphEnum"
14357 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:90
14360 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:95
14364 msgid "CompactEnum"
14365 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:102
14368 msgid "Compact Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:107
14372 msgid "AsParagraphDescr"
14373 msgstr "Opis odstavcový"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:111
14376 msgid "As Paragraph Description Options"
14377 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:116
14380 msgid "InParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis (v odstavci)"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:120
14384 msgid "In Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:125
14388 msgid "CompactDescr"
14389 msgstr "Kompaktný opis"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:132
14392 msgid "Compact Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14396 msgid "PDF Comments"
14397 msgstr "PDF-Komentáre"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14401 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14402 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14403 "and the package documentation for details."
14405 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14406 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14407 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14410 msgid "Define Avatar"
14411 msgstr "Definovať Avatár"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14414 msgid "PDF-comment"
14415 msgstr "PDF-Komentár"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14418 msgid "PDF-comment avatar:"
14419 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14422 msgid "Name of the Avatar"
14423 msgstr "Názov Avatára"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14426 msgid "Define PDF-Comment Style"
14427 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14430 msgid "PDF-comment style:"
14431 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14434 msgid "Name of the style"
14435 msgstr "Názov štýlu"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14438 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14439 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14442 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14447 msgstr "Názov štýlu listiny"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14451 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14455 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14459 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14462 msgid "PDF (Setup)"
14463 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14466 msgid "PDF-Comment setup options"
14467 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14475 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14476 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14479 msgid "PDF-Annotation"
14480 msgstr "PDF-Anotácie"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14487 msgid "PDFComment Options"
14488 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14491 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14492 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14499 msgid "PDF (Margin)"
14500 msgstr "PDF (Okraj)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14504 msgstr "PDF-Prirážka"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14507 msgid "PDF (Markup)"
14508 msgstr "PDF (Prirážka)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14511 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14512 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14515 msgid "PDF-Freetext"
14516 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14519 msgid "PDF (Freetext)"
14520 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14527 msgid "PDF (Square)"
14528 msgstr "PDF (Kocka)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14535 msgid "PDF (Circle)"
14536 msgstr "PDF (Kruh)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14540 msgstr "PDF-Čiarka"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14544 msgstr "PDF (Čiarka)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14547 msgid "PDF-Sideline"
14548 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14551 msgid "PDF (Sideline)"
14552 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14555 msgid "Insert the comment here"
14556 msgstr "Vložte sem komentár"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14560 msgstr "PDF-Odpoveď"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14563 msgid "PDF (Reply)"
14564 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14567 msgid "PDF-Tooltip"
14568 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14571 msgid "PDF (Tooltip)"
14572 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14575 msgid "Tooltip Text"
14576 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14580 msgstr "Pomocný návrh"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14583 msgid "Insert the tooltip text here"
14584 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14587 msgid "List of PDF Comments"
14588 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14591 msgid "[List of PDF Comments]"
14592 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14595 msgid "List Options|s"
14596 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14599 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14600 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14608 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14609 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14610 "documentation of hyperref for details."
14612 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14613 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14614 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14617 msgid "Begin PDF Form"
14618 msgstr "Začiatok PDF Form"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14625 msgid "PDF Form Parameters"
14626 msgstr "PDF Form parametre"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14633 msgid "Insert PDF form parameters here"
14634 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14637 msgid "End PDF Form"
14638 msgstr "Koniec PDF form"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14641 msgid "PDF Link Setup"
14642 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14645 msgid "PDF link setup"
14646 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14650 msgstr "Textové pole"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14654 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14658 msgstr "Výber menu"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14665 msgid "Insert the label here"
14666 msgstr "Vložte sem návestie"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14673 msgid "SubmitButton"
14674 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14677 msgid "ResetButton"
14678 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14685 msgid "The name of the PDF action"
14686 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14689 msgid "Text Field Style"
14690 msgstr "Štýl textového pola"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14693 msgid "Default text field style"
14694 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14697 msgid "Submit Button Style"
14698 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14701 msgid "Default submit button style"
14702 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14705 msgid "Push Button Style"
14706 msgstr "Štýl tlačidla"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14709 msgid "Default push button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14713 msgid "Check Box Style"
14714 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14717 msgid "Default check box style"
14718 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14721 msgid "Reset Button Style"
14722 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14725 msgid "Default reset button style"
14726 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14729 msgid "List Box Style"
14730 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14733 msgid "Default list box style"
14734 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14737 msgid "Combo Box Style"
14738 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14741 msgid "Default combo box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14745 msgid "Popdown Box Style"
14746 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14749 msgid "Default popdown box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14753 msgid "Radio Box Style"
14754 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14757 msgid "Default radio box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14767 msgstr "Titulná fólia"
14769 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14771 #: lib/layouts/slides.layout:3
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14776 msgid "Slide Option"
14777 msgstr "Voľba fólia"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14780 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14785 msgstr "Koniec fólie"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14793 msgstr "Široká fólia"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14797 msgstr "Prázdna fólia"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14800 msgid "Empty slide:"
14801 msgstr "Prázdna fólia:"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14804 msgid "Section Option"
14805 msgstr "Voľby pre sekciu"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14808 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14809 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14812 msgid "Itemize Type"
14813 msgstr "Typ položky"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14816 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14820 msgid "ItemizeType1"
14821 msgstr "Výpis položiek typ1"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14824 msgid "Enumerate Type"
14825 msgstr "Typ číslovania"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14828 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14829 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14832 msgid "EnumerateType1"
14833 msgstr "Číslovanie typ1"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14837 msgstr "Dva stĺpce"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14840 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14841 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14844 msgid "Left Column"
14845 msgstr "Stĺpec vľavo"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14848 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14849 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14853 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14857 msgstr "Na fóliách"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14860 msgid "Overlay Specification|S"
14861 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14864 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14869 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14873 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14876 msgid "Recipe Book"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14880 msgid "\\thechapter"
14881 msgstr "\\thechapter"
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14892 msgid "Ingredients"
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14896 msgid "Ingredients Header"
14897 msgstr "Hlavička prísady"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14900 msgid "Specify an optional ingredients header"
14901 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14904 msgid "Ingredients:"
14907 #: lib/layouts/report.layout:3
14908 msgid "Report (Standard Class)"
14909 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14911 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14912 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14913 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14916 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14917 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14920 msgid "Affiliation (alternate)"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14924 msgid "Affiliation (alternate):"
14925 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14928 msgid "Alternate Affiliation Option"
14929 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14932 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14933 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14936 msgid "Affiliation (none)"
14937 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14940 msgid "No affiliation"
14941 msgstr "Bez príslušenstva"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14944 msgid "Electronic Address:"
14945 msgstr "Elektronická adresa:"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14948 msgid "Electronic Address Option|s"
14949 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14952 msgid "Optional argument to the email command"
14953 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14956 msgid "Author URL Option"
14957 msgstr "Voľba URL autora"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14960 msgid "Optional argument to the homepage command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14968 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14969 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14972 msgid "acknowledgments"
14973 msgstr "poďakovania"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14976 msgid "Ruled Table"
14977 msgstr "Pevná tabuľka"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14986 msgstr "Obrátiť stránku"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14990 msgstr "Široký text"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14997 msgid "List of Videos"
14998 msgstr "Zoznam videí"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15010 msgstr "Plávajúci odkaz"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15013 msgid "lowercase text"
15014 msgstr "text v malých písmenách"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15017 msgid "Online cite"
15018 msgstr "Online citovať"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15021 msgid "online cite"
15022 msgstr "online citovať"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15025 msgid "Text behind"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15029 msgid "text behind the cite"
15030 msgstr "Text za citovaním"
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15033 msgid "REVTeX (V. 4)"
15034 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15037 msgid "AltAffiliation"
15038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15041 msgid "PACS number:"
15042 msgstr "PACS-číslo:"
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15045 msgid "Risk and Safety Statements"
15046 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15050 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15051 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15052 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15054 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15055 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15056 "statements.lyx v adresári príkladov."
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15067 msgid "Safety phrase"
15068 msgstr "Poistný zvrat"
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15071 msgid "Phrase Text"
15072 msgstr "Zvrat: Text"
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15075 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15076 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15084 msgstr "Sci-plagát"
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15088 msgstr "Konferencia"
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15096 msgstr "Ľavé logo:"
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15100 msgstr "Veľkosť loga"
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15103 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15104 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15108 msgstr "Pravé logo"
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15111 msgid "Right logo:"
15112 msgstr "Pravé logo:"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15115 msgid "Caption Width"
15116 msgstr "Šírka popisu"
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15119 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15120 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15123 msgid "KOMA-Script Article"
15124 msgstr "KOMA-Script článok"
15126 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15127 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15128 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Book"
15132 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15134 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15135 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15136 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15139 msgid "\\alph{enumii})"
15140 msgstr "\\alph{enumii})"
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15144 msgstr "Časť (zoznam)"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15148 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15152 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15153 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15157 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15161 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15165 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15169 msgstr "Minisekcia"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15173 msgstr "Vydavatelia"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15177 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15183 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15186 msgid "Uppertitleback"
15187 msgstr "Horný titul vzadu"
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15190 msgid "Lowertitleback"
15191 msgstr "Dolný titul vzadu"
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15195 msgstr "Extra titulok"
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15218 msgid "Dictum Author"
15219 msgstr "Autor výroku"
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15222 msgid "The author of this dictum"
15223 msgstr "Autor tohto výroku"
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15226 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15227 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15246 msgid "Specialmail"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15250 msgid "Specialmail:"
15251 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15259 msgstr "Vaše číslo listu"
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15266 msgid "Your letter of:"
15267 msgstr "Váš dopis od:"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15271 msgstr "Moje číslo listu"
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15278 msgid "Customer no.:"
15279 msgstr "Zákazník č.:"
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15286 msgid "Invoice no.:"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15291 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15294 msgid "NextAddress"
15295 msgstr "Ďalšia adresa"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15298 msgid "Next Address:"
15299 msgstr "Ďalšia adresa:"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15302 msgid "Sender Name:"
15303 msgstr "Meno odosielateľa:"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15306 msgid "Sender Phone:"
15307 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15310 msgid "Sender Fax:"
15311 msgstr "Fax odosielateľa:"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15314 msgid "Sender E-Mail:"
15315 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15318 msgid "Sender URL:"
15319 msgstr "URL odosielateľa:"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15334 msgid "End of letter"
15335 msgstr "Koniec dopisu"
15337 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15338 msgid "KOMA-Script Report"
15339 msgstr "KOMA-Script Referát"
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15342 msgid "Section Boxes"
15343 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15345 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15347 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15349 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15356 msgid "Section Box"
15357 msgstr "Rámik sekcie"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15360 msgid "Section Box Width|S"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15364 msgid "Width of the section Box"
15365 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15372 msgid "Section Box Heading"
15373 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15376 msgid "Insert the section box header here"
15377 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15380 msgid "SubsectionBox"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15384 msgid "Subsection Box"
15385 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15388 msgid "SubsubsectionBox"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15392 msgid "Subsubsection Box"
15393 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15400 msgid "LandscapeSlide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15404 msgid "Landscape Slide"
15405 msgstr "Fólia na šírku"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15408 msgid "PortraitSlide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15412 msgid "Portrait Slide"
15413 msgstr "Fólia na výšku"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15416 msgid "SlideHeading"
15417 msgstr "Nadpis fólie"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15420 msgid "SlideSubHeading"
15421 msgstr "Podnadpis fólie"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15424 msgid "ListOfSlides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15428 msgid "List of Slides"
15429 msgstr "Zoznam fólií"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15432 msgid "SlideContents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15436 msgid "Slide Contents"
15437 msgstr "Obsah fólie"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15440 msgid "ProgressContents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15444 msgid "Progress Contents"
15445 msgstr "Obsah pokroku"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15448 msgid "Landscape Slide:"
15449 msgstr "Fólia na šírku:"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15452 msgid "Portrait Slide:"
15453 msgstr "Fólia na výšku:"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15461 msgstr "Listina/Obsah"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15464 msgid "[List Of Slides]"
15465 msgstr "[Zoznam fólií]"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15468 msgid "[Slide Contents]"
15469 msgstr "[Obsah fólie]"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15472 msgid "[Progress Contents]"
15473 msgstr "[Obsah pokroku]"
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15476 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15477 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15481 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15482 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15483 "standard Paragraph Shapes'."
15485 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15486 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15487 "štandardné Tvary Odstavca'."
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15491 msgstr "CD návestie"
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15494 msgid "ShapedParagraphs"
15495 msgstr "Tvarované odstavce"
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15531 msgstr "Kvapka nadol"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15535 msgstr "Kvapka nahor"
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15542 msgid "Triangle up"
15543 msgstr "Trojuholník nahor"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15546 msgid "Triangle down"
15547 msgstr "Trojuholník nadol"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15550 msgid "Triangle left"
15551 msgstr "Trojuholník doľava"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15554 msgid "Triangle right"
15555 msgstr "Trojuholník doprava"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15559 msgstr "parametertvaru"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15562 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15563 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15566 msgid "Shape specification"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15570 msgid "Specification of the shape"
15571 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15575 msgstr "Parameter tvaru"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15578 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15579 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15581 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15583 msgid "Conjecture*"
15586 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15591 msgstr "Algoritmus*"
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15598 msgid "The title as it appears in the running headers"
15599 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15602 msgid "AMS subject classifications:"
15603 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15606 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15607 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15610 msgid "Name of the conference"
15611 msgstr "Meno konferencie"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15614 msgid "Conference:"
15615 msgstr "Konferencia:"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15618 msgid "CopyrightYear"
15619 msgstr "Autorské práva rok"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15622 msgid "Copyright year:"
15623 msgstr "Autorské práva rok:"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15626 msgid "Copyrightdata"
15627 msgstr "Autorské práva dáta"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15630 msgid "Copyright data:"
15631 msgstr "Autorské práva dáta:"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15634 msgid "TitleBanner"
15635 msgstr "Úvodný nadpis"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15638 msgid "Title banner:"
15639 msgstr "Titulné záhlavie:"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15642 msgid "PreprintFooter"
15643 msgstr "Predtlač päty"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15646 msgid "Preprint footer:"
15647 msgstr "Predtlač päta:"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15650 msgid "Digital Object Identifier:"
15651 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15654 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15655 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15665 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15669 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15670 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15671 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15673 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15674 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15675 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:107
15679 msgstr "Nová fólia:"
15681 #: lib/layouts/slides.layout:129
15685 #: lib/layouts/slides.layout:144
15686 msgid "New Overlay:"
15687 msgstr "Nové prekrytie:"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:184
15691 msgstr "Nová poznámka:"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:209
15694 msgid "InvisibleText"
15695 msgstr "Neviditeľný text"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:216
15698 msgid "<Invisible Text Follows>"
15699 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:233
15702 msgid "VisibleText"
15703 msgstr "Viditeľný text"
15705 #: lib/layouts/slides.layout:240
15706 msgid "<Visible Text Follows>"
15707 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15709 #: lib/layouts/spie.layout:3
15710 msgid "SPIE Proceedings"
15711 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15713 #: lib/layouts/spie.layout:56
15715 msgstr "Autor-info"
15717 #: lib/layouts/spie.layout:68
15718 msgid "Authorinfo:"
15719 msgstr "Autor-info:"
15721 #: lib/layouts/spie.layout:96
15722 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15723 msgstr "POĎAKOVANIA"
15725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15727 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15730 msgid "\\Roman{part}"
15731 msgstr "\\Roman{part}"
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15734 msgid "Part \\Roman{part}"
15735 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15739 msgstr "Kapitola ##"
15741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15747 msgid "Paragraph ##"
15748 msgstr "Odstavec ##"
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15751 msgid "\\arabic{enumi}."
15752 msgstr "\\arabic{enumi}."
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15755 msgid "\\roman{enumiii}."
15756 msgstr "\\roman{enumiii}."
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15759 msgid "\\Alph{enumiv}."
15760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15763 msgid "Equation ##"
15764 msgstr "Rovnica ##"
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15767 msgid "Footnote ##"
15768 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15771 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15772 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15779 msgid "Margin Figures"
15780 msgstr "Krajné obrázky"
15782 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15783 msgid "Margin Tables"
15784 msgstr "Krajné tabuľky"
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15787 msgid "Marginal notes"
15788 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15792 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15803 msgid "Index Entries"
15804 msgstr "Heslá registier"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15823 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15828 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15829 msgstr "Zoznam výpisov"
15831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15832 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15833 msgid "List of Listings"
15834 msgstr "Zoznam výpisov"
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15837 msgid "Listings[[inset]]"
15838 msgstr "Programové výpisy"
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15850 msgstr "beznávestné"
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15857 msgid "see equation[[nomencl]]"
15858 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15861 msgid "page[[nomencl]]"
15864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15865 msgid "Nomenclature[[output]]"
15866 msgstr "Nomenklatúra"
15868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15873 msgid "Part \\thepart"
15874 msgstr "Časť \\thepart"
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15877 msgid "Chapter \\thechapter"
15878 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15880 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15881 msgid "Appendix \\thechapter"
15882 msgstr "Príloha \\thechapter"
15884 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15885 #: lib/layouts/subequations.module:13
15886 msgid "Subequations"
15887 msgstr "Pod-rovnice"
15889 #: lib/layouts/subequations.module:5
15891 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15892 "subequations.lyx example file."
15894 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15895 "subequations.lyx."
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15898 msgid "Front Matter"
15899 msgstr "Vstupná časť"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15902 msgid "--- Front Matter ---"
15903 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15906 msgid "Main Matter"
15907 msgstr "Hlavná časť"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15910 msgid "--- Main Matter ---"
15911 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15914 msgid "Back Matter"
15915 msgstr "Záverečná časť"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15918 msgid "--- Back Matter ---"
15919 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15922 msgid "PartBacktext"
15923 msgstr "Časť zadnej strany"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15927 msgstr "Titul časti"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15930 msgid "Title of this part"
15931 msgstr "Titul tejto časti"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15934 msgid "ChapSubtitle"
15935 msgstr "Podtitul kapitoly"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15939 msgstr "Autor kapitoly"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15943 msgstr "Motto kapitoly"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15946 msgid "Run-in headings"
15947 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15950 msgid "Sub-run-in headings"
15951 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15955 msgstr "Extra kapitola"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15959 msgstr "extra kapitola"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15962 msgid "Author data:"
15963 msgstr "Autor dáta:"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15967 msgstr "Obsah titul:"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15970 msgid "TOC author:"
15971 msgstr "Obsah autor:"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15974 msgid "Running Author"
15975 msgstr "Autor v hlavičke"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15978 msgid "Running Chapter"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15982 msgid "Running chapter:"
15983 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15986 msgid "Running Section"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15990 msgid "Running section:"
15991 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15998 msgid "Abstract* (not printed)"
15999 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16001 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16007 msgid "Alternative name"
16008 msgstr "Alternatívne meno"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16011 msgid "Longest Description Label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16015 msgid "Longest description label"
16016 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16024 msgstr "Sv šedý rámec"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16028 msgstr "Dôkaz(QED)"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16031 msgid "Proof(smartQED)"
16032 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16035 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16036 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16038 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16039 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16041 msgstr "Hlavičková poznámka"
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16044 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16045 msgid "Headnote (optional):"
16046 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16048 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16050 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16054 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16055 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16059 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16061 msgid "Institute #"
16062 msgstr "Inštitút #"
16064 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16065 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16066 msgid "Corr Author:"
16067 msgstr "Zodpovedný autor:"
16069 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16070 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16074 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16075 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16080 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16081 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16088 msgid "Mathematics Subject Classification"
16089 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16096 msgid "CR Subject Classification"
16097 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16100 msgid "Solution \\thesolution"
16101 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16103 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16104 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16105 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16107 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16108 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16109 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16112 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16113 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16124 msgid "Contributors"
16125 msgstr "Prispievatelia"
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16128 msgid "List of Contributors"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16132 msgid "Contributor List"
16133 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16142 msgid "For editors"
16143 msgstr "Pre vydavateľov"
16145 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16146 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16147 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16149 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16153 #: lib/layouts/sweave.module:6
16155 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16156 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16158 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16159 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16160 "príkladný súbor sweave.lyx."
16162 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16163 msgid "Sweave Input File"
16164 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16167 msgid "Number Tables by Section"
16168 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16170 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16172 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16173 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16175 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16176 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16178 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16179 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16182 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16183 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16184 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16187 msgid "Fancy Colored Boxes"
16188 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16192 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16193 "the tcolorbox documentation for details."
16195 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16196 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16200 msgstr "Farebný rámik"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16203 msgid "Color Box Options"
16204 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16207 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16208 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16211 msgid "Dynamic Color Box"
16212 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16215 msgid "Color Box (Dynamic)"
16216 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16219 msgid "Fit Color Box"
16220 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16223 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16224 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16227 msgid "Raster Color Box"
16228 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16231 msgid "Subtitle Options"
16232 msgstr "Podtitulové voľby"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16235 msgid "Insert the options here"
16236 msgstr "Vložte sem voľby"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16239 msgid "Color Box Separator"
16240 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16243 msgid "Color Boxes"
16244 msgstr "Farebné rámiky"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16251 msgid "Color Box Line"
16252 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16255 msgid "Color Box Setup"
16256 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16259 msgid "New Color Box Type"
16260 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16263 msgid "New Box Options"
16264 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16267 msgid "Options for the new box type (optional)"
16268 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16271 msgid "Name of the new box type"
16272 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16279 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16280 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16283 msgid "Default Value"
16284 msgstr "Predvolená hodnota"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16287 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16288 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16291 msgid "Custom Color Box 1"
16292 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16295 msgid "More Color Box Options"
16296 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16299 msgid "Insert more color box options here"
16300 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16303 msgid "Custom Color Box 2"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16307 msgid "Custom Color Box 3"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16311 msgid "Custom Color Box 4"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16315 msgid "Custom Color Box 5"
16316 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16320 msgid "Fact \\thefact."
16321 msgstr "Fakt \\thefact."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16325 msgid "Definition \\thedefinition."
16326 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16330 msgid "Example \\theexample."
16331 msgstr "Príklad \\theexample."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16335 msgid "Problem \\theproblem."
16336 msgstr "Problém \\theproblem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16340 msgid "Exercise \\theexercise."
16341 msgstr "Úloha \\theexercise."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16351 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16358 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16359 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16360 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16361 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16362 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16363 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16364 "podľa …)' modulu."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16367 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16368 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16371 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16372 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16375 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16376 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16379 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16380 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16383 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16384 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16387 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16388 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16391 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16392 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16395 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16396 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16399 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16400 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16403 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16404 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16407 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16408 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16411 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16412 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16415 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16416 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16419 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16420 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16424 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16425 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16426 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16428 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16429 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16430 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16432 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16433 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16434 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16435 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16436 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16437 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16441 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16445 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16446 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16448 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16449 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16450 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16451 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16453 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16454 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16455 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16456 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16457 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16458 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16459 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16462 msgid "Criterion \\thecriterion."
16463 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16469 msgstr "Kritérium*"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16475 msgstr "Kritérium."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16478 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16479 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16485 msgstr "Algoritmus."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16488 msgid "Axiom \\theaxiom."
16489 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16504 msgid "Condition \\thecondition."
16505 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16511 msgstr "Podmienka*"
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16517 msgstr "Podmienka."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16521 msgid "Note \\thenote."
16522 msgstr "Poznámka \\thenote."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16537 msgid "Notation \\thenotation."
16538 msgstr "Notácia \\thenotation."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16553 msgid "Summary \\thesummary."
16554 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16575 msgid "Acknowledgement*"
16576 msgstr "Poďakovanie*"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16580 msgstr "Záver \\theconclusion."
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16585 msgid "Conclusion*"
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16591 msgid "Conclusion."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16610 msgstr "Predpoklad"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16613 msgid "Assumption \\theassumption."
16614 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16619 msgid "Assumption*"
16620 msgstr "Predpoklad*"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16625 msgid "Assumption."
16626 msgstr "Predpoklad."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16641 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16642 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16649 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16650 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16651 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16652 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16653 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16655 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16656 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16657 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16658 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16659 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16660 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16661 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16662 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16665 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16666 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16669 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16670 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16673 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16674 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16677 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16678 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16681 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16682 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16685 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16686 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16689 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16690 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16693 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16694 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16697 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16698 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16701 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16702 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16705 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16706 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16710 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16717 "in both numbered and non-numbered forms."
16719 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16720 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16721 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16722 "(číslované/neočíslované)."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16727 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16732 msgid "Criterion \\thetheorem."
16733 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16736 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16737 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16740 msgid "Axiom \\thetheorem."
16741 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16744 msgid "Condition \\thetheorem."
16745 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16748 msgid "Note \\thetheorem."
16749 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16752 msgid "Notation \\thetheorem."
16753 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16756 msgid "Summary \\thetheorem."
16757 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16760 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16761 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16764 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16765 msgstr "Záver \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16768 msgid "Assumption \\thetheorem."
16769 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16772 msgid "Question \\thetheorem."
16773 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16776 msgid "Fact \\thetheorem."
16777 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16780 msgid "Problem \\thetheorem."
16781 msgstr "Problém \\thetheorem."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16784 msgid "Exercise \\thetheorem."
16785 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16788 msgid "Solution \\thetheorem."
16789 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16792 msgid "Remark \\thetheorem."
16793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16796 msgid "Claim \\thetheorem."
16797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16800 msgid "Theorems (AMS)"
16801 msgstr "Teorémy (AMS)"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16811 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16813 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16830 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16832 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16837 msgid "Case \\arabic{casei}."
16838 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16841 msgid "Case \\roman{caseii}."
16842 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16846 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16849 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16850 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16854 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16859 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16860 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16861 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16862 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16864 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16865 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16866 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16867 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16868 "na začiatku každej kapitoly."
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16871 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16872 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16876 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16877 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16878 "chapter environment."
16880 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16881 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16882 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16885 msgid "Named Theorems"
16886 msgstr "Menované teorémy"
16888 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16890 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16891 "'Additional Theorem Text' argument."
16893 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16897 msgid "Named Theorem"
16898 msgstr "Menovaný teorém"
16900 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16901 msgid "Named Theorem."
16902 msgstr "Menovaný teorém."
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16922 msgstr "Pripomienka*"
16924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16929 msgid "Alternative proof string"
16930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16933 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16934 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16942 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16948 "na začiatku každej sekcie."
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16952 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16959 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16963 msgid "Conjecture."
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16984 msgstr "Pripomienka."
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16987 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16988 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16990 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16992 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16993 "using the extended AMS machinery."
16995 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17002 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17008 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17009 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17010 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17015 msgstr "Meno/Titul"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17018 msgid "Alternative optional name or title"
17019 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17022 msgid "Prop \\theprop."
17023 msgstr "Téza \\theprop."
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17031 msgstr "\\theprob."
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17038 msgid "# [number of Prob]"
17039 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17042 msgid "Label of Problem"
17043 msgstr "Návestie problému"
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17046 msgid "Label of the corresponding problem"
17047 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17050 msgid "Property \\theproperty."
17051 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17055 msgstr "TODO poznámky"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17059 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17060 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17061 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17062 "suppresses the output of TODO notes."
17064 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17065 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17066 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17074 msgid "List of TODOs"
17075 msgstr "Zoznam TODOs"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17078 msgid "[List of TODOs]"
17079 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17082 msgid "List of TODOs Heading|s"
17083 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17086 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17087 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17090 msgid "TODO Note (Margin)"
17091 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17094 msgid "TODO (Margin)"
17095 msgstr "TODO (Okraj)"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17098 msgid "TODO Note Options|s"
17099 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17102 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17103 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17106 msgid "TODO Note (inline)"
17107 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17110 msgid "TODO (Inline)"
17111 msgstr "TODO (v texte)"
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17114 msgid "Missing Figure"
17115 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17118 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17119 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17122 msgid "Todo[Inline]"
17123 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17126 msgid "Todo[margin]"
17127 msgstr "Todo[okraj]"
17129 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17130 msgid "MissingFigure"
17131 msgstr "Chybiaci obrázok"
17133 #: lib/layouts/treport.layout:3
17134 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17135 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17139 msgstr "Tufte Kniha"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17143 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17147 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17150 msgid "bibl. entry"
17151 msgstr "bibl. zápis"
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17155 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17159 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17163 msgstr "Nová úvaha"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17166 msgid "new thought"
17167 msgstr "nová úvaha"
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17187 msgstr "Celá šírka"
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17190 msgid "MarginTable"
17191 msgstr "Krajná tabuľka"
17193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17194 msgid "MarginFigure"
17195 msgstr "Krajný obrázok"
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17198 msgid "Tufte Handout"
17199 msgstr "Tufte Leták"
17201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17206 msgid "Variable-width Minipages"
17207 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17211 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17212 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17213 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17214 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17215 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17216 "side-by-side.lyx."
17218 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17219 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17220 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17221 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17222 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17226 msgid "Minipage (Var. Width)"
17227 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17230 msgid "Minipage (var.)"
17231 msgstr "Minipage (var.)"
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17234 msgid "Vert. Adjustment"
17235 msgstr "Vert. Úprava"
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17239 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17243 msgstr "Max. šírka"
17245 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17246 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17247 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17249 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17250 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17254 #: lib/languages:151
17256 msgstr "Afrikánsky"
17258 #: lib/languages:162
17262 #: lib/languages:173
17263 msgid "English (USA)"
17264 msgstr "Anglicky (USA)"
17266 #: lib/languages:186
17270 #: lib/languages:196
17271 msgid "Greek (ancient)"
17272 msgstr "Grécky (antický)"
17274 #: lib/languages:215
17275 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17276 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17278 #: lib/languages:227
17279 msgid "Arabic (Arabi)"
17280 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17282 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17286 #: lib/languages:251
17290 #: lib/languages:261
17291 msgid "English (Australia)"
17292 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17294 #: lib/languages:276
17295 msgid "German (Austria, old spelling)"
17296 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17298 #: lib/languages:291
17299 msgid "German (Austria)"
17300 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17302 #: lib/languages:303
17304 msgstr "Indonézsky"
17306 #: lib/languages:315
17310 #: lib/languages:325
17314 #: lib/languages:341
17316 msgstr "Bielorusky"
17318 #: lib/languages:353
17322 #: lib/languages:363
17323 msgid "Portuguese (Brazil)"
17324 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17326 #: lib/languages:376
17330 #: lib/languages:387
17331 msgid "English (UK)"
17332 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17334 #: lib/languages:399
17338 #: lib/languages:412
17339 msgid "English (Canada)"
17340 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17342 #: lib/languages:427
17343 msgid "French (Canada)"
17344 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17346 #: lib/languages:439
17348 msgstr "Katalánsky"
17350 #: lib/languages:453
17351 msgid "Chinese (simplified)"
17352 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17354 #: lib/languages:464
17355 msgid "Chinese (traditional)"
17356 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17358 #: lib/languages:476
17360 msgstr "Koptčinsky"
17362 #: lib/languages:483
17364 msgstr "Chorvátsky"
17366 #: lib/languages:494
17370 #: lib/languages:506
17374 #: lib/languages:519
17375 msgid "Divehi (Maldivian)"
17376 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17378 #: lib/languages:527
17382 #: lib/languages:540
17386 #: lib/languages:555
17390 #: lib/languages:566
17394 #: lib/languages:582
17398 #: lib/languages:598
17402 #: lib/languages:611
17404 msgstr "Francúzsky"
17406 #: lib/languages:629
17410 #: lib/languages:641
17414 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17418 #: lib/languages:667
17419 msgid "German (old spelling)"
17420 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17422 #: lib/languages:680
17426 #: lib/languages:697
17427 msgid "German (Switzerland)"
17428 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17430 #: lib/languages:712
17431 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17432 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17434 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17439 #: lib/languages:739
17440 msgid "Greek (polytonic)"
17441 msgstr "Grécky (polytonic)"
17443 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17447 #: lib/languages:770
17449 msgstr "Hindčinsky"
17451 #: lib/languages:791
17455 #: lib/languages:804
17456 msgid "Interlingua"
17457 msgstr "Interlingua"
17459 #: lib/languages:816
17463 #: lib/languages:827
17467 #: lib/languages:844
17471 #: lib/languages:859
17472 msgid "Japanese (CJK)"
17473 msgstr "Japonsky (CJK)"
17475 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17479 #: lib/languages:879
17483 #: lib/languages:892
17487 #: lib/languages:900
17491 #: lib/languages:911
17493 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17495 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17499 #: lib/languages:945
17503 #: lib/languages:960
17507 #: lib/languages:972
17508 msgid "Lower Sorbian"
17509 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17511 #: lib/languages:983
17515 #: lib/languages:996
17517 msgstr "Macedónsky"
17519 #: lib/languages:1008
17521 msgstr "Máráthčinsky"
17523 #: lib/languages:1019
17527 #: lib/languages:1030
17528 msgid "English (New Zealand)"
17529 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17531 #: lib/languages:1042
17532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17533 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17535 #: lib/languages:1054
17536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17537 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17539 #: lib/languages:1067
17541 msgstr "Okcitánčinsky"
17543 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17544 #: lib/languages:1090
17545 msgid "Piedmontese"
17546 msgstr "Piemontsky"
17548 #: lib/languages:1102
17552 #: lib/languages:1114
17554 msgstr "Portugalsky"
17556 #: lib/languages:1126
17560 #: lib/languages:1138
17562 msgstr "Rétorománsky"
17564 #: lib/languages:1150
17568 #: lib/languages:1164
17570 msgstr "Sámsky (Severný)"
17572 #: lib/languages:1175
17574 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17576 #: lib/languages:1185
17580 #: lib/languages:1198
17584 #: lib/languages:1214
17585 msgid "Serbian (Latin)"
17586 msgstr "Srbsky (Latin)"
17588 #: lib/languages:1226
17592 #: lib/languages:1238
17596 #: lib/languages:1249
17598 msgstr "Španielsky"
17600 #: lib/languages:1265
17601 msgid "Spanish (Mexico)"
17602 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17604 #: lib/languages:1279
17608 #: lib/languages:1292
17610 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17612 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17616 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17620 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17624 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17628 #: lib/languages:1342
17632 #: lib/languages:1359
17634 msgstr "Turkménsky"
17636 #: lib/languages:1371
17638 msgstr "Ukrajinsky"
17640 #: lib/languages:1384
17641 msgid "Upper Sorbian"
17642 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17644 #: lib/languages:1396
17648 #: lib/languages:1405
17650 msgstr "Vietnamsky"
17652 #: lib/languages:1416
17656 #: lib/latexfonts:84
17657 msgid "AE (Almost European)"
17658 msgstr "AE (Almost European)"
17660 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17662 msgstr "Bera Serif"
17664 #: lib/latexfonts:106
17668 #: lib/latexfonts:112
17669 msgid "Concrete Roman"
17670 msgstr "Concrete Roman"
17672 #: lib/latexfonts:118
17673 msgid "Zapf Chancery"
17674 msgstr "Zapf Chancery"
17676 #: lib/latexfonts:124
17677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17678 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 #: lib/latexfonts:130
17681 msgid "Crimson (Cochineal)"
17682 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17684 #: lib/latexfonts:138
17688 #: lib/latexfonts:144
17689 msgid "Computer Modern Roman"
17690 msgstr "Computer Modern Roman"
17692 #: lib/latexfonts:152
17693 msgid "DejaVu Serif"
17694 msgstr "DejaVu serifové"
17696 #: lib/latexfonts:158
17697 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17698 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17700 #: lib/latexfonts:169
17701 msgid "IBM Plex Serif"
17702 msgstr "IBM Plex serifové"
17704 #: lib/latexfonts:175
17705 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17706 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17708 #: lib/latexfonts:182
17709 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17710 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17712 #: lib/latexfonts:189
17713 msgid "IBM Plex Serif Light"
17714 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17716 #: lib/latexfonts:196
17717 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17718 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17720 #: lib/latexfonts:203
17721 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17722 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17724 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17725 msgid "URW Garamond"
17726 msgstr "URW Garamond"
17728 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17729 #: lib/latexfonts:217
17733 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17734 msgid "Latin Modern Roman"
17735 msgstr "Latin Modern Roman"
17737 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17738 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17739 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17741 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17742 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17743 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17745 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17746 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17747 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17749 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17751 msgstr "Minion Pro"
17753 #: lib/latexfonts:317
17754 msgid "New Century Schoolbook"
17755 msgstr "New Century Schoolbook"
17757 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17759 msgstr "Noto Serif"
17761 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17762 #: lib/latexfonts:369
17766 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17767 msgid "ParaType Serif"
17768 msgstr "ParaType Serif"
17770 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17771 msgid "Times Roman"
17772 msgstr "Times Roman"
17774 #: lib/latexfonts:417
17775 msgid "TeX Gyre Bonum"
17776 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17778 #: lib/latexfonts:423
17779 msgid "TeX Gyre Chorus"
17780 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17782 #: lib/latexfonts:429
17783 msgid "TeX Gyre Pagella"
17784 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17786 #: lib/latexfonts:435
17787 msgid "TeX Gyre Schola"
17788 msgstr "TeX Gyre Schola"
17790 #: lib/latexfonts:441
17791 msgid "TeX Gyre Termes"
17792 msgstr "TeX Gyre Termes"
17794 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17795 msgid "Utopia (Fourier)"
17796 msgstr "Utopia (Fourier)"
17798 #: lib/latexfonts:479
17799 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17800 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17802 #: lib/latexfonts:490
17803 msgid "Avant Garde"
17804 msgstr "Avant Garde"
17806 #: lib/latexfonts:496
17810 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17814 #: lib/latexfonts:530
17818 #: lib/latexfonts:537
17819 msgid "Computer Modern Sans"
17820 msgstr "Computer Modern Sans"
17822 #: lib/latexfonts:544
17823 msgid "DejaVu Sans"
17824 msgstr "DejaVu bezserifové"
17826 #: lib/latexfonts:551
17827 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17828 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17830 #: lib/latexfonts:592
17831 msgid "IBM Plex Sans"
17832 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17834 #: lib/latexfonts:599
17835 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17836 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17838 #: lib/latexfonts:607
17839 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17840 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17842 #: lib/latexfonts:615
17843 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17844 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17846 #: lib/latexfonts:623
17847 msgid "IBM Plex Sans Light"
17848 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17850 #: lib/latexfonts:631
17851 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17852 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17854 #: lib/latexfonts:645
17855 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17856 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17858 #: lib/latexfonts:558
17862 #: lib/latexfonts:566
17866 #: lib/latexfonts:573
17867 msgid "Iwona (Light)"
17868 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17870 #: lib/latexfonts:580
17871 msgid "Iwona (Condensed)"
17872 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17874 #: lib/latexfonts:587
17875 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17876 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17878 #: lib/latexfonts:594
17882 #: lib/latexfonts:601
17883 msgid "Kurier (Light)"
17884 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17886 #: lib/latexfonts:608
17887 msgid "Kurier (Condensed)"
17888 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17890 #: lib/latexfonts:615
17891 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17892 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17894 #: lib/latexfonts:622
17895 msgid "Latin Modern Sans"
17896 msgstr "Latin Modern Sans"
17898 #: lib/latexfonts:629
17902 #: lib/latexfonts:636
17903 msgid "ParaType Sans"
17904 msgstr "ParaType Sans"
17906 #: lib/latexfonts:644
17907 msgid "TeX Gyre Adventor"
17908 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17910 #: lib/latexfonts:650
17911 msgid "TeX Gyre Heros"
17912 msgstr "TeX Gyre Heros"
17914 #: lib/latexfonts:656
17915 msgid "URW Classico (Optima)"
17916 msgstr "URW Classico (Optima)"
17918 #: lib/latexfonts:667
17922 #: lib/latexfonts:675
17923 msgid "CM Typewriter Light"
17924 msgstr "CM Typewriter Light"
17926 #: lib/latexfonts:682
17927 msgid "Computer Modern Typewriter"
17928 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17930 #: lib/latexfonts:689
17934 #: lib/latexfonts:696
17935 msgid "DejaVu Sans Mono"
17936 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17938 #: lib/latexfonts:784
17939 msgid "IBM Plex Mono"
17940 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17942 #: lib/latexfonts:791
17943 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17944 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17946 #: lib/latexfonts:799
17947 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17948 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17950 #: lib/latexfonts:807
17951 msgid "IBM Plex Mono Light"
17952 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17954 #: lib/latexfonts:815
17955 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17956 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17958 #: lib/latexfonts:837
17959 msgid "Adobe Source Code Pro"
17960 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17962 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17963 msgid "Libertine Mono"
17964 msgstr "Libertine Mono"
17966 #: lib/latexfonts:718
17967 msgid "Latin Modern Typewriter"
17968 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17970 #: lib/latexfonts:725
17974 #: lib/latexfonts:732
17978 #: lib/latexfonts:739
17979 msgid "ParaType Mono"
17980 msgstr "ParaType Mono"
17982 #: lib/latexfonts:747
17983 msgid "TeX Gyre Cursor"
17984 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17986 #: lib/latexfonts:753
17987 msgid "TX Typewriter"
17988 msgstr "TX Typewriter"
17990 # Times Roman (New TX)
17991 #: lib/latexfonts:765
17992 msgid "Crimson (New TX)"
17993 msgstr "Crimson (New TX)"
17995 # euler virtual math fonts
17996 #: lib/latexfonts:773
18000 #: lib/latexfonts:779
18001 msgid "URW Garamond (New TX)"
18002 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18004 #: lib/latexfonts:787
18005 msgid "Iwona (Math)"
18006 msgstr "Iwona (Mat.)"
18008 #: lib/latexfonts:800
18009 msgid "Kurier (Math)"
18010 msgstr "Kurier (Mat.)"
18012 #: lib/latexfonts:813
18013 msgid "Libertine (New TX)"
18014 msgstr "Libertine (New TX)"
18016 #: lib/latexfonts:821
18017 msgid "Minion Pro (New TX)"
18018 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18020 #: lib/latexfonts:830
18021 msgid "Times Roman (New TX)"
18022 msgstr "Times Roman (New TX)"
18024 #: lib/encodings:50
18025 msgid "Unicode (utf8)"
18026 msgstr "Unicode (utf8)"
18028 #: lib/encodings:55
18029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18030 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18032 #: lib/encodings:59
18033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18034 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18036 #: lib/encodings:62
18037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18038 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18040 #: lib/encodings:65
18041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18042 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18044 #: lib/encodings:68
18045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18046 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18048 #: lib/encodings:71
18049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18050 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18052 #: lib/encodings:75
18053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18054 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18056 #: lib/encodings:79
18057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18058 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18060 #: lib/encodings:83
18061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18062 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18064 #: lib/encodings:86
18065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18066 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18068 #: lib/encodings:89
18069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18070 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18072 #: lib/encodings:92
18073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18074 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18076 #: lib/encodings:95
18077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18078 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18080 #: lib/encodings:98
18081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18082 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18084 #: lib/encodings:101
18085 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18086 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18088 #: lib/encodings:104
18089 msgid "DOS (CP 437)"
18090 msgstr "DOS (CP 437)"
18092 #: lib/encodings:108
18093 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18094 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18096 #: lib/encodings:111
18097 msgid "Western European (CP 850)"
18098 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18100 #: lib/encodings:114
18101 msgid "Central European (CP 852)"
18102 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18104 #: lib/encodings:118
18105 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18106 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18108 #: lib/encodings:123
18109 msgid "Western European (CP 858)"
18110 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18112 #: lib/encodings:126
18113 msgid "Hebrew (CP 862)"
18114 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18116 #: lib/encodings:129
18117 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18118 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18120 #: lib/encodings:133
18121 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18122 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18124 #: lib/encodings:136
18125 msgid "Central European (CP 1250)"
18126 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18128 #: lib/encodings:140
18129 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18130 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18132 #: lib/encodings:144
18133 msgid "Western European (CP 1252)"
18134 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18136 #: lib/encodings:147
18137 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18138 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18140 #: lib/encodings:151
18141 msgid "Arabic (CP 1256)"
18142 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18144 #: lib/encodings:154
18145 msgid "Baltic (CP 1257)"
18146 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18148 #: lib/encodings:158
18149 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18150 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18152 #: lib/encodings:162
18153 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18154 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18156 #: lib/encodings:166
18157 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18158 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18160 #: lib/encodings:177
18161 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18162 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18164 #: lib/encodings:187
18165 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18166 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18168 #: lib/encodings:194
18169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18170 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18172 #: lib/encodings:198
18173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18174 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18176 #: lib/encodings:202
18177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18178 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18180 #: lib/encodings:206
18181 msgid "Korean (EUC-KR)"
18182 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18184 #: lib/encodings:210
18185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18186 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18188 #: lib/encodings:214
18189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18190 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18192 #: lib/encodings:218
18193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18194 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18196 #: lib/encodings:225
18197 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18198 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18200 #: lib/encodings:227
18201 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18202 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18204 #: lib/encodings:229
18205 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18206 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18208 #: lib/encodings:231
18209 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18210 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18212 #: lib/encodings:238
18213 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18214 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18216 #: lib/encodings:243
18217 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18218 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18220 #: lib/encodings:247
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18225 msgid "Array Environment|y"
18226 msgstr "Array prostredie|y"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18229 msgid "Cases Environment|C"
18230 msgstr "Cases prostredie|C"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18233 msgid "Aligned Environment|l"
18234 msgstr "Aligned prostredie|l"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18237 msgid "AlignedAt Environment|v"
18238 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18241 msgid "Gathered Environment|h"
18242 msgstr "Gathered prostredie|h"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18245 msgid "Split Environment|S"
18246 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18249 msgid "Delimiters...|r"
18250 msgstr "Oddeľovače…|O"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18253 msgid "Matrix...|x"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18261 msgid "AMS align Environment|a"
18262 msgstr "AMS align prostredie|a"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18265 msgid "AMS alignat Environment|t"
18266 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18269 msgid "AMS flalign Environment|f"
18270 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18273 msgid "AMS gather Environment|g"
18274 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18277 msgid "AMS multline Environment|m"
18278 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18281 msgid "Inline Formula|I"
18282 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18285 msgid "Displayed Formula|D"
18286 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18289 msgid "Eqnarray Environment|E"
18290 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18293 msgid "AMS Environment|A"
18294 msgstr "AMS prostredie|A"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18297 msgid "Number Whole Formula|N"
18298 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18301 msgid "Number This Line|u"
18302 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18305 msgid "Equation Label|L"
18306 msgstr "Návestie rovnice|s"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18309 msgid "Copy as Reference|R"
18310 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18313 msgid "Split Cell|C"
18314 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18321 msgid "Add Line Above|o"
18322 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18325 msgid "Add Line Below|B"
18326 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18329 msgid "Delete Line Above|v"
18330 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18333 msgid "Delete Line Below|w"
18334 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18337 msgid "Add Line to Left"
18338 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18341 msgid "Add Line to Right"
18342 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18345 msgid "Delete Line to Left"
18346 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18349 msgid "Delete Line to Right"
18350 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18353 msgid "Show Math Toolbar"
18354 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18357 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18358 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18361 msgid "Show Table Toolbar"
18362 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18365 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18366 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18369 msgid "Next Cross-Reference|N"
18370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18373 msgid "Go to Label|G"
18374 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18377 msgid "<Reference>|R"
18378 msgstr "<Referencia>|R"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18381 msgid "(<Reference>)|e"
18382 msgstr "(<Referencia>)|e"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18386 msgstr "<Strana>|S"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18389 msgid "On Page <Page>|O"
18390 msgstr "Na strane <strana>|a"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18393 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18394 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18397 msgid "Formatted Reference|t"
18398 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18401 msgid "Textual Reference|x"
18402 msgstr "Textová referencia|x"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18405 msgid "Label Only|L"
18406 msgstr "Len heslo|L"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18413 msgid "Capitalize|C"
18414 msgstr "Prvé veľké|v"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18429 msgid "Settings...|S"
18430 msgstr "Nastavenia…|N"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18434 msgstr "Choď späť|s"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18437 msgid "Copy as Reference|C"
18438 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18441 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18442 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18445 msgid "Open Inset|O"
18446 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18449 msgid "Close Inset|C"
18450 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18454 msgid "Dissolve Inset|D"
18455 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18458 msgid "Show Label|L"
18459 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18462 msgid "Frameless|l"
18463 msgstr "Bez rámu|B"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18466 msgid "Simple Frame|F"
18467 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18471 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18474 msgid "Oval, Thin|a"
18475 msgstr "Oválny, tenký|e"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18478 msgid "Oval, Thick|v"
18479 msgstr "Oválny, tučný|u"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18482 msgid "Drop Shadow|w"
18483 msgstr "S tieňom|t"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18486 msgid "Shaded Background|B"
18487 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18490 msgid "Double Frame|u"
18491 msgstr "Dvojitý rám|D"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18495 msgstr "Zápis LyXu|y"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18499 msgstr "Komentár|m"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18502 msgid "Greyed Out|G"
18503 msgstr "Zosivelé|s"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18506 msgid "Open All Notes|A"
18507 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18510 msgid "Close All Notes|l"
18511 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18518 msgid "Horizontal Phantom|H"
18519 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18522 msgid "Vertical Phantom|V"
18523 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18526 msgid "Interword Space|w"
18527 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18530 msgid "Protected Space|o"
18531 msgstr "Chránená medzera|C"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18534 msgid "Visible Space|a"
18535 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18538 msgid "Thin Space|T"
18539 msgstr "Úzka medzera|k"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18542 msgid "Negative Thin Space|N"
18543 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18546 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18547 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18550 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18551 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18554 msgid "Quad Space|Q"
18555 msgstr "Quad medzera|Q"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18558 msgid "Double Quad Space|u"
18559 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18562 msgid "Horizontal Fill|F"
18563 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18566 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18567 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18570 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18574 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18578 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18586 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18590 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18594 msgid "Custom Length|C"
18595 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18598 msgid "Medium Space|M"
18599 msgstr "Stredná medzera|S"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18602 msgid "Thick Space|h"
18603 msgstr "Tučná medzera|T"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18606 msgid "Negative Medium Space|u"
18607 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18610 msgid "Negative Thick Space|i"
18611 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18615 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18618 msgid "SmallSkip|S"
18619 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18623 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18627 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18632 msgstr "Variabilná medzera|r"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18639 msgid "Settings...|e"
18640 msgstr "Nastavenia…|a"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18652 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18656 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18663 msgid "Edit Included File...|E"
18664 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18668 msgstr "Nová stránka|N"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18671 msgid "Page Break|a"
18672 msgstr "Zalomenie strany|a"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18675 msgid "Clear Page|C"
18676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18679 msgid "Clear Double Page|D"
18680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18683 msgid "Ragged Line Break|R"
18684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18687 msgid "Justified Line Break|J"
18688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18691 msgid "Plain Separator|P"
18692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18695 msgid "Paragraph Break|B"
18696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18699 msgid "Edit Externally..."
18700 msgstr "Externe upraviť…"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18703 msgid "End Editing Externally..."
18704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18707 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18709 msgstr "Vystrihnúť"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18712 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18717 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18723 msgid "Paste Recent|e"
18724 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18727 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18728 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18731 msgid "Forward Search|F"
18732 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18735 msgid "Move Paragraph Up|o"
18736 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18739 msgid "Move Paragraph Down|v"
18740 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18743 msgid "Promote Section|r"
18744 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18747 msgid "Demote Section|m"
18748 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18751 msgid "Move Section Down|D"
18752 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18755 msgid "Move Section Up|U"
18756 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18759 msgid "Insert Regular Expression"
18760 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18763 msgid "Accept Change|c"
18764 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18767 msgid "Reject Change|j"
18768 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18771 msgid "Text Properties|x"
18772 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18775 msgid "Custom Text Styles|S"
18776 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18779 msgid "Paragraph Settings...|P"
18780 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18783 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18784 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18787 msgid "Fullscreen Mode"
18788 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18791 msgid "Close Current View"
18792 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18799 msgid "Anything Non-Empty|o"
18800 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18804 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18807 msgid "Any Number|N"
18808 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18811 msgid "User Defined|U"
18812 msgstr "Užívateľom definované|U"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18815 msgid "Append Argument"
18816 msgstr "Pridať argument"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18819 msgid "Remove Last Argument"
18820 msgstr "Zmazať posledný argument"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18823 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18824 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18827 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18828 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18831 msgid "Insert Optional Argument"
18832 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18835 msgid "Remove Optional Argument"
18836 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18839 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18840 msgstr "Pridať argument zprava"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18843 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18844 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18847 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18848 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18852 msgstr "Opäť načítať|O"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18856 msgid "Edit Externally...|x"
18857 msgstr "Externe upraviť…|x"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18881 msgstr "Na stred|t"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18892 msgid "Multicolumn|u"
18893 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18897 msgstr "Viac-riadkové|i"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18900 msgid "Append Row|A"
18901 msgstr "Pridať riadok|P"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18904 msgid "Delete Row|D"
18905 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18909 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18912 msgid "Move Row Up"
18913 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18916 msgid "Move Row Down"
18917 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18920 msgid "Append Column|p"
18921 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18924 msgid "Delete Column|e"
18925 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18928 msgid "Copy Column|y"
18929 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18932 msgid "Move Column Right|v"
18933 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18936 msgid "Move Column Left"
18937 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18940 msgid "Multi-page Table|g"
18941 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18944 msgid "Formal Style|m"
18945 msgstr "Formálny štýl|F"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18952 msgid "Alignment|i"
18953 msgstr "Zarovnanie|i"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18956 msgid "Columns/Rows|C"
18957 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18960 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18961 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18964 msgid "Copy Text|o"
18965 msgstr "Kopírovať text|t"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18968 msgid "Activate Branch|A"
18969 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18972 msgid "Deactivate Branch|e"
18973 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18976 msgid "Activate Branch in Master|M"
18977 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18980 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18981 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18984 msgid "Invert Inset|I"
18985 msgstr "Invertovať vložku|I"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18988 msgid "Add Unknown Branch|w"
18989 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18992 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18993 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18996 msgid "All Indexes|A"
18997 msgstr "Všetky registre|V"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19001 msgstr "Pod-register|P"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19004 msgid "Reject Change|R"
19005 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19008 msgid "Promote Section|P"
19009 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19012 msgid "Demote Section|D"
19013 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19016 msgid "Move Section Down|w"
19017 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19020 msgid "Select Section|S"
19021 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19024 msgid "Wrap by Preview|y"
19025 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19028 msgid "Lock Toolbars|L"
19029 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19032 msgid "Small-sized Icons"
19033 msgstr "Malé ikony"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19036 msgid "Normal-sized Icons"
19037 msgstr "Normálne ikony"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19040 msgid "Big-sized Icons"
19041 msgstr "Veľké ikony"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19044 msgid "Huge-sized Icons"
19045 msgstr "Obrovské ikony"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19048 msgid "Giant-sized Icons"
19049 msgstr "Gigantické ikony"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19061 msgstr "Zobraziť|b"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19069 msgstr "Navigovať|g"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19073 msgstr "Dokument|D"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19077 msgstr "Nástroje|N"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19081 msgstr "Pomocník|P"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19088 msgid "New from Template...|m"
19089 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19093 msgstr "Otvoriť…|O"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19096 msgid "Open Recent|t"
19097 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19100 msgid "Open Example...|p"
19101 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19109 msgstr "Zavrieť všetko"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19116 msgid "Save As...|A"
19117 msgstr "Uložiť ako…|a"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19121 msgstr "Uložiť všetko|v"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19124 msgid "Revert to Saved|R"
19125 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19128 msgid "Version Control|V"
19129 msgstr "Správa verzií|S"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19133 msgstr "Importovať|I"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19137 msgstr "Exportovať|E"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19144 msgid "New Window|W"
19145 msgstr "Nové okno|k"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19148 msgid "Close Window|d"
19149 msgstr "Zavrieť okno|r"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19156 msgid "Register...|R"
19157 msgstr "Registrovať…|R"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19160 msgid "Check In Changes...|I"
19161 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19164 msgid "Check Out for Edit|O"
19165 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19169 msgstr "Kopírovať|K"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19173 msgstr "Premenovať|e"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19176 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19177 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19180 msgid "Revert to Repository Version|v"
19181 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19184 msgid "Undo Last Check In|U"
19185 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19188 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19189 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19192 msgid "Show History...|H"
19193 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19196 msgid "Use Locking Property|L"
19197 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19200 msgid "Export As...|s"
19201 msgstr "Exportovať ako…|a"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19204 msgid "More Formats & Options...|r"
19205 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19216 msgid "Paste Special"
19217 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19220 msgid "Select Whole Inset"
19221 msgstr "Vyberte celú vložku"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19225 msgstr "Vybrať všetko"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19228 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19232 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19233 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19241 msgstr "Matematika|M"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19244 msgid "Rows & Columns|C"
19245 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19248 msgid "Increase List Depth|I"
19249 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19252 msgid "Decrease List Depth|D"
19253 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19256 msgid "Dissolve Inset"
19257 msgstr "Rozpustiť vložku"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19260 msgid "TeX Code Settings...|C"
19261 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19264 msgid "Float Settings...|a"
19265 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19269 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19272 msgid "Note Settings...|N"
19273 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19276 msgid "Phantom Settings...|h"
19277 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19280 msgid "Branch Settings...|B"
19281 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19284 msgid "Box Settings...|S"
19285 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19288 msgid "Index Entry Settings...|y"
19289 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19292 msgid "Index Settings...|S"
19293 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19296 msgid "Info Settings...|n"
19297 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19300 msgid "Listings Settings...|g"
19301 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19304 msgid "Table Settings...|a"
19305 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19308 msgid "Paste from HTML|H"
19309 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19312 msgid "Paste from LaTeX|L"
19313 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19316 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19317 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19320 msgid "Paste as PDF"
19321 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19324 msgid "Paste as PNG"
19325 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19328 msgid "Paste as JPEG"
19329 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19332 msgid "Paste as EMF"
19333 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19336 msgid "Plain Text|T"
19337 msgstr "Prostý text|t"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19340 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19344 msgid "Selection|S"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19348 msgid "Selection, Join Lines|i"
19349 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19352 msgid "Customize...|C"
19353 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19356 msgid "Apply Last Settings|A"
19357 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19360 msgid "Capitalize|p"
19361 msgstr "Prvé veľké|P"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19364 msgid "Uppercase|U"
19365 msgstr "Veľké písmená|V"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19368 msgid "Lowercase|L"
19369 msgstr "Malé písmená|M"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19372 msgid "Dissolve Text Style"
19373 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19376 msgid "Formal Style|F"
19377 msgstr "Formálny štýl|F"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19380 msgid "Multicolumn|M"
19381 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19385 msgstr "Viac-riadkové|k"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19389 msgstr "Horný riadok|o"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19392 msgid "Bottom Line|B"
19393 msgstr "Spodný riadok|p"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19396 msgid "Left Line|L"
19397 msgstr "Ľavý riadok|a"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19400 msgid "Right Line|R"
19401 msgstr "Pravý riadok|r"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19421 msgstr "Pridať riadok|P"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19424 msgid "Add Column|u"
19425 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19428 msgid "Copy Column|p"
19429 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19432 msgid "Change Limits Type|L"
19433 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19436 msgid "Macro Definition"
19437 msgstr "Definícia makra"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19440 msgid "Change Formula Type|F"
19441 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19444 msgid "Text Properties|T"
19445 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19449 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19452 msgid "Add Line Above|A"
19453 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19456 msgid "Delete Line Above|D"
19457 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19460 msgid "Delete Line Below|e"
19461 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19464 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19465 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19468 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19469 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19473 msgstr "Štandard|t"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19477 msgstr "Exponované|E"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19481 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19484 msgid "Math Normal Font|N"
19485 msgstr "Mat. normálny font|n"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19488 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19489 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19492 msgid "Math Formal Script Family|o"
19493 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19496 msgid "Math Fraktur Family|F"
19497 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19500 msgid "Math Roman Family|R"
19501 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19504 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19505 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19508 msgid "Math Bold Series|B"
19509 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19512 msgid "Text Normal Font|T"
19513 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19516 msgid "Text Roman Family"
19517 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19520 msgid "Text Sans Serif Family"
19521 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19524 msgid "Text Typewriter Family"
19525 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19528 msgid "Text Bold Series"
19529 msgstr "Text. Tučný duktus"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19532 msgid "Text Medium Series"
19533 msgstr "Text. Stredný duktus"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19536 msgid "Text Italic Shape"
19537 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19540 msgid "Text Small Caps Shape"
19541 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19544 msgid "Text Slanted Shape"
19545 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19548 msgid "Text Upright Shape"
19549 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19560 msgid "Mathematica|a"
19561 msgstr "Mathematica|a"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19564 msgid "Maple, Simplify|S"
19565 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19568 msgid "Maple, Factor|F"
19569 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19572 msgid "Maple, Evalm|E"
19573 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19576 msgid "Maple, Evalf|v"
19577 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19580 msgid "Open All Insets|O"
19581 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19584 msgid "Close All Insets|C"
19585 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19588 msgid "Unfold Math Macro|n"
19589 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19592 msgid "Fold Math Macro|d"
19593 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19596 msgid "Outline Pane|u"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19600 msgid "Code Preview Pane|P"
19601 msgstr "Náhľady kódu|k"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19604 msgid "Messages Pane|g"
19605 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19609 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19612 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19613 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19616 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19617 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19620 msgid "Close Current View|w"
19621 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19624 msgid "Fullscreen|l"
19625 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19629 msgstr "Matematika|M"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19632 msgid "Special Character|p"
19633 msgstr "Špeciálny znak|i"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19636 msgid "Formatting|o"
19637 msgstr "Formátovanie|F"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19644 msgid "List / TOC|s"
19645 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19649 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19653 msgstr "Poznámka|á"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19660 msgid "Custom Insets"
19661 msgstr "Vlastné vložky"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19668 msgid "Box[[Menu]]|x"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19672 msgid "Citation...|C"
19673 msgstr "Citácia…|C"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19676 msgid "Cross-Reference...|R"
19677 msgstr "Krížová referencia…|a"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19681 msgstr "Referenčná značka…|z"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19684 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19685 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19689 msgstr "Tabuľka…|T"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19692 msgid "Graphics...|G"
19693 msgstr "Grafika…|G"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19700 msgid "Hyperlink...|k"
19701 msgstr "Hyperlinka…|H"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19705 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19708 msgid "Marginal Note|M"
19709 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19713 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19724 msgid "Symbols...|b"
19725 msgstr "Symboly…|S"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19729 msgstr "Vypustenie|V"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19732 msgid "End of Sentence|E"
19733 msgstr "Koniec vety|K"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19736 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19737 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19740 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19741 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19744 msgid "Protected Hyphen|y"
19745 msgstr "Chránený spojovník|C"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19748 msgid "Breakable Slash|a"
19749 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19752 msgid "Visible Space|V"
19753 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19756 msgid "Menu Separator|M"
19757 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19760 msgid "Phonetic Symbols|P"
19761 msgstr "Fonetické symboly|F"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19768 msgid "Date (Current)|D"
19769 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19772 msgid "Date (Last Modification)|L"
19773 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19776 msgid "Date (Fix)|F"
19777 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19780 msgid "Time (Current)|T"
19781 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19784 msgid "Time (Last Modification)|M"
19785 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19788 msgid "Time (Fix)|x"
19789 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19792 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19793 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19796 msgid "Version Control Revision|V"
19797 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19800 msgid "User Name|U"
19801 msgstr "Meno užívateľa|u"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19804 msgid "User Email|E"
19805 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19813 msgstr "LyX logo|L"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19817 msgstr "TeX logo|T"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19820 msgid "LaTeX Logo|a"
19821 msgstr "LaTeX logo|a"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19824 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19825 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19828 msgid "Superscript|S"
19829 msgstr "Horný index|H"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19832 msgid "Subscript|u"
19833 msgstr "Dolný index|D"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19836 msgid "Protected Space|P"
19837 msgstr "Chránená medzera|m"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19840 msgid "Horizontal Space...|o"
19841 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19844 msgid "Horizontal Line...|L"
19845 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19848 msgid "Vertical Space...|V"
19849 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19856 msgid "Hyphenation Point|H"
19857 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19860 msgid "Ligature Break|k"
19861 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19864 msgid "Optional Line Break|B"
19865 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19868 msgid "Display Formula|D"
19869 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19872 msgid "Numbered Formula|N"
19873 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19876 msgid "Figure Wrap Float|F"
19877 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19880 msgid "Table Wrap Float|T"
19881 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19884 msgid "Table of Contents|C"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19888 msgid "List of Listings|L"
19889 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19892 msgid "Nomenclature|N"
19893 msgstr "Nomenklatúra|N"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19896 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19897 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19900 msgid "LyX Document...|X"
19901 msgstr "LyX dokument…|X"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19904 msgid "Plain Text...|T"
19905 msgstr "Prostý text…|t"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19909 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19912 msgid "External Material...|M"
19913 msgstr "Externý materiál…|m"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19916 msgid "Child Document...|d"
19917 msgstr "Dokument potomka…|p"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19921 msgstr "Komentár|K"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19924 msgid "Insert New Branch...|I"
19925 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19928 msgid "Change Tracking|C"
19929 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19932 msgid "Build Program|B"
19933 msgstr "Vytvoriť program|V"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19936 msgid "LaTeX Log|L"
19937 msgstr "LaTeX protokol|L"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19940 msgid "Start Appendix Here|x"
19941 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19944 msgid "View Master Document|M"
19945 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19948 msgid "Update Master Document|a"
19949 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19952 msgid "Cancel Background Process|P"
19953 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19956 msgid "Compressed|o"
19957 msgstr "Komprimované|m"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19960 msgid "Disable Editing|E"
19961 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19964 msgid "Track Changes|T"
19965 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19968 msgid "Merge Changes...|M"
19969 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19972 msgid "Accept Change|A"
19973 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19976 msgid "Accept All Changes|c"
19977 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19980 msgid "Reject All Changes|e"
19981 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19984 msgid "Show Changes in Output|S"
19985 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19988 msgid "Bookmarks|B"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19992 msgid "Next Note|N"
19993 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19996 msgid "Next Change|C"
19997 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20000 msgid "Next Cross-Reference|R"
20001 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20004 msgid "Go to Label|L"
20005 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20008 msgid "Save Bookmark 1|S"
20009 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20012 msgid "Save Bookmark 2"
20013 msgstr "Uložiť záložku 2"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20016 msgid "Save Bookmark 3"
20017 msgstr "Uložiť záložku 3"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20020 msgid "Save Bookmark 4"
20021 msgstr "Uložiť záložku 4"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20024 msgid "Save Bookmark 5"
20025 msgstr "Uložiť záložku 5"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20028 msgid "Clear Bookmarks|C"
20029 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20032 msgid "Navigate Back|B"
20033 msgstr "Choď späť|s"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20036 msgid "Spellchecker...|S"
20037 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20040 msgid "Thesaurus...|T"
20041 msgstr "Slovník synoným…|s"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20044 msgid "Statistics...|a"
20045 msgstr "Štatistika…|Š"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20048 msgid "Check TeX|h"
20049 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20052 msgid "TeX Information|I"
20053 msgstr "TeX Informácia|I"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20056 msgid "Compare...|C"
20057 msgstr "Porovnávať…|o"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20060 msgid "Reconfigure|R"
20061 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20064 msgid "Preferences...|P"
20065 msgstr "Preferencie…|P"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20068 msgid "Introduction|I"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20073 msgstr "Príručka|P"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20076 msgid "User's Guide|U"
20077 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20080 msgid "Additional Features|F"
20081 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20084 msgid "Embedded Objects|O"
20085 msgstr "Vložené objekty|o"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20088 msgid "Customization|C"
20089 msgstr "Prispôsobenie|r"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20092 msgid "Shortcuts|S"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20096 msgid "LyX Functions|y"
20097 msgstr "LyX funkcie|f"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20100 msgid "LaTeX Configuration|L"
20101 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20104 msgid "Specific Manuals|p"
20105 msgstr "Špecifické manuály|a"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20108 msgid "About LyX|X"
20109 msgstr "O programe LyX|X"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20112 msgid "Beamer Presentations|B"
20113 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20120 msgid "Colored boxes|r"
20121 msgstr "Farebné rámiky|e"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20124 msgid "Feynman-diagram|F"
20125 msgstr "Feynman-diagram|F"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20133 msgstr "LilyPond|P"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20136 msgid "Linguistics|L"
20137 msgstr "Lingvistika|L"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20140 msgid "Multilingual Captions|C"
20141 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20145 msgstr "Paralist|t"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20148 msgid "PDF comments|D"
20149 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20152 msgid "PDF forms|o"
20153 msgstr "PDF forms|o"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20156 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20157 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20168 msgid "New document"
20169 msgstr "Nový dokument"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20172 msgid "Open document"
20173 msgstr "Otvoriť dokument"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20176 msgid "Save document"
20177 msgstr "Uložiť dokument"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20180 msgid "Check spelling"
20181 msgstr "Kontrola pravopisu"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20184 msgid "Spellcheck continuously"
20185 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20196 msgid "Find and replace"
20197 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20200 msgid "Find and replace (advanced)"
20201 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20204 msgid "Navigate back"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20208 msgid "Toggle emphasis"
20209 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20212 msgid "Toggle noun"
20213 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20216 msgid "Custom text styles"
20217 msgstr "Vlastné štýly textu"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20220 msgid "Insert math"
20221 msgstr "Vložiť matematiku"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20224 msgid "Insert graphics"
20225 msgstr "Vložiť grafiku"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20228 msgid "Insert table"
20229 msgstr "Vložiť tabuľku"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20232 msgid "Custom insets"
20233 msgstr "Vlastné vložky"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20236 msgid "Toggle outline"
20237 msgstr "Prepnúť osnovu"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20240 msgid "Toggle math toolbar"
20241 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20244 msgid "Toggle table toolbar"
20245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20248 msgid "Toggle review toolbar"
20249 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20252 msgid "View/Update"
20253 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20261 msgstr "Aktualizovať"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20264 msgid "View master document"
20265 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20268 msgid "Update master document"
20269 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20272 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20273 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20276 msgid "View other formats"
20277 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20280 msgid "Update other formats"
20281 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20288 msgid "Numbered list"
20289 msgstr "Číslovaná listina"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20292 msgid "Itemized list"
20293 msgstr "Položková listina"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20296 msgid "Increase depth"
20297 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20300 msgid "Decrease depth"
20301 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20304 msgid "Insert figure float"
20305 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20308 msgid "Insert table float"
20309 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20312 msgid "Insert label"
20313 msgstr "Vložiť značku"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20316 msgid "Insert cross-reference"
20317 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20320 msgid "Insert citation"
20321 msgstr "Vložiť citáciu"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20324 msgid "Insert index entry"
20325 msgstr "Vložiť heslo registra"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20328 msgid "Insert nomenclature entry"
20329 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20332 msgid "Insert footnote"
20333 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20336 msgid "Insert margin note"
20337 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20340 msgid "Insert LyX note"
20341 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20345 msgstr "Vložiť rámik"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20348 msgid "Insert hyperlink"
20349 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20352 msgid "Insert TeX code"
20353 msgstr "Vložiť TeX kód"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20356 msgid "Insert math macro"
20357 msgstr "Vložiť mat. makro"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20360 msgid "Include file"
20361 msgstr "Zahrnúť súbor"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20364 msgid "Text properties"
20365 msgstr "Vlastnosti textu"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20368 msgid "Apply recent text properties"
20369 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20372 msgid "Paragraph settings"
20373 msgstr "Nastavenia odstavca"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20377 msgstr "Pridať riadok"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20381 msgstr "Pridať stĺpec"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20385 msgstr "Zmazať riadok"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20388 msgid "Delete column"
20389 msgstr "Zmazať stĺpec"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20392 msgid "Move row up"
20393 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20396 msgid "Move column left"
20397 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20400 msgid "Move row down"
20401 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20404 msgid "Move column right"
20405 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20408 msgid "Toggle top line"
20409 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20412 msgid "Toggle bottom line"
20413 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20416 msgid "Toggle left line"
20417 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20420 msgid "Toggle right line"
20421 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20424 msgid "Set border lines"
20425 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20428 msgid "Set all lines"
20429 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20432 msgid "Set inner lines"
20433 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20436 msgid "Unset all lines"
20437 msgstr "Zmazať všetky línie"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20441 msgstr "Zarovnať vľavo"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20444 msgid "Align center"
20445 msgstr "Zarovnať na stred"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20448 msgid "Align right"
20449 msgstr "Zarovnať vpravo"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20452 msgid "Align on decimal"
20453 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20457 msgstr "Zarovnať hore"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20460 msgid "Align middle"
20461 msgstr "Zarovnať na stred"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20464 msgid "Align bottom"
20465 msgstr "Zarovnať dospodu"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20468 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20469 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20472 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20473 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20476 msgid "Set multi-column"
20477 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20480 msgid "Set multi-row"
20481 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20485 msgstr "Matematika"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20488 msgid "Set display mode"
20489 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20493 msgstr "Dolný index"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20496 msgid "Insert square root"
20497 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20500 msgid "Insert root"
20501 msgstr "Vložiť odmocninu"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20504 msgid "Insert standard fraction"
20505 msgstr "Vložiť zlomok"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20509 msgstr "Vložiť sumu"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20512 msgid "Insert integral"
20513 msgstr "Vložiť integrál"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20516 msgid "Insert product"
20517 msgstr "Vložiť súčin"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20521 msgstr "Vložiť ( )"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20525 msgstr "Vložiť [ ]"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20529 msgstr "Vložiť { }"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20532 msgid "Insert delimiters"
20533 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20536 msgid "Insert matrix"
20537 msgstr "Vložiť maticu"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20540 msgid "Insert cases environment"
20541 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20544 msgid "Toggle math panels"
20545 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20548 msgid "Math Macros"
20549 msgstr "Mat. makrá"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20552 msgid "Remove last argument"
20553 msgstr "Zmazať posledný argument"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20556 msgid "Append argument"
20557 msgstr "Pridať argument"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20560 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20561 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20564 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20565 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20568 msgid "Remove optional argument"
20569 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20572 msgid "Insert optional argument"
20573 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20576 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20577 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20580 msgid "Append argument eating from the right"
20581 msgstr "Pridať argument zprava"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20584 msgid "Append optional argument eating from the right"
20585 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20588 msgid "Phonetic Symbols"
20589 msgstr "Fonetické symboly"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20592 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20593 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20596 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20597 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20601 msgstr "IPA samohlásky"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20604 msgid "IPA Other Symbols"
20605 msgstr "IPA iné symboly"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20608 msgid "IPA Suprasegmentals"
20609 msgstr "IPA suprasegmentály"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20612 msgid "IPA Diacritics"
20613 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20616 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20617 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20620 msgid "Command Buffer"
20621 msgstr "Príkazový riadok"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20624 msgid "Review[[Toolbar]]"
20625 msgstr "Recenzovať"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20628 msgid "Track changes"
20629 msgstr "Sledovať zmeny"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20632 msgid "Show changes in output"
20633 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20636 msgid "Next change"
20637 msgstr "Ďalšia zmena"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20640 msgid "Accept change inside selection"
20641 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20644 msgid "Reject change inside selection"
20645 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20648 msgid "Merge changes"
20649 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20652 msgid "Accept all changes"
20653 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20656 msgid "Reject all changes"
20657 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20660 msgid "Insert note"
20661 msgstr "Vložiť poznámku"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20665 msgstr "Ďalšia poznámka"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20668 msgid "LyX Documentation Tools"
20669 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20676 msgid "Menu Separator"
20677 msgstr "Oddeľovač v menu"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20689 msgstr "LaTeX logo"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20692 msgid "LaTeX2e Logo"
20693 msgstr "LaTeX2e logo"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20696 msgid "View Other Formats"
20697 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20700 msgid "Update Other Formats"
20701 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20704 msgid "Version Control"
20705 msgstr "Správa verzií"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20712 msgid "Check-out for edit"
20713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20716 msgid "Check-in changes"
20717 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20720 msgid "View revision log"
20721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20724 msgid "Revert changes"
20725 msgstr "Odhodiť zmeny"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20728 msgid "Compare with older revision"
20729 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20732 msgid "Compare with last revision"
20733 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20736 msgid "Insert Version Info"
20737 msgstr "Vložiť info verzie"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20740 msgid "Use SVN file locking property"
20741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20744 msgid "Update local directory from repository"
20745 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20748 msgid "Math Panels"
20749 msgstr "Matematické panely"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20752 msgid "Math spacings"
20753 msgstr "Mat. rozstupy"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20756 msgid "Styles & classes"
20757 msgstr "Štýly & triedy"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20773 msgid "Frame decorations"
20774 msgstr "Dekorácia rámov"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20777 msgid "Big operators"
20778 msgstr "Veľké operátory"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20781 msgid "Miscellaneous"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20790 msgid "Arrows (extended)"
20791 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20798 msgid "Operators (extended)"
20799 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20806 msgid "Relations (extended)"
20807 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20810 msgid "Negative relations (extended)"
20811 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20818 msgid "Delimiters (fixed size)"
20819 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20822 msgid "Miscellaneous (extended)"
20823 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20962 msgid "Thin space\t\\,"
20963 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20966 msgid "Medium space\t\\:"
20967 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20970 msgid "Thick space\t\\;"
20971 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20975 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20979 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20982 msgid "Negative space\t\\!"
20983 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20986 msgid "Phantom\t\\phantom"
20987 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20990 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20991 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20995 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20998 msgid "Smash\t\\smash"
20999 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21002 msgid "Top smash\t\\smasht"
21003 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21006 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21007 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21010 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21011 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21014 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21015 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21018 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21019 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21026 msgid "Square root\t\\sqrt"
21027 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21030 msgid "Other root\t\\root"
21031 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21034 msgid "Styles & Classes"
21035 msgstr "Štýly & triedy"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21039 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21043 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21047 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21051 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21054 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21055 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21058 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21059 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21062 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21063 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21066 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21067 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21070 msgid "Standard\t\\frac"
21071 msgstr "Štandard\t\\frac"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21075 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21078 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21079 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21082 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21083 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21087 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21091 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21095 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21099 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21103 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21107 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21110 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21111 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21114 msgid "Binomial\t\\binom"
21115 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21119 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21123 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21126 msgid "Roman\t\\mathrm"
21127 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21130 msgid "Bold\t\\mathbf"
21131 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21135 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21139 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21142 msgid "Italic\t\\mathit"
21143 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21147 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21151 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21155 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21159 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21162 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21163 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21167 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21190 msgid "Frame Decorations"
21191 msgstr "Dekorácie rámu"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21266 msgid "overleftarrow"
21267 msgstr "overleftarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21270 msgid "overrightarrow"
21271 msgstr "overrightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21274 msgid "overleftrightarrow"
21275 msgstr "overleftrightarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21283 msgstr "underbrace"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21286 msgid "underleftarrow"
21287 msgstr "underleftarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21290 msgid "underrightarrow"
21291 msgstr "underrightarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21294 msgid "underleftrightarrow"
21295 msgstr "underleftrightarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21299 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21303 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21307 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21311 msgstr "preškrtnúť až po"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21314 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21315 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21318 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21319 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21322 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21323 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21326 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21327 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21342 msgid "stackrelthree"
21343 msgstr "stackrelthree"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21351 msgstr "rightarrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21362 msgid "updownarrow"
21363 msgstr "updownarrow"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21366 msgid "leftrightarrow"
21367 msgstr "leftrightarrow"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21375 msgstr "Rightarrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21386 msgid "Updownarrow"
21387 msgstr "Updownarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21390 msgid "Leftrightarrow"
21391 msgstr "Leftrightarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21394 msgid "Longleftrightarrow"
21395 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21398 msgid "Longleftarrow"
21399 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21402 msgid "Longrightarrow"
21403 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21406 msgid "longleftrightarrow"
21407 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21410 msgid "longleftarrow"
21411 msgstr "dlhášípkadoľava"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21414 msgid "longrightarrow"
21415 msgstr "dlhášípkadoprava"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21418 msgid "leftharpoondown"
21419 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21422 msgid "rightharpoondown"
21423 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21431 msgstr "longmapsto"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21442 msgid "leftharpoonup"
21443 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21446 msgid "rightharpoonup"
21447 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21450 msgid "hookleftarrow"
21451 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21454 msgid "hookrightarrow"
21455 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21466 msgid "rightleftharpoons"
21467 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21494 msgid "bigtriangleup"
21495 msgstr "bigtriangleup"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21510 msgid "bigtriangledown"
21511 msgstr "bigtriangledown"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21526 msgid "triangleright"
21527 msgstr "triangleright"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21542 msgid "triangleleft"
21543 msgstr "triangleleft"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21699 msgstr "sqsubseteq"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21703 msgstr "sqsupseteq"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21714 msgid "in[[math relation]]"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21783 msgstr "varepsilon"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21951 msgstr "varUpsilon"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22074 msgid "diamondsuit"
22075 msgstr "diamondsuit"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22090 msgid "textrm \\AA"
22091 msgstr "textrm \\AA"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22095 msgstr "textrm \\O"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22098 msgid "mathcircumflex"
22099 msgstr "mathcircumflex"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22107 msgstr "textdegree"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22111 msgstr "mathdollar"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22114 msgid "mathparagraph"
22115 msgstr "mathparagraph"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22118 msgid "mathsection"
22119 msgstr "mathsection"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22166 msgid "Big Operators"
22167 msgstr "Veľké operátory"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22230 msgid "ointctrclockwiseop"
22231 msgstr "ointctrclockwiseop"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22234 msgid "ointctrclockwise"
22235 msgstr "ointctrclockwise"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22238 msgid "ointclockwiseop"
22239 msgstr "ointclockwiseop"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22242 msgid "ointclockwise"
22243 msgstr "ointclockwise"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22274 msgid "landupintop"
22275 msgstr "landupintop"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22278 msgid "landdownint"
22279 msgstr "landdownint"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22282 msgid "landdownintop"
22283 msgstr "landdownintop"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22299 msgstr "varoiintop"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22302 msgid "varointclockwise"
22303 msgstr "varointclockwise"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22306 msgid "varointclockwiseop"
22307 msgstr "varointclockwiseop"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22310 msgid "varointctrclockwise"
22311 msgstr "varointctrclockwise"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22314 msgid "varointctrclockwiseop"
22315 msgstr "varointctrclockwiseop"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22406 msgid "vartriangle"
22407 msgstr "vartriangle"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22410 msgid "triangledown"
22411 msgstr "trojuholníknadol"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22419 msgstr "CheckedBox"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22430 msgid "wasylozenge"
22431 msgstr "wasylozenge"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22435 msgstr "okrúhlenéR"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22439 msgstr "okrúhlenéS"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22442 msgid "measuredangle"
22443 msgstr "measuredangle"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22475 msgstr "varnothing"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22478 msgid "blacktriangle"
22479 msgstr "čiernytrojuholník"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22482 msgid "blacktriangledown"
22483 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22486 msgid "blacksquare"
22487 msgstr "čiernakocka"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22490 msgid "blacklozenge"
22491 msgstr "blacklozenge"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22498 msgid "sphericalangle"
22499 msgstr "sphericalangle"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22503 msgstr "complement"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22522 msgid "varcopyright"
22523 msgstr "varcopyright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22534 msgid "invdiameter"
22535 msgstr "invdiameter"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22547 msgstr "varhexagon"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22562 msgid "blacksmiley"
22563 msgstr "blacksmiley"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22582 msgid "Rightcircle"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22594 msgid "RIGHTCIRCLE"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22602 msgid "RIGHTcircle"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22651 msgstr "varhexstar"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22655 msgstr "davidsstar"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22679 msgstr "eighthnote"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22682 msgid "quarternote"
22683 msgstr "quarternote"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22719 msgstr "plnýmesiac"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22723 msgstr "novýmesiac"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22727 msgstr "ľavýmesiac"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22731 msgstr "pravýmesiac"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22806 msgid "sagittarius"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22810 msgid "capricornus"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22827 msgstr "APLkomentár"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22834 msgid "APLdownarrowbox"
22835 msgstr "APLnadolšípkablok"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22846 msgid "APLleftarrowbox"
22847 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22854 msgid "APLrightarrowbox"
22855 msgstr "APLdopravašípkablok"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22859 msgstr "APLhviezda"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22866 msgid "APLuparrowbox"
22867 msgstr "APLnahoršípkablok"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22870 msgid "dashleftarrow"
22871 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22874 msgid "dashrightarrow"
22875 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22878 msgid "leftleftarrows"
22879 msgstr "doľavadoľavašípky"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22882 msgid "leftrightarrows"
22883 msgstr "doľavadopravašípky"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22886 msgid "rightrightarrows"
22887 msgstr "dopravadopravašípky"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22890 msgid "rightleftarrows"
22891 msgstr "dopravadoľavašípky"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22895 msgstr "Ldoľavašípka"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22898 msgid "Rrightarrow"
22899 msgstr "Rdopravašípka"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22902 msgid "twoheadleftarrow"
22903 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22906 msgid "twoheadrightarrow"
22907 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22910 msgid "leftarrowtail"
22911 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22914 msgid "rightarrowtail"
22915 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22918 msgid "looparrowleft"
22919 msgstr "točenášípkadoľava"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22922 msgid "looparrowright"
22923 msgstr "točenášípkadoprava"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22926 msgid "curvearrowleft"
22927 msgstr "krivášípkadoľava"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22930 msgid "curvearrowright"
22931 msgstr "krivášípkadoprava"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22934 msgid "circlearrowleft"
22935 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22938 msgid "circlearrowright"
22939 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22951 msgstr "nahornahoršípky"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22954 msgid "downdownarrows"
22955 msgstr "nadolnadolšípky"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22958 msgid "upharpoonleft"
22959 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22962 msgid "upharpoonright"
22963 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22966 msgid "downharpoonleft"
22967 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22970 msgid "downharpoonright"
22971 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22974 msgid "leftrightharpoons"
22975 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22978 msgid "rightsquigarrow"
22979 msgstr "rightsquigarrow"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22982 msgid "leftrightsquigarrow"
22983 msgstr "leftrightsquigarrow"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22987 msgstr "nleftarrow"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22990 msgid "nrightarrow"
22991 msgstr "nrightarrow"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22994 msgid "nleftrightarrow"
22995 msgstr "nleftrightarrow"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22999 msgstr "nLeftarrow"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23002 msgid "nRightarrow"
23003 msgstr "nRightarrow"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23006 msgid "nLeftrightarrow"
23007 msgstr "nLeftrightarrow"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23014 msgid "shortleftarrow"
23015 msgstr "shortleftarrow"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23018 msgid "shortrightarrow"
23019 msgstr "shortrightarrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23022 msgid "shortuparrow"
23023 msgstr "shortuparrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23026 msgid "shortdownarrow"
23027 msgstr "shortdownarrow"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23030 msgid "leftrightarroweq"
23031 msgstr "leftrightarroweq"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23034 msgid "curlyveedownarrow"
23035 msgstr "curlyveedownarrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23038 msgid "curlyveeuparrow"
23039 msgstr "curlyveeuparrow"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23058 msgid "curlywedgeuparrow"
23059 msgstr "curlywedgeuparrow"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23062 msgid "curlywedgedownarrow"
23063 msgstr "curlywedgedownarrow"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23066 msgid "leftrightarrowtriangle"
23067 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23070 msgid "leftarrowtriangle"
23071 msgstr "leftarrowtriangle"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23074 msgid "rightarrowtriangle"
23075 msgstr "rightarrowtriangle"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23091 msgstr "Longmapsto"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23094 msgid "longmapsfrom"
23095 msgstr "longmapsfrom"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23098 msgid "Longmapsfrom"
23099 msgstr "Longmapsfrom"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23103 msgstr "xleftarrow"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23106 msgid "xrightarrow"
23107 msgstr "xrightarrow"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23126 msgid "eqslantless"
23127 msgstr "eqslantless"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23131 msgstr "eqslantgtr"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23155 msgstr "lessapprox"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23203 msgstr "lesseqqgtr"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23207 msgstr "gtreqqless"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23222 msgid "thickapprox"
23223 msgstr "thickapprox"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23258 msgid "preccurlyeq"
23259 msgstr "preccurlyeq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23262 msgid "succcurlyeq"
23263 msgstr "succcurlyeq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23266 msgid "curlyeqprec"
23267 msgstr "curlyeqprec"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23270 msgid "curlyeqsucc"
23271 msgstr "curlyeqsucc"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23283 msgstr "precapprox"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23287 msgstr "succapprox"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23290 msgid "vartriangleleft"
23291 msgstr "vartriangleleft"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23294 msgid "vartriangleright"
23295 msgstr "vartriangleright"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23298 msgid "trianglelefteq"
23299 msgstr "trianglelefteq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23302 msgid "trianglerighteq"
23303 msgstr "trianglerighteq"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23318 msgid "risingdotseq"
23319 msgstr "risingdotseq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23322 msgid "fallingdotseq"
23323 msgstr "fallingdotseq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23342 msgid "shortparallel"
23343 msgstr "shortparallel"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23347 msgstr "smallsmile"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23351 msgstr "smallfrown"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23354 msgid "blacktriangleleft"
23355 msgstr "blacktriangleleft"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23358 msgid "blacktriangleright"
23359 msgstr "blacktriangleright"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23370 msgid "wasytherefore"
23371 msgstr "wasytherefore"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23374 msgid "backepsilon"
23375 msgstr "backepsilon"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23390 msgid "trianglelefteqslant"
23391 msgstr "trianglelefteqslant"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23394 msgid "trianglerighteqslant"
23395 msgstr "trianglerighteqslant"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23407 msgstr "subsetplus"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23411 msgstr "supsetplus"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23414 msgid "subsetpluseq"
23415 msgstr "subsetpluseq"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23418 msgid "supsetpluseq"
23419 msgstr "supsetpluseq"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23459 msgstr "interleave"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23467 msgstr "rightslice"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23475 msgstr "talloblong"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23503 msgstr "dvojnádvojbodka"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23507 msgstr "vcentcolon"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23510 msgid "colonapprox"
23511 msgstr "colonapprox"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23514 msgid "Colonapprox"
23515 msgstr "Colonapprox"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23559 msgstr "wasypropto"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23570 msgid "Negative Relations (extended)"
23571 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23678 msgid "precnapprox"
23679 msgstr "precnapprox"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23682 msgid "succnapprox"
23683 msgstr "succnapprox"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23695 msgstr "subsetneqq"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23699 msgstr "supsetneqq"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23707 msgstr "nsubseteqq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23715 msgstr "nsupseteqq"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23734 msgid "varsubsetneq"
23735 msgstr "varsubsetneq"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23738 msgid "varsupsetneq"
23739 msgstr "varsupsetneq"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23742 msgid "varsubsetneqq"
23743 msgstr "varsubsetneqq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23746 msgid "varsupsetneqq"
23747 msgstr "varsupsetneqq"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23750 msgid "ntriangleleft"
23751 msgstr "ntriangleleft"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23754 msgid "ntriangleright"
23755 msgstr "ntriangleright"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23758 msgid "ntrianglelefteq"
23759 msgstr "ntrianglelefteq"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23762 msgid "ntrianglerighteq"
23763 msgstr "ntrianglerighteq"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23786 msgid "nshortparallel"
23787 msgstr "nshortparallel"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23790 msgid "ntrianglelefteqslant"
23791 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23794 msgid "ntrianglerighteqslant"
23795 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23802 msgid "smallsetminus"
23803 msgstr "smallsetminus"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23822 msgid "doublebarwedge"
23823 msgstr "doublebarwedge"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23870 msgid "divideontimes"
23871 msgstr "divideontimes"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23882 msgid "leftthreetimes"
23883 msgstr "leftthreetimes"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23886 msgid "rightthreetimes"
23887 msgstr "rightthreetimes"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23891 msgstr "curlywedge"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23898 msgid "circleddash"
23899 msgstr "circleddash"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23903 msgstr "circledast"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23906 msgid "circledcirc"
23907 msgstr "circledcirc"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23926 msgid "bigcurlyvee"
23927 msgstr "bigcurlyvee"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23930 msgid "bigcurlywedge"
23931 msgstr "bigcurlywedge"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23942 msgid "bigparallel"
23943 msgstr "bigparallel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23946 msgid "biginterleave"
23947 msgstr "biginterleave"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23990 msgid "ogreaterthan"
23991 msgstr "ogreaterthan"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24002 msgid "varcurlyvee"
24003 msgstr "varcurlyvee"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24006 msgid "varcurlywedge"
24007 msgstr "varcurlywedge"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24035 msgstr "varobslash"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24039 msgstr "varocircle"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24058 msgid "varolessthan"
24059 msgstr "varolessthan"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24062 msgid "varogreaterthan"
24063 msgstr "varogreaterthan"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24067 msgstr "varbigcirc"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24071 msgstr "brokenvert"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24122 msgid "llparenthesis"
24123 msgstr "llparenthesis"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24126 msgid "rrparenthesis"
24127 msgstr "rrparenthesis"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24130 msgid "binampersand"
24131 msgstr "binampersand"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24134 msgid "bindnasrepma"
24135 msgstr "bindnasrepma"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24138 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24139 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24142 msgid "Voiced bilabial plosive"
24143 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24146 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24147 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24150 msgid "Voiced alveolar plosive"
24151 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24154 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24155 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24158 msgid "Voiced retroflex plosive"
24159 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24162 msgid "Voiceless palatal plosive"
24163 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24166 msgid "Voiced palatal plosive"
24167 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24170 msgid "Voiceless velar plosive"
24171 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24174 msgid "Voiced velar plosive"
24175 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24178 msgid "Voiceless uvular plosive"
24179 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24182 msgid "Voiced uvular plosive"
24183 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24186 msgid "Glottal plosive"
24187 msgstr "Glotálna plozíva"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24190 msgid "Voiced bilabial nasal"
24191 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24194 msgid "Voiced labiodental nasal"
24195 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24198 msgid "Voiced alveolar nasal"
24199 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24202 msgid "Voiced retroflex nasal"
24203 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24206 msgid "Voiced palatal nasal"
24207 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24210 msgid "Voiced velar nasal"
24211 msgstr "Znelá velárna nazála"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24214 msgid "Voiced uvular nasal"
24215 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24218 msgid "Voiced bilabial trill"
24219 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24222 msgid "Voiced alveolar trill"
24223 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24226 msgid "Voiced uvular trill"
24227 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24230 msgid "Voiced alveolar tap"
24231 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24234 msgid "Voiced retroflex flap"
24235 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24238 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24239 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24242 msgid "Voiced bilabial fricative"
24243 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24246 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24247 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24250 msgid "Voiced labiodental fricative"
24251 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24254 msgid "Voiceless dental fricative"
24255 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24258 msgid "Voiced dental fricative"
24259 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24262 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24263 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24266 msgid "Voiced alveolar fricative"
24267 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24270 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24271 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24274 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24275 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24278 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24279 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24282 msgid "Voiced retroflex fricative"
24283 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24286 msgid "Voiceless palatal fricative"
24287 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24290 msgid "Voiced palatal fricative"
24291 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24294 msgid "Voiceless velar fricative"
24295 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24298 msgid "Voiced velar fricative"
24299 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24302 msgid "Voiceless uvular fricative"
24303 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24306 msgid "Voiced uvular fricative"
24307 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24310 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24311 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24314 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24315 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24318 msgid "Voiceless glottal fricative"
24319 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24322 msgid "Voiced glottal fricative"
24323 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24326 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24327 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24330 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24331 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24334 msgid "Voiced labiodental approximant"
24335 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24338 msgid "Voiced alveolar approximant"
24339 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24342 msgid "Voiced retroflex approximant"
24343 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24346 msgid "Voiced palatal approximant"
24347 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24350 msgid "Voiced velar approximant"
24351 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24354 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24355 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24358 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24359 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24362 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24363 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24366 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24367 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24370 msgid "Bilabial click"
24371 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24374 msgid "Dental click"
24375 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24378 msgid "(Post)alveolar click"
24379 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24382 msgid "Palatoalveolar click"
24383 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24386 msgid "Alveolar lateral click"
24387 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24390 msgid "Voiced bilabial implosive"
24391 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24394 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24395 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24398 msgid "Voiced palatal implosive"
24399 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24402 msgid "Voiced velar implosive"
24403 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24406 msgid "Voiced uvular implosive"
24407 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24410 msgid "Ejective mark"
24411 msgstr "Značka ejektívy"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24414 msgid "Close front unrounded vowel"
24415 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24418 msgid "Close front rounded vowel"
24419 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24422 msgid "Close central unrounded vowel"
24423 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24426 msgid "Close central rounded vowel"
24427 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24430 msgid "Close back unrounded vowel"
24431 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24434 msgid "Close back rounded vowel"
24435 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24447 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24451 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24455 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24463 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24471 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24475 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24479 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24483 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24487 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24491 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24495 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24499 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24503 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24506 msgid "Near-open vowel"
24507 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24510 msgid "Open front unrounded vowel"
24511 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24514 msgid "Open front rounded vowel"
24515 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24518 msgid "Open back unrounded vowel"
24519 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24522 msgid "Open back rounded vowel"
24523 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24527 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24531 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24535 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24539 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24543 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24546 msgid "Epiglottal plosive"
24547 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24551 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24555 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24559 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24563 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24566 msgid "Top tie bar"
24567 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24570 msgid "Bottom tie bar"
24571 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24575 msgstr "Trvanie dlhé"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24582 msgid "Extra short"
24583 msgstr "Extra krátke"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24586 msgid "Primary stress"
24587 msgstr "Hlavný prízvuk"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24590 msgid "Secondary stress"
24591 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24594 msgid "Minor (foot) group"
24595 msgstr "Podradená skupina"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24598 msgid "Major (intonation) group"
24599 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24602 msgid "Syllable break"
24603 msgstr "Slabičná hranica"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24606 msgid "Linking (absence of a break)"
24607 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24614 msgid "Voiceless (above)"
24615 msgstr "Neznelo (ponad)"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24622 msgid "Breathy voiced"
24623 msgstr "Šepkaným hlasom"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24626 msgid "Creaky voiced"
24627 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24630 msgid "Linguolabial"
24631 msgstr "Jazyčno-perne"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24643 msgstr "Hrotom jazyka"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24647 msgstr "Vdychovane"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24650 msgid "More rounded"
24651 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24654 msgid "Less rounded"
24655 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24663 msgstr "Zatiahnuto"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24666 msgid "Centralized"
24667 msgstr "Centrované"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24670 msgid "Mid-centralized"
24671 msgstr "V strede centrované"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24678 msgid "Non-syllabic"
24679 msgstr "Neslabičné"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24683 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24687 msgstr "Labializovane"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24691 msgstr "Palatalizovane"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24695 msgstr "Velarizovane"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24698 msgid "Pharyngialized"
24699 msgstr "Faryngalizovane"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24702 msgid "Velarized or pharyngialized"
24703 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24714 msgid "Advanced tongue root"
24715 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24718 msgid "Retracted tongue root"
24719 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24723 msgstr "Nazalisovane"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24726 msgid "Nasal release"
24727 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24730 msgid "Lateral release"
24731 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24734 msgid "No audible release"
24735 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24738 msgid "Extra high (accent)"
24739 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24742 msgid "Extra high (tone letter)"
24743 msgstr "Extra vysoký tón"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24746 msgid "High (accent)"
24747 msgstr "Vysoký prízvuk"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24750 msgid "High (tone letter)"
24751 msgstr "Vysoký tón"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24754 msgid "Mid (accent)"
24755 msgstr "Stredný prízvuk"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24758 msgid "Mid (tone letter)"
24759 msgstr "Stredný tón"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24762 msgid "Low (accent)"
24763 msgstr "Nízky prízvuk"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24766 msgid "Low (tone letter)"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24770 msgid "Extra low (accent)"
24771 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24774 msgid "Extra low (tone letter)"
24775 msgstr "Extra nízky tón"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24786 msgid "Rising (accent)"
24787 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24790 msgid "Rising (tone letter)"
24791 msgstr "Stúpavý tón"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24794 msgid "Falling (accent)"
24795 msgstr "Klesavý prízvuk"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24798 msgid "Falling (tone letter)"
24799 msgstr "Klesavý tón"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24802 msgid "High rising (accent)"
24803 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24806 msgid "High rising (tone letter)"
24807 msgstr "Silne stúpavý tón"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24810 msgid "Low rising (accent)"
24811 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24814 msgid "Low rising (tone letter)"
24815 msgstr "Silne klesavý tón"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24818 msgid "Rising-falling (accent)"
24819 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24822 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24823 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24826 msgid "Global rise"
24827 msgstr "Globálne stúpa"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24830 msgid "Global fall"
24831 msgstr "Globálne klesá"
24833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24834 msgid "ChessDiagram"
24835 msgstr "Šachovnica"
24837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24838 msgid "Chess diagram"
24839 msgstr "Šachový diagram"
24841 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24843 "A chess position diagram.\n"
24844 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24845 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24846 "the position that you want to display.\n"
24847 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24848 "and remember to type in a relative path\n"
24849 "to the LyX document location.\n"
24850 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24851 "to enable general editing of the board.\n"
24852 "You might also check out the\n"
24853 "'Options->Test legality' option, and\n"
24854 "remember to middle and right click to\n"
24855 "insert new material in the board.\n"
24856 "In order for this to work, you have to\n"
24857 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24858 "that TeX will find it, and you will need\n"
24859 "to install the skak package from CTAN.\n"
24861 "Šachový diagram.\n"
24862 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24863 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24864 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24865 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24866 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24867 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24868 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24869 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24870 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24871 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24872 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24873 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24874 "Aby to fungovalo musíte\n"
24875 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24876 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24877 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24884 msgid "Dia diagram"
24885 msgstr "Dia diagram"
24887 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24888 msgid "Dia diagram.\n"
24889 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24892 msgid "GnumericSpreadsheet"
24893 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24895 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24896 msgid "Spreadsheet"
24897 msgstr "Tabuľkový procesor"
24899 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24901 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24902 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24903 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24904 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24905 "both for gnumeric and excel files.\n"
24907 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24908 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24909 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24910 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24911 "je potrebný program gnumeric.\n"
24913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24918 msgid "Inkscape figure"
24919 msgstr "Inkscape obrázok"
24921 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24923 "An Inkscape figure.\n"
24924 "Note that using this template automatically uses the \n"
24925 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24927 "Inkscape obrázok.\n"
24928 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24929 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24932 msgid "Lilypond typeset music"
24933 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24935 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24942 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24943 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24944 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24945 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24949 msgstr "PDF stránky"
24951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24953 msgstr "PDF stránky"
24955 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24963 "* pages=- (to include all pages)\n"
24964 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24965 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24966 "inserted in their original size.\n"
24967 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24968 "for further options and details.\n"
24970 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24971 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24972 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24974 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24975 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24976 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24977 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24978 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24979 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24980 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24981 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24983 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24984 msgid "RasterImage"
24985 msgstr "Rastrový obrázok"
24987 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24988 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24989 msgid "Raster image"
24990 msgstr "Rastrový obrázok"
24992 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24995 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24998 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25000 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25001 msgid "VectorGraphics"
25002 msgstr "Vektorová grafike"
25004 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25005 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25006 msgid "Vector graphics"
25007 msgstr "Vektorová grafika"
25009 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25011 "A vector graphics file.\n"
25012 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25013 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25014 "the final output.\n"
25015 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25016 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25017 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25019 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25020 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25022 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25023 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25025 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25026 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25033 msgid "Xfig figure"
25034 msgstr "Xfig obrázok"
25036 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25037 msgid "An Xfig figure.\n"
25038 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25040 #: lib/configure.py:614
25044 #: lib/configure.py:614
25048 #: lib/configure.py:617
25052 #: lib/configure.py:620
25056 #: lib/configure.py:623
25060 #: lib/configure.py:623
25061 msgid "sxd|OpenDocument"
25062 msgstr "sxd|OpenDocument"
25064 #: lib/configure.py:626
25068 #: lib/configure.py:629
25072 #: lib/configure.py:632
25076 #: lib/configure.py:633
25077 msgid "SVG (compressed)"
25078 msgstr "SVG (komprimované)"
25080 #: lib/configure.py:636
25084 #: lib/configure.py:637
25088 #: lib/configure.py:638
25092 #: lib/configure.py:638
25096 #: lib/configure.py:639
25100 #: lib/configure.py:640
25104 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25108 #: lib/configure.py:642
25112 #: lib/configure.py:643
25116 #: lib/configure.py:644
25120 #: lib/configure.py:645
25124 #: lib/configure.py:656
25125 msgid "Plain text (chess output)"
25126 msgstr "Prostý text (šachy)"
25128 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25133 #: lib/configure.py:657
25137 #: lib/configure.py:658
25138 msgid "DocBook (XML)"
25139 msgstr "DocBook (XML)"
25141 #: lib/configure.py:659
25142 msgid "Graphviz Dot"
25143 msgstr "Graphviz Dot"
25145 #: lib/configure.py:660
25146 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25147 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25149 #: lib/configure.py:661
25150 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25151 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25153 #: lib/configure.py:662
25157 #: lib/configure.py:662
25161 #: lib/configure.py:664
25162 msgid "Sweave (Japanese)"
25163 msgstr "Sweave (japonský)"
25165 #: lib/configure.py:664
25166 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25167 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25169 #: lib/configure.py:665
25173 #: lib/configure.py:667
25174 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25175 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25177 #: lib/configure.py:668
25178 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25179 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25181 #: lib/configure.py:669
25182 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25183 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25185 #: lib/configure.py:670
25186 msgid "LaTeX (plain)"
25187 msgstr "LaTeX (prostý)"
25189 #: lib/configure.py:670
25190 msgid "LaTeX (plain)|L"
25191 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25193 #: lib/configure.py:671
25194 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25195 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25197 #: lib/configure.py:672
25198 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25199 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25201 #: lib/configure.py:673
25202 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25203 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25205 #: lib/configure.py:674
25206 msgid "LaTeX (clipboard)"
25207 msgstr "LaTeX (schránka)"
25209 #: lib/configure.py:675
25211 msgstr "Prostý text"
25213 #: lib/configure.py:675
25214 msgid "Plain text|a"
25215 msgstr "Prostý text|r"
25217 #: lib/configure.py:676
25218 msgid "Plain text (pstotext)"
25219 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25221 #: lib/configure.py:677
25222 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25223 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25225 #: lib/configure.py:678
25226 msgid "Plain text (catdvi)"
25227 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25229 #: lib/configure.py:679
25230 msgid "Plain Text, Join Lines"
25231 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25233 #: lib/configure.py:680
25234 msgid "Info (Beamer)"
25235 msgstr "Info (Beamer)"
25237 #: lib/configure.py:684
25238 msgid "LilyPond music"
25239 msgstr "LilyPond nóty"
25241 #: lib/configure.py:687
25242 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25243 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25245 #: lib/configure.py:688
25246 msgid "Excel spreadsheet"
25247 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25249 #: lib/configure.py:689
25250 msgid "MS Excel Office Open XML"
25251 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25253 #: lib/configure.py:690
25254 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25255 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25257 #: lib/configure.py:691
25258 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25259 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25261 #: lib/configure.py:694
25265 #: lib/configure.py:694
25269 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25274 #: lib/configure.py:708
25278 #: lib/configure.py:709
25279 msgid "EPS (uncropped)"
25280 msgstr "EPS (neorezaný)"
25282 #: lib/configure.py:710
25283 msgid "EPS (cropped)"
25284 msgstr "EPS (orezaný)"
25286 #: lib/configure.py:711
25288 msgstr "Postscript"
25290 #: lib/configure.py:711
25291 msgid "Postscript|t"
25292 msgstr "Postscript|t"
25294 #: lib/configure.py:720
25295 msgid "PDF (ps2pdf)"
25296 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25298 #: lib/configure.py:720
25299 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25300 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25302 #: lib/configure.py:721
25303 msgid "PDF (pdflatex)"
25304 msgstr "PDF (pdflatex)"
25306 #: lib/configure.py:721
25307 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25308 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25310 #: lib/configure.py:722
25311 msgid "PDF (dvipdfm)"
25312 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25314 #: lib/configure.py:722
25315 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25316 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25318 #: lib/configure.py:723
25319 msgid "PDF (XeTeX)"
25320 msgstr "PDF (XeTeX)"
25322 #: lib/configure.py:723
25323 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25324 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25326 #: lib/configure.py:724
25327 msgid "PDF (LuaTeX)"
25328 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25330 #: lib/configure.py:724
25331 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25332 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25334 #: lib/configure.py:725
25335 msgid "PDF (graphics)"
25336 msgstr "PDF (grafika)"
25338 #: lib/configure.py:726
25339 msgid "PDF (cropped)"
25340 msgstr "PDF (orezaný)"
25342 #: lib/configure.py:727
25343 msgid "PDF (lower resolution)"
25344 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25346 #: lib/configure.py:732
25350 #: lib/configure.py:732
25354 #: lib/configure.py:733
25355 msgid "DVI (LuaTeX)"
25356 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25358 #: lib/configure.py:733
25359 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25360 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25362 #: lib/configure.py:736
25366 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25370 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25374 #: lib/configure.py:742
25378 #: lib/configure.py:745
25379 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25380 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25382 #: lib/configure.py:746
25383 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25384 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25386 #: lib/configure.py:747
25387 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25388 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25390 #: lib/configure.py:748
25391 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25392 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25394 #: lib/configure.py:751
25395 msgid "Rich Text Format"
25396 msgstr "Rich Text Format"
25398 #: lib/configure.py:752
25402 #: lib/configure.py:752
25406 #: lib/configure.py:753
25407 msgid "MS Word Office Open XML"
25408 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25410 #: lib/configure.py:753
25411 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25412 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25414 #: lib/configure.py:756
25415 msgid "Table (CSV)"
25416 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25418 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25423 #: lib/configure.py:759
25427 #: lib/configure.py:760
25431 #: lib/configure.py:761
25435 #: lib/configure.py:762
25439 #: lib/configure.py:763
25443 #: lib/configure.py:764
25447 #: lib/configure.py:765
25451 #: lib/configure.py:766
25455 #: lib/configure.py:767
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25459 #: lib/configure.py:768
25460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25463 #: lib/configure.py:769
25464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25467 #: lib/configure.py:770
25468 msgid "LyX Preview"
25469 msgstr "Náhľad LyX"
25471 #: lib/configure.py:771
25475 #: lib/configure.py:771
25476 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25477 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25479 #: lib/configure.py:772
25483 #: lib/configure.py:773
25487 #: lib/configure.py:773
25488 msgid "ps_tex|PSTEX"
25489 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25491 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25492 msgid "Windows Metafile"
25493 msgstr "Windows Metafile"
25495 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25496 msgid "Enhanced Metafile"
25497 msgstr "Rozšírený WMF"
25499 #: lib/configure.py:895
25501 msgstr "LyXBlogger"
25503 #: lib/configure.py:1101
25507 #: lib/configure.py:1101
25508 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25509 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25511 #: lib/configure.py:1174
25512 msgid "LyX Archive (zip)"
25513 msgstr "LyX archív (zip)"
25515 #: lib/configure.py:1177
25516 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25517 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25519 #: src/Author.cpp:57
25521 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25522 msgstr "%1$s (%2$s)"
25524 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25533 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25534 msgid "Bibliography entry not found!"
25535 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25537 #: src/Buffer.cpp:416
25538 msgid "Disk Error: "
25539 msgstr "Chyba disku: "
25541 #: src/Buffer.cpp:417
25544 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25545 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25547 #: src/Buffer.cpp:540
25548 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25549 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25551 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25552 msgid "Save failed! Document is lost."
25553 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25555 #: src/Buffer.cpp:546
25556 msgid "Attempting to close changed document!"
25557 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25559 #: src/Buffer.cpp:555
25561 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25562 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25564 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25567 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25569 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25570 msgid "Document header error"
25571 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25573 #: src/Buffer.cpp:968
25574 msgid "\\begin_header is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_header"
25577 #: src/Buffer.cpp:992
25578 msgid "\\begin_document is missing"
25579 msgstr "chýba \\begin_document"
25581 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25582 #: src/Buffer.cpp:2926
25583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25584 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25586 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25589 "xcolor/ulem are installed.\n"
25590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25593 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25594 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25595 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25596 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25598 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25601 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25605 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25606 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25607 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25608 "v LaTeX-ovej preambuly."
25610 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25615 #: src/Buffer.cpp:1156
25616 msgid "File Not Found"
25617 msgstr "Súbor nenájdený"
25619 #: src/Buffer.cpp:1157
25621 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25622 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25624 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25625 msgid "Document format failure"
25626 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25628 #: src/Buffer.cpp:1186
25630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25631 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25633 #: src/Buffer.cpp:1255
25635 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25636 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25638 #: src/Buffer.cpp:1282
25639 msgid "Conversion failed"
25640 msgstr "Konverzia zlyhala"
25642 #: src/Buffer.cpp:1283
25645 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25646 "it could not be created."
25648 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25651 #: src/Buffer.cpp:1293
25652 msgid "Conversion script not found"
25653 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25655 #: src/Buffer.cpp:1294
25658 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25659 "could not be found."
25660 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25662 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25663 msgid "Conversion script failed"
25664 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25666 #: src/Buffer.cpp:1318
25669 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25672 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25674 #: src/Buffer.cpp:1325
25677 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25679 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25681 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25682 msgid "File is read-only"
25683 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25685 #: src/Buffer.cpp:1405
25687 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25688 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25690 #: src/Buffer.cpp:1414
25693 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25694 "overwrite this file?"
25695 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25697 #: src/Buffer.cpp:1416
25698 msgid "Overwrite modified file?"
25699 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25701 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25707 #: src/Buffer.cpp:1479
25708 msgid "Backup failure"
25709 msgstr "Založenie zlyhalo"
25711 #: src/Buffer.cpp:1480
25714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25715 "Please check whether the directory exists and is writable."
25717 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25718 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25720 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25721 msgid "Write failure"
25722 msgstr "Písanie zlyhalo"
25724 #: src/Buffer.cpp:1517
25727 "The file has successfully been saved as:\n"
25729 "But LyX could not move it to:\n"
25731 "Your original file has been backed up to:\n"
25734 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25736 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25738 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25741 #: src/Buffer.cpp:1528
25744 "Cannot move saved file to:\n"
25746 "But the file has successfully been saved as:\n"
25749 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25751 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25754 #: src/Buffer.cpp:1544
25756 msgid "Saving document %1$s..."
25757 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25759 #: src/Buffer.cpp:1559
25760 msgid " could not write file!"
25761 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25763 #: src/Buffer.cpp:1567
25767 #: src/Buffer.cpp:1582
25769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25770 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25772 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25775 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25777 #: src/Buffer.cpp:1595
25778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25781 #: src/Buffer.cpp:1609
25782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25785 #: src/Buffer.cpp:1712
25786 msgid "Iconv software exception Detected"
25787 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25789 #: src/Buffer.cpp:1712
25792 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25795 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25798 #: src/Buffer.cpp:1743
25800 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25801 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25803 #: src/Buffer.cpp:1746
25805 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25809 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25810 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25811 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25813 #: src/Buffer.cpp:1751
25815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25816 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25818 #: src/Buffer.cpp:1754
25820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25821 "chosen encoding.\n"
25822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25824 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25825 "zvolenom kódovaní.\n"
25826 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25828 #: src/Buffer.cpp:1762
25829 msgid "iconv conversion failed"
25830 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25832 #: src/Buffer.cpp:1767
25833 msgid "conversion failed"
25834 msgstr "konverzia zlyhala"
25836 #: src/Buffer.cpp:1886
25837 msgid "Uncodable character in file path"
25838 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25840 #: src/Buffer.cpp:1888
25843 "The path of your document\n"
25845 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25846 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25847 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25848 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25850 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25851 "(such as utf8) or change the file path name."
25853 "Cesta vášho dokumentu\n"
25855 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25856 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25857 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25858 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25859 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25861 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25862 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25864 #: src/Buffer.cpp:1965
25866 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25867 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25869 #: src/Buffer.cpp:1966
25871 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25872 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25874 #: src/Buffer.cpp:1976
25876 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25877 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25879 #: src/Buffer.cpp:1977
25881 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25882 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25884 #: src/Buffer.cpp:1983
25885 msgid "Incompatible Languages!"
25886 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25888 #: src/Buffer.cpp:1985
25891 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25892 "because they require conflicting language packages:\n"
25895 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25896 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25899 #: src/Buffer.cpp:2313
25900 msgid "Running chktex..."
25901 msgstr "Spúšťam chktex…"
25903 #: src/Buffer.cpp:2332
25904 msgid "chktex failure"
25905 msgstr "chktex zlyhal"
25907 #: src/Buffer.cpp:2333
25908 msgid "Could not run chktex successfully."
25909 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25911 #: src/Buffer.cpp:2620
25913 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25914 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25916 #: src/Buffer.cpp:2724
25918 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25919 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25921 #: src/Buffer.cpp:2733
25922 msgid "Error generating literate programming code."
25923 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25925 #: src/Buffer.cpp:2809
25927 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25928 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25930 #: src/Buffer.cpp:2842
25932 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25933 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25935 #: src/Buffer.cpp:2899
25936 msgid "Error viewing the output file."
25937 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25939 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25940 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25942 msgid "Invalid filename"
25943 msgstr "Neplatné meno súboru"
25945 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25948 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25951 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25952 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25954 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25956 msgid "Problematic filename for DVI"
25957 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25959 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25962 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25963 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25965 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25966 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25968 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25969 msgid "Export Warning!"
25970 msgstr "Export-Varovanie!"
25972 #: src/Buffer.cpp:3299
25974 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25975 "BibTeX will be unable to find them."
25977 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25978 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25980 #: src/Buffer.cpp:3919
25982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25983 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25985 #: src/Buffer.cpp:3923
25987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25988 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25990 #: src/Buffer.cpp:3975
25991 msgid "Preview source code"
25992 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25994 #: src/Buffer.cpp:3977
25995 msgid "Preview preamble"
25996 msgstr "Prehľad preambule"
25998 #: src/Buffer.cpp:3979
25999 msgid "Preview body"
26000 msgstr "Prehľad tela"
26002 #: src/Buffer.cpp:3994
26003 msgid "Plain text does not have a preamble."
26004 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26006 #: src/Buffer.cpp:4099
26008 msgid "Auto-saving %1$s"
26009 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26011 #: src/Buffer.cpp:4155
26012 msgid "Autosave failed!"
26013 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26015 #: src/Buffer.cpp:4216
26016 msgid "Autosaving current document..."
26017 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26019 #: src/Buffer.cpp:4338
26020 msgid "Couldn't export file"
26021 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26023 #: src/Buffer.cpp:4339
26025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26026 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26028 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26029 msgid "File name error"
26030 msgstr "Chyba v názve súboru"
26032 #: src/Buffer.cpp:4408
26035 "The directory path to the document\n"
26037 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26038 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26040 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26042 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26043 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26045 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26046 msgid "Document export cancelled."
26047 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26049 #: src/Buffer.cpp:4529
26051 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26052 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26054 #: src/Buffer.cpp:4536
26056 msgid "Document exported as %1$s"
26057 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26059 #: src/Buffer.cpp:4605
26062 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26064 "Recover emergency save?"
26066 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26068 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26070 #: src/Buffer.cpp:4608
26071 msgid "Load emergency save?"
26072 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26074 #: src/Buffer.cpp:4609
26078 #: src/Buffer.cpp:4609
26079 msgid "&Load Original"
26080 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26082 #: src/Buffer.cpp:4620
26085 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26086 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26088 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26089 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26091 #: src/Buffer.cpp:4627
26092 msgid "Document was successfully recovered."
26093 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26095 #: src/Buffer.cpp:4629
26096 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26097 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26099 #: src/Buffer.cpp:4630
26102 "Remove emergency file now?\n"
26105 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26108 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26109 msgid "Delete emergency file?"
26110 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26112 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26116 #: src/Buffer.cpp:4639
26117 msgid "Emergency file deleted"
26118 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26120 #: src/Buffer.cpp:4640
26121 msgid "Do not forget to save your file now!"
26122 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26124 #: src/Buffer.cpp:4647
26125 msgid "Remove emergency file now?"
26126 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26128 #: src/Buffer.cpp:4792
26129 msgid "Can't rename emergency file!"
26130 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26132 #: src/Buffer.cpp:4793
26134 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26135 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26136 "this file, and may over-write your own work."
26138 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26139 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26140 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26142 #: src/Buffer.cpp:4670
26145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26147 "Load the backup instead?"
26149 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26151 "Nahrať radšej zálohu ?"
26153 #: src/Buffer.cpp:4672
26154 msgid "Load backup?"
26155 msgstr "Nahrať zálohu?"
26157 #: src/Buffer.cpp:4673
26158 msgid "&Load backup"
26159 msgstr "&Nahrať zálohu"
26161 #: src/Buffer.cpp:4673
26162 msgid "Load &original"
26163 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26165 #: src/Buffer.cpp:4683
26168 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26169 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26171 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26172 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26174 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26175 msgid "Senseless!!! "
26176 msgstr "Nezmyselné!!! "
26178 #: src/Buffer.cpp:5269
26180 msgid "Document %1$s reloaded."
26181 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26183 #: src/Buffer.cpp:5272
26185 msgid "Could not reload document %1$s."
26186 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26188 #: src/BufferParams.cpp:508
26190 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26191 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26193 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26194 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26196 #: src/BufferParams.cpp:510
26198 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26199 "are inserted into formulas"
26201 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26202 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26204 #: src/BufferParams.cpp:512
26206 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26209 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26212 #: src/BufferParams.cpp:514
26214 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26215 "inserted into formulas"
26217 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26218 "špeciálne integrálne symboly"
26220 #: src/BufferParams.cpp:516
26222 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26225 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26228 #: src/BufferParams.cpp:518
26230 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26231 "inserted into formulas"
26233 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26234 "niektoré matematické relácie"
26236 #: src/BufferParams.cpp:520
26238 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26239 "inserted into formulas"
26241 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26242 "symboly \\ce alebo \\cf"
26244 #: src/BufferParams.cpp:522
26246 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26247 "subscript is inserted into formulas"
26249 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26250 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26252 #: src/BufferParams.cpp:524
26254 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26255 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26257 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26258 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26260 #: src/BufferParams.cpp:526
26262 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26263 "decoration 'utilde'"
26265 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26266 "dekorácie 'utilde'"
26268 #: src/BufferParams.cpp:731
26271 "The selected document class\n"
26273 "requires external files that are not available.\n"
26274 "The document class can still be used, but the\n"
26275 "document cannot be compiled until the following\n"
26276 "prerequisites are installed:\n"
26278 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26279 "User's Guide for more information."
26281 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26283 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26284 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26285 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26286 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26288 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26291 #: src/BufferParams.cpp:740
26292 msgid "Document class not available"
26293 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26295 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26296 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26297 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26298 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26299 msgid "LyX Warning: "
26300 msgstr "LyX varovanie: "
26302 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26303 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26304 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26305 msgid "uncodable character"
26306 msgstr "Nekódovateľný znak"
26308 #: src/BufferParams.cpp:2166
26309 msgid "Uncodable character in user preamble"
26310 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26312 #: src/BufferParams.cpp:2168
26315 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26316 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26317 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26320 "Please select an appropriate document encoding\n"
26321 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26323 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26324 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26325 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26328 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26329 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26331 #: src/BufferParams.cpp:2458
26334 "The layout file:\n"
26336 "could not be found. A default textclass with default\n"
26337 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26342 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26343 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26346 #: src/BufferParams.cpp:2464
26347 msgid "Document class not found"
26348 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26350 #: src/BufferParams.cpp:2471
26353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26361 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26362 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26365 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26366 msgid "Could not load class"
26367 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26369 #: src/BufferParams.cpp:2524
26370 msgid "Error reading internal layout information"
26371 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26373 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26375 msgstr "Chyba pri čítaní"
26377 #: src/BufferView.cpp:195
26378 msgid "No more insets"
26379 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26381 #: src/BufferView.cpp:806
26382 msgid "Save bookmark"
26383 msgstr "Uložiť záložku"
26385 #: src/BufferView.cpp:1022
26386 msgid "Converting document to new document class..."
26387 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26389 #: src/BufferView.cpp:1067
26390 msgid "Document is read-only"
26391 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26393 #: src/BufferView.cpp:1069
26394 msgid "Document has been modified externally"
26395 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26397 #: src/BufferView.cpp:1078
26398 msgid "This portion of the document is deleted."
26399 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26401 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26403 msgid "Absolute filename expected."
26404 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26406 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26408 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26409 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26411 #: src/BufferView.cpp:1401
26412 msgid "No further undo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26415 #: src/BufferView.cpp:1421
26416 msgid "No further redo information"
26417 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26419 #: src/BufferView.cpp:1647
26421 msgstr "Značka vypnutá"
26423 #: src/BufferView.cpp:1653
26425 msgstr "Značka zapnutá"
26427 #: src/BufferView.cpp:1660
26428 msgid "Mark removed"
26429 msgstr "Značka odstránená"
26431 #: src/BufferView.cpp:1663
26433 msgstr "Značka nastavená"
26435 #: src/BufferView.cpp:1754
26436 msgid "Statistics for the selection:"
26437 msgstr "Štatistika výberu:"
26439 #: src/BufferView.cpp:1756
26440 msgid "Statistics for the document:"
26441 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26443 #: src/BufferView.cpp:1759
26448 #: src/BufferView.cpp:1761
26450 msgstr "Jedno slovo"
26452 #: src/BufferView.cpp:1764
26454 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26455 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26457 #: src/BufferView.cpp:1767
26458 msgid "One character (including blanks)"
26459 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26461 #: src/BufferView.cpp:1770
26463 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26464 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26466 #: src/BufferView.cpp:1773
26467 msgid "One character (excluding blanks)"
26468 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26470 #: src/BufferView.cpp:1775
26472 msgstr "Štatistika"
26474 #: src/BufferView.cpp:1996
26477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26478 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26480 #: src/BufferView.cpp:1998
26482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26483 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26485 #: src/BufferView.cpp:2006
26486 msgid "Branch name"
26487 msgstr "Meno vetvy"
26489 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26490 msgid "Branch already exists"
26491 msgstr "Vetva už existuje"
26493 #: src/BufferView.cpp:2872
26495 msgid "Inserting document %1$s..."
26496 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26498 #: src/BufferView.cpp:2883
26500 msgid "Document %1$s inserted."
26501 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26503 #: src/BufferView.cpp:2885
26505 msgid "Could not insert document %1$s"
26506 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26508 #: src/BufferView.cpp:3296
26511 "Could not read the specified document\n"
26513 "due to the error: %2$s"
26515 "Zadaný dokument\n"
26517 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26519 #: src/BufferView.cpp:3298
26520 msgid "Could not read file"
26521 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26523 #: src/BufferView.cpp:3305
26527 " is not readable."
26532 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26533 msgid "Could not open file"
26534 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26536 #: src/BufferView.cpp:3313
26537 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26538 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26540 #: src/BufferView.cpp:3314
26542 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26543 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26544 "If this does not give the correct result\n"
26545 "then please change the encoding of the file\n"
26546 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26548 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26549 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26550 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26551 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26552 "UTF-8 iným programom.\n"
26554 #: src/Changes.cpp:370
26555 msgid "Uncodable character in author name"
26556 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26558 #: src/Changes.cpp:371
26561 "The author name '%1$s',\n"
26562 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26563 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26564 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26567 "or change the spelling of the author name."
26569 "Meno autora '%1$s',\n"
26570 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26571 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26572 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26574 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26575 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26577 #: src/Chktex.cpp:65
26579 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26580 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26582 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26587 #: src/Color.cpp:204
26591 #: src/Color.cpp:205
26595 #: src/Color.cpp:206
26599 #: src/Color.cpp:207
26603 #: src/Color.cpp:208
26605 msgstr "modrozelená"
26607 #: src/Color.cpp:209
26611 #: src/Color.cpp:210
26615 #: src/Color.cpp:211
26619 #: src/Color.cpp:212
26621 msgstr "svetlošedá"
26623 #: src/Color.cpp:213
26625 msgstr "svetlozelená"
26627 #: src/Color.cpp:214
26631 #: src/Color.cpp:215
26635 #: src/Color.cpp:216
26639 #: src/Color.cpp:217
26643 #: src/Color.cpp:218
26647 #: src/Color.cpp:219
26651 #: src/Color.cpp:220
26653 msgstr "smaragdovozelená"
26655 #: src/Color.cpp:221
26659 #: src/Color.cpp:222
26663 #: src/Color.cpp:223
26667 #: src/Color.cpp:224
26671 #: src/Color.cpp:225
26675 #: src/Color.cpp:226
26679 #: src/Color.cpp:227
26680 msgid "selected text"
26681 msgstr "vybraný text"
26683 #: src/Color.cpp:229
26685 msgstr "LaTeX: text"
26687 #: src/Color.cpp:230
26688 msgid "inline completion"
26689 msgstr "priame doplňovanie"
26691 #: src/Color.cpp:232
26692 msgid "non-unique inline completion"
26693 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26695 #: src/Color.cpp:234
26696 msgid "previewed snippet"
26697 msgstr "náhľad: útržok"
26699 #: src/Color.cpp:235
26701 msgstr "poznámka: návestie"
26703 #: src/Color.cpp:236
26704 msgid "note background"
26705 msgstr "poznámka: pozadie"
26707 #: src/Color.cpp:237
26708 msgid "comment label"
26709 msgstr "komentár: návestie"
26711 #: src/Color.cpp:238
26712 msgid "comment background"
26713 msgstr "komentár: pozadie"
26715 #: src/Color.cpp:239
26716 msgid "greyedout inset label"
26717 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26719 #: src/Color.cpp:240
26720 msgid "greyedout inset text"
26721 msgstr "zosivelá vložka: text"
26723 #: src/Color.cpp:241
26724 msgid "greyedout inset background"
26725 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26727 #: src/Color.cpp:242
26728 msgid "phantom inset text"
26729 msgstr "fantómová vložka: text"
26731 #: src/Color.cpp:243
26733 msgstr "tieňovaný rámik"
26735 #: src/Color.cpp:244
26736 msgid "listings background"
26737 msgstr "výpisy: pozadie"
26739 #: src/Color.cpp:245
26740 msgid "branch label"
26741 msgstr "vetva: návestie"
26743 #: src/Color.cpp:246
26744 msgid "footnote label"
26745 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26747 #: src/Color.cpp:247
26748 msgid "index label"
26749 msgstr "heslo registra: návestie"
26751 #: src/Color.cpp:248
26752 msgid "margin note label"
26753 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26755 #: src/Color.cpp:249
26757 msgstr "URL: návestie"
26759 #: src/Color.cpp:250
26763 #: src/Color.cpp:251
26765 msgstr "hĺbkový pruh"
26767 #: src/Color.cpp:252
26768 msgid "scroll indicator"
26769 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26771 #: src/Color.cpp:253
26775 #: src/Color.cpp:254
26776 msgid "command inset"
26777 msgstr "príkazová vložka"
26779 #: src/Color.cpp:255
26780 msgid "command inset background"
26781 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26783 #: src/Color.cpp:256
26784 msgid "command inset frame"
26785 msgstr "príkazová vložka: rám"
26787 #: src/Color.cpp:257
26788 msgid "special character"
26789 msgstr "Špeciálny znak"
26791 #: src/Color.cpp:258
26793 msgstr "matematika"
26795 #: src/Color.cpp:259
26796 msgid "math background"
26797 msgstr "matematika: pozadie"
26799 #: src/Color.cpp:260
26800 msgid "graphics background"
26801 msgstr "grafika: pozadie"
26803 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26804 msgid "math macro background"
26805 msgstr "mat. makro: pozadie"
26807 #: src/Color.cpp:262
26809 msgstr "matematika: rám"
26811 #: src/Color.cpp:263
26812 msgid "math corners"
26813 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26815 #: src/Color.cpp:264
26817 msgstr "matematický riadok"
26819 #: src/Color.cpp:266
26820 msgid "math macro hovered background"
26821 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26823 #: src/Color.cpp:267
26824 msgid "math macro label"
26825 msgstr "mat. makro: návestie"
26827 #: src/Color.cpp:268
26828 msgid "math macro frame"
26829 msgstr "mat. makro: rám"
26831 #: src/Color.cpp:269
26832 msgid "math macro blended out"
26833 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26835 #: src/Color.cpp:270
26836 msgid "math macro old parameter"
26837 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26839 #: src/Color.cpp:271
26840 msgid "math macro new parameter"
26841 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26843 #: src/Color.cpp:272
26844 msgid "collapsible inset text"
26845 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26847 #: src/Color.cpp:273
26848 msgid "collapsible inset frame"
26849 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26851 #: src/Color.cpp:274
26852 msgid "inset background"
26853 msgstr "vložka: pozadie"
26855 #: src/Color.cpp:275
26856 msgid "inset frame"
26857 msgstr "vložka: rám"
26859 #: src/Color.cpp:276
26860 msgid "LaTeX error"
26861 msgstr "LaTeX: chyba"
26863 #: src/Color.cpp:277
26864 msgid "end-of-line marker"
26865 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26867 #: src/Color.cpp:278
26868 msgid "appendix marker"
26869 msgstr "príloha: označenie"
26871 #: src/Color.cpp:279
26873 msgstr "revízne označenie"
26875 #: src/Color.cpp:280
26876 msgid "deleted text"
26877 msgstr "zmazaný text"
26879 #: src/Color.cpp:281
26881 msgstr "pridaný text"
26883 #: src/Color.cpp:282
26884 msgid "changed text 1st author"
26885 msgstr "revíza - 1. autor"
26887 #: src/Color.cpp:283
26888 msgid "changed text 2nd author"
26889 msgstr "revíza - 2. autor"
26891 #: src/Color.cpp:284
26892 msgid "changed text 3rd author"
26893 msgstr "revíza - 3. autor"
26895 #: src/Color.cpp:285
26896 msgid "changed text 4th author"
26897 msgstr "revíza - 4. autor"
26899 #: src/Color.cpp:286
26900 msgid "changed text 5th author"
26901 msgstr "revíza - 5. autor"
26903 #: src/Color.cpp:287
26904 msgid "deleted text modifier"
26905 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26907 #: src/Color.cpp:288
26908 msgid "added space markers"
26909 msgstr "vložená medzera: označenia"
26911 #: src/Color.cpp:289
26913 msgstr "tabuľka: línia"
26915 #: src/Color.cpp:290
26916 msgid "table on/off line"
26917 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26919 #: src/Color.cpp:292
26920 msgid "bottom area"
26921 msgstr "dolná oblasť"
26923 #: src/Color.cpp:293
26925 msgstr "nová stránka"
26927 #: src/Color.cpp:294
26928 msgid "page break / line break"
26929 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26931 #: src/Color.cpp:295
26932 msgid "button frame"
26933 msgstr "tlačidlo: rám"
26935 #: src/Color.cpp:296
26936 msgid "button background"
26937 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26939 #: src/Color.cpp:297
26940 msgid "button background under focus"
26941 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26943 #: src/Color.cpp:298
26944 msgid "paragraph marker"
26945 msgstr "odstavec: označenie"
26947 #: src/Color.cpp:299
26948 msgid "preview frame"
26949 msgstr "náhľad: rám"
26951 #: src/Color.cpp:300
26955 #: src/Color.cpp:301
26956 msgid "regexp frame"
26957 msgstr "regulárny výraz: rám"
26959 #: src/Color.cpp:302
26963 #: src/Converter.cpp:310
26966 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26967 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26968 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26969 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26970 "actually need it, instead.</p>"
26972 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26973 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26974 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26975 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26976 "to naozaj potrebujú.<p>"
26978 #: src/Converter.cpp:319
26979 msgid "Security Warning"
26980 msgstr "Ochranné varovanie"
26982 #: src/Converter.cpp:332
26985 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26986 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26987 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26988 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26990 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26991 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26992 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26993 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26996 #: src/Converter.cpp:339
26999 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27000 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27001 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27002 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27004 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27005 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27006 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27007 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27009 #: src/Converter.cpp:349
27010 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27011 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27013 #: src/Converter.cpp:351
27015 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27016 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27017 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27020 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27021 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27022 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27023 "overovacie konvertory</i>.) "
27025 #: src/Converter.cpp:360
27026 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27027 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27029 #: src/Converter.cpp:361
27030 msgid "An external converter requires your authorization"
27031 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27033 #: src/Converter.cpp:364
27035 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27036 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27038 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27039 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27042 #: src/Converter.cpp:367
27044 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27045 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27047 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27048 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27050 #: src/Converter.cpp:371
27051 msgid "Do ¬ allow"
27052 msgstr "&Nepovoliť"
27054 #: src/Converter.cpp:371
27055 msgid "Do ¬ run"
27056 msgstr "&Nespustiť"
27058 #: src/Converter.cpp:372
27062 #: src/Converter.cpp:372
27066 #: src/Converter.cpp:374
27067 msgid "&Always allow for this document"
27068 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27070 #: src/Converter.cpp:375
27071 msgid "&Always run for this document"
27072 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27074 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27075 msgid "Converter killed"
27076 msgstr "Konvertor prerušený"
27078 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27081 "The following converter was killed by the user.\n"
27084 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27087 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27088 #: src/Converter.cpp:814
27089 msgid "Cannot convert file"
27090 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27092 #: src/Converter.cpp:466
27095 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27096 "Define a converter in the preferences."
27098 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27099 "Definujte konvertor v preferenciách."
27101 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27102 msgid "Pygments driver command not found!"
27103 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27105 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27107 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27108 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27109 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27110 "is named differently, to add the following line to the\n"
27111 "document preamble:\n"
27113 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27115 "where 'driver' is name of the driver command."
27117 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27118 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27119 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27120 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27123 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27125 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27127 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27128 msgid "Executing command: "
27129 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27131 #: src/Converter.cpp:731
27132 msgid "Process Killed"
27133 msgstr "Úloha prerušená"
27135 #: src/Converter.cpp:732
27138 "The conversion process was killed while running:\n"
27141 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27144 #: src/Converter.cpp:737
27145 msgid "Process Timed Out"
27146 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27148 #: src/Converter.cpp:738
27151 "The conversion process:\n"
27153 "timed out before completing."
27155 "Čas konverznej úlohy:\n"
27157 "vypršal pred dokončením."
27159 #: src/Converter.cpp:743
27160 msgid "Build errors"
27161 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27163 #: src/Converter.cpp:744
27164 msgid "There were errors during the build process."
27165 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27167 #: src/Converter.cpp:749
27170 "An error occurred while running:\n"
27173 "Chyba pri spracovaní:\n"
27176 #: src/Converter.cpp:772
27178 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27179 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27181 #: src/Converter.cpp:816
27183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27184 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27186 #: src/Converter.cpp:817
27188 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27189 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27191 #: src/Converter.cpp:859
27192 msgid "Running LaTeX..."
27193 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27195 #: src/Converter.cpp:876
27196 msgid "Export canceled"
27197 msgstr "Export zrušený"
27199 #: src/Converter.cpp:877
27200 msgid "The export process was terminated by the user."
27201 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27203 #: src/Converter.cpp:891
27206 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27209 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27212 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27213 msgid "LaTeX failed"
27214 msgstr "LaTeX zlyhal"
27216 #: src/Converter.cpp:897
27219 "The external program\n"
27221 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27222 "program's error (check the logs). "
27224 "Externý program\n"
27226 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27227 "(skontrolujte hlásenia). "
27229 #: src/Converter.cpp:903
27230 msgid "Output is empty"
27231 msgstr "Výstup je prázdny"
27233 #: src/Converter.cpp:904
27234 msgid "No output file was generated."
27235 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27237 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27239 msgstr ", Vložka: "
27241 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27245 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27246 msgid ", Position: "
27247 msgstr ", Pozícia: "
27249 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27252 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27254 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27256 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27259 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27262 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27265 msgid "Uncodable content"
27266 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27268 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27271 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27272 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27274 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27275 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27278 msgid "Unknown branch"
27279 msgstr "Neznáma vetva"
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27285 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27287 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27288 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27291 msgid "Layout Not Found"
27292 msgstr "Schéma nenájdená"
27294 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27296 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27297 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27299 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27302 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27305 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27308 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27309 msgid "Undefined flex inset"
27310 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27312 #: src/Exporter.cpp:45
27315 "The file %1$s already exists.\n"
27317 "Do you want to overwrite that file?"
27319 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27321 "Chcete tento súbor prepísať?"
27323 #: src/Exporter.cpp:48
27324 msgid "Overwrite file?"
27325 msgstr "Prepísať súbor?"
27327 #: src/Exporter.cpp:50
27329 msgstr "Súbor &držať"
27331 #: src/Exporter.cpp:51
27332 msgid "Overwrite &all"
27333 msgstr "Prepísať &všetko"
27335 #: src/Exporter.cpp:51
27336 msgid "&Cancel export"
27337 msgstr "&Zrušiť export"
27339 #: src/Exporter.cpp:97
27340 msgid "Couldn't copy file"
27341 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27343 #: src/Exporter.cpp:98
27345 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27346 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27348 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27353 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27356 msgstr "Bezserifové"
27358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27367 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27372 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27378 msgstr "Vzpriamený"
27380 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27382 msgstr "Kurzíva (italic)"
27384 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27392 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27396 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27404 #: src/Font.cpp:163
27406 msgid "Emphasis %1$s, "
27407 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27409 #: src/Font.cpp:166
27411 msgid "Underline %1$s, "
27412 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27414 #: src/Font.cpp:169
27416 msgid "Strike out %1$s, "
27417 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27419 #: src/Font.cpp:172
27421 msgid "Cross out %1$s, "
27422 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27424 #: src/Font.cpp:175
27426 msgid "Double underline %1$s, "
27427 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27429 #: src/Font.cpp:178
27431 msgid "Wavy underline %1$s, "
27432 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27434 #: src/Font.cpp:181
27436 msgid "Noun %1$s, "
27437 msgstr "Meno %1$s, "
27439 #: src/Font.cpp:195
27441 msgid "Language: %1$s, "
27442 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27444 #: src/Font.cpp:198
27446 msgid "Number %1$s"
27447 msgstr "Číslo %1$s"
27449 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27450 msgid "Cannot view file"
27451 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27453 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27455 msgid "File does not exist: %1$s"
27456 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27458 #: src/Format.cpp:667
27460 msgid "No information for viewing %1$s"
27461 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27463 #: src/Format.cpp:677
27465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27466 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27468 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27469 msgid "Cannot edit file"
27470 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27472 #: src/Format.cpp:736
27473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27474 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27476 #: src/Format.cpp:749
27478 msgid "No information for editing %1$s"
27479 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27481 #: src/Format.cpp:760
27483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27484 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27486 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27487 msgid "Could not find bind file"
27488 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27490 #: src/KeyMap.cpp:230
27493 "Unable to find the bind file\n"
27495 "Please check your installation."
27497 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27501 #: src/KeyMap.cpp:237
27502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27505 #: src/KeyMap.cpp:238
27507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27508 "Please check your installation."
27510 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27511 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27513 #: src/KeyMap.cpp:245
27516 "Unable to find the bind file\n"
27518 "Falling back to default."
27520 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27522 "Ustupujem na štandard."
27524 #: src/KeySequence.cpp:181
27528 #: src/LaTeX.cpp:58
27530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27531 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27533 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27534 msgid "Running Index Processor."
27535 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27537 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27538 msgid "Running BibTeX."
27539 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27541 #: src/LaTeX.cpp:514
27542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27543 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27545 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27546 msgid "BibTeX error: "
27547 msgstr "BibTeX chyba: "
27549 #: src/LaTeX.cpp:1422
27550 msgid "Biber error: "
27551 msgstr "Biber chyba: "
27553 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27554 msgid "Font not available"
27555 msgstr "Font nie je dostupný"
27557 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27560 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27561 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27563 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27564 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27567 msgid "Could not read configuration file"
27568 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27573 "Error while reading the configuration file\n"
27575 "Please check your installation."
27577 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27579 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27582 msgid "The following files could not be loaded:"
27583 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27588 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27591 msgid "Cannot remove temporary directory"
27592 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27602 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27605 msgid "Missing filename for this operation."
27606 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27610 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27611 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27614 msgid "No textclass is found"
27615 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27619 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27620 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27621 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27623 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27624 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27625 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27628 msgid "&Reconfigure"
27629 msgstr "&Rekonfigurácia"
27632 msgid "&Without LaTeX"
27633 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27635 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27637 msgstr "&Pokračovať"
27641 "SIGHUP signal caught!\n"
27644 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27649 "SIGFPE signal caught!\n"
27652 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27657 "SIGSEGV signal caught!\n"
27658 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27659 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27660 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27663 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27664 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27665 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27666 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27670 msgid "LyX crashed!"
27671 msgstr "LyX havaroval!"
27677 #: src/LyX.cpp:1009
27678 msgid "Could not create temporary directory"
27679 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27681 #: src/LyX.cpp:1010
27684 "Could not create a temporary directory in\n"
27686 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27688 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27690 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27692 #: src/LyX.cpp:1074
27693 msgid "Missing user LyX directory"
27694 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27696 #: src/LyX.cpp:1075
27699 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27700 "It is needed to keep your own configuration."
27702 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27703 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27705 #: src/LyX.cpp:1080
27706 msgid "&Create directory"
27707 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27709 #: src/LyX.cpp:1081
27711 msgstr "&Ukončiť LyX"
27713 #: src/LyX.cpp:1082
27714 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27715 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27717 #: src/LyX.cpp:1086
27719 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27720 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27722 #: src/LyX.cpp:1091
27723 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27724 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27726 #: src/LyX.cpp:1164
27727 msgid "List of supported debug flags:"
27728 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27730 #: src/LyX.cpp:1168
27732 msgid "Setting debug level to %1$s"
27733 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27735 #: src/LyX.cpp:1179
27737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27738 "Command line switches (case sensitive):\n"
27739 "\t-help summarize LyX usage\n"
27740 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27741 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27742 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27744 " select the features to debug.\n"
27745 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27746 "\t-x [--execute] command\n"
27747 " where command is a lyx command.\n"
27748 "\t-e [--export] fmt\n"
27749 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27750 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27752 " to see which parameter (which differs from the format "
27754 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27755 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27756 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27757 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27758 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27759 " and filename is the destination filename.\n"
27760 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27761 " where fmt is the import format of choice\n"
27762 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27763 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27764 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27765 " specifying whether all files, main file only, or no "
27767 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27769 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27771 "\t--ignore-error-message which\n"
27772 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27773 " Do not use for final documents! Currently supported "
27775 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27776 "\t-n [--no-remote]\n"
27777 " open documents in a new instance\n"
27778 "\t-r [--remote]\n"
27779 " open documents in an already running instance\n"
27780 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27781 "\t-v [--verbose]\n"
27782 " report on terminal about spawned commands.\n"
27783 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27784 "\t-version summarize version and build info\n"
27785 "Check the LyX man page for more details."
27787 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27788 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27789 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27790 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27791 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27792 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27793 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27794 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27795 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27796 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27797 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27798 "\t-e [--export] fmt\n"
27799 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27800 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27801 "Súborov -> Skratka\n"
27802 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27804 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27806 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27807 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27808 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27809 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27810 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27811 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27812 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27813 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27814 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27815 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27816 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27817 " dávkového exportu.\n"
27818 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27819 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27820 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27822 "\t--ignore-error-message čo\n"
27823 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27824 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27826 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27827 "\t-n [--no-remote]\n"
27828 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27829 "\t-r [--remote]\n"
27830 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27831 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27832 "\t-v [--verbose]\n"
27833 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27834 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27835 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27836 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27838 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27839 msgid " Git commit hash "
27840 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27842 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27843 msgid "No system directory"
27844 msgstr "Nemám systémový adresár"
27846 #: src/LyX.cpp:1244
27847 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27848 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27850 #: src/LyX.cpp:1255
27851 msgid "No user directory"
27852 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27854 #: src/LyX.cpp:1256
27855 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27856 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27858 #: src/LyX.cpp:1267
27859 msgid "Incomplete command"
27860 msgstr "Neúplný príkaz"
27862 #: src/LyX.cpp:1268
27863 msgid "Missing command string after --execute switch"
27864 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27866 #: src/LyX.cpp:1279
27867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27870 #: src/LyX.cpp:1284
27871 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27872 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27874 #: src/LyX.cpp:1297
27875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27878 #: src/LyX.cpp:1310
27879 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27880 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27882 #: src/LyX.cpp:1315
27883 msgid "Missing filename for --import"
27884 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27886 #: src/LyXRC.cpp:3068
27888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27891 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27894 #: src/LyXRC.cpp:3072
27896 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27899 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3080
27903 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27904 "automatically by what you type."
27906 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27909 #: src/LyXRC.cpp:3084
27911 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27914 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27917 #: src/LyXRC.cpp:3088
27919 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27921 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27922 "automatického ukladania."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3095
27926 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27927 "the backup file in the same directory as the original file."
27929 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27930 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3099
27934 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27935 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27937 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27938 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3103
27941 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27942 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3107
27946 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27947 "its global and local bind/ directories."
27949 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27950 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3111
27953 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27954 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3115
27958 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27959 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27961 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27962 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3122
27966 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27967 "undesired effects."
27969 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27972 #: src/LyXRC.cpp:3126
27974 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27975 "prevent undesired effects."
27977 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27978 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3133
27982 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27983 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27985 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27986 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3141
27990 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27991 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27992 "the top of the screen"
27994 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27995 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27997 #: src/LyXRC.cpp:3145
27998 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27999 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3149
28002 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28003 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28005 #: src/LyXRC.cpp:3153
28007 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28010 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28013 #: src/LyXRC.cpp:3162
28015 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28016 "look in its global and local commands/ directories."
28018 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28019 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3166
28023 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28025 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3170
28028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28029 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28031 #: src/LyXRC.cpp:3174
28033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28034 "shown after the change has been made.)"
28036 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28037 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28039 #: src/LyXRC.cpp:3178
28040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28041 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3182
28045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28046 "LyX was started from."
28048 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28049 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3186
28052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28053 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3190
28057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28058 "value selects the directory LyX was started from."
28060 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28061 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3197
28065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28069 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28070 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3201
28074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28075 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3205
28079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28082 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28083 "od volieb pre generáciu registru."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3209
28086 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28088 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3218
28092 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28093 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28095 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28096 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28097 "americkej klávesnici."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3222
28101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28103 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3226
28107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28108 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3230
28112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28114 "name of the second language."
28116 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28117 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3234
28120 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28123 #: src/LyXRC.cpp:3238
28124 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28125 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28127 #: src/LyXRC.cpp:3242
28129 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28132 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3246
28136 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28137 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28139 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28140 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3250
28144 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28145 "document is the default language."
28147 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28150 #: src/LyXRC.cpp:3254
28151 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28152 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3258
28155 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28156 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3262
28159 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28160 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3266
28164 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28167 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3270
28170 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28171 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3274
28174 msgid "The completion popup delay."
28175 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3278
28178 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28180 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3282
28183 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28184 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3286
28188 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28189 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28191 #: src/LyXRC.cpp:3290
28193 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28195 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3294
28198 msgid "The inline completion delay."
28199 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3298
28202 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3302
28206 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28207 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3306
28210 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28211 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3310
28214 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28215 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3314
28219 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28220 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28222 #: src/LyXRC.cpp:3319
28224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28226 "Use the OS native format."
28228 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28230 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3325
28233 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28234 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28236 #: src/LyXRC.cpp:3329
28237 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28238 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28240 #: src/LyXRC.cpp:3333
28241 msgid "Scale the preview size to suit."
28242 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3337
28245 msgid "The option to print out in landscape."
28246 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3341
28249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28250 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28252 #: src/LyXRC.cpp:3345
28253 msgid "The option to specify paper type."
28254 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3349
28258 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28259 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3353
28263 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28264 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28266 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28267 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28270 #: src/LyXRC.cpp:3357
28272 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28273 "wrong, override the setting here."
28275 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28276 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28278 #: src/LyXRC.cpp:3363
28279 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28281 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3372
28285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28289 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28290 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28291 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3376
28294 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28295 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28297 #: src/LyXRC.cpp:3381
28300 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28301 "roughly the same size as on paper."
28303 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28304 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3385
28307 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28308 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3389
28312 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28313 "\".out\". Only for advanced users."
28315 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28316 "pokročilých užívateľov."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3396
28319 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28320 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3400
28324 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28325 "when you quit LyX."
28327 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28328 "pri skončení LyXu."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3404
28331 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28332 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3408
28336 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28337 "value selects the directory LyX was started from."
28339 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28340 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3418
28344 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28345 "environment variable.\n"
28346 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28348 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28349 "ostatnými adresármi.\n"
28350 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28353 #: src/LyXRC.cpp:3425
28355 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28356 "will look in its global and local ui/ directories."
28358 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28359 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28361 #: src/LyXRC.cpp:3435
28363 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28366 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28369 #: src/LyXRC.cpp:3439
28370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28372 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3447
28375 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28377 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28378 "použite \"-paper\")"
28380 #: src/LyXVC.cpp:49
28383 msgstr "%1$s blokovaný"
28385 #: src/LyXVC.cpp:111
28387 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28388 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28390 #: src/LyXVC.cpp:113
28391 msgid "Retrieve from version control?"
28392 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28394 #: src/LyXVC.cpp:114
28398 #: src/LyXVC.cpp:148
28399 msgid "Document not saved"
28400 msgstr "Dokument nie je uložený"
28402 #: src/LyXVC.cpp:149
28403 msgid "You must save the document before it can be registered."
28404 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28406 #: src/LyXVC.cpp:185
28407 msgid "LyX VC: Initial description"
28408 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28410 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28411 msgid "(no initial description)"
28412 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28414 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28415 msgid "LyX VC: Log message"
28416 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28418 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28419 #: src/LyXVC.cpp:242
28420 msgid "(no log message)"
28421 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28423 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28424 msgid "LyX VC: Log Message"
28425 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28427 #: src/LyXVC.cpp:298
28430 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28433 "Do you want to revert to the older version?"
28435 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28438 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28440 #: src/LyXVC.cpp:303
28441 msgid "Revert to stored version of document?"
28442 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28444 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28448 #: src/Paragraph.cpp:2152
28449 msgid "Senseless with this layout!"
28450 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28452 #: src/Paragraph.cpp:2213
28453 msgid "Alignment not permitted"
28454 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28456 #: src/Paragraph.cpp:2214
28458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28459 "Setting to default."
28461 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28462 "Prepnuté na štandardné."
28464 #: src/Text.cpp:420
28465 msgid "Unknown Inset"
28466 msgstr "Neznáma vložka"
28468 #: src/Text.cpp:536
28469 msgid "Change tracking author index missing"
28470 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28472 #: src/Text.cpp:537
28475 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28476 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28477 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28478 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28480 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28481 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28482 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28483 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28485 #: src/Text.cpp:553
28486 msgid "Unknown token"
28487 msgstr "Neznámy token"
28489 #: src/Text.cpp:924
28491 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28494 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28495 "Príručku(tutorial)."
28497 #: src/Text.cpp:933
28498 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28500 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28502 #: src/Text.cpp:944
28503 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28504 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28506 #: src/Text.cpp:1913
28507 msgid "[Change Tracking] "
28508 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28510 #: src/Text.cpp:1921
28512 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28513 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28515 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28516 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28519 msgstr "Písmo: %1$s"
28521 #: src/Text.cpp:1936
28523 msgid ", Depth: %1$d"
28524 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28526 #: src/Text.cpp:1942
28527 msgid ", Spacing: "
28528 msgstr ", Rozstup: "
28530 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28534 #: src/Text.cpp:1954
28538 #: src/Text.cpp:1966
28539 msgid ", Paragraph: "
28540 msgstr ", Odstavec: "
28542 #: src/Text.cpp:1967
28546 #: src/Text.cpp:1974
28548 msgstr ", Znak: 0x"
28550 #: src/Text.cpp:1976
28551 msgid ", Boundary: "
28554 #: src/Text2.cpp:411
28555 msgid "No font change defined."
28556 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28558 #: src/Text3.cpp:195
28559 msgid "Math editor mode"
28560 msgstr "Režim matematického editoru"
28562 #: src/Text3.cpp:197
28563 msgid "No valid math formula"
28564 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28566 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28567 msgid "Already in regular expression mode"
28568 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28570 #: src/Text3.cpp:218
28571 msgid "Regexp editor mode"
28572 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28574 #: src/Text3.cpp:1557
28578 #: src/Text3.cpp:1558
28582 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28583 msgid "Missing argument"
28584 msgstr "Chýbajúci parameter"
28586 #: src/Text3.cpp:2377
28587 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28588 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28590 #: src/Text3.cpp:2381
28591 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28592 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28594 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28596 msgid "Text properties applied: %1$s"
28597 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28599 #: src/Text3.cpp:2539
28600 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28601 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28603 #: src/Text3.cpp:2540
28605 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28606 "The thesaurus is not functional.\n"
28607 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28610 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28611 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28612 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28615 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28616 msgid "Paragraph layout set"
28617 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28619 #: src/TextClass.cpp:141
28620 msgid "Plain Layout"
28621 msgstr "Prostý formát"
28623 #: src/TextClass.cpp:898
28624 msgid "Missing File"
28625 msgstr "Chýbajúci súbor"
28627 #: src/TextClass.cpp:899
28628 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28629 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28631 #: src/TextClass.cpp:902
28632 msgid "Corrupt File"
28633 msgstr "Skazený súbor"
28635 #: src/TextClass.cpp:903
28636 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28637 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28639 #: src/TextClass.cpp:1791
28642 "The module %1$s has been requested by\n"
28643 "this document but has not been found in the list of\n"
28644 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28645 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28647 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28648 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28649 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28650 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28652 #: src/TextClass.cpp:1796
28653 msgid "Module not available"
28654 msgstr "Modul nie je dostupný"
28656 #: src/TextClass.cpp:1802
28659 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28660 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28661 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28662 "Missing prerequisites:\n"
28664 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28666 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28667 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28668 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28669 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28671 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28673 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28674 msgid "Package not available"
28675 msgstr "Balík nie je dostupný"
28677 #: src/TextClass.cpp:1814
28679 msgid "Error reading module %1$s\n"
28680 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28682 #: src/TextClass.cpp:1825
28685 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28686 "this document but has not been found in the list of\n"
28687 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28688 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28690 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28691 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28692 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28693 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28695 #: src/TextClass.cpp:1830
28696 msgid "Cite Engine not available"
28697 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28699 #: src/TextClass.cpp:1834
28702 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28703 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28704 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28705 "Missing prerequisites:\n"
28707 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28709 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28710 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28711 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28712 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28714 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28716 #: src/TextClass.cpp:1846
28718 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28719 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28721 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28723 msgid "unknown type!"
28724 msgstr "neznámy typ!"
28726 #: src/TocBackend.cpp:263
28728 msgid "Index Entries (%1$s)"
28729 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28731 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28732 msgid "Table of Contents"
28735 #: src/TocBackend.cpp:280
28739 #: src/TocBackend.cpp:281
28741 msgstr "Nezmyselné"
28743 #: src/TocBackend.cpp:282
28747 #: src/TocBackend.cpp:283
28748 msgid "Labels and References"
28749 msgstr "Značky a referencie"
28751 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28752 msgid "Child Documents"
28753 msgstr "Dokumenty potomkov"
28755 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28759 #: src/TocBackend.cpp:287
28763 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28764 msgid "External Material"
28765 msgstr "Externý materiál"
28767 #: src/TocBackend.cpp:290
28768 msgid "Nomenclature Entries"
28769 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28771 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28772 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28773 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28774 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28776 msgid "Revision control error."
28777 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28779 #: src/VCBackend.cpp:64
28782 "Some problem occurred while running the command:\n"
28785 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28788 #: src/VCBackend.cpp:636
28792 #: src/VCBackend.cpp:638
28793 msgid "Locally Modified"
28794 msgstr "Lokálne modifikované"
28796 #: src/VCBackend.cpp:640
28797 msgid "Locally Added"
28798 msgstr "Lokálne pridané"
28800 #: src/VCBackend.cpp:642
28801 msgid "Needs Merge"
28802 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28804 #: src/VCBackend.cpp:644
28805 msgid "Needs Checkout"
28806 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28808 #: src/VCBackend.cpp:646
28809 msgid "No CVS file"
28810 msgstr "Bez CVS-súboru"
28812 #: src/VCBackend.cpp:648
28813 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28814 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28816 #: src/VCBackend.cpp:874
28818 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28819 "You have to update from repository first or revert your changes."
28821 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28822 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28824 #: src/VCBackend.cpp:879
28827 "Bad status when checking in changes.\n"
28832 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28837 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28840 "Error when updating from repository.\n"
28841 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28844 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28846 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28847 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28850 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28852 #: src/VCBackend.cpp:962
28855 "There were detected changes in the working directory:\n"
28858 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28859 "revert back to the repository version."
28861 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28864 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28867 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28868 #: src/VCBackend.cpp:1531
28869 msgid "Changes detected"
28870 msgstr "Našli sa zmeny"
28872 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28876 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28877 msgid "View &Log ..."
28878 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28880 #: src/VCBackend.cpp:987
28883 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28884 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28887 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28889 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28890 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28893 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28895 #: src/VCBackend.cpp:1046
28898 "The document %1$s is not in repository.\n"
28899 "You have to check in the first revision before you can revert."
28901 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28902 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28904 #: src/VCBackend.cpp:1054
28907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28908 "The status '%2$s' is unexpected."
28910 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28911 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28913 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28914 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28915 msgid "Error: Could not generate logfile."
28916 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28918 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28920 "Error when committing to repository.\n"
28921 "You have to manually resolve the problem.\n"
28922 "LyX will reopen the document after you press OK."
28924 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28925 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28926 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28928 #: src/VCBackend.cpp:1457
28930 "Error while acquiring write lock.\n"
28931 "Another user is most probably editing\n"
28932 "the current document now!\n"
28933 "Also check the access to the repository."
28935 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28936 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28937 "edituje súčasný dokument!\n"
28938 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28940 #: src/VCBackend.cpp:1463
28942 "Error while releasing write lock.\n"
28943 "Check the access to the repository."
28945 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28946 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28948 #: src/VCBackend.cpp:1522
28951 "There were detected changes in the working directory:\n"
28954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28959 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28962 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28966 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28968 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28972 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28974 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28978 #: src/VCBackend.cpp:1591
28979 msgid "SVN File Locking"
28980 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28982 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28983 msgid "Locking property unset."
28984 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28986 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28987 msgid "Locking property set."
28988 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28990 #: src/VCBackend.cpp:1593
28991 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28992 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28994 #: src/VSpace.cpp:162
28995 msgid "Default skip"
28996 msgstr "Štd. riadkovanie"
28998 #: src/VSpace.cpp:165
29002 #: src/VSpace.cpp:168
29003 msgid "Medium skip"
29006 #: src/VSpace.cpp:171
29010 #: src/VSpace.cpp:174
29011 msgid "Vertical fill"
29012 msgstr "Variabilné"
29014 #: src/VSpace.cpp:181
29018 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29021 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29022 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29024 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29025 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29028 msgid "Reload saved document?"
29029 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29032 msgid "Yes, &Reload"
29033 msgstr "Áno, &načítať"
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29036 msgid "No, &Keep Changes"
29037 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29039 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29041 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29042 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29044 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29045 msgid "File not readable!"
29046 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29048 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29051 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29053 "Do you want to create a new document?"
29055 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29057 "Chcete vytvoriť nový ?"
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29060 msgid "Create new document?"
29061 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29064 msgid "&Yes, Create New Document"
29065 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29067 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29068 msgid "&No, Do Not Create"
29069 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29071 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29074 "The specified document template\n"
29076 "could not be read."
29078 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29082 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29083 msgid "Could not read template"
29084 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29087 msgid "Standard[[Bullets]]"
29088 msgstr "Štandardné"
29090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29092 msgstr "Matematické"
29094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29110 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29116 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29123 msgid "Unavailable:"
29124 msgstr "Nedostupné:"
29126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29128 msgid "Unavailable: %1$s"
29129 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29131 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29132 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29134 msgid "Uncategorized"
29135 msgstr "Nie kategorizované"
29137 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29138 msgid "Directories"
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29146 msgid "Master document"
29147 msgstr "Hlavný dokument"
29149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29151 msgstr "Otvorené súbory"
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29160 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29161 "Continue searching from the beginning?"
29163 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29164 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29169 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29170 "Continue searching from the end?"
29172 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29173 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29176 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29177 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29180 msgid "Advanced search cancelled by user"
29181 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29184 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29185 msgid "Wrap search?"
29186 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29189 msgid "Nothing to search"
29190 msgstr "Nie je čo hľadať"
29192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29193 msgid "No open document(s) in which to search"
29194 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29197 msgid "Advanced Find and Replace"
29198 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29200 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29204 msgid "Class Default"
29205 msgstr "Triedny štandard"
29207 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29208 msgid "Document Default"
29209 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29211 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29212 msgid "Float Settings"
29213 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29217 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29221 "Please install correctly to estimate the great\n"
29222 "amount of work other people have done for the LyX project."
29224 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29225 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29232 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29233 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29237 "Please install correctly to see what has changed\n"
29238 "for this version of LyX."
29240 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29241 "pre túto verziu LyXu."
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29244 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29245 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29251 "1995--%1$s LyX Team"
29253 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29254 "1995-%1$s LyX Team"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29261 "any later version."
29263 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29264 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29265 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29278 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29279 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29281 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29282 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29283 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29284 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29285 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29288 msgid "not released yet"
29289 msgstr "ešte neuvoľnené"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29294 "LyX Version %1$s\n"
29297 "LyX verzia %1$s\n"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29301 msgid "Built from git commit hash "
29302 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29305 msgid "Library directory: "
29306 msgstr "Adresár systému: "
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29309 msgid "User directory: "
29310 msgstr "Adresár užívateľa: "
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29314 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29315 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29319 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29320 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29324 msgstr "O programe LyX"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29338 msgid "Preferences"
29339 msgstr "Preferencie"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29342 msgid "Reconfigure"
29343 msgstr "Rekonfigurácia"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29346 msgid "Restore Defaults"
29347 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29351 msgstr "Opustiť %1"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29370 msgid "Nothing to do"
29371 msgstr "Nie je čo robiť"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29374 msgid "Unknown action"
29375 msgstr "Neznáma akcia"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29378 msgid "Command not handled"
29379 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29382 msgid "Command disabled"
29383 msgstr "Príkaz blokovaný"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29386 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29387 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29390 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29391 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29394 msgid "Wrong focus!"
29395 msgstr "Chybný fókus!"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29398 msgid "Running configure..."
29399 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29402 msgid "Reloading configuration..."
29403 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29406 msgid "System reconfiguration failed"
29407 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29411 "The system reconfiguration has failed.\n"
29412 "Default textclass is used but LyX may\n"
29413 "not be able to work properly.\n"
29414 "Please reconfigure again if needed."
29416 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29417 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29418 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29419 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29422 msgid "System reconfigured"
29423 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29427 "The system has been reconfigured.\n"
29428 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29429 "updated document class specifications."
29431 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29432 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29433 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29441 msgid "Opening help file %1$s..."
29442 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29445 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29446 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29450 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29452 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29453 "nedá predefinovať"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29457 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29458 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29462 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29463 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29468 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29471 msgid "Unable to save document defaults"
29472 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29476 msgid "Unknown function."
29477 msgstr "Neznáma funkcia."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29480 msgid "The current document was closed."
29481 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29485 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29486 "documents and exit.\n"
29490 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29497 msgid "Software exception Detected"
29498 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29502 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29503 "unsaved documents and exit."
29505 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29506 "dokumenty a skončiť."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29510 msgid "Could not find UI definition file"
29511 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29516 "Error while reading the included file\n"
29518 "Please check your installation."
29520 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29522 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29525 msgid "Could not find default UI file"
29526 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29530 "LyX could not find the default UI file!\n"
29531 "Please check your installation."
29533 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29534 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29539 "Error while reading the configuration file\n"
29541 "Falling back to default.\n"
29542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29543 "check which User Interface file you are using."
29545 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29547 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29548 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29549 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29552 msgid "Bibliography Item Settings"
29553 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29556 msgid "BibTeX Bibliography"
29557 msgstr "BibTeX bibliografia"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29562 msgstr "Text vyprázdniť"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29565 msgid "All avail. databases"
29566 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29570 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29571 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29572 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29573 "this is the place you should store it."
29575 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29576 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29577 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29581 msgid "Document Encoding"
29582 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29585 msgid "Biblatex Bibliography"
29586 msgstr "Biblatex bibliografia"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29589 msgid "all reference units"
29590 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29600 msgstr "D&okumenty"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29604 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29607 msgid "Select a BibTeX database to add"
29608 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29612 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29615 msgid "Select a BibTeX style"
29616 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29623 msgid "Simple rectangular frame"
29624 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29627 msgid "Oval frame, thin"
29628 msgstr "Oválny tenký rám"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29631 msgid "Oval frame, thick"
29632 msgstr "Oválny tučný rám"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29635 msgid "Drop shadow"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29639 msgid "Shaded background"
29640 msgstr "Pozadie tieňované"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29643 msgid "Double rectangular frame"
29644 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29651 msgid "Total Height"
29652 msgstr "Celková výška"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29655 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29660 msgid "Box Settings"
29661 msgstr "Nastavenia rámiku"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29664 msgid "Branch Settings"
29665 msgstr "Nastavenia vetvy"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29673 msgstr "Aktivovaná"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29676 msgid "Filename Suffix"
29677 msgstr "Sufix súboru"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29699 msgid "Enter new branch name"
29700 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29705 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29706 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29708 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29709 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29716 msgid "Renaming failed"
29717 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29720 msgid "The branch could not be renamed."
29721 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29724 msgid "Merge Changes"
29725 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29736 msgid "Change made on %1\n"
29737 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29750 msgstr "Malé kapitálky"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29753 msgid "(Without)[[underlining]]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29757 msgid "Single[[underlining]]"
29758 msgstr "Jednoduché"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29761 msgid "Double[[underlining]]"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29769 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29773 msgid "Single[[strikethrough]]"
29774 msgstr "Jednoduché"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29781 msgid "(Without)[[color]]"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29785 msgid "Text Properties"
29786 msgstr "Vlastnosti textu"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29789 msgid "Reset All To &Default"
29790 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29793 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29794 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29797 msgid "&Reset All Fields"
29798 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29801 msgid "All avail. citations"
29802 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29805 msgid "Regular e&xpression"
29806 msgstr "Re&gulárny výraz"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29809 msgid "Case se&nsitive"
29810 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29813 msgid "Search as you &type"
29814 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29818 "Ordered list of all cited references.\n"
29819 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29821 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29822 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29825 msgid "General text befo&re:"
29826 msgstr "Všeobecný text pred:"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29829 msgid "General &text after:"
29830 msgstr "Všeobecný text po:"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29834 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29835 "individual items, double-click on the respective entry above."
29837 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29838 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29842 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29843 "items, double-click on the respective entry above."
29845 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29846 "pridá text za príslušnou položkou. "
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29849 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29850 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29853 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29854 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29857 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29859 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29862 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29863 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29866 msgid "All references available for citing."
29867 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29871 "All references available for citing.\n"
29872 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29873 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29875 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29876 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29877 "použite dvojité kliknutie.\n"
29878 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29885 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29886 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29889 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29890 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29893 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29894 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29898 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29900 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29905 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29908 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29911 msgid "Text before"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29916 msgstr "Heslo citácie"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29923 msgid "LinkBack PDF"
29924 msgstr "LinkBack PDF"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29937 msgstr "%1$s súborov"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29940 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29941 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29951 msgid "Overwrite external file?"
29952 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29956 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29957 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29960 msgid "List of previous commands"
29961 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29964 msgid "Next command"
29965 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29968 msgid "Compare LyX files"
29969 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29972 msgid "Select document"
29973 msgstr "Vybrať dokument"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29978 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29979 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29982 msgid "Error while comparing documents."
29983 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29994 msgid "Aborting process..."
29995 msgstr "Prerušujem proces…"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29998 msgid "differences"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30002 msgid "Compare different revisions"
30003 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30006 msgid "big[[delimiter size]]"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30010 msgid "Big[[delimiter size]]"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30014 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30018 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30022 msgid "Math Delimiter"
30023 msgstr "Mat. oddeľovač"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30034 msgstr "Variabilná"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30037 msgid "Module not found!"
30038 msgstr "Modul nenájdený!"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30042 msgstr "Úprava skončila"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30045 msgid "Validation required!"
30046 msgstr "Požaduje validáciu!"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30049 msgid "Layout is valid!"
30050 msgstr "Schéma je platná!"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30053 msgid "Layout is invalid!"
30054 msgstr "Schéma je neplatná!"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30057 msgid "Conversion to current format impossible!"
30058 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30061 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30062 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30065 msgid "Convert to current format"
30066 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30069 msgid "Document Settings"
30070 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30073 msgid "O&ld Document"
30074 msgstr "Bý&valí dokument"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30078 msgid "Child Document"
30079 msgstr "Dokument potomka"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30082 msgid "Include to Output"
30083 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30086 msgid "Language Default (no inputenc)"
30087 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30103 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30104 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30105 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30117 msgstr "s nadpismi"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30129 msgstr "US právna listina"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30132 msgid "US executive"
30133 msgstr "US exekutíva"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30252 msgid "Appears in TOC"
30253 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30260 msgid "Load automatically"
30261 msgstr "Použiť automaticky"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30264 msgid "Load always"
30265 msgstr "Vždy použiť"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30268 msgid "Do not load"
30269 msgstr "Nepoužívať"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30272 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30273 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30277 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30278 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30281 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30282 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30286 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30287 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30292 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30293 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30298 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30299 "all required packages (%2$s) installed."
30301 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30302 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30306 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30308 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30311 msgid "Document Class"
30312 msgstr "Trieda dokumentu"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30319 msgid "Local Layout"
30320 msgstr "Lokálny formát"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30323 msgid "Text Layout"
30324 msgstr "Formát textu"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30327 msgid "Page Margins"
30328 msgstr "Okraje stránky"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30335 msgid "Numbering & TOC"
30336 msgstr "Číslovanie & TOC"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30343 msgid "PDF Properties"
30344 msgstr "PDF vlastnosti"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30347 msgid "Math Options"
30348 msgstr "Voľby pre matematiku"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30355 msgid "Formats[[output]]"
30356 msgstr "Výstupné formáty"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30359 msgid "LaTeX Preamble"
30360 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30364 msgid "&Default..."
30365 msgstr "Štan&dard…"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30372 msgid " (not installed)"
30373 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30376 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30377 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30380 msgid " (not available)"
30381 msgstr " (nedostupný)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30384 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30385 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30392 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30393 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30397 msgid "Local layout file"
30398 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30402 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30403 "file, not one in the system or user directory.\n"
30404 "Your document will not work with this layout if you\n"
30405 "move the layout file to a different directory."
30407 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30408 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30409 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30410 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30413 msgid "&Set Layout"
30414 msgstr "&Nastaviť formát"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30417 msgid "Unable to read local layout file."
30418 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30421 msgid "This is a local layout file."
30422 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30425 msgid "Select master document"
30426 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30429 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30430 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30435 msgid "Unapplied changes"
30436 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30442 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30443 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30445 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30446 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30458 msgstr "&Zamietnuť"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30462 msgid "Unable to set document class."
30463 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30466 msgid "Basic numerical"
30467 msgstr "Základný číselný"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30470 msgid "Author-year"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30474 msgid "Author-number"
30475 msgstr "Autor-číslo"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30479 msgid "%1$s and %2$s"
30480 msgstr "%1$s a %2$s"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30485 msgstr "%1$s, %2$s"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30489 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30490 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30494 msgid "%1$s (unavailable)"
30495 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30498 msgid "Module provided by document class."
30499 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30503 msgid "Category: %1$s."
30504 msgstr "Kategória: %1$s."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30508 msgid "Package(s) required: %1$s."
30509 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30517 msgid "Modules required: %1$s."
30518 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30522 msgid "Modules excluded: %1$s."
30523 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30527 msgid "Filename: %1$s.module."
30528 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30531 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30532 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30536 msgstr "každú časť"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30539 msgid "per chapter"
30540 msgstr "každú kapitolu"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30543 msgid "per section"
30544 msgstr "každú sekciu"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30547 msgid "per subsection"
30548 msgstr "každú podsekciu"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30551 msgid "per child document"
30552 msgstr "každý podriadený dokument"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30555 msgid "[No options predefined]"
30556 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30559 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30560 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30563 msgid "&Use Hyperref Support"
30564 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30567 msgid "Can't set layout!"
30568 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30573 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30580 msgid "Assigned master does not include this file"
30581 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30586 "You must include this file in the document\n"
30587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30590 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30591 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30594 msgid "Could not load master"
30595 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30600 "The master document '%1$s'\n"
30601 "could not be loaded."
30603 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30604 "nie je možné nahrať."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30607 msgid "(Module name: %1)"
30608 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30611 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30612 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30620 msgstr "Listina chýb"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30624 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30625 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30629 msgstr "Vľavo hore"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30632 msgid "Bottom left"
30633 msgstr "Vľavo dole"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30636 msgid "Baseline left"
30637 msgstr "Základná linka vľavo"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30641 msgstr "Hore stred"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30644 msgid "Bottom center"
30645 msgstr "Dolu stred"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30648 msgid "Baseline center"
30649 msgstr "Základná linka stred"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30653 msgstr "Hore vpravo"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30656 msgid "Bottom right"
30657 msgstr "Vpravo dole"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30660 msgid "Baseline right"
30661 msgstr "Základná linka vpravo"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30668 msgid "Select external file"
30669 msgstr "Vyberte externý súbor"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30672 msgid "automatically"
30673 msgstr "automaticky"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30676 msgid "Dissolve previous group?"
30677 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30682 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30683 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30684 "because this graphic was its only member.\n"
30685 "How do you want to proceed?"
30687 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30688 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30689 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30690 "Ako chcete pokračovať?"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30694 msgid "Stick with group '%1$s'"
30695 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30699 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30700 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30705 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30706 "the group will be dissolved,\n"
30707 "because this graphic was its only member.\n"
30708 "How do you want to proceed?"
30710 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30711 "skupina bude zrušená,\n"
30712 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30713 "Ako chcete pokračovať?"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30717 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30718 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30721 msgid "Enter unique group name:"
30722 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30725 msgid "Group already defined!"
30726 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30730 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30731 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30734 msgid "Set max. &width:"
30735 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30738 msgid "Set max. &height:"
30739 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30742 msgid "Maximal width of image in output"
30743 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30746 msgid "Maximal height of image in output"
30747 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30762 msgid "in[[unit of measure]]"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30766 msgid "Select graphics file"
30767 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30775 msgid "Interword Space"
30776 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30781 msgstr "Úzka medzera"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30784 msgid "Medium Space"
30785 msgstr "Stredná medzera"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30788 msgid "Thick Space"
30789 msgstr "Tučná medzera"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30793 msgid "Negative Thin Space"
30794 msgstr "Záporná úzka medzera"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30798 msgid "Negative Medium Space"
30799 msgstr "Záporná stredná medzera"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30803 msgid "Negative Thick Space"
30804 msgstr "Záporná tučná medzera"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30807 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30811 msgid "Quad (1 em)"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30815 msgid "Double Quad (2 em)"
30816 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30820 msgid "Horizontal Fill"
30821 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30824 msgid "Visible Space"
30825 msgstr "Viditeľná medzera"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30829 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30830 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30831 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30833 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30834 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30835 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30838 msgid "Horizontal Space Settings"
30839 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30842 msgid "Hyperlink Settings"
30843 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30849 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30851 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30854 msgid "Select document to include"
30855 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30858 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30859 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30862 msgid "Index Entry Settings"
30863 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30866 msgid "Label Color"
30867 msgstr "Farba značky"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30870 msgid "Cannot remove standard index"
30871 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30874 msgid "The default index cannot be removed."
30875 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30878 msgid "Enter new index name"
30879 msgstr "Vložte názov nového registra"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30882 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30883 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30886 msgid "Date (current)"
30887 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30890 msgid "Date (last modified)"
30891 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30895 msgstr "Dátum (Pevný)"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30898 msgid "Time (current)"
30899 msgstr "Čas (aktuálny)"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30902 msgid "Time (last modified)"
30903 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30907 msgstr "Čas (Pevný)"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30910 msgid "Document Information"
30911 msgstr "Informácie dokumentu"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30914 msgid "Version Control Information"
30915 msgstr "Informácia správy verzií"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30918 msgid "LaTeX Package Availability"
30919 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30922 msgid "LaTeX Class Availability"
30923 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30926 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30927 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30930 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30931 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30934 msgid "LyX Menu Location"
30935 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30938 msgid "Localized GUI String"
30939 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30942 msgid "LyX Toolbar Icon"
30943 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30946 msgid "LyX Preferences Entry"
30947 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30950 msgid "LyX Application Information"
30951 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30956 msgid "Custom Format"
30957 msgstr "Vlastný formát"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30961 msgid "Not Applicable"
30962 msgstr "Nepoužiteľné"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30965 msgid "Package Name"
30966 msgstr "Meno balíka"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30970 msgstr "Meno triedy"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30974 msgid "LyX Function"
30975 msgstr "LyX funkcia"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30978 msgid "English String"
30979 msgstr "Anglický reťazec"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30982 msgid "Preferences Key"
30983 msgstr "Kľúč preferencie"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30988 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30989 "* d: day as number without a leading zero\n"
30990 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30991 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30992 "* dddd: long localized day name\n"
30993 "* M: month as number without a leading zero\n"
30994 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30995 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30996 "* MMMM: long localized month name\n"
30997 "* yy: year as two digit number\n"
30998 "* yyyy: year as four digit number"
31000 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31001 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31002 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31003 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31004 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31005 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31006 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31007 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31008 "* yy: rok, dve číslice\n"
31009 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31014 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31015 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31016 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31017 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31018 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31019 "* m: the minute without a leading zero\n"
31020 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31021 "* s: the second without a leading zero\n"
31022 "* ss: the second with a leading zero\n"
31023 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31024 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31025 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31026 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31027 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31029 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31030 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31031 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31032 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31033 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31034 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31035 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31036 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31037 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31038 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31039 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31040 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31041 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31042 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31046 msgid "Please select a valid type above"
31047 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31051 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31052 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31054 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31055 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31059 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31060 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31062 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31063 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31068 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31069 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31070 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31072 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31073 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31074 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31078 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31079 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31080 "possible keyboard shortcuts for this function"
31082 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31083 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31084 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31088 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31089 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31090 "to the function in the menu (using the current localization)."
31092 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31093 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31094 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31098 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31099 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31100 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31101 "accelerator markup are stripped."
31103 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31104 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31105 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31106 "a akcelerátory sú vynechané."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31110 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31111 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31112 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31114 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31115 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31116 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31120 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31121 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31123 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31124 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31131 msgid "Enter a valid value below"
31132 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31135 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31136 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31140 msgstr "P&evný čas:"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31143 msgid "Field Settings"
31144 msgstr "Nastavenia pola"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31163 msgid "Label Settings"
31164 msgstr "Nastavenia návestia"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31167 msgid "Line Settings"
31168 msgstr "Nastavenia riadku"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31171 msgid "No language"
31172 msgstr "Žiadny jazyk"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31175 msgid "Program Listing Settings"
31176 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31180 msgstr "Žiadny dialekt"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31184 msgstr "LaTeX protokol"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31195 msgid "Literate Programming Build Log"
31196 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31199 msgid "lyx2lyx Error Log"
31200 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31203 msgid "Version Control Log"
31204 msgstr "Protokol správy verzií"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31207 msgid "Log file not found."
31208 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31211 msgid "No literate programming build log file found."
31213 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31216 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31217 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31220 msgid "No version control log file found."
31221 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31224 msgid "New File From Template"
31225 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31228 msgid "All available files"
31229 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31232 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31233 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31237 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31238 "The selected language version will be opened."
31240 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31241 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31247 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:402
31248 msgid "User Interface Files"
31249 msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:404
31252 msgid "Key Binding Files"
31253 msgstr "Súbory pre skratky"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31296 msgid "Math Matrix"
31297 msgstr "Matematická matica"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31300 msgid "Nomenclature Settings"
31301 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31304 msgid "Note Settings"
31305 msgstr "Nastavenia poznámky"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31308 msgid "Paragraph Settings"
31309 msgstr "Nastavenia odstavca"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31317 "the items is used."
31319 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31320 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31322 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31323 "návestím všetkých použitých položiek."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31330 msgid "Phantom Settings"
31331 msgstr "Nastavenia fantómu"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31334 msgid "&System files"
31335 msgstr "&Systémové súbory"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31338 msgid "&User files"
31339 msgstr "Po&už. súbory"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31342 msgid "Look & Feel"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31346 msgid "File Handling"
31347 msgstr "Obsluha súborov"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31350 msgid "Keyboard/Mouse"
31351 msgstr "Klávesnica/Myš"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31354 msgid "Input Completion"
31355 msgstr "Doplňovanie"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31367 msgid "Screen Fonts"
31368 msgstr "Písma obrazovky"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31375 msgid "Select directory for example files"
31376 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31379 msgid "Select a document templates directory"
31380 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31383 msgid "Select a temporary directory"
31384 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31387 msgid "Select a backups directory"
31388 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31391 msgid "Select a document directory"
31392 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31396 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31399 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31400 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31403 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31404 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31408 msgid "Spellchecker"
31409 msgstr "Kontrola pravopisu"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31413 msgstr "Apple-Spell"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31429 msgstr "Konvertory"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31432 msgid "SECURITY WARNING!"
31433 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31437 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31438 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31439 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31440 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31442 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31443 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31444 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31448 msgid "File Formats"
31449 msgstr "Formáty súborov"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31452 msgid "Format in use"
31453 msgstr "Formát v použití"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31458 "converter. Please remove the converter first."
31460 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31466 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31469 msgid "LyX needs to be restarted!"
31470 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31474 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31477 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31480 msgid "User Interface"
31481 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31492 msgid "Document Handling"
31493 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31512 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31513 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31516 msgid "Mathematical Symbols"
31517 msgstr "Matematické symboly"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31520 msgid "Document and Window"
31521 msgstr "Dokument a okno"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31524 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31525 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31528 msgid "System and Miscellaneous"
31529 msgstr "Systém a Rôzne"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31537 msgid "Failed to create shortcut"
31538 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31541 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31542 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31545 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31546 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31549 msgid "Invalid or empty key sequence"
31550 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31555 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31556 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31558 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31560 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31563 msgid "Redefine shortcut?"
31564 msgstr "Obnoviť skratku?"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31571 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31572 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31576 msgstr "Vaša identita"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31579 msgid "Choose bind file"
31580 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31583 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31584 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31587 msgid "Choose UI file"
31588 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31591 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31592 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31595 msgid "Choose keyboard map"
31596 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31599 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31600 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31603 msgid "Longest label width"
31604 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31607 msgid "Nomenclature List Settings"
31608 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31611 msgid "Index Settings"
31612 msgstr "Nastavenia registra"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31615 msgid "<All indexes>"
31616 msgstr "<Všetky registre>"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31619 msgid "Progress/Debug Messages"
31620 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31623 msgid "Debug Level"
31624 msgstr "Stupeň ladenia"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31631 msgid "Cross-reference"
31632 msgstr "Krížová referencia"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31635 msgid "All available labels"
31636 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31639 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31640 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31643 msgid "By Occurrence"
31644 msgstr "Podľa výskytu"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31647 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31648 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31651 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31652 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31655 msgid "Update the label list"
31656 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31660 msgstr "Choď s&päť"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31663 msgid "Jump back to the original cursor location"
31664 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31667 msgid "<No prefix>"
31668 msgstr "<Bez prefixu>"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31671 msgid "Find and Replace"
31672 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31675 msgid "Export or Send Document"
31676 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31680 msgstr "Zobraziť súbor"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31683 msgid "Error -> Cannot load file!"
31684 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31687 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31688 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31692 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31694 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31697 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31698 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31701 msgid "Basic Latin"
31702 msgstr "Základná Latinka"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31705 msgid "Latin-1 Supplement"
31706 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31709 msgid "Latin Extended-A"
31710 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31713 msgid "Latin Extended-B"
31714 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31717 msgid "IPA Extensions"
31718 msgstr "IPA rozšírenia"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31721 msgid "Spacing Modifier Letters"
31722 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31725 msgid "Combining Diacritical Marks"
31726 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31738 msgstr "Devanagari"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31761 msgid "Hangul Jamo"
31762 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31765 msgid "Phonetic Extensions"
31766 msgstr "Fonetické extenzie"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31769 msgid "Latin Extended Additional"
31770 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31773 msgid "Greek Extended"
31774 msgstr "Grécke rozšírené"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31777 msgid "General Punctuation"
31778 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31781 msgid "Superscripts and Subscripts"
31782 msgstr "Horné a dolné indexy"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31785 msgid "Currency Symbols"
31786 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31789 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31790 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31793 msgid "Letterlike Symbols"
31794 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31797 msgid "Number Forms"
31798 msgstr "Číselné znaky"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31801 msgid "Mathematical Operators"
31802 msgstr "Matematické operátory"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31805 msgid "Miscellaneous Technical"
31806 msgstr "Rôzne technické"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31809 msgid "Control Pictures"
31810 msgstr "Kontrolné znaky"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31813 msgid "Optical Character Recognition"
31814 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31817 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31818 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31821 msgid "Box Drawing"
31822 msgstr "Výkres rámiku"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31825 msgid "Block Elements"
31826 msgstr "Blokové elementy"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31829 msgid "Geometric Shapes"
31830 msgstr "Geometrické tvary"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31833 msgid "Miscellaneous Symbols"
31834 msgstr "Rôzne symboly"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31841 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31842 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31845 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31846 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31861 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31862 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31869 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31870 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31873 msgid "CJK Compatibility"
31874 msgstr "CJK kompatibilita"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31877 msgid "CJK Unified Ideographs"
31878 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31881 msgid "Hangul Syllables"
31882 msgstr "Kórejské slabiky"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31885 msgid "High Surrogates"
31886 msgstr "Surogáty horné"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31889 msgid "Private Use High Surrogates"
31890 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31893 msgid "Low Surrogates"
31894 msgstr "Surogáty dolné"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31897 msgid "Private Use Area"
31898 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31901 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31902 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31905 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31906 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31909 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31910 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31913 msgid "Combining Half Marks"
31914 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31917 msgid "CJK Compatibility Forms"
31918 msgstr "CJK kompat. formy"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31921 msgid "Small Form Variants"
31922 msgstr "Varianty malých foriem"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31925 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31926 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31929 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31930 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31933 msgid "Linear B Syllabary"
31934 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31937 msgid "Linear B Ideograms"
31938 msgstr "Linear B ideogramy"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31941 msgid "Aegean Numbers"
31942 msgstr "Egejské čísla"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31945 msgid "Ancient Greek Numbers"
31946 msgstr "Starogrécke čísla"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31950 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31961 msgid "Old Persian"
31962 msgstr "Staroperské"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31966 msgstr "Mormónska abeceda"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31970 msgstr "Shavská abeceda"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31977 msgid "Cypriot Syllabary"
31978 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31982 msgstr "Kharoshthi"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31985 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31986 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31989 msgid "Musical Symbols"
31990 msgstr "Hudobné symboly"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31993 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31994 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31997 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31998 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32001 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32002 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32005 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32006 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32009 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32010 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32017 msgid "Variation Selectors Supplement"
32018 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32021 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32022 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32025 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32026 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32029 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32030 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32037 msgid "Tabular Settings"
32038 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32041 msgid "Insert Table"
32042 msgstr "Vložiť tabuľku"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32045 msgid "TeX Information"
32046 msgstr "TeX informácia"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32049 msgid "No thesaurus available for this language!"
32050 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32057 msgid "&Reset to default"
32058 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32061 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32062 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32076 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32086 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32087 msgid "Vertical Space Settings"
32088 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32093 "Processor[[welcome banner]]"
32095 "Krásne Spracovať\n"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32099 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32107 msgid "unknown version"
32108 msgstr "neznáma verzia"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32112 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32113 "Right click to change."
32115 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32116 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32120 msgid "Successful export to format: %1$s"
32121 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32125 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32126 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32130 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32131 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32135 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32136 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32140 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32141 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32145 msgstr "Ukončiť LyX"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32148 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32149 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32153 msgid "%1$s (modified externally)"
32154 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32157 msgid "Welcome to LyX!"
32158 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32161 msgid "Automatic save done."
32162 msgstr "Automatický úklad hotový."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32165 msgid "Automatic save failed!"
32166 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32169 msgid "Command not allowed without any document open"
32170 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32175 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32178 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32179 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32182 msgid "Select template file"
32183 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32189 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32190 msgid "Open Example File"
32191 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32195 msgstr "Otvoriť súbor"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32198 msgid "Document not loaded."
32199 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32202 msgid "Select document to open"
32203 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32213 "The directory in the given path\n"
32217 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32223 msgid "Opening document %1$s..."
32224 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32228 msgid "Document %1$s opened."
32229 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32232 msgid "Version control detected."
32233 msgstr "Správa verzií zistená."
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32237 msgid "Could not open document %1$s"
32238 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32241 msgid "Couldn't import file"
32242 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32246 msgid "No information for importing the format %1$s."
32247 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32251 msgid "Select %1$s file to import"
32252 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32257 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32260 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32267 "The document %1$s already exists.\n"
32269 "Do you want to overwrite that document?"
32271 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32273 "Chcete ho prepísať ?"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32277 msgid "Overwrite document?"
32278 msgstr "Prepísať dokument?"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32282 msgid "Importing %1$s..."
32283 msgstr "Importujem %1$s…"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32287 msgstr "importované."
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32290 msgid "file not imported!"
32291 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32298 msgid "Select LyX document to insert"
32299 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32302 msgid "Choose a filename to save document as"
32303 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32310 "is already open in your current session.\n"
32311 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32312 "Do you want to choose a new filename?"
32316 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32317 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32318 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32321 msgid "Chosen File Already Open"
32322 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32328 msgstr "&Premenovať"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32333 "The document %1$s is already registered.\n"
32335 "Do you want to choose a new name?"
32336 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32339 msgid "Rename document?"
32340 msgstr "Premenovať dokument?"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32343 msgid "Copy document?"
32344 msgstr "Kopírovať dokument?"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32348 msgstr "&Kopírovať"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32351 msgid "Choose a filename to export the document as"
32352 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32355 msgid "Guess from extension (*.*)"
32356 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32361 "The document %1$s could not be saved.\n"
32363 "Do you want to rename the document and try again?"
32365 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32367 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32370 msgid "Rename and save?"
32371 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32380 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32381 "Would you like to close or hide the document?\n"
32383 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32384 "the menu: View->Hidden->...\n"
32386 "To remove this question, set your preference in:\n"
32387 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32389 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32390 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32392 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32393 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32395 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32396 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32399 msgid "Close or hide document?"
32400 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32407 msgid "Close document"
32408 msgstr "Zavrieť dokument"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32411 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32412 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32417 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32419 "Do you want to save the document?"
32421 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32423 "Chcete ho uložiť ?"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32426 msgid "Save new document?"
32427 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32439 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32441 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32443 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32448 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32450 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32452 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32454 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32457 msgid "Save changed document?"
32458 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32461 msgid "Save document?"
32462 msgstr "Uložiť dokument?"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32473 "Do you want to save the document?"
32475 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32477 "Chcete ho uložiť ?"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32484 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32486 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32487 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32490 msgid "Reload externally changed document?"
32491 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32494 msgid "Document could not be checked in."
32495 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32498 msgid "Error when setting the locking property."
32499 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32502 msgid "Directory is not accessible."
32503 msgstr "Adresár je neprístupný."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32507 msgid "Opening child document %1$s..."
32508 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32512 msgid "No buffer for file: %1$s."
32513 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32516 msgid "Inverse Search Failed"
32517 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32521 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32522 "You may need to update the viewed document."
32524 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32525 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32528 msgid "Export Error"
32529 msgstr "Chyba pri exporte"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32532 msgid "Error cloning the Buffer."
32533 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32536 msgid "Exporting ..."
32537 msgstr "Exportujem …"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32540 msgid "Previewing ..."
32541 msgstr "Predbežný náhľad …"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32544 msgid "Document not loaded"
32545 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32548 msgid "Select file to insert"
32549 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32552 msgid "All Files (*)"
32553 msgstr "Všetky súbory (*)"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32558 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32559 "on disk of the document %1$s?"
32561 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32567 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32568 "version of the document %1$s?"
32570 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32574 msgid "Revert to saved document?"
32575 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32578 msgid "Saving all documents..."
32579 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32582 msgid "All documents saved."
32583 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32586 msgid "Developer mode is now enabled."
32587 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32590 msgid "Developer mode is now disabled."
32591 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32594 msgid "Toolbars unlocked."
32595 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32598 msgid "Toolbars locked."
32599 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32603 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32604 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32608 msgid "%1$s unknown command!"
32609 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32612 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32613 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32616 msgid "Please, preview the document first."
32617 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32620 msgid "Couldn't proceed."
32621 msgstr "Nemôžem postupovať."
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32624 msgid "Disable Shell Escape"
32625 msgstr "Zakázať shell escape"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32629 msgid "Code Preview"
32630 msgstr "Náhľad kódu"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32633 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32638 msgstr "Zavrieť súbor"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32641 msgid "%1 (read only)"
32642 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32645 msgid "%1 (modified externally)"
32646 msgstr "%1 (externe upravený)"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32650 msgstr "Kartu skryť"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32654 msgstr "Kartu zavrieť"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32657 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32658 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32661 msgid "Wrap Float Settings"
32662 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32664 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32665 msgid "Click to detach"
32666 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32668 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32670 msgstr "Nová &vložka"
32672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32674 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32675 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32678 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32679 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32681 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32683 msgid "%1$s (unknown)"
32684 msgstr "%1$s (neznámy)"
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32692 msgstr "Žiadna skupina"
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32695 msgid "More Spelling Suggestions"
32696 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32699 msgid "Add to personal dictionary|n"
32700 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32703 msgid "Ignore all|I"
32704 msgstr "Ignorovať všade|g"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32707 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32708 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32715 msgid "More Languages ...|M"
32716 msgstr "Viac jazykov …|V"
32718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32723 msgid "<No Documents Open>"
32724 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32727 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32728 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32731 msgid "View (Other Formats)|F"
32732 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32735 msgid "Update (Other Formats)|p"
32736 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32740 msgid "View [%1$s]|V"
32741 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32745 msgid "Update [%1$s]|U"
32746 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32749 msgid "No Custom Insets Defined!"
32750 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32753 msgid "(No Document Open)"
32754 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32757 msgid "Master Document"
32758 msgstr "Hlavný dokument"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32761 msgid "Other Lists"
32762 msgstr "Iné listiny"
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32765 msgid "(Empty Table of Contents)"
32766 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32769 msgid "Open Outliner..."
32770 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32773 msgid "Other Toolbars"
32774 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32777 msgid "No Branches Set for Document!"
32778 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32781 msgid "Index List|I"
32782 msgstr "Register|R"
32784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32785 msgid "Index Entry|d"
32786 msgstr "Heslo registra|e"
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32790 msgid "Index: %1$s"
32791 msgstr "Register(%1$s)"
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32795 msgid "Index Entry (%1$s)"
32796 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32799 msgid "No Citation in Scope!"
32800 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32804 msgid "No citations selected!"
32805 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32808 msgid "All authors|h"
32809 msgstr "Každý autor|K"
32811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32812 msgid "Force upper case|u"
32813 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32816 msgid "No Text Field in Scope!"
32817 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32825 msgid "Caption (%1$s)"
32826 msgstr "Popis (%1$s)"
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32829 msgid "No Quote in Scope!"
32830 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32835 msgid "%1$s (dynamic)"
32836 msgstr "%1$s (dynamická)"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32840 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32841 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32844 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32848 msgid "static[[Quotes]]"
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32853 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32854 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32858 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32859 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32863 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32864 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32867 msgid "Change Style|y"
32868 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32872 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32873 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32877 msgid "Separated %1$s Above"
32878 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32883 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32884 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32889 msgid "Separated %1$s Below"
32890 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32894 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32895 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32899 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32900 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32904 msgid "Export [%1$s]|E"
32905 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32908 msgid "No Action Defined!"
32909 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32911 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32917 msgid "Export %1$s"
32918 msgstr "Exportovať %1$s"
32920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32922 msgid "Import %1$s"
32923 msgstr "Importovať %1$s"
32925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32927 msgid "Update %1$s"
32928 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32933 msgstr "Zobraziť %1$s"
32935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32941 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32944 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32948 msgid "Could not update TeX information"
32949 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32953 msgid "The script `%1$s' failed."
32954 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32958 msgstr "Všetky súbory "
32960 #: src/insets/Inset.cpp:89
32961 msgid "Bibliography Entry"
32962 msgstr "Zápis do bibliografie"
32964 #: src/insets/Inset.cpp:95
32966 msgstr "Plávajúci objekt"
32968 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32972 #: src/insets/Inset.cpp:115
32973 msgid "Horizontal Space"
32974 msgstr "Horizontálna medzera"
32976 #: src/insets/Inset.cpp:164
32977 msgid "Horizontal Math Space"
32978 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32980 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32981 msgid "Unknown Argument"
32982 msgstr "Neznámy argument"
32984 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32985 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32986 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32989 msgid "Keys must be unique!"
32990 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32995 "The key %1$s already exists,\n"
32996 "it will be changed to %2$s."
32998 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32999 "bude zmenený na %2$s."
33001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33004 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33005 "If you proceed, all of them will be opened."
33007 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33008 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33011 msgid "Open Databases?"
33012 msgstr "Otvoriť databázy?"
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33016 msgstr "&Pokračovať"
33018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33019 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33020 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33023 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33024 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33031 msgid "Style File:"
33032 msgstr "Súbor so štýlom:"
33034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33039 msgid "included in TOC"
33040 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33044 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33045 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33048 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33049 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33054 msgstr "Možnosti: "
33056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33059 "BibTeX will be unable to find it."
33061 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33062 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33064 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33065 msgid "simple frame"
33066 msgstr "jednoduchý rám"
33068 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33072 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33073 msgid "simple frame, page breaks"
33074 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33076 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33078 msgstr "oválny, tenký"
33080 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33081 msgid "oval, thick"
33082 msgstr "oválny, tučný"
33084 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33085 msgid "drop shadow"
33088 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33089 msgid "shaded background"
33090 msgstr "pozadie tieňované"
33092 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33093 msgid "double frame"
33094 msgstr "dvojitý rám"
33096 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33098 msgid "%1$s (%2$s)"
33099 msgstr "%1$s (%2$s)"
33101 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33113 msgstr "ne-aktívna"
33115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33117 msgid "master %1$s, child %2$s"
33118 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33123 "Branch Name: %1$s\n"
33124 "Branch Status: %2$s\n"
33125 "Inset Status: %3$s"
33127 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33128 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33129 "Štatus Vložky: %3$s "
33131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33136 msgid "Branch (child): "
33137 msgstr "Vetva (potomok): "
33139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33140 msgid "Branch (master): "
33141 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33144 msgid "Branch (undefined): "
33145 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33148 msgid "Branch state changes in master document"
33149 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33154 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33155 "sure to save the master."
33157 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33166 msgid "No bibliography defined!"
33167 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33169 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33171 msgid "+ %1$d more entries."
33172 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33174 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33175 msgid "LaTeX Command: "
33176 msgstr "LaTeX príkaz: "
33178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33179 msgid "InsetCommand Error: "
33180 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33183 msgid "Incompatible command name."
33184 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33187 msgid "InsetCommandParams Error: "
33188 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33191 msgid "InsetCommandParams: "
33192 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33195 msgid "Unknown parameter name: "
33196 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33199 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33200 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33203 msgid "Uncodable characters"
33204 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33209 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33210 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33213 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33214 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33217 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33219 msgid "External template %1$s is not installed"
33220 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33224 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33225 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33229 msgstr "plávajúci objekt"
33231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33233 msgstr "plávajúci objekt: "
33235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33237 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33240 msgid " (sideways)"
33243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33244 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33245 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33249 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33250 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33254 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33259 "Could not copy the file\n"
33261 "into the temporary directory."
33263 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33265 "do pomocného adresára."
33267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33270 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33274 msgid "Graphics file: %1$s"
33275 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33278 msgid "Hyperlink: "
33279 msgstr "Hyperlinka: "
33281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33295 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33296 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33299 msgid "FILE MISSING:"
33300 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33303 msgid "Verbatim Input"
33304 msgstr "Doslovný vstup"
33306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33307 msgid "Verbatim Input*"
33308 msgstr "Doslovný vstup*"
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33311 msgid "Include (excluded)"
33312 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33315 msgid "No file name specified"
33316 msgstr "Chýba meno súboru"
33318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33320 "An included file name is empty.\n"
33321 "Ignoring Inclusion"
33323 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33324 "Vloženie sa ignoruje"
33326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33327 msgid "Included file not found"
33328 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33333 "The included file\n"
33335 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33339 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33343 msgid "Recursive input"
33344 msgstr "Rekurzívny vstup"
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33349 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33350 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33355 "Could not load included file\n"
33357 "Please, check whether it actually exists."
33359 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33361 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33371 "Included file `%1$s'\n"
33372 "has textclass `%2$s'\n"
33373 "while parent file has textclass `%3$s'."
33375 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33376 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33377 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33380 msgid "Different textclasses"
33381 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33386 "Included file `%1$s'\n"
33387 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33388 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33390 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33391 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33392 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33395 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33396 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33401 "Included file `%1$s'\n"
33402 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33403 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33405 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33406 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33407 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33410 msgid "Different LaTeX input encodings"
33411 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33416 "Included file `%1$s'\n"
33417 "uses module `%2$s'\n"
33418 "which is not used in parent file."
33420 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33421 "používa modul `%2$s',\n"
33422 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33425 msgid "Module not found"
33426 msgstr "Modul nenájdený"
33428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33432 " LaTeX export is probably incomplete."
33434 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33435 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33438 msgid "Unsupported Inclusion"
33439 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33444 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33445 "Offending file:\n"
33448 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33449 "Problematický súbor:\n"
33452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33453 msgid "Index sorting failed"
33454 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33459 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33460 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33461 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33462 "explained in the User Guide."
33464 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33465 "so záznamom '%1$s'.\n"
33466 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33467 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33470 msgid "Index Entry"
33471 msgstr "Zápis v registre"
33473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33474 msgid "Unknown index type!"
33475 msgstr "Neznámy typ registra!"
33477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33478 msgid "All indexes"
33479 msgstr "Všetky registre"
33481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33483 msgstr "Pod-register"
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33486 msgid "No long date format (language unknown)!"
33487 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33490 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33491 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33494 msgid "No short date format (language unknown)!"
33495 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33498 msgid "Please select a valid type!"
33499 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33502 msgid "File name (with extension)"
33503 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33506 msgid "File name (without extension)"
33507 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33511 msgstr "Cesta súboru"
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33514 msgid "Used text class"
33515 msgstr "Použitá trieda textu"
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33518 msgid "No version control!"
33519 msgstr "Bez správy verzií!"
33521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33522 msgid "Revision[[Version Control]]"
33525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33526 msgid "Tree revision"
33527 msgstr "Revízia stromu"
33529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33530 msgid "Time[[of day]]"
33533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33534 msgid "LyX version"
33535 msgstr "Verzia LyXu"
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33538 msgid "LyX layout format"
33539 msgstr "Schéma formátu LyX"
33541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33542 msgid "Invalid information inset"
33543 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33547 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33548 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33552 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33553 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33557 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33558 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33562 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33563 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33567 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33568 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33572 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33573 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33577 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33578 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33582 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33583 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33586 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33587 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33590 msgid "The name of this file (without extension)"
33591 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33594 msgid "The path where this file is saved"
33595 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33598 msgid "The class this document uses"
33599 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33602 msgid "Version control revision"
33603 msgstr "Revízia správy verzií"
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33606 msgid "Version control tree revision"
33607 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33610 msgid "Version control author"
33611 msgstr "Autor správy verzií"
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33614 msgid "Version control date"
33615 msgstr "Dátum správy verzií"
33617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33618 msgid "Version control time"
33619 msgstr "Čas správy verzií"
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33622 msgid "The current LyX version"
33623 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33626 msgid "The current LyX layout format"
33627 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33630 msgid "The current date"
33631 msgstr "Aktuálny dátum"
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33634 msgid "The date of last save"
33635 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33638 msgid "A static date"
33639 msgstr "Nemenný dátum"
33641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33642 msgid "The current time"
33643 msgstr "Aktuálny čas"
33645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33646 msgid "The time of last save"
33647 msgstr "Čas posledného uloženia"
33649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33650 msgid "A static time"
33653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33654 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33655 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33658 msgid "Unknown Info!"
33659 msgstr "Neznáme info!"
33661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33663 msgid "Unknown action %1$s"
33664 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33669 msgstr "nedefinované"
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33672 msgid "Return[[Key]]"
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33700 msgid "Control[[Key]]"
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33704 msgid "Command[[Key]]"
33707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33708 msgid "Option[[Key]]"
33711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33712 msgid "Delete[[Key]]"
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33725 msgstr "nenastavené"
33727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33737 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33738 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33742 msgid "No menu entry for action %1$s"
33743 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33747 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33748 msgstr "%1$s neznámy"
33750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33751 msgid "Label names must be unique!"
33752 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33757 "The label %1$s already exists,\n"
33758 "it will be changed to %2$s."
33760 "Značka %1$s už existuje,\n"
33761 "bude premenované na %2$s."
33763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33764 msgid "DUPLICATE: "
33765 msgstr "DUPLIKÁT: "
33767 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33768 msgid "Horizontal line"
33769 msgstr "Horizontálna línia"
33771 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33772 msgid "no more lstline delimiters available"
33773 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33775 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33776 msgid "Running out of delimiters"
33777 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33779 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33785 "must investigate!"
33787 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33788 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33789 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33791 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33793 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33794 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33795 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33797 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33800 "The following characters in one of the program listings are\n"
33801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33803 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33804 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33805 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33808 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33809 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33811 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33812 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33813 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33814 "sa to možno zlepší."
33816 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33819 "The following characters in one of the program listings are\n"
33820 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33823 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33824 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33828 msgid "A value is expected."
33829 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33838 msgid "Unbalanced braces!"
33839 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33842 msgid "Please specify true or false."
33843 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33846 msgid "Only true or false is allowed."
33847 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33850 msgid "Please specify an integer value."
33851 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33854 msgid "An integer is expected."
33855 msgstr "Očakáva sa číslo."
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33858 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33859 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33862 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33863 msgstr "Neplatná dĺžka."
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33867 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33868 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33871 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33872 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33876 msgid "Please specify one of %1$s."
33877 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33881 msgid "Try one of %1$s."
33882 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33886 msgid "I guess you mean %1$s."
33887 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33891 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33892 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33896 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33897 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33901 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33903 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33907 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33908 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33912 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33916 "podmnožinu z trblTRBL"
33918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33920 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33921 "right, bottom left and top left corner."
33923 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33924 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33927 msgid "Previously defined color name as a string"
33928 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33931 msgid "Enter something like \\color{white}"
33932 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33935 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33936 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33940 msgid "auto, last or a number"
33941 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33946 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33947 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33948 "defining a listing inset)"
33950 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33951 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33952 "definícii výpisu programu)"
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33957 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33961 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33962 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33963 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33966 msgid "default: _minted-<jobname>"
33967 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33970 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33971 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33974 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33975 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33978 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33979 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33982 msgid "A latex name such as \\small"
33983 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33986 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33987 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33990 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33991 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33995 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33996 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33997 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33999 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34000 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34001 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34004 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34005 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34008 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34009 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34012 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34013 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34016 msgid "For PHP only"
34017 msgstr "Len pre PHP"
34019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34020 msgid "The style used by Pygments"
34021 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34024 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34025 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34029 msgid "Enables latex code in comments"
34030 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34034 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34039 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34044 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34048 msgid "Parameter %1$s: "
34049 msgstr "Parameter %1$s: "
34051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34053 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34054 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34058 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34059 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34063 msgstr "Nová stránka"
34065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34067 msgstr "Zalomenie strany"
34069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34071 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34073 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34074 msgid "Clear Double Page"
34075 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34082 msgid "Nomenclature Symbol: "
34083 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34086 msgid "Description: "
34089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34091 msgstr "Triedenie: "
34093 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34123 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34124 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34128 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34129 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34131 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34136 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34141 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34143 msgstr "NEPLATNÝ: "
34145 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34149 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34153 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34157 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34158 msgid "Page Number"
34159 msgstr "Číslo strany"
34161 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34165 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34166 msgid "Textual Page Number"
34167 msgstr "Strana v textovej forme"
34169 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34171 msgstr "Strana textu: "
34173 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34174 msgid "Standard+Textual Page"
34175 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34177 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34179 msgstr "Ref+Text: "
34181 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34183 msgstr "Formátované"
34185 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34189 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34190 msgid "Reference to Name"
34191 msgstr "Referencia na meno"
34193 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34195 msgstr "Meno ref: "
34197 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34201 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34205 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34207 msgstr "dolný index"
34209 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34210 msgid "superscript"
34211 msgstr "horný index"
34213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34214 msgid "Protected Space"
34215 msgstr "Chránená medzera"
34217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34219 msgstr "Quad medzera"
34221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34222 msgid "Double Quad Space"
34223 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34227 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34231 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34234 msgid "Protected Horizontal Fill"
34235 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34239 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34242 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34243 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34247 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34251 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34255 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34259 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34263 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34264 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34268 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34269 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34271 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34272 msgid "Unknown TOC type"
34273 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34276 msgid "Selections not supported."
34277 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34280 msgid "Multi-column in current or destination column."
34281 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34283 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34284 msgid "Multi-row in current or destination row."
34285 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34288 msgid "Selection size should match clipboard content."
34289 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34293 msgstr "obtekanie: "
34295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34301 msgstr "Neukázané."
34303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34305 msgstr "Načítavam…"
34307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34308 msgid "Converting to loadable format..."
34309 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34313 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34316 msgid "Scaling etc..."
34317 msgstr "Zmena mierky atď…"
34319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34320 msgid "Ready to display"
34321 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34324 msgid "No file found!"
34325 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34328 msgid "Error converting to loadable format"
34329 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34332 msgid "Error loading file into memory"
34333 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34336 msgid "Error generating the pixmap"
34337 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34341 msgstr "Bez obrázku"
34343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34344 msgid "Preview loading"
34345 msgstr "Nahranie náhľadu"
34347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34348 msgid "Preview ready"
34349 msgstr "Náhľad prichystaný"
34351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34352 msgid "Preview failed"
34353 msgstr "Náhľad zlyhal"
34355 #: src/lengthcommon.cpp:41
34356 msgid "cc[[unit of measure]]"
34359 #: src/lengthcommon.cpp:41
34363 #: src/lengthcommon.cpp:41
34367 #: src/lengthcommon.cpp:42
34371 #: src/lengthcommon.cpp:42
34372 msgid "mu[[unit of measure]]"
34375 #: src/lengthcommon.cpp:42
34379 #: src/lengthcommon.cpp:43
34383 #: src/lengthcommon.cpp:43
34387 #: src/lengthcommon.cpp:43
34388 msgid "Text Width %"
34389 msgstr "Šírka textu %"
34391 #: src/lengthcommon.cpp:44
34392 msgid "Column Width %"
34393 msgstr "Šírka stĺpca %"
34395 #: src/lengthcommon.cpp:44
34396 msgid "Page Width %"
34397 msgstr "Šírka stránky %"
34399 #: src/lengthcommon.cpp:44
34400 msgid "Line Width %"
34401 msgstr "Šírka riadku %"
34403 #: src/lengthcommon.cpp:45
34404 msgid "Text Height %"
34405 msgstr "Výška textu %"
34407 #: src/lengthcommon.cpp:45
34408 msgid "Page Height %"
34409 msgstr "Výška stránky %"
34411 #: src/lengthcommon.cpp:45
34412 msgid "Line Distance %"
34413 msgstr "Odstup riadku %"
34415 #: src/lyxfind.cpp:128
34416 msgid "Search error"
34417 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34419 #: src/lyxfind.cpp:128
34420 msgid "Search string is empty"
34421 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34423 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34425 "End of file reached while searching forward.\n"
34426 "Continue searching from the beginning?"
34428 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34429 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34431 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34433 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34434 "Continue searching from the end?"
34436 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34437 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34439 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34440 msgid "String not found."
34441 msgstr "Reťazec nenájdený."
34443 #: src/lyxfind.cpp:400
34444 msgid "String found."
34445 msgstr "Reťazec nájdený."
34447 #: src/lyxfind.cpp:402
34448 msgid "String has been replaced."
34449 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34451 #: src/lyxfind.cpp:405
34453 msgid "%1$d strings have been replaced."
34454 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34456 #: src/lyxfind.cpp:1535
34457 msgid "Invalid regular expression!"
34458 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34460 #: src/lyxfind.cpp:3629
34461 msgid "One match has been replaced."
34462 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34464 #: src/lyxfind.cpp:3632
34465 msgid "Two matches have been replaced."
34466 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34468 #: src/lyxfind.cpp:3635
34470 msgid "%1$d matches have been replaced."
34471 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34473 #: src/lyxfind.cpp:3641
34474 msgid "Match not found."
34475 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34477 #: src/lyxfind.cpp:3647
34478 msgid "Match has been replaced."
34479 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34481 #: src/lyxfind.cpp:3649
34482 msgid "Match found."
34483 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34485 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34486 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34488 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34489 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34491 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34494 msgstr "Rámik: %1$s"
34496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34498 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34499 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34503 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34504 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34506 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34508 msgid "Color: %1$s"
34509 msgstr "Farba: %1$s"
34511 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34513 msgid "Decoration: %1$s"
34514 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34516 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34518 msgid "Environment: %1$s"
34519 msgstr "Prostredie: %1$s"
34521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34522 msgid "Cursor not in table"
34523 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34526 msgid "Only one row"
34527 msgstr "Len jeden riadok"
34529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34530 msgid "Only one column"
34531 msgstr "Len jeden stĺpec"
34533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34534 msgid "No hline to delete"
34535 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34538 msgid "No vline to delete"
34539 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34544 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34552 msgid "Bad math environment"
34553 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34557 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34558 "Change the math formula type and try again."
34560 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34561 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34569 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34570 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34574 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34575 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34577 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34579 msgid "Macro: %1$s"
34580 msgstr "Makro: %1$s"
34582 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34586 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34588 msgstr "mat. makro"
34590 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34592 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34593 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34597 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34598 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34602 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34603 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34606 msgid "create new math text environment ($...$)"
34607 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34610 msgid "entered math text mode (textrm)"
34611 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34614 msgid "Regular expression editor mode"
34615 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34619 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34622 msgid "Standard[[mathref]]"
34623 msgstr "Štandardné"
34625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34627 msgstr "Pekný odkaz"
34629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34630 msgid "FormatRef: "
34631 msgstr "FormatRef: "
34633 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34636 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34638 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34640 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34641 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34643 #: src/output.cpp:37
34646 "Could not open the specified document\n"
34649 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34652 #: src/output_latex.cpp:1443
34653 msgid "Error in latexParagraphs"
34654 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34656 #: src/output_latex.cpp:1444
34659 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34660 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34662 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34663 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34665 #: src/output_plaintext.cpp:144
34669 #: src/output_plaintext.cpp:156
34670 msgid "References: "
34671 msgstr "Referencie: "
34673 #: src/support/Package.cpp:169
34674 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34675 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34677 #: src/support/Package.cpp:173
34681 #: src/support/Package.cpp:528
34682 msgid "LyX binary not found"
34683 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34685 #: src/support/Package.cpp:529
34688 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34690 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34693 #: src/support/Package.cpp:648
34696 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34698 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34699 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34701 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34703 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34704 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34706 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34707 msgid "File not found"
34708 msgstr "Súbor nenájdený"
34710 #: src/support/Package.cpp:718
34713 "Invalid %1$s switch.\n"
34714 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34716 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34717 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34719 #: src/support/Package.cpp:745
34722 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34723 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34725 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34726 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34728 #: src/support/Package.cpp:769
34731 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34732 "%2$s is not a directory."
34734 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34735 "%2$s nie je adresár."
34737 #: src/support/Package.cpp:771
34738 msgid "Directory not found"
34739 msgstr "Adresár nenájdený"
34741 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34746 "has not yet completed.\n"
34748 "Do you want to stop it?"
34752 "ešte nedokončil.\n"
34754 "Chcete ho zastaviť ?"
34756 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34757 msgid "Stop command?"
34758 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34760 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34764 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34765 msgid "Let it &run"
34766 msgstr "Nech &beží ďalej"
34768 #: src/support/debug.cpp:41
34769 msgid "No debugging messages"
34770 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34772 #: src/support/debug.cpp:42
34773 msgid "General information"
34774 msgstr "Všeobecné informácie"
34776 #: src/support/debug.cpp:43
34777 msgid "Program initialisation"
34778 msgstr "Inicializácia programu"
34780 #: src/support/debug.cpp:44
34781 msgid "Keyboard events handling"
34782 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34784 #: src/support/debug.cpp:45
34785 msgid "GUI handling"
34786 msgstr "Spravovanie GUI"
34788 #: src/support/debug.cpp:46
34789 msgid "Lyxlex grammar parser"
34790 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34792 #: src/support/debug.cpp:47
34793 msgid "Configuration files reading"
34794 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34796 #: src/support/debug.cpp:48
34797 msgid "Custom keyboard definition"
34798 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34800 #: src/support/debug.cpp:49
34801 msgid "LaTeX generation/execution"
34802 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34804 #: src/support/debug.cpp:50
34805 msgid "Math editor"
34806 msgstr "Editor matematiky"
34808 #: src/support/debug.cpp:51
34809 msgid "Font handling"
34810 msgstr "Manipulácia s písmom"
34812 #: src/support/debug.cpp:52
34813 msgid "Textclass files reading"
34814 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34816 #: src/support/debug.cpp:53
34817 msgid "Version control"
34818 msgstr "Správa verzií"
34820 #: src/support/debug.cpp:54
34821 msgid "External control interface"
34822 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34824 #: src/support/debug.cpp:55
34825 msgid "Undo/Redo mechanism"
34826 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34828 #: src/support/debug.cpp:56
34829 msgid "User commands"
34830 msgstr "Používateľské príkazy"
34832 #: src/support/debug.cpp:57
34833 msgid "The LyX Lexer"
34836 #: src/support/debug.cpp:58
34837 msgid "Dependency information"
34838 msgstr "Informácie o závislostiach"
34840 #: src/support/debug.cpp:59
34842 msgstr "LyX vložky"
34844 #: src/support/debug.cpp:60
34845 msgid "Files used by LyX"
34846 msgstr "Súbory používané LyXom"
34848 #: src/support/debug.cpp:61
34849 msgid "Workarea events"
34850 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34852 #: src/support/debug.cpp:62
34853 msgid "Clipboard handling"
34854 msgstr "Obsluha schránky"
34856 #: src/support/debug.cpp:63
34857 msgid "Graphics conversion and loading"
34858 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34860 #: src/support/debug.cpp:64
34861 msgid "Change tracking"
34862 msgstr "Sledovať zmeny"
34864 #: src/support/debug.cpp:65
34865 msgid "External template/inset messages"
34866 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34868 #: src/support/debug.cpp:66
34869 msgid "RowPainter profiling"
34870 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34872 #: src/support/debug.cpp:67
34873 msgid "Scrolling debugging"
34874 msgstr "Ladenie rolovania"
34876 #: src/support/debug.cpp:68
34877 msgid "Math macros"
34878 msgstr "Mat. makrá"
34880 #: src/support/debug.cpp:69
34884 #: src/support/debug.cpp:70
34885 msgid "Locale/Internationalisation"
34886 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34888 #: src/support/debug.cpp:71
34889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34890 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34892 #: src/support/debug.cpp:72
34893 msgid "Find and replace mechanism"
34894 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34896 #: src/support/debug.cpp:73
34897 msgid "Developers' general debug messages"
34898 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34900 #: src/support/debug.cpp:74
34901 msgid "All debugging messages"
34902 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34904 #: src/support/debug.cpp:153
34906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34907 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34909 #: src/support/lassert.cpp:60
34912 "Assertion %1$s violated in\n"
34913 "file: %2$s, line: %3$s"
34915 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34916 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34918 #: src/support/lassert.cpp:70
34920 "It should be safe to continue, but you\n"
34921 "may wish to save your work and restart LyX."
34923 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34924 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34926 #: src/support/lassert.cpp:73
34928 msgstr "Varovanie!"
34930 #: src/support/lassert.cpp:80
34932 "There has been an error with this document.\n"
34933 "LyX will attempt to close it safely."
34935 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34936 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34938 #: src/support/lassert.cpp:83
34939 msgid "Buffer Error!"
34940 msgstr "Chyba zásobníka!"
34942 #: src/support/lassert.cpp:90
34944 "LyX has encountered an application error\n"
34945 "and will now shut down."
34947 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34948 "a ukončí prevádzku."
34950 #: src/support/lassert.cpp:93
34951 msgid "Fatal Exception!"
34952 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34954 #: src/support/os_win32.cpp:504
34955 msgid "System file not found"
34956 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34958 #: src/support/os_win32.cpp:505
34960 "Unable to load shfolder.dll\n"
34963 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34964 "Prosím inštalujte."
34966 #: src/support/os_win32.cpp:510
34967 msgid "System function not found"
34968 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34970 #: src/support/os_win32.cpp:511
34972 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34973 "Don't know how to proceed. Sorry."
34975 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34976 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34978 #: src/support/userinfo.cpp:45
34979 msgid "Unknown user"
34980 msgstr "Neznámy používateľ"
34982 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
34984 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
34987 #~ msgid "Press button to check validity..."
34988 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34990 #~ msgid "Set top line"
34991 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34993 #~ msgid "Set bottom line"
34994 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34996 #~ msgid "Set left line"
34997 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34999 #~ msgid "Character set"
35000 #~ msgstr "Znaková sada"
35005 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35006 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35009 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35010 #~ "quality of fonts"
35011 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35013 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35014 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35017 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35019 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35020 #~ "na Mac-u a Windows."
35022 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35023 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35028 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35029 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35034 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35035 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35038 #~ msgstr "Označiť"
35041 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35043 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35046 #~ msgid "Store FEN"
35047 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35049 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35050 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35052 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35053 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35055 #~ msgid "RestoreChessboard"
35056 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35058 #~ msgid "Restore FEN"
35059 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35061 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35062 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35064 #~ msgid "&Date format:"
35065 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35067 #~ msgid "Date format for strftime output"
35068 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35071 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35072 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35074 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35075 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35078 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35083 #~ msgid "File name"
35084 #~ msgstr "Názov súboru"
35087 #~ msgstr "Trieda|T"
35089 #~ msgid "Document Info|D"
35090 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35092 #~ msgid "File Revision|R"
35093 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35095 #~ msgid "Info Inset Settings"
35096 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35098 #~ msgid "LyX Version|X"
35099 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35102 #~ msgstr "Cesty|C"
35104 #~ msgid "Revision Author|A"
35105 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35107 #~ msgid "Revision Date|D"
35108 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35110 #~ msgid "Revision Time|i"
35111 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35113 #~ msgid "Tree Revision|T"
35114 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35116 #~ msgid "Information Name:"
35117 #~ msgstr "Meno informácie:"
35120 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35123 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35126 #~ msgid "Information"
35127 #~ msgstr "Informácia"
35130 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35131 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35133 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35134 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35137 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35138 #~ "available, the respective version control information is output."
35140 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35141 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35143 #~ msgid "Information Type"
35144 #~ msgstr "Typ informácie"
35146 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35147 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35149 #~ msgid "EndFrontmatter"
35150 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35152 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35153 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35155 #~ msgid "Begin frontmatter"
35156 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35158 #~ msgid "End frontmatter"
35159 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35161 #~ msgid "&Restore"
35162 #~ msgstr "O&bnoviť"
35164 #~ msgid "Insert the delimiters"
35165 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35167 #~ msgid "&Placement:"
35168 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35170 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35171 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35173 #~ msgid "Close this dialog"
35174 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35176 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35177 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35179 #~ msgid "Push new inset into the document"
35180 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35183 #~ msgstr "Na &stred"
35185 #~ msgid "&Phantom"
35186 #~ msgstr "&Fantóm"
35189 #~ msgstr "Vlož&iť"
35191 #~ msgid "Forma&t:"
35192 #~ msgstr "&Formát:"
35195 #~ msgstr "&Použiť"
35197 #~ msgid "Da&tabases"
35198 #~ msgstr "Databáz&y"
35200 #~ msgid "O&ptions:"
35201 #~ msgstr "&Možnosti:"
35203 #~ msgid "Class default"
35204 #~ msgstr "Triedny štandard"
35206 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35207 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35209 #~ msgid "Capitalize|a"
35210 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35212 #~ msgid "Float Placement"
35213 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35215 #~ msgid "Use &default placement"
35216 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35218 #~ msgid "Character Styles"
35219 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35221 #~ msgid "Text Style|x"
35222 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35224 #~ msgid "Text Style|T"
35225 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35227 #~ msgid "Apply last"
35228 #~ msgstr "Použiť posledné"
35230 #~ msgid "Text style"
35231 #~ msgstr "Štýl textu"
35233 #~ msgid "Text Style"
35234 #~ msgstr "Štýl Textu"
35236 #~ msgid "Other font settings"
35237 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35239 #~ msgid "No color"
35240 #~ msgstr "Bez farby"
35243 #~ msgstr "Rô&zne:"
35245 #~ msgid "&Toggle all"
35246 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35248 #~ msgid "Always Toggled"
35249 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35251 #~ msgid "Cross out"
35252 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35254 #~ msgid "Double underbar"
35255 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35257 #~ msgid "Never Toggled"
35258 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35260 #~ msgid "Strike out"
35261 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35263 #~ msgid "Underbar"
35264 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35266 #~ msgid "Wavy underbar"
35267 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35269 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35270 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35272 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35273 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35275 #~ msgid "Nothing to index!"
35276 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35279 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35282 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35285 #~ msgid "None (no fontenc)"
35286 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35289 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35290 #~ "recommended for non-English languages."
35292 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35293 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35295 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35296 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35298 #~ msgid "C&aption:"
35299 #~ msgstr "Pop&is:"
35302 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35304 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35305 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35307 #~ msgid "for this version of LyX."
35308 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35311 #~ msgstr " a kol."
35313 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35316 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35319 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35337 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35338 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35340 #~ msgid "Use &minted"
35341 #~ msgstr "Použiť minted"
35343 #~ msgid "Number floats by chapter"
35344 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35346 #~ msgid "Number floats by section"
35347 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35349 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35350 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35352 #~ msgid "Minted Source Code"
35353 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35356 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35357 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35358 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35359 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35360 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35362 #~ "Example options:\n"
35363 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35364 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35365 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35367 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35368 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35369 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35370 #~ "for further options and details.\n"
35372 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35373 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35374 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35375 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35376 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35378 #~ "Príkladné voľby:\n"
35379 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35380 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35381 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35383 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35384 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35385 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35386 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35389 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35390 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35391 #~ "language not offered there."
35393 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35394 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35395 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35398 #~ "An Inkscape figure.\n"
35399 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35400 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35401 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35402 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35403 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35404 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35406 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35407 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35408 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35409 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35410 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35411 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35413 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35414 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35416 #~ msgid "Two-column table"
35417 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35419 #~ msgid "Two-column figure"
35420 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35422 #~ msgid "&Zoom %:"
35423 #~ msgstr "&Lupa %:"
35425 #~ msgid "Number formulas:"
35426 #~ msgstr "Číselné znaky"
35431 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35432 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35434 #~ msgid "Missing included file"
35435 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35437 #~ msgid "Included in TOC"
35438 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35447 #~ msgstr "&E-mail"
35452 #~ msgid "&Description:"
35456 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35460 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35461 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35469 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35470 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35474 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35475 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35476 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35477 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35478 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35479 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35480 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35481 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35482 #~ "for some features."
35484 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35485 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35486 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35487 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35488 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35489 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35490 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35491 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35493 #~ msgid "External material"
35494 #~ msgstr "Externý materiál"
35496 #~ msgid "Sty&le engine:"
35497 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35502 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35503 #~ msgstr "&Generátor:"
35505 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35506 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35508 #~ msgid "&Default (numerical)"
35509 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35512 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35513 #~ "parameters in document class options."
35515 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35516 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35518 #~ msgid "Natbib &style:"
35519 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35521 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35522 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35524 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35525 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35527 #~ msgid "Databa&ses"
35528 #~ msgstr "&Databázy"
35530 #~ msgid "Default (basic)"
35531 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35533 #~ msgid "Citation engine"
35534 #~ msgstr "Správa citácie"
35536 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35537 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35539 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35540 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35543 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35545 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35546 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35548 #~ msgid "Single Quote|S"
35549 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35551 #~ msgid "``text''"
35554 #~ msgid "''text''"
35557 #~ msgid ",,text``"
35560 #~ msgid ",,text''"
35563 #~ msgid "<<text>>"
35566 #~ msgid ">>text<<"
35569 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35570 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35575 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35577 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35581 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35583 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35586 #~ msgid "Character: "
35589 #~ msgid "Code Point: "
35590 #~ msgstr "Kódový bod: "
35592 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35593 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35595 #~ msgid "frame of button"
35596 #~ msgstr "rám tlačidla"
35598 #~ msgid "Global Default"
35599 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35601 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35602 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35605 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35606 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35607 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35609 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35610 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35611 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35613 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35614 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35615 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35617 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35618 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35619 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35622 #~ msgid "Example:"
35623 #~ msgstr "Príklad:"
35625 #~ msgid "Examples:"
35626 #~ msgstr "Príklady:"
35628 #~ msgid "Subexample:"
35629 #~ msgstr "Podpríklad:"
35631 #~ msgid "Source Pane|S"
35632 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35634 #~ msgid "LaTeX Source"
35635 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35637 #~ msgid "DocBook Source"
35638 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35640 #~ msgid "Literate Source"
35641 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35643 #~ msgid "La&bels in:"
35644 #~ msgstr "&Značky v:"
35646 #~ msgid "&References"
35647 #~ msgstr "&Referencie"
35649 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35650 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35653 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35654 #~ "sensitive option is checked)"
35656 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35657 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35660 #~ msgstr "&Triediť"
35662 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35663 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35665 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35666 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35668 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35669 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35671 #~ msgid "Jump back"
35672 #~ msgstr "Skok späť"
35674 #~ msgid "Jump to label"
35675 #~ msgstr "Skok na značku"
35677 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35678 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35680 #~ msgid "Text to place before citation"
35681 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35683 #~ msgid "Text to place after citation"
35684 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35686 #~ msgid "Force upper case in citation"
35687 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35689 #~ msgid "List all authors"
35690 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35692 #~ msgid "Filter available"
35693 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35695 #~ msgid "Enter the text to search for"
35696 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35698 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35699 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35701 #~ msgid "&Search Citation"
35702 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35704 #~ msgid "Searc&h:"
35705 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35707 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35709 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35712 #~ msgstr "Hľada&j"
35714 #~ msgid "Search &field:"
35715 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35717 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35718 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35720 #~ msgid "For&matting"
35721 #~ msgstr "&Formátovanie"
35723 #~ msgid "&Full author list"
35724 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35726 #~ msgid " (version control, locking)"
35727 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35729 #~ msgid " (version control)"
35730 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35732 #~ msgid " (changed)"
35733 #~ msgstr " (zmenený)"
35735 #~ msgid " (read only)"
35736 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35738 #~ msgid "Export failure"
35739 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35744 #~ msgid "Conversion Failed!"
35745 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35747 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35748 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35750 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35751 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35753 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35754 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35757 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35758 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35759 #~ "Use the OS native format."
35761 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35762 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35763 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35765 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35766 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35768 #~ msgid "Plain text (image)"
35769 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35771 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35772 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35775 #~ "Today's date.\n"
35776 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35778 #~ "Dnešné dátum.\n"
35779 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35781 #~ msgid "date (output)"
35782 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35784 #~ msgid "date command"
35785 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35788 #~ msgstr "Nie def: "
35790 #~ msgid "Change: "
35791 #~ msgstr "Zmena: "
35796 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35797 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35799 #~ msgid "Author running head"
35800 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35802 #~ msgid "Author running head:"
35803 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35805 #~ msgid "Title running head"
35806 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35808 #~ msgid "Title running head:"
35809 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35811 #~ msgid "Keypoints"
35812 #~ msgstr "Klúčové body"
35814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35818 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35821 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35823 #~ msgid "DVI-PS Options"
35824 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35826 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35829 #~ msgid "Normal Table|g"
35830 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35832 #~ msgid "Default Style|m"
35833 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35835 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35836 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35838 #~ msgid "&Longtable"
35839 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35841 #~ msgid "Breakable Table|g"
35842 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35844 #~ msgid "Longtable|g"
35845 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35848 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35850 #~ msgid "Top Line|n"
35851 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35853 #~ msgid "Bottom Line|i"
35854 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35856 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35857 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35859 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35860 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35862 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35863 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35865 #~ msgid "Open Navigator..."
35866 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35869 #~ "A bitmap file.\n"
35870 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35871 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35872 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35873 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35874 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35876 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35877 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35878 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35879 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35881 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35882 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35884 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35885 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35887 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35888 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35890 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35891 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35893 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35894 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35897 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35898 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35900 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35901 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35903 #~ msgid "Print document failed"
35904 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35906 #~ msgid "Printer Command Options"
35907 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35909 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35910 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35912 #~ msgid "File ex&tension:"
35913 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35915 #~ msgid "Option used to print to a file."
35916 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35918 #~ msgid "Print to &file:"
35919 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35921 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35922 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35924 #~ msgid "Set &printer:"
35925 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35927 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35928 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35930 #~ msgid "Spool &printer:"
35931 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35934 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35935 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35937 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35938 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35940 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35941 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35943 #~ msgid "Re&verse pages:"
35944 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35946 #~ msgid "&Number of copies:"
35947 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35949 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35950 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35952 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35953 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35955 #~ msgid "Co&llated:"
35956 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35958 #~ msgid "Pa&ge range:"
35959 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35961 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35962 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35964 #~ msgid "&Odd pages:"
35965 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35967 #~ msgid "&Even pages:"
35968 #~ msgstr "&Párne strany:"
35970 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35971 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35973 #~ msgid "E&xtra options:"
35974 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35976 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35977 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35980 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35981 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35982 #~ "your printers."
35984 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35985 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35987 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35988 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35990 #~ msgid "Name of the default printer"
35991 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35993 #~ msgid "Default &printer:"
35994 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35996 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35997 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36002 #~ msgid "Page number to print from"
36003 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36005 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36006 #~ msgstr "&Do strany:"
36008 #~ msgid "Page number to print to"
36009 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36011 #~ msgid "Print all pages"
36012 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36017 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36018 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36020 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36021 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36023 #~ msgid "Print in reverse order"
36024 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36026 #~ msgid "Re&verse order"
36027 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36032 #~ msgid "Number of copies"
36033 #~ msgstr "Počet kópií"
36035 #~ msgid "Collate copies"
36036 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36038 #~ msgid "&Collate"
36039 #~ msgstr "&Usporiadať"
36044 #~ msgid "Print Destination"
36045 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36047 #~ msgid "Send output to the printer"
36048 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36050 #~ msgid "P&rinter:"
36051 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36053 #~ msgid "Send output to the given printer"
36054 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36056 #~ msgid "Send output to a file"
36057 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36059 #~ msgid "Print...|P"
36060 #~ msgstr "Tlač...|T"
36062 #~ msgid "Print document"
36063 #~ msgstr "Tlač dokument"
36065 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36066 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36068 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36069 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36071 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36072 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36074 #~ msgid "Error running external commands."
36075 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36077 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36078 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36080 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36084 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36085 #~ "environment variable PRINTER."
36087 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36088 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36090 #~ msgid "The option to print only even pages."
36091 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36094 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36095 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36097 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36100 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36101 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36103 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36104 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36106 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36107 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36109 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36110 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36113 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36114 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36115 #~ "and arguments."
36117 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36118 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36121 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36122 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36124 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36125 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36127 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36128 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36134 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36137 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36140 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36141 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36144 #~ msgstr "Tlačiareň"
36146 #~ msgid "Print Document"
36147 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36149 #~ msgid "Print to file"
36150 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36152 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36153 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36155 #~ msgid "Standard Code"
36156 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36168 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36170 #~ msgid "Darkgray"
36171 #~ msgstr "Tmavošedá"
36179 #~ msgid "Lightgray"
36180 #~ msgstr "Svetlošedá"
36183 #~ msgstr "Svetlozelená"
36186 #~ msgstr "Purpurová"
36189 #~ msgstr "Olivová"
36192 #~ msgstr "Oranžová"
36198 #~ msgstr "Nachová"
36201 #~ msgstr "Červená"
36204 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36207 #~ msgstr "Fialová"
36215 #~ msgid "Unknown document class"
36216 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36218 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36219 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36221 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36222 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36224 #~ msgid "Included File Invalid"
36225 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36228 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36230 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36232 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36234 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36236 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36237 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36239 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36240 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36243 #~ msgstr "Listiny"
36245 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36246 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36248 #~ msgid "Document &class"
36249 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36251 #~ msgid "Forward search"
36252 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36254 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36255 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36257 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36258 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36261 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36263 #~ msgid "&Vertical factor:"
36264 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36266 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36267 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36269 #~ msgid "Rotation"
36270 #~ msgstr "Notácia"
36272 #~ msgid "&Rotation:"
36273 #~ msgstr "Notácia"
36275 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36276 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36278 #~ msgid "TeX Code|X"
36279 #~ msgstr "TeX Kód"
36282 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36284 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36287 #~ msgid "Enable &RTL support"
36288 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36290 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36292 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36293 #~ "pre text na obrazovke."
36295 #~ msgid "text here"
36296 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36299 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36301 #~ "Even %2$s exists!"
36303 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36305 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36307 #~ msgid "Separator"
36308 #~ msgstr "Oddeľovač"
36310 #~ msgid "--Separator--"
36311 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36313 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36314 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36316 #~ msgid "EndOfSlide"
36317 #~ msgstr "KoniecFólie"
36319 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36320 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36322 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36323 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36325 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36326 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36328 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36329 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36331 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36332 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36337 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36338 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36340 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36341 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36343 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36344 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36346 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36347 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36349 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36350 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36352 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36353 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36355 #~ msgid "Split Environment|l"
36356 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36358 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36359 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36364 #~ msgid "report (R Journal)"
36365 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36367 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36368 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36370 #~ msgid "Alternative theorem string"
36371 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36373 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36374 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36376 #~ msgid "Default Format"
36377 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36379 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36380 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36382 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36385 #~ msgid "Multilingual captions"
36386 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36391 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36392 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36394 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36395 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36397 #~ msgid "End Multiple Columns"
36398 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36400 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36401 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36403 #~ msgid "Key Words."
36406 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36407 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36409 #~ msgid "Buffer error"
36410 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36412 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36413 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36415 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36418 #~ msgid "Invalid cursor!"
36419 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36421 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36424 #~ msgid "Invalid position."
36425 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36427 #~ msgid "Invalid position"
36428 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36430 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36433 #~ msgid "Application error."
36434 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36436 #~ msgid "No Gui Application."
36437 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36439 #~ msgid "Package not initialized."
36440 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36442 #~ msgid "Memory problem"
36443 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36448 #~ msgid "Missing filename after format"
36449 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36451 #~ msgid "List of Graphics"
36452 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36454 #~ msgid "List of Equations"
36455 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36457 #~ msgid "List of Footnotes"
36458 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36460 #~ msgid "List of Index Entries"
36461 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36463 #~ msgid "List of Marginal notes"
36464 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36466 #~ msgid "List of Notes"
36467 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36469 #~ msgid "List of Citations"
36470 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36472 #~ msgid "List of Branches"
36473 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36475 #~ msgid "List of Changes"
36476 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36478 #~ msgid "elsewhere"
36481 #~ msgid "BeginFrame"
36482 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36484 #~ msgid "Deprecated Styles"
36485 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36487 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36488 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36490 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36491 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36493 #~ msgid "EndFrame"
36494 #~ msgstr "KoniecRámu"
36496 #~ msgid "Automatic help"
36497 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36500 #~ msgstr "Sedenie"
36502 #~ msgid "Documents"
36503 #~ msgstr "Dokumenty"
36505 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36506 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36508 #~ msgid "Use ams&math package"
36509 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36511 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36512 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36514 #~ msgid "Use amssymb package"
36515 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36517 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36518 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36520 #~ msgid "Use cancel package"
36521 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36524 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36527 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36528 #~ "for en- and em-dashes"
36530 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36531 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36533 #~ msgid "Use &esint package"
36534 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36536 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36537 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36539 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36540 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36542 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36543 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36545 #~ msgid "Use mathtools package"
36546 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36548 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36549 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36551 #~ msgid "Use mh&chem package"
36552 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36554 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36555 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36557 #~ msgid "Use stackrel package"
36558 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36560 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36561 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36563 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36564 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36566 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36567 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36569 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36570 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36572 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36573 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36576 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36579 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36581 #~ msgid "Close Section"
36582 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36585 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36586 #~ "actually to print."
36587 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36589 #~ msgid "Maintext"
36590 #~ msgstr "Hlavný text"
36592 #~ msgid "institute mark"
36593 #~ msgstr "znak inštitútu"
36595 #~ msgid "Make letter title"
36596 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36598 #~ msgid "Settings...|s"
36599 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36601 #~ msgid "Initial Option"
36602 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36604 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36605 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36607 #~ msgid "Settings...|g"
36608 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36610 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36611 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36613 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36614 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36616 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36617 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36619 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36620 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36622 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36623 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36625 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36626 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36628 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36629 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36631 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36632 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36634 #~ msgid "AMS arrows"
36635 #~ msgstr "AMS šípky"
36637 #~ msgid "AMS relations"
36638 #~ msgstr "AMS relácie"
36640 #~ msgid "AMS operators"
36641 #~ msgstr "AMS operátory"
36643 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36644 #~ msgstr "AMS rôzne"
36646 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36647 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36649 #~ msgid "AMS Arrows"
36650 #~ msgstr "AMS Šípky"
36652 #~ msgid "AMS Relations"
36653 #~ msgstr "AMS Relácie"
36655 #~ msgid "AMS Operators"
36656 #~ msgstr "AMS Operátory"
36658 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36659 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36661 #~ msgid "Caption: "
36662 #~ msgstr "Popis: "
36664 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36665 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36667 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36668 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36670 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36671 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36673 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36674 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36676 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36677 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36679 #~ msgid "Fig. ---"
36680 #~ msgstr "Obr. ---"
36682 #~ msgid "CenteredCaption"
36683 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36685 #~ msgid "Senseless!"
36686 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36688 #~ msgid "Table Caption"
36689 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36691 #~ msgid "Captionabove"
36692 #~ msgstr "Popis hore"
36694 #~ msgid "Captionbelow"
36695 #~ msgstr "Popis dole"
36697 #~ msgid "Multilingual caption:"
36698 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36700 #~ msgid "article (APA6)"
36701 #~ msgstr "článok (APA6)"
36706 #~ msgid "Mini template for this List"
36707 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36709 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36710 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36712 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36713 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36715 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36716 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36718 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36719 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36721 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36722 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36724 #~ msgid "Noweb Article"
36725 #~ msgstr "Noweb článok"
36727 #~ msgid "Noweb Book"
36728 #~ msgstr "Noweb kniha"
36730 #~ msgid "Noweb Report"
36731 #~ msgstr "Noweb referát"
36733 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36734 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36736 #~ msgid "Footnote Option"
36737 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36739 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36740 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36742 #~ msgid "Optional argument for author"
36743 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36745 #~ msgid "RomanList Option"
36746 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36748 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36751 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36752 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36754 #~ msgid "Columns Options"
36755 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36757 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36758 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36760 #~ msgid "Institute mark"
36761 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36763 #~ msgid "Appendix Title"
36764 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36766 #~ msgid "Biography Photo"
36767 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36769 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36770 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36772 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36773 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36775 #~ msgid "Entry Option"
36776 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36778 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36779 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36781 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36782 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36785 #~ msgstr "Medzera"
36788 #~ msgstr "Medzera:"
36791 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36793 #~ msgid "Computer:"
36794 #~ msgstr "Počítač:"
36796 # Napríklad krátky titul
36798 #~ msgstr "argument"
36800 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36801 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36803 #~ msgid "Braille Manual|B"
36804 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36806 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36807 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36809 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36810 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36812 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36813 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36815 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36816 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36818 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36819 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36821 #~ msgid "View Outline|u"
36822 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36825 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36827 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36831 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36834 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36838 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36839 #~ "active window: "
36841 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36842 #~ "aktívnom okne: "
36845 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36847 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36850 #~ msgid "%1$s%2$s"
36851 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36853 #~ msgid " (unknown)"
36854 #~ msgstr " (neznáme)"
36856 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36857 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36859 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36860 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36862 #~ msgid "Table w&idth:"
36863 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36865 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36866 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36868 #~ msgid "Rotate table"
36869 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36871 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36872 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36874 #~ msgid "Rotate cell"
36875 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36877 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36878 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36880 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36881 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36883 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36884 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36886 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36887 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36889 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36890 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36892 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36893 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36895 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36896 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36898 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36899 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36901 #~ msgid "Example \\theexample"
36902 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36904 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36905 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36907 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36908 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36910 #~ msgid "Remark \\theremark"
36911 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36913 #~ msgid "Case \\thecase"
36914 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36916 #~ msgid "Question \\thequestion"
36917 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36919 #~ msgid "Note \\thenote"
36920 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36922 #~ msgid "&Output Format:"
36923 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36926 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36928 #~ msgid "Specify the default paper size."
36929 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36934 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36935 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36937 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36938 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36940 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36941 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36943 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36944 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36949 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36950 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36952 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36953 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36959 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36960 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36962 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36963 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36965 #~ msgid "at Address"
36966 #~ msgstr "na Adrese"
36968 #~ msgid "at address"
36969 #~ msgstr "na adrese"
36971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36975 #~ msgstr "Mini obsah"
36977 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36978 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36980 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36981 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36983 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36984 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36986 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36987 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36989 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36990 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36995 #~ msgid "Preface:"
36996 #~ msgstr "Predslov:"
36998 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36999 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37004 #~ msgid "Step \\thestep."
37005 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37007 #~ msgid "Appendices Section"
37008 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37010 #~ msgid "--- Appendices ---"
37011 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37013 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37014 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37017 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37018 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37019 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37021 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37022 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37023 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37025 #~ msgid "List of %1$s"
37026 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37028 #~ msgid "Layout|L"
37031 #~ msgid "Documents|D"
37032 #~ msgstr "Dokumenty"
37034 #~ msgid "New from Template...|T"
37035 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37037 #~ msgid "Revert|R"
37038 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37041 #~ msgstr "Opakovať|O"
37044 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37047 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37049 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37050 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37052 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37053 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37055 #~ msgid "Tabular|T"
37056 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37058 #~ msgid "Thesaurus..."
37059 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37061 #~ msgid "Statistics...|i"
37062 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37064 #~ msgid "Change Tracking|g"
37065 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37067 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37068 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37070 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37071 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37073 #~ msgid "Line Bottom|B"
37074 #~ msgstr "Čiara dole"
37076 #~ msgid "Line Left|L"
37077 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37079 #~ msgid "Line Right|R"
37080 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37082 #~ msgid "Delete Row|w"
37083 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37085 #~ msgid "Copy Row"
37086 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37088 #~ msgid "Swap Rows"
37089 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37091 #~ msgid "Delete Column|D"
37092 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37094 #~ msgid "Copy Column"
37095 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37097 #~ msgid "Swap Columns"
37098 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37100 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37101 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37103 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37104 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37106 #~ msgid "Alignment|A"
37107 #~ msgstr "Zarovnanie"
37109 #~ msgid "Add Row|R"
37110 #~ msgstr "Pridať riadok"
37112 #~ msgid "Add Column|C"
37113 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37115 #~ msgid "Maple, simplify"
37116 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37118 #~ msgid "Maple, factor"
37119 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37121 #~ msgid "Maple, evalm"
37122 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37124 #~ msgid "Maple, evalf"
37125 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37127 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37128 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37130 #~ msgid "Align Environment|A"
37131 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37133 #~ msgid "AlignAt Environment"
37134 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37136 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37137 #~ msgstr "Falign prostredie"
37139 #~ msgid "Multline Environment"
37140 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37142 #~ msgid "Special Character|S"
37143 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37145 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37146 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37148 #~ msgid "Index Entry|I"
37149 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37151 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37152 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37154 #~ msgid "TeX Code|T"
37155 #~ msgstr "TeX Kód"
37157 #~ msgid "Minipage|p"
37158 #~ msgstr "Minipage"
37160 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37161 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37163 #~ msgid "Floats|a"
37164 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37166 #~ msgid "Include File...|d"
37167 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37169 #~ msgid "Insert File|e"
37170 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37172 #~ msgid "External Material...|x"
37173 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37175 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37176 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37178 #~ msgid "Protected Space|r"
37179 #~ msgstr "Chránená medzera"
37181 #~ msgid "Vertical Space..."
37182 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37184 #~ msgid "Line Break|L"
37185 #~ msgstr "Zlom riadku"
37187 #~ msgid "Protected Dash|D"
37188 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37190 #~ msgid "Single Quote|Q"
37191 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37193 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37194 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37196 #~ msgid "Horizontal Line"
37197 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37199 #~ msgid "Font Change|o"
37200 #~ msgstr "Zmena písma"
37202 #~ msgid "Math Normal Font"
37203 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37205 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37206 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37208 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37209 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37211 #~ msgid "Math Roman Family"
37212 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37214 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37215 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37217 #~ msgid "Math Bold Series"
37218 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37220 #~ msgid "Text Normal Font"
37221 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37223 #~ msgid "Floatflt Figure"
37224 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37226 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37227 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37229 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37230 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37232 #~ msgid "Character...|C"
37233 #~ msgstr "Znak..."
37235 #~ msgid "Paragraph...|P"
37236 #~ msgstr "Odstavec..."
37238 #~ msgid "Document...|D"
37239 #~ msgstr "Dokument...|D"
37241 #~ msgid "Tabular...|T"
37242 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37244 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37245 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37247 #~ msgid "Noun Style|N"
37248 #~ msgstr "Štýl Meno"
37250 #~ msgid "Bold Style|B"
37251 #~ msgstr "Tučný štýl"
37253 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37254 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37256 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37257 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37259 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37260 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37262 #~ msgid "Update|U"
37263 #~ msgstr "Aktualizovať"
37265 #~ msgid "TeX Information|X"
37266 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37268 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37269 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37271 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37272 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37274 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37275 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37277 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37278 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37280 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37281 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37283 #~ msgid "Extended Features|E"
37284 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37286 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37287 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37289 #~ msgid "Preferences..."
37290 #~ msgstr "Preferencie..."
37292 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37293 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37295 #~ msgid "Quit LyX"
37296 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37298 #~ msgid "%1$d words checked."
37299 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37301 #~ msgid "One word checked."
37302 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37304 #~ msgid "Spelling check completed"
37305 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37308 #~ msgstr "Základné"
37310 #~ msgid "&Command:"
37311 #~ msgstr "Príkaz:"
37313 #~ msgid "Search text is empty!"
37314 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37316 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37317 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37319 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37320 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37323 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37324 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37325 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37327 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37328 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37329 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37331 #~ msgid "Affilation:"
37332 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37334 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37335 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37337 #~ msgid "greyedout"
37338 #~ msgstr "zosivelé"
37340 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37341 #~ msgstr "Poznámka"
37343 #~ msgid "&Use Defaults"
37344 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37346 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37347 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37349 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37350 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37352 #~ msgid "Open Target...|O"
37353 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37355 #~ msgid "misspelled marking"
37356 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37359 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37360 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37361 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37362 #~ "%[[, %pages%]]}."
37364 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37365 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37366 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37369 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37370 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37372 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37373 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37375 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37376 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37379 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37380 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37382 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37383 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37385 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37386 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37388 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37389 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37391 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37392 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37394 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37395 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37397 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37398 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37400 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37401 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37403 #~ msgid "Use &XeTeX"
37404 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37406 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37407 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37409 #~ msgid "&Use babel"
37410 #~ msgstr "Použiť babel"
37412 #~ msgid "Flex:Institute"
37413 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37415 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37416 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37419 #~ msgstr "náčrtok"
37425 #~ msgstr "grafika"
37427 #~ msgid "Flex:Alert"
37428 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37430 #~ msgid "Flex:Structure"
37431 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37433 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37434 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37436 #~ msgid "Flex:Firstname"
37437 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37439 #~ msgid "Flex:Fname"
37440 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37442 #~ msgid "Flex:Surname"
37443 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37445 #~ msgid "Flex:Filename"
37446 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37448 #~ msgid "Flex:Literal"
37449 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37451 #~ msgid "Flex:Emph"
37452 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37454 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37455 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37457 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37458 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37460 #~ msgid "Flex:Day"
37461 #~ msgstr "Flex:Deň"
37463 #~ msgid "Flex:Month"
37464 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37466 #~ msgid "Flex:Year"
37467 #~ msgstr "Flex:Rok"
37469 #~ msgid "Flex:ISSN"
37470 #~ msgstr "Flex:SSN"
37472 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37473 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37475 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37476 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37478 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37479 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37481 #~ msgid "Flex:Code"
37482 #~ msgstr "Flex:Kód"
37484 #~ msgid "Flex:Keyword"
37485 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37487 #~ msgid "Flex:Street"
37488 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37490 #~ msgid "Flex:City"
37491 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37493 #~ msgid "Flex:State"
37494 #~ msgstr "Flex:Štát"
37496 #~ msgid "Flex:Postcode"
37497 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37499 #~ msgid "Flex:Country"
37500 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37502 #~ msgid "Flex:Directory"
37503 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37505 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37506 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37508 #~ msgid "Note:Note"
37509 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37511 #~ msgid "Note:Greyedout"
37512 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37514 #~ msgid "Box:Shaded"
37515 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37518 #~ msgstr "Obtekanie"
37520 #~ msgid "Info:shortcut"
37521 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37523 #~ msgid "Info:shortcuts"
37524 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37526 #~ msgid "Flex:Endnote"
37527 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37529 #~ msgid "Flex:Initial"
37530 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37532 #~ msgid "Flex:Expression"
37533 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37535 #~ msgid "Flex:Concepts"
37536 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37538 #~ msgid "Flex:Meaning"
37539 #~ msgstr "Flex: Význam"
37541 #~ msgid "Flex:Noun"
37542 #~ msgstr "Flex:Meno"
37544 #~ msgid "Flex:Strong"
37545 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37547 #~ msgid "Noweb literate programming"
37548 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37554 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37556 #~ msgid "file[[scope]]"
37559 #~ msgid "master document[[scope]]"
37560 #~ msgstr "hlavný dokument"
37562 #~ msgid "open files[[scope]]"
37563 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37566 #~ msgstr "príručiek"
37568 #~ msgid "Keywordsr"
37571 #~ msgid "A&vailable indices:"
37572 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37574 #~ msgid "ACM Article: "
37575 #~ msgstr "ACM Článok: "
37577 #~ msgid "ACM Month: "
37578 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37580 #~ msgid "ACM Number: "
37581 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37583 #~ msgid "ACM Price: "
37584 #~ msgstr "ACM Cena: "
37586 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37587 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37589 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37590 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37592 #~ msgid "Successful "
37593 #~ msgstr "Úspešne "
37598 #~ msgid "All indices"
37599 #~ msgstr "Všetky indexy"
37601 #~ msgid "Cust&om:"
37602 #~ msgstr "Vlastné:"
37605 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37606 #~ "lyx2lyx script."
37608 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37611 #~ "The specified document\n"
37613 #~ "could not be read."
37615 #~ "Požadovaný dokument\n"
37617 #~ "sa nedal čítať."
37619 #~ msgid "Could not read document"
37620 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37622 #~ msgid "Cannot view URL"
37623 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37625 #~ msgid "Hyperlink"
37626 #~ msgstr "Hyperlinka"
37628 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37629 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37632 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37637 #~ msgid "Value of the line height."
37638 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37641 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37644 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37647 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37650 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37652 #~ msgid "Element:Firstname"
37653 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37655 #~ msgid "Element:Fname"
37656 #~ msgstr "Element:KMeno"
37658 #~ msgid "Element:Filename"
37659 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37661 #~ msgid "Element:Citation-number"
37662 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37664 #~ msgid "Element:SS-Title"
37665 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37668 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37670 #~ msgid "Element:Postcode"
37671 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37673 #~ msgid "Element:Directory"
37674 #~ msgstr "Element: Adresár"
37676 #~ msgid "CharStyle"
37677 #~ msgstr "Štýl znaku"
37679 #~ msgid "Custom:Endnote"
37680 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37682 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37683 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37685 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37686 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37688 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37689 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37691 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37692 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37694 #~ msgid "CharStyle:Code"
37695 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37697 #~ msgid "Glossary term"
37700 #~ msgid "Middle|d"
37701 #~ msgstr "Stredné"
37703 #~ msgid "caption frame"
37704 #~ msgstr "popisok (rám)"
37706 #~ msgid "top/bottom line"
37707 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37709 #~ msgid "Decimal point:"
37710 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37712 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37713 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37715 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37716 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37718 #~ msgid "Screen &DPI:"
37719 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37721 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37722 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37724 #~ msgid "Publisher ID"
37725 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37727 #~ msgid "TheoremTemplate"
37728 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37730 #~ msgid "Theorem #:"
37731 #~ msgstr "Teoréma #:"
37733 #~ msgid "Proposition #:"
37734 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37736 #~ msgid "Conjecture #:"
37737 #~ msgstr "Dohad #:"
37739 #~ msgid "Criterion #:"
37740 #~ msgstr "Kritérium #:"
37743 #~ msgstr "Fakt #:"
37745 #~ msgid "Definition #:"
37746 #~ msgstr "Definícia #:"
37748 #~ msgid "Example #:"
37749 #~ msgstr "Príklad #:"
37751 #~ msgid "Condition #:"
37752 #~ msgstr "Podmienka #:"
37754 #~ msgid "Problem #:"
37755 #~ msgstr "Problém #:"
37757 #~ msgid "Exercise #:"
37758 #~ msgstr "Úloha #:"
37760 #~ msgid "Remark #:"
37761 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37763 #~ msgid "Claim #:"
37764 #~ msgstr "Nárok #:"
37767 #~ msgstr "Poznámka #:"
37769 #~ msgid "Notation #:"
37770 #~ msgstr "Notácia #:"
37773 #~ msgstr "Prípad #:"
37775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37776 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37778 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37779 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37781 #~ msgid "Overwrite all files?"
37782 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37784 #~ msgid "Continue &asking"
37785 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37788 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37790 #~ msgid "Thin space"
37791 #~ msgstr "Úzka medzera"
37793 #~ msgid "Medium space"
37794 #~ msgstr "Stredná medzera"
37796 #~ msgid "Thick space"
37797 #~ msgstr "Tučná medzera"
37799 #~ msgid "Negative thin space"
37800 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37802 #~ msgid "Negative medium space"
37803 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37805 #~ msgid "Negative thick space"
37806 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37808 #~ msgid "Inter-word space"
37809 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37811 #~ msgid "Date format"
37812 #~ msgstr "Formát dátumu"
37814 #~ msgid "Unknown buffer info"
37815 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37817 #~ msgid "QQuad Space"
37818 #~ msgstr "QQuad medzera"
37820 #~ msgid "Preview\t"
37821 #~ msgstr "Náhľad\t"
37823 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37824 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37826 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37827 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37829 #~ msgid "&Replace with..."
37830 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37835 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37836 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37838 #~ msgid "Pre&vious"
37839 #~ msgstr "Predošlí"
37841 #~ msgid "&Keep case"
37842 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37844 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37845 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37847 #~ msgid "&Find..."
37848 #~ msgstr "Nájsť..."
37850 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37851 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37856 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37857 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37859 #~ msgid "&Previous"
37860 #~ msgstr "&Predošlí"
37866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37867 #~ "%1$s.layout,\n"
37868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37869 #~ "class or style file required by it is not\n"
37870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37871 #~ "for more information.\n"
37873 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37874 #~ "%1$s.layout,\n"
37875 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37876 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37877 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37878 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37880 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37881 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37883 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37884 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37886 #~ msgid "Any &word"
37887 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37893 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37897 #~ msgstr "&Atrapa"
37900 #~ msgstr "&Nájsť:"
37902 #~ msgid "The Enter key works, too"
37903 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37905 #~ msgid "The delete key works, too"
37906 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37909 #~ msgstr "Z&mazať"
37911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37912 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37914 #~ msgid "&BibTeX command:"
37915 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37918 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37921 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37924 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37927 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37932 #~ msgid "Use input encod&ing"
37933 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37935 #~ msgid "Jump to the label"
37936 #~ msgstr "Skok na značku"
37938 #~ msgid "Merge cells"
37939 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37948 #~ msgstr "Kód banky"
37953 #~ msgid "Insert|n"
37956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37957 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37959 #~ msgid "View DVI"
37960 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37962 #~ msgid "Update DVI"
37963 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37966 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37969 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37971 #~ msgid "View PostScript"
37972 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37974 #~ msgid "Update PostScript"
37975 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37978 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37981 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37984 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37988 #~ "You may not have the right languages installed."
37990 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37991 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37997 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37998 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38004 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38008 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38012 #~ "encoding `%2$s'."
38014 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38019 #~ "encoding `%2$s'."
38021 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38027 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38031 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38034 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38035 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38036 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38038 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38039 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38040 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38043 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38046 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38049 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38053 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38057 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38058 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38061 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38063 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38069 #~ msgid "TeX Code Settings"
38070 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38073 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38075 #~ msgid "pspell (library)"
38076 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38078 #~ msgid "aspell (library)"
38079 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38081 #~ msgid "Spellchecker error"
38082 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38084 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38085 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38088 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38089 #~ "Maybe it has been killed."
38091 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38092 #~ "Možno bol zabitý."
38094 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38095 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38097 #~ msgid "No Table of contents"
38098 #~ msgstr "Bez obsahu"
38100 #~ msgid "Opened inset"
38101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38115 #~ msgid "Opened Box Inset"
38116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38130 #~ msgid "Opened Float Inset"
38131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38142 #~ msgid "Opened Note Inset"
38143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38145 #~ msgid "Opened table"
38146 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38148 #~ msgid "Opened Text Inset"
38149 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38151 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38152 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38154 #~ msgid "Anschrift:"
38155 #~ msgstr "Adresa:"
38157 #~ msgid "Briefkopf:"
38158 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38161 #~ msgstr "Prídavok:"
38163 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38164 #~ msgstr "Vaše značky:"
38166 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38167 #~ msgstr "Referenta:"
38169 #~ msgid "Unterschrift:"
38170 #~ msgstr "Podpis:"
38172 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38173 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38175 #~ msgid "Vorwahl:"
38176 #~ msgstr "Predvoľba:"
38178 #~ msgid "Telefon:"
38179 #~ msgstr "Telefón:"
38182 #~ msgstr "Miesto:"
38187 #~ msgid "Betreff:"
38188 #~ msgstr "Predmet:"
38191 #~ msgstr "Oslovenie:"
38194 #~ msgstr "Pozdrav:"
38196 #~ msgid "Anlage(n):"
38197 #~ msgstr "Prílohy:"
38199 #~ msgid "Strasse:"
38205 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38206 #~ msgstr "VášList:"
38209 #~ msgstr "Kód banky:"
38214 #~ msgid "Adresse:"
38215 #~ msgstr "Adresa:"
38217 #~ msgid "Anlagen:"
38218 #~ msgstr "Prílohy:"
38220 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38221 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38223 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38224 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38226 #~ msgid "No file open!"
38227 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38229 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38230 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38232 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38233 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38235 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38236 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38238 #~ msgid "Toggle Label|L"
38239 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38241 #~ msgid "B&rowse..."
38242 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38244 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38245 #~ msgstr "Počet kópií"
38250 #~ msgid "Grou&p Name:"
38253 #~ msgid "&Postscript driver:"
38254 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38256 #~ msgid "Append Parameter"
38257 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38259 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38260 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38262 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38263 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38266 #~ msgstr "Obrázok"
38268 #~ msgid "algorithm"
38269 #~ msgstr "Algoritmus"
38272 #~ msgstr "Tabuľka"
38274 #~ msgid "keywords"
38275 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38278 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38280 #~ msgid "Table of Contents|a"
38281 #~ msgstr "Obsah|O"
38283 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38284 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38286 #~ msgid "Austrian"
38287 #~ msgstr "Rakúsky"
38289 #~ msgid "Author Note: "
38290 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38293 #~ msgstr "Britsky"
38295 #~ msgid "Canadian"
38296 #~ msgstr "Kanadsky"
38298 #~ msgid "Reference\t"
38299 #~ msgstr "Referencia"
38301 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38302 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38304 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38305 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38307 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38308 #~ msgstr "Návratová adresa"
38310 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38311 #~ msgstr "K&onvertor:"
38313 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38314 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38316 #~ msgid "LaTeX default"
38317 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38319 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38320 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38322 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38323 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38325 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38326 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38328 #~ msgid "Class not found"
38329 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38331 #~ msgid "Changed Layout"
38332 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38334 #~ msgid "Unknown layout"
38335 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38337 #~ msgid "Display image in LyX"
38338 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38340 #~ msgid "Screen display"
38341 #~ msgstr "Obrazovka"
38343 #~ msgid "Monochrome"
38344 #~ msgstr "Monochromaticky"
38346 #~ msgid "Grayscale"
38347 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38349 #~ msgid "&Display:"
38350 #~ msgstr "&Displej:"
38353 #~ msgstr "&Mierka:"
38355 #~ msgid "Scr&een Display:"
38356 #~ msgstr "Obrazovka"
38358 #~ msgid "Do not display"
38359 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38361 #~ msgid "Unknown Info: "
38362 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38364 #~ msgid "<- C&lear"
38365 #~ msgstr "&Zmazať"
38368 #~ msgstr "&Použiť"
38371 #~ msgstr "&Pridať"
38374 #~ msgstr "&Odstrániť"
38377 #~ msgstr "Prvé_meno"
38379 #~ msgid "Edit the file externally"
38380 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38382 #~ msgid "&Edit File..."
38383 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38385 #~ msgid "LyX View"
38386 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38388 #~ msgid "&Clipping"
38389 #~ msgstr "&Orezanie"
38391 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38392 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38394 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38395 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38398 #~ msgstr "&Zmazať"
38400 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38403 #~ msgid " writing embedded files."
38404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38406 #~ msgid " could not write embedded files!"
38407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38409 #~ msgid "Failed to extract file"
38410 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38412 #~ msgid "Copy file failure"
38413 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38415 #~ msgid "Failed to embed file"
38416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38418 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38421 #~ msgid "Sync file failure"
38422 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38424 #~ msgid "Packing all files"
38425 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38427 #~ msgid "Failed to write file"
38428 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38430 #~ msgid "Save failure"
38431 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38433 #~ msgid "Extra embedded file"
38434 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38436 #~ msgid "Plain Text"
38437 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38439 #~ msgid "Enspace|E"
38440 #~ msgstr "&Nahradiť"
38442 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38443 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38445 #~ msgid "Properties...|P"
38446 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38448 #~ msgid "New Line|e"
38449 #~ msgstr "ako riadky|r"
38451 #~ msgid "Line Break|B"
38452 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38454 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38455 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38460 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38461 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38463 #~ msgid "Swap Columns|w"
38464 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38470 #~ msgstr "Zavrieť"
38473 #~ msgstr "objekt:"
38475 #~ msgid "S&ubfigure"
38476 #~ msgstr "Podo&brázok"
38478 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38479 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38481 #~ msgid "Ca&ption:"
38482 #~ msgstr "Po&pisok:"
38484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38485 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38488 #~ msgstr "&Uložiť"
38490 #~ msgid "Paper Size"
38491 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38496 #~ msgid "&File formats"
38497 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38499 #~ msgid "&GUI name:"
38500 #~ msgstr "&GUI názov"
38502 #~ msgid "External Applications"
38503 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38505 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38506 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38508 #~ msgid "Save/restore window position"
38509 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38512 #~ msgstr " každých"
38517 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38518 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38520 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38521 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38523 #~ msgid "Default (outer)"
38524 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38527 #~ msgstr "Vonkajší"
38530 #~ msgstr "&Jednotky:"
38533 #~ msgstr "Bahasky"
38536 #~ msgstr "Maďarsky"
38538 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38539 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38541 #~ msgid "Framed|F"
38542 #~ msgstr "Parametre"
38544 #~ msgid "Shaded|S"
38547 #~ msgid "Insert URL"
38548 #~ msgstr "Vložiť URL"
38550 #~ msgid "Can't load document class"
38551 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38554 #~ "The document could not be converted\n"
38555 #~ "into the document class %1$s."
38556 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38558 #~ msgid "&Switch to document"
38559 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38561 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38562 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38564 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38565 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38571 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38576 #~ msgid "Doublebox"
38577 #~ msgstr "Dvojité"
38579 #~ msgid "Unknown inset name: "
38580 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38582 #~ msgid "Program Listing "
38583 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38586 #~ msgstr "Parametre"
38588 #~ msgid "%1$d words in selection."
38589 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38591 #~ msgid "%1$d words in document."
38592 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38594 #~ msgid "One word in selection."
38595 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38597 #~ msgid "One word in document."
38598 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38600 #~ msgid "Count words"
38601 #~ msgstr "Počet slov"
38603 #~ msgid "Encoding error"
38604 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38606 #~ msgid "Placeholders"
38607 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38613 #~ msgstr "&Načítať"
38615 #~ msgid "Printer &name:"
38616 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38618 #~ msgid "Columns "
38621 #~ msgid "Conjecture "
38627 #~ msgid "overprint "
38628 #~ msgstr "Predtlač"
38630 #~ msgid "overlayarea"
38631 #~ msgstr "Prekrytie"
38633 #~ msgid "Corollary_"
38634 #~ msgstr "Ľutujem."
38636 #~ msgid "Definition. "
38637 #~ msgstr "Definícia"
38639 #~ msgid "Example. "
38640 #~ msgstr "Príklad"
38649 #~ msgstr "poznámka"
38651 #~ msgid "&Extended Chars"
38652 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38655 #~ msgstr "štandardné"
38658 #~ msgstr "Komentár"
38660 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38666 #~ msgid "Table of Contents|T"
38667 #~ msgstr "Obsah|O"
38676 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38678 #~ msgid "Table of contents"
38682 #~ msgstr "Do bloku"
38684 #~ msgid "Corollary. "
38685 #~ msgstr "Ľutujem."
38687 #~ msgid "&Caption"
38691 #~ msgstr "&Označenie:"
38693 #~ msgid "A Label for the caption"
38694 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38696 #~ msgid "<- P&romote"
38697 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38703 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38705 #~ msgid "SubSection"
38706 #~ msgstr "Pododdiel"
38709 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38712 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38713 #~ "definovanie zmeny písma."
38715 #~ msgid "Unknown toc list"
38716 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38718 #~ msgid "Insert glossary entry"
38719 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38722 #~ msgstr "&Globálne"
38724 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38725 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38727 #~ msgid "&Detach panel"
38728 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38730 #~ msgid "Insert spacing"
38731 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38733 #~ msgid "Set limits style"
38734 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38736 #~ msgid "Set math font"
38737 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38739 #~ msgid "Math Panel|l"
38740 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38742 #~ msgid "Math Panel|P"
38743 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38745 #~ msgid "Show math panel"
38746 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38748 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38749 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38751 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38752 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38754 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38755 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38757 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38758 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38760 #~ msgid "Insert math delimiters"
38761 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38763 #~ msgid "Alig&nment:"
38764 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38769 #~ msgid "&Converters"
38770 #~ msgstr "&Konvertory"
38772 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38773 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38775 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38776 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38781 #~ msgid "PrettyRef: "
38782 #~ msgstr "PeknáRef: "
38784 #~ msgid "Opening child document "
38785 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38787 #~ msgid "S&econd:"
38788 #~ msgstr "&Druhá:"
38790 #~ msgid "String not found!"
38791 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38794 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38797 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38798 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38801 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38804 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38806 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38807 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38809 #~ msgid "Headings &style:"
38810 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38812 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38813 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38815 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38816 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38818 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38819 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38822 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38823 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38824 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38825 #~ "description of multiple columns."
38827 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38828 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38829 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38830 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38832 #~ msgid "&Icon Set:"
38833 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38835 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38836 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38838 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38839 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38841 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38842 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38844 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38845 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38847 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38848 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38850 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38851 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38854 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38855 #~ "Continue searching from the end?"
38857 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38858 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38860 #~ msgid "&Keep Changes"
38861 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38863 #~ msgid "Visible Space|i"
38864 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38869 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38871 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38873 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38875 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38879 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38880 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38883 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38884 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38886 #~ msgid "Bibliography generation"
38887 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38889 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38890 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38892 #~ msgid "Font colors"
38893 #~ msgstr "Farby písma"
38895 #~ msgid "Background colors"
38896 #~ msgstr "Farby pozadia"
38898 #~ msgid "&Base Size:"
38903 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38904 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38906 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38907 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38909 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38910 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38912 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38913 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38916 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38917 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38919 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38920 #~ "Nastaveniach povolený."
38922 #~ msgid "Index generation"
38923 #~ msgstr "Generácia registrov"
38925 #~ msgid "Class options"
38926 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38928 #~ msgid "&Quote Style:"
38929 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38931 #~ msgid "Language &Default"
38932 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38934 #~ msgid "&Default Margins"
38935 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38937 #~ msgid "&Column Sep:"
38938 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38940 #~ msgid "Load a&utomatically"
38941 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38943 #~ msgid "Load alwa&ys"
38944 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38947 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38948 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38949 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38950 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38951 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38952 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38953 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38955 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38956 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38957 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38958 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38959 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38960 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38961 #~ "fixltx2e obsoletný."
38963 #~ msgid "Do ¬ load"
38964 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38966 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38967 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38969 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38970 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38972 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38973 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38975 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38976 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38978 #~ msgid "Additional o&ptions"
38979 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38981 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38982 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38984 #~ msgid "Display &Graphics"
38985 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38987 #~ msgid "Instant &Preview:"
38988 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38990 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38991 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38993 #~ msgid "Session handling"
38994 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38996 #~ msgid "Backup && saving"
38997 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38999 #~ msgid "Windows && work area"
39000 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39002 #~ msgid "S&hort Name:"
39003 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39005 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39006 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39008 #~ msgid "Right-to-left language support"
39009 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39011 #~ msgid "Context help"
39012 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39014 #~ msgid "An empty output file was generated."
39015 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39017 #~ msgid "&Master's perspective"
39018 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39021 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39022 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39025 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39026 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39028 #~ msgid "PDF form parameters"
39029 #~ msgstr "PDF form parametre"
39031 #~ msgid "the name of the PDF action"
39032 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39034 #~ msgid "Supported box types"
39035 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39038 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39039 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39040 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39041 #~ "keep the layout file in the document directory."
39043 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39044 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39045 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39046 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39048 #~ msgid "Shadow size:"
39049 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39051 #~ msgid "Box separation:"
39052 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39054 #~ msgid "Line thickness:"
39055 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39057 #~ msgid "Background:"
39058 #~ msgstr "Pozadie:"
39063 #~ msgid "Type and size"
39064 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39066 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39067 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39069 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39070 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39072 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39073 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39075 #~ msgid "Compressed|m"
39076 #~ msgstr "Komprimované|m"
39078 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39079 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39082 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39083 #~ "the 'Short Title' inset."
39085 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39088 #~ msgid "Text a&fter:"
39089 #~ msgstr "Te&xt za:"
39091 #~ msgid "Full aut&hor list"
39092 #~ msgstr "Každý a&utor"
39094 #~ msgid "Search Citation"
39095 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39097 #~ msgid "Search field:"
39098 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39100 #~ msgid "Entry types:"
39101 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39103 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39104 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39106 #~ msgid "<No Document Open>"
39107 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39109 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39110 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39112 #~ msgid "Colored boxes|C"
39113 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39115 #~ msgid "&Multicolumn"
39116 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39118 #~ msgid "&Use long table"
39119 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39121 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39122 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39124 #~ msgid "Longtable alignment"
39125 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39128 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39129 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39130 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39131 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39132 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39134 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39135 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39137 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39138 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39139 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39141 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39142 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39144 #~ msgid "Change tracking error"
39145 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39148 #~ "Change by %1\n"
39154 #~ msgid "Change made at %1\n"
39155 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39158 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39159 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39161 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39162 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39164 #~ msgid "Branch (child only): "
39165 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39167 #~ msgid "Branch (master only): "
39168 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39171 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39172 #~ "format by default.\n"
39173 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39174 #~ "or uncompressed)."
39176 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39177 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39178 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39181 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39183 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39186 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39187 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39191 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39192 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39194 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39195 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39199 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39201 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39202 #~ "configure time.\n"
39203 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39205 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39207 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39208 #~ "konfigurácie.\n"
39209 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39212 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39213 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39215 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39216 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39219 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39220 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39221 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39222 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39223 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39224 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39225 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39227 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39228 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39229 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39230 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39231 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39232 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39233 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39235 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39236 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39239 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39240 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39241 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39242 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39243 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39244 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39245 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39246 #~ " select the features to debug.\n"
39247 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39248 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39249 #~ " where command is a lyx command.\n"
39250 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39251 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39252 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39254 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39256 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39257 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39258 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39259 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39261 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39262 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39263 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39264 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39265 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39266 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39267 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39269 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39271 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39273 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39274 #~ " open documents in a new instance\n"
39275 #~ "\t-r [--remote]\n"
39276 #~ " open documents in an already running instance\n"
39277 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39278 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39279 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39280 #~ "Check the LyX man page for more details."
39282 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39283 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39284 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39285 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39286 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39287 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39288 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39289 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39290 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39291 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39292 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39293 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39294 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39295 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39296 #~ "Súborov->Skratka\n"
39297 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39298 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39299 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39300 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39301 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39302 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39303 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39304 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39305 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39306 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39307 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39308 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39309 #~ " dávkového exportu.\n"
39310 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39311 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39312 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39313 #~ "skonzumované.\n"
39314 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39315 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39316 #~ "\t-r [--remote]\n"
39317 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39318 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39319 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39320 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39321 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39324 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39325 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39327 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39328 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39330 #~ msgid "S&elected Citations:"
39331 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39334 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39336 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39337 #~ "hľadanie začalo"
39339 #~ msgid "Force u&pper case"
39340 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39342 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39343 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39345 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39346 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39349 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39350 #~ "You need to update the viewed document."
39352 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39353 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39355 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39356 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39359 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39360 #~ "undesired effects."
39362 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39363 #~ "nežiadúcich efektov. "
39365 #~ msgid "Small-sized icons"
39366 #~ msgstr "Malé ikony"
39368 #~ msgid "Normal-sized icons"
39369 #~ msgstr "Normálne ikony"
39371 #~ msgid "Big-sized icons"
39372 #~ msgstr "Veľké ikony"
39374 #~ msgid "Huge-sized icons"
39375 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39377 #~ msgid "Giant-sized icons"
39378 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39381 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39382 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39383 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39384 #~ "execution of these converters,\n"
39385 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39386 #~ ">Forbid needauth converters."
39388 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39389 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39390 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39392 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39393 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39396 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39397 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39398 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39399 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39400 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39401 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39403 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39404 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39405 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39406 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39407 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39409 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39410 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39415 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39416 #~ "converters, please, go to\n"
39417 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39418 #~ "needauth converters."
39422 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39424 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39425 #~ "overovacie konvertory. "
39427 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39428 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39430 #~ msgid "Do &NOT run"
39431 #~ msgstr "&Nespustiť"
39434 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39435 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39436 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39437 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39439 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39440 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39441 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39442 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39443 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39445 #~ msgid "Language &default"
39446 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39451 #~ msgid "Language pac&kage:"
39452 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39454 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39455 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39457 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39458 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39460 #~ msgid "Default st&yle:"
39461 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39463 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39464 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39466 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39467 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39470 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39471 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39472 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39473 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39474 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39475 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39476 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39477 #~ " select the features to debug.\n"
39478 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39479 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39480 #~ " where command is a lyx command.\n"
39481 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39482 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39483 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39485 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39487 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39488 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39489 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39490 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39492 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39493 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39494 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39495 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39496 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39497 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39498 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39500 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39502 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39504 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39505 #~ " open documents in a new instance\n"
39506 #~ "\t-r [--remote]\n"
39507 #~ " open documents in an already running instance\n"
39508 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39509 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39510 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39511 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39512 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39513 #~ "Check the LyX man page for more details."
39515 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39516 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39517 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39518 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39519 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39520 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39521 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39522 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39523 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39524 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39525 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39526 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39527 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39528 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39529 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39530 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39531 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39532 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39533 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39534 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39535 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39536 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39537 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39538 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39539 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39540 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39541 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39542 #~ " dávkového exportu.\n"
39543 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39544 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39545 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39546 #~ "skonzumované.\n"
39547 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39548 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39549 #~ "\t-r [--remote]\n"
39550 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39551 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39552 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39553 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39554 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39555 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39556 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39558 #~ msgid "Numerical"
39559 #~ msgstr "Číselný"
39562 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39563 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39565 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39566 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39568 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39569 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39571 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39572 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39575 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39576 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39577 #~ "get more information."
39579 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39580 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39582 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39583 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39585 #~ msgid "Text &before:"
39586 #~ msgstr "&Text pred:"
39589 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39590 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39591 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39593 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39594 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39595 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39596 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39598 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39599 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39601 #~ msgid "Smash \\smash"
39602 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39604 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39605 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39607 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39608 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39610 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39611 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39613 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39614 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39616 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39617 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39619 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39620 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39622 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39624 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39627 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39628 #~ "supports this."
39630 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39634 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39635 #~ "current style supports this."
39637 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39638 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39641 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39642 #~ "style supports this."
39644 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39645 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39648 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39651 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39653 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39654 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39656 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39657 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39659 #~ msgid "Strikeout"
39660 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39663 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39664 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39665 #~ "provides a paragraph style."
39667 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39668 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39669 #~ "tento modul štýl odstavca."
39671 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39672 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39674 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39675 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39677 #~ msgid "ACM Volume: "
39678 #~ msgstr "ACM Diel: "
39680 #~ msgid "ACM Year: "
39681 #~ msgstr "ACM Rok: "
39683 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39684 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39686 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39687 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39689 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39690 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39693 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39694 #~ "brewed algorithm floats."
39696 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39697 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39700 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39701 #~ "disk of the document %1$s?"
39703 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39704 #~ "dokumentu %1$s?"
39707 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39708 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39709 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39710 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39713 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39714 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39715 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39716 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39717 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39718 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39720 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39721 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39723 #~ msgid "Insert right side scripts"
39724 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39726 #~ msgid "Insert left side scripts"
39727 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39729 #~ msgid "Insert side scripts"
39730 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39732 #~ msgid "Mo&re parameters"
39733 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39735 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39736 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39738 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39740 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39743 #~ "The running converter\n"
39745 #~ "was killed by the user."
39747 #~ "Beh konverzie\n"
39749 #~ "bol prerušený užívateľom."
39751 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39752 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39754 #~ msgid "&Family:"
39755 #~ msgstr "&Rodina:"
39757 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39758 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39760 #~ msgid "Text Style|S"
39761 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39763 #~ msgid "Box Settings...|x"
39764 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39766 #~ msgid "Index Settings...|x"
39767 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39769 #~ msgid "Customized...|C"
39770 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39772 #~ msgid "Float Type:"
39773 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39775 #~ msgid "&Rotate sideways"
39776 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39778 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39779 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39781 #~ msgid "Fixed width of the column"
39782 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39784 #~ msgid "&Multi-page table"
39785 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39787 #~ msgid "New Inset"
39788 #~ msgstr "Nová vložka"
39790 #~ msgid "&Horizontal:"
39791 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39793 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39794 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39796 #~ msgid "&Export formats:"
39797 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39799 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39800 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39802 #~ msgid "&Shortcut:"
39803 #~ msgstr "&Skratka:"
39805 #~ msgid "&Function:"
39806 #~ msgstr "&Funkcia:"
39808 #~ msgid "&Selection:"
39809 #~ msgstr "&Výber:"
39811 #~ msgid "Information Type:"
39812 #~ msgstr "Typ informácie:"
39815 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39816 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39819 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39820 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39822 #~ msgid "No version control"
39823 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39825 #~ msgid "Fix Date:"
39826 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39828 #~ msgid "The name of this file"
39829 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39831 #~ msgid "ChessBoardStore"
39832 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39834 #~ msgid "StoreChessboard"
39835 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39837 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39838 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39840 #~ msgid "Old Do&cument:"
39841 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39843 #~ msgid "Ol&d Document"
39844 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39846 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39847 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39849 #~ msgid "Apply last text properties"
39850 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39853 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39854 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39856 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39857 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39859 #~ msgid "Match not found!"
39860 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39862 #~ msgid "Match found!"
39863 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39865 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39866 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39868 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39869 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"