1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-03 10:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
452 msgstr "Hodnota šírky"
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
503 msgstr "Hodnota výšky"
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
516 msgstr "Horizontálne"
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgstr "Pridať vš&etko"
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
928 msgstr "Rodina písma"
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
953 msgstr "Veľkosť písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1045 msgstr "Všetky políčka"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgstr "Formátovanie"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgstr "Farby písma"
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgstr "Hlavný text:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Názov súboru"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 msgstr "S&tredobod:"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1920 msgstr "&Matematika:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2024 msgstr "S&tredobod:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2117 msgstr "Režim konceptu"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2618 msgstr "Umiestnenie"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2798 msgstr "Konvertovať"
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3162 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3163 "manual for details."
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3367 msgstr "H&yperlinky"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3451 msgstr "Formát stránky"
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3526 msgstr "Šírka návestie"
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Indent Paragraph"
3539 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3664 msgid "General[[settings]]"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3727 msgstr "&Konvertor:"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3739 msgstr "Do &formátu:"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3744 msgstr "&Modifikovať"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3809 msgstr "Bez matematiky"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3959 msgid "Sort &environments alphabetically"
3960 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3968 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3969 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3971 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3972 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3975 msgid "Search &drive for cited files"
3976 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3983 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3985 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3989 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3990 "width used when set to 0."
3992 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3993 "kontrolovaná automaticky."
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3996 msgid "Cursor width (&pixels):"
3997 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4000 msgid "&Group environments by their category"
4001 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4004 msgid "Skip trailing non-word characters"
4005 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4008 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4009 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4025 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4026 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4028 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4029 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4032 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4033 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4037 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "Skryť &posuvník"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4048 msgid "Hide &menubar"
4049 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "Form&át dokumentu"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4082 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "&Krátke meno:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4114 msgstr "P&rehliadač:"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4118 msgstr "Ko&pír. skript:"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4124 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4127 msgid "Default Output Formats"
4128 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4131 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4132 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4136 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4137 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4139 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4140 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4144 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4147 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4148 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4151 msgid "With &TeX fonts:"
4152 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4167 msgid "Initials of your name"
4168 msgstr "Iniciály vášho mena"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4175 msgid "Your E-mail address"
4176 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4183 msgid "Use &keyboard map"
4184 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4189 msgstr "P&rechádzať…"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4193 msgstr "S&ekundárna:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4201 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4202 "time LyX is launched."
4204 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4205 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4208 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4209 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4222 "speed it up, low values slow it down."
4224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4225 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4229 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4230 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4233 msgid "&Middle mouse button pasting"
4234 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4237 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4238 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4257 msgid "User &interface language:"
4258 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4262 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4265 msgid "LaTeX Language Support"
4266 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4269 msgid "Language &package:"
4270 msgstr "Jazykový &balík:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4273 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4275 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4282 msgstr "Automaticky"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4286 msgid "Always Babel"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4291 msgid "None[[language package]]"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4296 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4297 "\\usepackage{babel})"
4299 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4303 msgid "Command s&tart:"
4304 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4308 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4309 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4311 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4312 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4315 msgid "Command e&nd:"
4316 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4323 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4324 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4332 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4333 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4337 msgid "Set languages &globally"
4338 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4345 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4349 msgid "Set document language e&xplicitly"
4350 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4357 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4361 msgid "&Unset document language explicitly"
4362 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4365 msgid "Editor Settings"
4366 msgstr "Nastavenia editoru"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4370 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4373 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4374 "viditeľné na pracovnej ploche"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4377 msgid "&Mark additional languages"
4378 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4382 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4383 "system, as default input language."
4385 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4389 msgid "Respect &OS keyboard language"
4390 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4394 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4397 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4401 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4402 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4406 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4407 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4408 "when coming from the left)"
4410 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4411 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4420 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4421 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4424 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4425 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4432 msgid "Local Preferences"
4433 msgstr "Lokálne nastavenia"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4438 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4439 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4440 "for the current language."
4442 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4443 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4451 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4452 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4456 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4457 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4460 msgid "Default length &unit:"
4461 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4465 msgid "Language Default"
4466 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4470 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4475 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4482 msgid "BibTeX command and options"
4483 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4487 msgid "Processor for &Japanese:"
4488 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4491 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4492 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4496 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4500 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4504 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4507 msgid "CheckTeX start options and flags"
4508 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4511 msgid "&CheckTeX command:"
4512 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4515 msgid "&Nomenclature command:"
4516 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4520 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4521 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4522 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4524 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4525 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4526 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4530 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4533 msgid "Set class options to default on class change"
4534 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4541 msgid "Forward Search"
4542 msgstr "Dopredu hľadať"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4545 msgid "DV&I command:"
4546 msgstr "DV&I príkaz:"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4549 msgid "&PDF command:"
4550 msgstr "PD&F príkaz:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4553 msgid "Dvips Options"
4554 msgstr "Dvips voľby"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4557 msgid "Paper t&ype:"
4558 msgstr "T&yp papiera:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4561 msgid "Paper si&ze:"
4562 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4569 msgid "Other Options"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4573 msgid "Output &line length:"
4574 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4580 "paragraphs are separated by a blank line."
4582 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4583 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4584 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4587 msgid "&Overwrite on export:"
4588 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4591 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4593 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Pýtať o súhlas"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Len hlavný súbor"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4605 msgstr "Všetky súbory"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4616 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4617 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4618 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4619 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4620 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4621 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4624 msgid "&PATH prefix:"
4625 msgstr "P&refix cesty:"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4630 "variable. Use the OS native format."
4632 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4633 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4636 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4637 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4642 "environment variable. Use the OS native format."
4644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4645 "miestny formát pre daný operačný systém."
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4655 msgstr "Prechádzať…"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4659 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4662 msgid "&Temporary directory:"
4663 msgstr "Po&mocný adresár:"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4666 msgid "Ly&XServer pipe:"
4667 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4670 msgid "&Backup directory:"
4671 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4674 msgid "&Example files:"
4675 msgstr "&Príkladné súbory:"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4678 msgid "&Document templates:"
4679 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4682 msgid "&Working directory:"
4683 msgstr "Pra&covný adresár:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4686 msgid "H&unspell dictionaries:"
4687 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4690 msgid "Sans Seri&f:"
4691 msgstr "&Bezserifové:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4694 msgid "T&ypewriter:"
4695 msgstr "S&trojopisné:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4702 msgid "Default &zoom %:"
4703 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4707 msgstr "Veľkosti písiem"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4719 msgstr "N&ajväčšie:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4731 msgstr "Najme&nšie:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4755 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4759 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4763 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4766 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4767 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4770 msgid "&Spellchecker engine:"
4771 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4775 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4778 msgid "Accept compound &words"
4779 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4782 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4783 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4786 msgid "S&pellcheck continuously"
4787 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4791 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4794 msgid "&Escape characters:"
4795 msgstr "V&ynechať znaky:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4799 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4802 msgid "Al&ternative language:"
4803 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4806 msgid "General Look && Feel"
4807 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4810 msgid "Use icons from system's &theme"
4811 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4814 msgid "&User interface file:"
4815 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4819 msgstr "Sada &ikon:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4823 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4824 "save the preferences and restart LyX."
4826 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4827 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4830 msgid "Context Help"
4831 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4835 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4836 "the main work area of an edited document"
4837 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4841 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4848 msgid "&Maximum last files:"
4849 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4853 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4854 "current LyX session, not permanently."
4856 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4857 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4860 msgid "A&pply to current session only"
4861 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4865 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "V&lastná šírka:"
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4883 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4886 msgid "Available i&ndexes:"
4887 msgstr "Dostupné ®istre:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4890 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4892 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4895 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4897 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4901 msgstr "&Pod-register"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4905 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4906 "code in index names."
4908 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4919 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4920 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4923 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4924 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4927 msgid "&Clear automatically"
4928 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4931 msgid "Debug messages"
4932 msgstr "Ladiace hlásenia"
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4935 msgid "Display no debug messages"
4936 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4943 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4944 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4951 msgid "Display all debug messages"
4952 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4959 msgid "Display statusbar messages?"
4960 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4963 msgid "&Statusbar messages"
4964 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4967 msgid "&In[[buffer]]:"
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4971 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4972 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4979 msgid "Sorting of the list of available labels"
4980 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4983 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4984 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4991 msgid "Available &Labels:"
4992 msgstr "Dostupné &heslá:"
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4995 msgid "Sele&cted Label:"
4996 msgstr "V&ybrané heslo:"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4999 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5000 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5003 msgid "Jump to the selected label"
5004 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5007 msgid "&Go to Label"
5008 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5011 msgid "Reference For&mat:"
5012 msgstr "Š&týl referencie:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5015 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5016 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5020 msgstr "<referencia>"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5023 msgid "(<reference>)"
5024 msgstr "(<referencia>)"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5031 msgid "on page <page>"
5032 msgstr "na strane <strana>"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5035 msgid "<reference> on page <page>"
5036 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5040 msgid "Formatted reference"
5041 msgstr "Formátovaná referencia"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5044 msgid "Textual reference"
5045 msgstr "Textová referencia"
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5053 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5054 "references, and only if you are using refstyle.)"
5056 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5057 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5065 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5066 "references, and only if you are using refstyle.)"
5068 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5069 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5073 msgstr "Veľké písmená"
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5076 msgid "Do not output part of label before \":\""
5077 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5081 msgstr "Bez prefixu"
5083 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5084 msgid "Repla&ce with:"
5085 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5087 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5088 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5089 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5091 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5092 msgid "Match w&hole words only"
5093 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5095 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5097 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5099 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5100 msgid "Export for&mats:"
5101 msgstr "Exportné &formáty:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5104 msgid "Send exported file to &command:"
5105 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5108 msgid "Edit shortcut"
5109 msgstr "Editovať skratku"
5111 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5116 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5117 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5125 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5126 "the 'Clear' button"
5128 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5132 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5133 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5137 msgstr "Zm&azať znak"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5140 msgid "Clear current shortcut"
5141 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5143 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5148 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5151 msgid "Spell Checker"
5152 msgstr "Kontrola pravopisu"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5155 msgid "Replace with selected word"
5156 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5159 msgid "Replace word with current choice"
5160 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5163 msgid "Ignore this word"
5164 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5167 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5173 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5174 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5178 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5181 msgid "Unknown word:"
5182 msgstr "Neznáme slovo:"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5185 msgid "Current word"
5186 msgstr "Aktuálne slovo"
5188 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5189 msgid "Re&placement:"
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5193 msgid "S&uggestions:"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5197 msgid "Ignore this word throughout this session"
5198 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5202 msgstr "Ignorovať všad&e"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5205 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5206 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5210 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5213 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5216 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5218 msgstr "&Kategória:"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5221 msgid "Select this to display all available characters at once"
5222 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5225 msgid "&Display all"
5226 msgstr "Zo&braziť všetky"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5233 msgid "&Table Settings"
5234 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5238 msgstr "Nastavenie riadku"
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5241 msgid "Merge cells of different rows"
5242 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5246 msgstr "Via&c-riadkové"
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5249 msgid "&Vertical Offset:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5253 msgid "Optional vertical offset"
5254 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5257 msgid "Cell setting"
5258 msgstr "Nastavenie bunky"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5261 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5262 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5265 msgid "rotation angle"
5266 msgstr "uhol rotácie"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5273 msgid "Table-wide settings"
5274 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5281 msgid "Verti&cal alignment:"
5282 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5285 msgid "Vertical alignment of the table"
5286 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5289 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5290 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5301 msgid "Column settings"
5302 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5306 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5307 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5308 "Fixed custom width</p></body></html>"
5310 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5311 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5312 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5316 msgstr "Dĺžka textu"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5319 msgid "Variable[[Width]]"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5323 msgid "Custom[[Width]]"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5327 msgid "Horizontal alignment in column"
5328 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5331 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5336 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5337 msgid "At Decimal Separator"
5338 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5341 msgid "Hori&zontal alignment:"
5342 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5346 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5349 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5352 msgid "&Vertical alignment in row:"
5353 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5356 msgid "Custom width of the column"
5357 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5360 msgid "&Decimal separator:"
5361 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5364 msgid "Merge cells of different columns"
5365 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5368 msgid "Mu<icolumn"
5369 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5372 msgid "LaTe&X argument:"
5373 msgstr "LaTe&X argument:"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5376 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5377 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5385 msgstr "Nastaviť okraje"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5388 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5389 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5393 msgstr "Všetky okraje"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5396 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5397 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5404 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5408 msgid "Use default (grid-like) border style"
5409 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5413 msgstr "Štandardn&ý"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5417 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5418 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5420 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5421 "riadok majú horizontálne čiary)"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5424 msgid "Use Default &Formal Style"
5425 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5430 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5438 msgid "Additional Space"
5439 msgstr "Dodatočná medzera"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5442 msgid "T&op of row:"
5443 msgstr "Vr&ch riadku:"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5446 msgid "Botto&m of row:"
5447 msgstr "S&podok riadku:"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5450 msgid "Bet&ween rows:"
5451 msgstr "&Medzi riadkami:"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5454 msgid "&Multi-Page Table"
5455 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5458 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5459 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5462 msgid "&Use multi-page table"
5463 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5466 msgid "Row settings"
5467 msgstr "Nastavenia riadku"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5474 msgid "Border above"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5478 msgid "Border below"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5491 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5496 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5509 msgid "First header:"
5510 msgstr "Prvá hlavička:"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5513 msgid "This row is the header of the first page"
5514 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5517 msgid "Don't output the first header"
5518 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5530 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5533 msgid "Last footer:"
5534 msgstr "Posledná päta:"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5537 msgid "This row is the footer of the last page"
5538 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5541 msgid "Don't output the last footer"
5542 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5549 msgid "Set a page break on the current row"
5550 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5553 msgid "Page &break on current row"
5554 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5557 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5558 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5561 msgid "Multi-page table alignment"
5562 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5565 msgid "Current cell:"
5566 msgstr "Aktuálna bunka:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5569 msgid "Current row position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5573 msgid "Current column position"
5574 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5577 msgid "Selected classes or styles"
5578 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5581 msgid "LaTeX classes"
5582 msgstr "LaTeX triedy"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5585 msgid "LaTeX styles"
5586 msgstr "LaTeX štýly"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5589 msgid "BibTeX styles"
5590 msgstr "BibTeX štýly"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5593 msgid "BibTeX databases"
5594 msgstr "BibTeX databázy"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5597 msgid "Biblatex bibliography styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5601 msgid "Biblatex citation styles"
5602 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5605 msgid "Toggles view of the file list"
5606 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5610 msgstr "Zobraziť &cestu"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5613 msgid "Rebuild the file lists"
5614 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5620 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5624 msgstr "&Prehliadnuť"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5631 msgid "&Line spacing:"
5632 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5635 msgid "Spacing type"
5636 msgstr "Typ rozstupu"
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5639 msgid "Number of lines"
5640 msgstr "Počet riadkov"
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5644 msgstr "Štýl tabuľky"
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5647 msgid "Default St&yle:"
5648 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5651 msgid "Paragraph Separation"
5652 msgstr "Delenie odstavcov"
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5656 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5659 msgid "&Indentation:"
5660 msgstr "Od&sadzovanie:"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5663 msgid "&Vertical space:"
5664 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5667 msgid "Size of the vertical space"
5668 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5672 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5673 "justified in the output)"
5674 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5677 msgid "Use &justification in LyX work area"
5678 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5681 msgid "Format text into two columns"
5682 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5685 msgid "Two-&column document"
5686 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5689 msgid "Language of the thesaurus"
5690 msgstr "Jazyk tezauru"
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5694 msgstr "Zápis v registre"
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5705 msgid "The selected entry"
5706 msgstr "Ten zvolený záznam"
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5718 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5721 msgid "Word to look up"
5722 msgstr "Hľadané slovo"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5729 msgid "Enter string to filter contents"
5730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5733 msgid "Update navigation tree"
5734 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5751 msgid "Move selected item down by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5755 msgid "Move selected item up by one"
5756 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5764 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5773 "tables, and others)"
5775 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5788 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5789 "change tracking, etc.)"
5791 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5792 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5796 msgstr "Všetky prvky"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5799 msgid "Only output items"
5800 msgstr "Len prvky s výstupom"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5803 msgid "Only non-output items"
5804 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5808 msgstr "Vložiť text"
5810 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5811 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5813 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5815 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5817 msgid "&Do not show this warning again!"
5818 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5822 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5826 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5830 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5834 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5838 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5842 msgid "Half line height"
5843 msgstr "Polovičná výška riadku"
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5848 msgstr "Výška riadku"
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5853 msgstr "Variabilná medzera"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5860 msgid "Select the output format"
5861 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5864 msgid "Show the source as the master document gets it"
5865 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5868 msgid "Master's perspective"
5869 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5872 msgid "Automatic update"
5873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5876 msgid "Current Paragraph"
5877 msgstr "Aktuálny odstavec"
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5880 msgid "Complete Source"
5881 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5884 msgid "Preamble Only"
5885 msgstr "Len preambulu"
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5891 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5894 msgstr "Opäť &načítať"
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5897 msgid "Horizontal placement"
5898 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "použiť presah"
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Hodnota presahu"
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Použiť počet riadkov"
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5946 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5953 msgid "Basic (BibTeX)"
5954 msgstr "Základný (BibTeX)"
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5958 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5959 "styles primarily suitable for science and maths."
5961 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5962 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5964 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5975 msgid "Add to bibliography only."
5976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5993 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5994 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5998 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5999 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6000 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6001 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6002 "Bibliography processor is advised."
6004 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6005 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6006 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6007 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6008 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6014 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6024 msgid "bibliography entry"
6025 msgstr "zápis do bibliografie"
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6035 msgstr "Automaticky citovať"
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6040 msgstr "Automaticky"
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6044 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6045 msgstr "Vnútiť plný titul"
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6049 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6050 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6059 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6061 msgstr "Horný index"
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6069 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6070 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6071 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6072 "bibliography processor is advised."
6074 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6075 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6076 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6080 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6081 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6084 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6085 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6097 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6098 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6099 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6102 msgid "Bibliography entry."
6103 msgstr "Zápis do bibliografie."
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6111 msgstr "krátky titul"
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6114 msgid "Natbib (BibTeX)"
6115 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6119 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6120 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6121 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6122 "names, shortened and full author lists, and more."
6124 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6125 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6126 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6127 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6130 msgid "American Economic Association (AEA)"
6131 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6136 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6138 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6142 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6145 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6146 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6147 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6151 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6152 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6156 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6160 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6161 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6162 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6168 msgstr "Krátky titul"
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6177 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6179 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6180 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6184 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6187 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6199 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6200 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6201 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6202 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6203 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6204 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6205 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6206 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6207 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6208 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6209 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6210 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6211 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6214 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6216 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6217 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6222 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6233 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6237 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6239 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6260 msgstr "Vstupná časť"
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6263 msgid "Publication Month"
6264 msgstr "Publikačný mesiac"
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6267 msgid "Publication Month:"
6268 msgstr "Publikačný mesiac:"
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6271 msgid "Publication Year"
6272 msgstr "Publikačný rok"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6275 msgid "Publication Year:"
6276 msgstr "Publikačný rok:"
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6279 msgid "Publication Volume"
6280 msgstr "Publikačný diel"
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6283 msgid "Publication Volume:"
6284 msgstr "Publikačný diel:"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6287 msgid "Publication Issue"
6288 msgstr "Publikačný výdaj"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6291 msgid "Publication Issue:"
6292 msgstr "Publikačný výdaj:"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6298 # Journal of Economic Literature (JEL)
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6305 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6306 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6314 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6315 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6319 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6322 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6329 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6332 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6333 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6335 #: lib/layouts/spie.layout:49
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6341 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6342 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6348 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6350 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6351 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6354 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6358 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6362 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6366 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6369 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6370 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6371 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6379 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6398 msgid "Acknowledgement"
6399 msgstr "Poďakovania"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6405 msgid "Acknowledgement."
6406 msgstr "Poďakovanie."
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6409 msgid "Figure Notes"
6410 msgstr "Poznámky k obrázku"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6419 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6424 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6428 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6437 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6441 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6445 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6452 msgstr "Hlavný text"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6456 msgstr "Poznámka obrázka"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6459 msgid "Text of a note in a figure"
6460 msgstr "Text poznámky obrázka"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6469 msgstr "Poznámky tabuľky"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6473 msgstr "Poznámka tabuľky"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6476 msgid "Text of a note in a table"
6477 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6501 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6507 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6517 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6575 msgid "Case \\thecase."
6576 msgstr "Prípad \\thecase."
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6582 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6655 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6683 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6735 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6765 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6824 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6961 msgstr "Pripomienka"
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6968 msgid "Remark \\theremark."
6969 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6999 msgid "Solution \\thesolution."
7000 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7004 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7005 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7006 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7036 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7042 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7047 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7048 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7052 msgid "Standard in Title"
7053 msgstr "Štandard v titule"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7057 msgid "Author Footnote"
7058 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7062 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7066 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7067 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7071 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7072 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7075 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7076 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7079 msgid "IEEE Transactions"
7080 msgstr "IEEE Transakcie"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7088 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7091 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7101 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7106 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7107 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7110 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7122 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7123 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7124 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7126 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7130 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7131 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7134 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7135 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7146 msgid "IEEE membership"
7147 msgstr "IEEE členstvo"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7151 msgstr "Malé písmená"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7155 msgstr "malé písmená"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7163 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7169 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7172 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7173 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7175 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7176 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7180 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7186 msgid "Short Author|S"
7187 msgstr "Krátky autor|K"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7190 msgid "A short version of the author name"
7191 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7195 msgstr "Meno autora"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7199 msgstr "Meno autora"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7202 msgid "Author Affiliation"
7203 msgstr "Príslušenstvo autora"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7206 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7207 msgid "Author affiliation"
7208 msgstr "Príslušenstvo autora"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7212 msgstr "Značka autora"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7216 msgstr "Značka autora"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7219 msgid "Special Paper Notice"
7220 msgstr "Special Paper poznámka"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7223 msgid "After Title Text"
7224 msgstr "Text za titulom"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7227 msgid "Page headings"
7228 msgstr "Nadpis na strane"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7232 msgstr "Ľavá strana"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7235 msgid "Left side of the header line"
7236 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7241 msgstr "Označiť obidve"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7244 msgid "Publication ID"
7245 msgstr "Publikačná ID"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7252 msgid "Index Terms---"
7253 msgstr "Index pojmov---"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7256 msgid "Paragraph Start"
7257 msgstr "Začiatok odstavca"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7261 msgstr "Prvé písmeno"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7264 msgid "First character of first word"
7265 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7275 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7280 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7281 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7282 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7288 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7298 msgstr "Záverečná časť"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7301 msgid "Peer Review Title"
7302 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7305 msgid "PeerReviewTitle"
7306 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7310 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7312 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7313 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7318 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7323 #: lib/layouts/jss.layout:119
7325 msgstr "Krátky titul"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7328 msgid "Short title for the appendix"
7329 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7334 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7336 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7338 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7339 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7344 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7345 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7348 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7349 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7356 msgid "Bibliography"
7357 msgstr "Bibliografia"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7363 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7367 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7377 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7379 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7382 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7387 msgid "Bib preamble"
7388 msgstr "Bib preambula"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7393 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7400 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7401 msgid "Bibliography Preamble"
7402 msgstr "Preambula bibliografie"
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7410 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7414 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7415 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7416 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7427 msgid "Optional photo for biography"
7428 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7432 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7447 msgid "Name of the author"
7448 msgstr "Meno autora"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7451 msgid "Biography without photo"
7452 msgstr "Životopis bez fotky"
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7455 msgid "BiographyNoPhoto"
7456 msgstr "Životopis bez fotky"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7467 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7475 msgid "Alternative Proof String"
7476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7479 msgid "An alternative proof string"
7480 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7483 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7485 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7486 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7490 #: lib/layouts/InStar.module:2
7491 msgid "Title and Preamble Hacks"
7492 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7494 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7495 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7496 msgid "Fixes & Hacks"
7497 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7499 #: lib/layouts/InStar.module:13
7501 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7502 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7503 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7504 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7505 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7506 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7507 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7509 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7510 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7511 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7512 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7513 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7514 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7517 #: lib/layouts/InStar.module:17
7519 msgstr "V preambule"
7521 #: lib/layouts/InStar.module:24
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7531 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7532 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7533 #: lib/layouts/treport.layout:4
7537 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7539 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7541 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7542 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7546 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7551 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7555 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7557 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7563 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7564 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7565 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7573 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7574 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7603 msgstr "Viac gigantický"
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7611 msgstr "Najviac gigantický"
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7614 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7615 msgid "Giant Snippet"
7616 msgstr "Gigantický kúsok"
7618 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7620 msgid "More Giant Snippet"
7621 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7624 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7625 msgid "Most Giant Snippet"
7626 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7628 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7629 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7630 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7635 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7638 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7643 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7644 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7648 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7649 msgid "Offprint Requests to:"
7650 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7652 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7653 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7657 #: lib/layouts/aa.layout:140
7658 msgid "Correspondence to:"
7659 msgstr "Korešpodencia na:"
7661 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7662 #: lib/layouts/egs.layout:592
7663 msgid "Acknowledgements."
7664 msgstr "Poďakovania."
7666 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7669 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7670 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7671 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7677 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7682 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7684 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7689 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7690 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7692 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7693 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7694 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7700 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7701 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7707 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7709 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7710 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7712 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7716 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7720 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7721 msgid "Subsubsection"
7722 msgstr "Podpodsekcia"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7729 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7733 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7743 #: lib/layouts/aa.layout:239
7744 msgid "institutemark"
7745 msgstr "znak inštitútu"
7747 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7748 msgid "Institute Mark"
7749 msgstr "Znak inštitútu"
7751 #: lib/layouts/aa.layout:262
7752 msgid "Abstract (unstructured)"
7753 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7755 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7759 #: lib/layouts/aa.layout:296
7760 msgid "Abstract (structured)"
7761 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7763 #: lib/layouts/aa.layout:300
7767 #: lib/layouts/aa.layout:301
7768 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7769 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7771 #: lib/layouts/aa.layout:305
7775 #: lib/layouts/aa.layout:306
7776 msgid "Aims of your work"
7777 msgstr "Ciele vašej práce"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:310
7783 #: lib/layouts/aa.layout:311
7784 msgid "Methods used in your work"
7785 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7787 #: lib/layouts/aa.layout:315
7791 #: lib/layouts/aa.layout:316
7792 msgid "Results of your work"
7793 msgstr "Výsledky vašej práce"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:337
7799 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7800 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7806 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7817 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7822 msgid "Acknowledgements"
7823 msgstr "Poďakovania"
7825 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7830 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7831 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7832 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7835 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7836 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7839 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7842 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7844 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7845 #: lib/examples/Articles:0
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7850 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7851 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7852 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7857 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7858 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7864 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7865 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7867 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7873 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7874 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7875 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7877 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7878 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7879 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7880 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7893 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7898 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7899 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7900 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7904 msgstr "Príslušenstvo"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7907 msgid "Altaffilation"
7908 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7916 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7917 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7920 msgid "Alternative affiliation:"
7921 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7934 msgid "altaffilmark"
7935 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7938 msgid "altaffiliation mark"
7939 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7942 msgid "Subject headings:"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7946 msgid "[Acknowledgements]"
7947 msgstr "[Poďakovania]"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7951 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7954 msgid "Place Figure here:"
7955 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7959 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7962 msgid "Place Table here:"
7963 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7971 msgstr "Matematické písmená"
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7974 msgid "NoteToEditor"
7975 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7978 msgid "Note to Editor:"
7979 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7984 msgstr "Referencie na tabuľky"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7987 msgid "References. ---"
7988 msgstr "Referencie. ---"
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7991 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7992 msgid "TableComments"
7993 msgstr "Komentáre tabuľky"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7997 msgstr "Poznámka. ---"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8001 msgstr "Poznámka tabuľky"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8005 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8008 msgid "tablenotemark"
8009 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8012 msgid "tablenote mark"
8013 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8017 msgstr "Popis obrázka"
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8024 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8025 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8033 msgstr "Zariadenie:"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8037 msgstr "Meno objektu"
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8044 msgid "Recognized Name"
8045 msgstr "Rozpoznané meno"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8048 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8049 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8053 msgstr "Množina dát"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8057 msgstr "Množina dát:"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8060 msgid "Separate the dataset ID from text"
8061 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8064 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8065 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8081 msgstr "Referencie-"
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8088 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8089 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8091 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8092 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8093 msgid "Corresponding Author"
8094 msgstr "Korešpondujúci autor"
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8097 msgid "Corresponding author:"
8098 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8101 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8106 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8111 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8112 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8115 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8116 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8117 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8118 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8119 msgid "Affiliation:"
8120 msgstr "Príslušenstvo:"
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8124 msgid "Collaboration"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8129 msgid "Collaboration:"
8130 msgstr "Spolupráca:"
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8133 msgid "Nocollaboration"
8134 msgstr "Bez spolupráce"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8137 msgid "No collaboration"
8138 msgstr "Bez spolupráce"
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8141 msgid "Section Appendix"
8142 msgstr "Sekcia prílohy"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8145 msgid "\\Alph{appendix}."
8146 msgstr "\\Alph{appendix}."
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8153 msgid "Subsection Appendix"
8154 msgstr "Podsekcia prílohy"
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8157 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8158 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8161 msgid "Subsubappendix"
8162 msgstr "Podpodpríloha"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8165 msgid "Subsubsection Appendix"
8166 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8174 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8177 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8190 msgid "Short Title|S"
8191 msgstr "Krátky titul|K"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8194 msgid "Short title which will appear in the running header"
8195 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8199 msgstr "Krátke meno"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8202 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8203 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8206 msgid "Alt Affiliation"
8207 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8210 msgid "Also Affiliation"
8211 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8215 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8237 msgid "Abbreviations"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8241 msgid "Abbreviations:"
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8253 msgid "List of Schemes"
8254 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8265 msgid "List of Charts"
8266 msgstr "Zoznam diagramov"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8269 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8273 msgid "Graph[[mathematical]]"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8277 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8278 msgstr "Zoznam grafov"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8281 msgid "SupplementalInfo"
8282 msgstr "Podporná informácia"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8285 msgid "Supporting Information Available"
8286 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8290 msgstr "Záznam v obsahu"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8293 msgid "Graphical TOC Entry"
8294 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8298 msgstr "Bib poznámka"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8302 msgstr "bibpoznámka"
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8313 #: lib/languages:1042
8317 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8318 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8319 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8327 msgid "General terms:"
8328 msgstr "Obecné pojmy:"
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8334 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8336 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8337 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8352 msgstr "ACM Časopis"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8355 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8360 msgid "Journal's Short Name: "
8361 msgstr "Skratka časopisu: "
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8364 msgid "ACM Conference"
8365 msgstr "ACM konferencia"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8376 msgid "Conference Name: "
8377 msgstr "Meno konferencie: "
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8381 msgstr "Krátky titul"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8384 msgid "Email address: "
8385 msgstr "E-mail adresa: "
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8392 msgid "Affiliation: "
8393 msgstr "Príslušenstvo: "
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8396 msgid "Additional Affiliation"
8397 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8400 msgid "Additional Affiliation: "
8401 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8408 #: lib/layouts/paper.layout:163
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8417 msgid "Street Address"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8431 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8437 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8441 msgstr "Titulná poznámka"
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8444 msgid "Title Note: "
8445 msgstr "Titulná poznámka: "
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8448 msgid "SubtitleNote"
8449 msgstr "Podtitulná poznámka"
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8452 msgid "Subtitle Note: "
8453 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8457 msgstr "Poznámka autora"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8504 msgid "ACM Art Seq Num"
8505 msgstr "ACM poradné č. článku"
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8508 msgid "Article Sequential Number: "
8509 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8512 msgid "ACM Submission ID"
8513 msgstr "ACM ID podania"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8516 msgid "Submission ID: "
8517 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8539 # Definition of Improvement
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8546 msgstr "ACM odznak R"
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8549 msgid "ACM Badge R: "
8550 msgstr "ACM odznak R: "
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8554 msgstr "ACM odznak L"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8557 msgid "ACM Badge L: "
8558 msgstr "ACM odznak L: "
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8562 msgstr "Prvá strana"
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8565 msgid "Start Page: "
8566 msgstr "Počiatočná strana: "
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8581 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8582 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8585 msgid "CCS Description"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8589 msgid "Significance"
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8593 msgid "Computing Classification Scheme: "
8594 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8597 msgid "Set Copyright"
8598 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8601 msgid "Set Copyright: "
8602 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8605 msgid "Copyright Year"
8606 msgstr "Autorské práva rok"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8609 msgid "Copyright Year: "
8610 msgstr "Autorské práva rok: "
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8613 msgid "Teaser Figure"
8614 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8617 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8632 msgid "ShortAuthors"
8633 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8636 msgid "Short authors: "
8637 msgstr "Skratka autorov: "
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8641 msgstr "Bočný panel"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8644 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8645 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8648 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8649 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8654 msgid "List of Figures"
8655 msgstr "Zoznam obrázkov"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8658 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8659 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8664 msgid "List of Tables"
8665 msgstr "Zoznam tabuliek"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8671 msgid "Definitions & Theorems"
8672 msgstr "Definície & teorémy"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8679 msgid "Additional Theorem Text"
8680 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8687 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8688 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8695 msgid "Theorem \\thetheorem."
8696 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8700 msgid "Corollary \\thetheorem."
8701 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8705 msgid "Lemma \\thetheorem."
8706 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8710 msgid "Proposition \\thetheorem."
8711 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8715 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8716 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8720 msgid "Definition \\thetheorem."
8721 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8725 msgid "Example \\thetheorem."
8726 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8733 msgid "Print version only"
8734 msgstr "Len tlač verzie"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8738 msgstr "Len obrazovka"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8741 msgid "Screen version only"
8742 msgstr "Len verzia obrazovky"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8745 msgid "Anonymous Suppression"
8746 msgstr "Anonymné potlačenie"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8749 msgid "Non anonymous only"
8750 msgstr "Len ne-anonymné"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8756 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8758 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8763 #: lib/examples/Articles:0
8764 msgid "Acknowledgments"
8765 msgstr "Poďakovania"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8768 msgid "Grant Sponsor"
8769 msgstr "Priznať sponzora"
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8773 msgstr "ID Sponzora"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8776 msgid "Grant Number"
8777 msgstr "Číslo priznania"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8780 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8781 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8784 msgid "TOG online ID"
8785 msgstr "TOG Totožnosť online"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8789 msgstr "Totožnosť online:"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8796 msgid "Volume number:"
8797 msgstr "Číslo dielu:"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8804 msgid "Article number:"
8805 msgstr "Číslo článku:"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8808 msgid "Set copyright"
8809 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8812 msgid "Copyright type:"
8813 msgstr "Typ autorských práv:"
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8816 msgid "Copyright year"
8817 msgstr "Autorské práva rok"
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8820 msgid "Year of copyright:"
8821 msgstr "Rok autorských práv:"
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8824 msgid "Conference info"
8825 msgstr "Info konferencie"
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8828 msgid "Conference info:"
8829 msgstr "Info konferencie:"
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8832 msgid "Conference name"
8833 msgstr "Meno konferencie"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8849 msgid "Article DOI:"
8850 msgstr "DOI článku:"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8853 msgid "TOG article DOI"
8854 msgstr "TOG článok DOI"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8866 msgid "Keyword list"
8867 msgstr "Listina hesiel"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8871 msgid "Concept list"
8872 msgstr "Listina konceptov"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8876 msgid "Print copyright"
8877 msgstr "Tlač autorských práv"
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8884 msgid "Teaser image:"
8885 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8888 msgid "CR categories"
8889 msgstr "CR kategórie"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8892 msgid "CR Categories:"
8893 msgstr "CR kategórie:"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8901 msgstr "CR kategória"
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8908 msgid "Number of the category"
8909 msgstr "Číslo kategórie"
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8915 msgstr "Podkategória"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8919 msgstr "Tretia úroveň"
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8922 msgid "Third-level of the category"
8923 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8927 msgstr "Skrátená citácia"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8931 msgstr "Skrátená citácia"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8934 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8939 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8940 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8943 msgid "TOG project URL"
8944 msgstr "TOG projekt URL"
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8947 msgid "Project URL:"
8948 msgstr "URL projektu:"
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8951 msgid "TOG video URL"
8952 msgstr "TOG video URL"
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8959 msgid "TOG data URL"
8960 msgstr "TOG data URL"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8967 msgid "TOG code URL"
8968 msgstr "TOG code URL"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8974 #: lib/layouts/agums.layout:3
8975 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8976 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8980 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8981 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8988 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8994 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8995 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8996 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8999 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9007 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9012 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9014 msgstr "Hlavička vľavo"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9017 #: lib/layouts/foils.layout:215
9018 msgid "Left Header:"
9019 msgstr "Hlavička vľavo:"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9022 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9023 msgid "Right Header"
9024 msgstr "Hlavička vpravo"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9027 #: lib/layouts/foils.layout:223
9028 msgid "Right Header:"
9029 msgstr "Hlavička vpravo:"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9032 #: lib/layouts/egs.layout:487
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9044 msgstr "Revidované:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9047 #: lib/layouts/egs.layout:496
9049 msgstr "Akceptované"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9052 #: lib/layouts/egs.layout:509
9054 msgstr "Akceptované:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9074 msgstr "Autorova adresa"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autorova adresa:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9082 msgstr "Tlačová poznámka"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Tlačová poznámka:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9090 msgstr "Vyobrazenia"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9094 msgstr "Plano-tabuľky"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9098 msgstr "Vyobrazenie"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9102 msgstr "Plano-tabuľka"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9106 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9117 msgstr "Plano-tabuľka"
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9120 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9121 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9128 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9129 msgid "Affiliation Mark"
9130 msgstr "Značka príslušenstva"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9133 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9134 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9137 msgid "Author affiliation:"
9138 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9141 msgid "Acknowledgments."
9142 msgstr "Poďakovania."
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9145 msgid "Algorithm2e Float"
9146 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9151 msgid "Floats & Captions"
9152 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9154 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9156 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9157 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9160 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9161 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9164 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9166 msgid "List of Algorithms"
9167 msgstr "Zoznam algoritmov"
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9170 #: lib/examples/Articles:0
9171 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9172 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9175 msgid "SpecialSection"
9176 msgstr "Špeciálna sekcia"
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9179 msgid "SpecialSection*"
9180 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9184 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9190 msgstr "Neočíslované"
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9195 msgid "Subsubsection*"
9196 msgstr "Podpodsekcia*"
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9199 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9200 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9202 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9203 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9210 msgid "Chapter Exercises"
9211 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9214 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9215 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9218 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9219 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9221 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9229 msgid "List preamble"
9230 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9233 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9234 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9237 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9238 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9240 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9248 msgid "List Preamble"
9249 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9252 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9253 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9257 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9259 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9267 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9268 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9271 msgid "Short title which appears in the running headers"
9272 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9295 msgid "Current Address"
9296 msgstr "Súčasná adresa"
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9299 msgid "Current address:"
9300 msgstr "Súčasná adresa:"
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9303 msgid "E-mail address:"
9304 msgstr "E-mail adresa:"
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Heslá a zvraty:"
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9330 msgstr "Prekladateľ"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9334 msgstr "Prekladateľ:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Tematická oblasť"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Psychological Association (APA)"
9346 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:54
9350 msgstr "Hlavička vpravo"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:63
9353 msgid "Right header:"
9354 msgstr "Hlavička vpravo:"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9361 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9362 msgid "Short title:"
9363 msgstr "Krátky titul:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9367 msgstr "Dvaja autori"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9370 msgid "ThreeAuthors"
9371 msgstr "Traja autori"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9375 msgstr "Štyria autori"
9377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9378 msgid "TwoAffiliations"
9379 msgstr "Dve príslušenstvá"
9381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9382 msgid "ThreeAffiliations"
9383 msgstr "Tri príslušenstvá"
9385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9386 msgid "FourAffiliations"
9387 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9390 msgid "Acknowledgements:"
9391 msgstr "Poďakovania:"
9393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9395 msgstr "Hrubá čiara"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9410 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9414 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9418 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9426 msgid "Subparagraph"
9427 msgstr "Pododstavec"
9429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9430 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9432 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9435 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9436 msgid "Custom Item|s"
9437 msgstr "Vlastná položka|V"
9439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9440 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9442 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9446 msgid "A customized item string"
9447 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9449 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9451 msgstr "Vložené číslovanie"
9453 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9454 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9456 msgid "(\\alph{enumii})"
9457 msgstr "(\\alph{enumii})"
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9461 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9463 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9465 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9467 #: lib/layouts/apax.inc:112
9469 msgstr "Päť autorov"
9471 #: lib/layouts/apax.inc:119
9473 msgstr "Šesť autorov"
9475 #: lib/layouts/apax.inc:126
9477 msgstr "Ľavá hlavička"
9479 #: lib/layouts/apax.inc:135
9480 msgid "Left header:"
9481 msgstr "Hlavička vľavo:"
9483 #: lib/layouts/apax.inc:190
9484 msgid "FiveAffiliations"
9485 msgstr "Päť príslušenstiev"
9487 #: lib/layouts/apax.inc:197
9488 msgid "SixAffiliations"
9489 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9491 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9492 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9493 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9520 #: lib/layouts/apax.inc:292
9521 msgid "Author Note:"
9522 msgstr "Poznámka autor:"
9524 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9528 #: lib/layouts/apax.inc:323
9530 msgstr "Číslo v hlavičke"
9532 #: lib/layouts/apax.inc:331
9536 #: lib/layouts/apax.inc:472
9540 #: lib/layouts/apax.inc:563
9544 #: lib/layouts/apax.inc:579
9548 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9549 msgid "addORCIDlink"
9550 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9552 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9553 msgid "ORCID-link: "
9554 msgstr "ORCID-odkaz: "
9556 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9558 msgstr "Meno autora"
9560 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9561 msgid "Arabic Article"
9562 msgstr "Arabský článok"
9564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9566 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9568 #: lib/layouts/article.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class)"
9570 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9572 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9574 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9582 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9593 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9594 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9595 #: lib/examples/Articles:0
9596 msgid "Presentations"
9597 msgstr "Prezentácie"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9606 msgid "Overlay Specifications|v"
9607 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9611 msgid "Overlay specifications for this list"
9612 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9617 msgid "Item Overlay Specifications"
9618 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9633 msgid "Overlay specifications for this item"
9634 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9637 msgid "Mini Template"
9638 msgstr "Mini-Šablóna"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9641 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9642 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9645 msgid "Longest label|s"
9646 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9649 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9650 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9654 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9656 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9661 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9680 msgid "Mode Specification|S"
9681 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9687 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9689 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9695 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9698 msgid "Section \\arabic{section}"
9699 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9702 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9704 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9709 msgid "\\Alph{section}"
9710 msgstr "\\Alph{section}"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9718 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9726 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9728 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9732 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9759 msgid "Overlay specifications for this frame"
9760 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9763 msgid "Default Overlay Specifications"
9764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9767 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9768 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9772 msgid "Frame Options"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9777 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9778 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9785 msgid "Enter the frame title here"
9786 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9793 msgid "Frame (plain)"
9794 msgstr "Rám (prostý)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9797 msgid "FragileFrame"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9801 msgid "Frame (fragile)"
9802 msgstr "Rám (krehký)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9809 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9815 msgid "Repeat frame with label"
9816 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9832 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9833 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9836 msgid "Short Frame Title|S"
9837 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9840 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9841 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9844 msgid "FrameSubtitle"
9845 msgstr "Podtitul rámu"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9860 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9863 msgid "Column Options"
9864 msgstr "Voľby stĺpec"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9867 msgid "Column options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9871 msgid "Column Placement Options"
9872 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9875 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9876 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9879 msgid "ColumnsCenterAligned"
9880 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9883 msgid "Columns (center aligned)"
9884 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9887 msgid "ColumnsTopAligned"
9888 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9891 msgid "Columns (top aligned)"
9892 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9905 msgid "Pause number"
9906 msgstr "Číslo pauzy"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9909 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9910 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9918 msgstr "Pretlačenie"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9921 msgid "Overprint Area Width"
9922 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9926 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9931 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9932 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9936 msgstr "Plocha prekrytia"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9940 msgstr "Plocha prekrytia"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9943 msgid "Overlay Area Width"
9944 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9947 msgid "The width of the overlay area"
9948 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9951 msgid "Overlay Area Height"
9952 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9960 msgid "The height of the overlay area"
9961 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9969 msgid "Uncovered on slides"
9970 msgstr "Odhalené na fóliách"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9975 msgstr "Len na fólii"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9978 msgid "Only on slides"
9979 msgstr "Len na fóliách"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9994 msgid "Action Specification|S"
9995 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9999 msgstr "Titul bloku"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10002 msgid "Enter the block title here"
10003 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10006 msgid "ExampleBlock"
10007 msgstr "Príkladný blok"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10010 msgid "Example Block:"
10011 msgstr "Príkladný blok:"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10015 msgstr "Výstražný blok"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10018 msgid "Alert Block:"
10019 msgstr "Výstražný blok:"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10025 msgstr "Titulovanie"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10028 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10029 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10032 msgid "Title (Plain Frame)"
10033 msgstr "Titul (prostý rám)"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10036 msgid "Short Subtitle|S"
10037 msgstr "Krátky podtitul|K"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10040 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10041 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10044 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10048 msgid "Short Institute|S"
10049 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10052 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10053 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10056 msgid "InstituteMark"
10057 msgstr "Znak inštitútu"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10060 msgid "Short Date|S"
10061 msgstr "Krátky dátum|K"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10064 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10065 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10068 msgid "TitleGraphic"
10069 msgstr "Titulná grafika"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10080 msgstr "Citát (krátky)"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10098 msgid "Action Specifications|S"
10099 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10103 msgid "Definition."
10104 msgstr "Definícia."
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10107 msgid "Definitions"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10111 msgid "Definitions."
10112 msgstr "Definície."
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10161 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10172 msgstr "Bod poznámky"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10175 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10181 msgstr "Zvýraznenie"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10198 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10204 msgstr "Neviditeľný text"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10207 msgid "Alternative"
10208 msgstr "Alternatíva"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10211 msgid "Default Text"
10212 msgstr "Štandardný text"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10215 msgid "Enter the default text here"
10216 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10219 msgid "Beamer Note"
10220 msgstr "Beamer poznámka"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10223 msgid "Note Options"
10224 msgstr "Voľby poznámky"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10228 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10231 msgid "ArticleMode"
10232 msgstr "Mód článku"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10239 msgid "PresentationMode"
10240 msgstr "Mód prezentácie"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10243 msgid "Presentation"
10244 msgstr "Prezentácia"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "Beamerposter"
10254 msgstr "Beamer-plagát"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10257 msgid "Bilingual Captions"
10258 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10262 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10263 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10265 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10266 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10269 msgid "Caption setup"
10270 msgstr "Popis nastavenie"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10276 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10280 msgid "Caption setup:"
10281 msgstr "Popis nastavenie:"
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10285 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10289 msgstr "dvojjazyčne"
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10292 msgid "Main Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10296 msgid "Short title for the main(document) language"
10297 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10300 msgid "Main Language Text"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10304 msgid "Text in the main(document) language"
10305 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10308 msgid "Second Language Short Title"
10309 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10312 msgid "Short title for the second language"
10313 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10315 #: lib/layouts/book.layout:3
10316 msgid "Book (Standard Class)"
10317 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10323 #: lib/layouts/braille.module:3
10324 msgid "Accessibility"
10325 msgstr "Prístupnosť"
10327 #: lib/layouts/braille.module:7
10329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10332 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10333 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10335 #: lib/layouts/braille.module:23
10336 msgid "Braille (default)"
10337 msgstr "Braille (štandard)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10343 #: lib/layouts/braille.module:46
10344 msgid "Braille (textsize)"
10345 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:69
10348 msgid "Braille (dots on)"
10349 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10351 #: lib/layouts/braille.module:84
10352 msgid "Braille_dots_on"
10353 msgstr "Braille_bodky_zap"
10355 #: lib/layouts/braille.module:93
10356 msgid "Braille (dots off)"
10357 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:108
10360 msgid "Braille_dots_off"
10361 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10363 #: lib/layouts/braille.module:117
10364 msgid "Braille (mirror on)"
10365 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:132
10368 msgid "Braille_mirror_on"
10369 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10371 #: lib/layouts/braille.module:141
10372 msgid "Braille (mirror off)"
10373 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:156
10376 msgid "Braille_mirror_off"
10377 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10379 #: lib/layouts/braille.module:164
10381 msgstr "Braille rámik"
10383 #: lib/layouts/braille.module:168
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille rámik"
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10392 #: lib/examples/Articles:0
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10401 msgid "Scene Number"
10402 msgstr "Čítač scéna"
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10410 msgstr "Rozprávanie"
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10417 msgid "ACT \\arabic{act}"
10418 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10425 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10426 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10434 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10441 msgid "Parenthetical"
10442 msgstr "Zátvorkový"
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10459 msgid "Right Address"
10460 msgstr "Adresa vpravo"
10462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10478 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10482 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10484 msgstr "Hlavný variant"
10486 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10488 msgstr "Hlavný variant:"
10490 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10495 #: lib/layouts/chess.layout:66
10499 #: lib/layouts/chess.layout:72
10500 msgid "SubVariation"
10501 msgstr "Podvariácia"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:75
10504 msgid "Subvariation:"
10505 msgstr "Podvariácia:"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:81
10508 msgid "SubVariation2"
10509 msgstr "Podvariácia2"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:84
10512 msgid "Subvariation(2):"
10513 msgstr "Podvariácia(2):"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:90
10516 msgid "SubVariation3"
10517 msgstr "Podvariácia3"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:93
10520 msgid "Subvariation(3):"
10521 msgstr "Podvariácia(3):"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:99
10524 msgid "SubVariation4"
10525 msgstr "Podvariácia4"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:102
10528 msgid "Subvariation(4):"
10529 msgstr "Podvariácia(4):"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:108
10532 msgid "SubVariation5"
10533 msgstr "Podvariácia5"
10535 #: lib/layouts/chess.layout:111
10536 msgid "Subvariation(5):"
10537 msgstr "Podvariácia(5):"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:118
10541 msgstr "Skryť ťahy"
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10545 msgstr "Skryť ťahy:"
10547 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10549 msgstr "Šachovnica"
10551 #: lib/layouts/chess.layout:132
10552 msgid "[chessboard]"
10553 msgstr "[šachovnica]"
10555 #: lib/layouts/chess.layout:141
10556 msgid "BoardCentered"
10557 msgstr "Šachovnica stredená"
10559 #: lib/layouts/chess.layout:146
10560 msgid "[centered board]"
10561 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10563 #: lib/layouts/chess.layout:156
10565 msgstr "Hlavný námet"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:161
10568 msgid "Highlights:"
10569 msgstr "Hlavný námet:"
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10579 #: lib/layouts/chess.layout:187
10581 msgstr "Ťah jazdca"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:192
10584 msgid "KnightMove:"
10585 msgstr "Ťah jazdca:"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10588 msgid "Chess Board"
10589 msgstr "Šachovnica"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10592 msgid "Leisure, Sports & Music"
10593 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10597 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10598 "article.lyx example file."
10600 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10601 "chessboard-article.lyx."
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10604 msgid "NewChessGame"
10605 msgstr "Nová šachová partia"
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10608 msgid "[Start New Chess Game]"
10609 msgstr "[Nová šachová partia]"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10612 msgid "Chessgame Options"
10613 msgstr "Voľby partie"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10616 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10617 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10651 msgstr "Meno štýlu"
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10662 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10663 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10667 msgstr "Šachovnica"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10670 msgid "Chessboard Options"
10671 msgstr "Možnosti šachovnice"
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10675 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10686 msgid "InFrontmatter"
10687 msgstr "Vo vstupnej časti"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10690 msgid "Insert the affiliation number"
10691 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10695 msgstr "Krstné meno"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10703 msgstr "Priezvisko"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10707 msgstr "Príslušenstvo"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10711 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10714 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10718 msgid "Running Title"
10719 msgstr "Titul v hlavičke"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10723 msgid "Running title:"
10724 msgstr "Titul v hlavičke:"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10728 msgstr "Číslo prvej strany"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10732 msgstr "číslo prvej strany"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Autor v hlavičke"
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Autor v hlavičke:"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10744 msgid "Publications"
10745 msgstr "Publikácie"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10748 msgid "Correspondence"
10749 msgstr "Korešpodencia"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10752 msgid "Correspondence:"
10753 msgstr "Korešpodencia:"
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10757 msgstr "Diskutované"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10760 msgid "Pubdiscuss:"
10761 msgstr "Diskutované:"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10765 msgstr "Publikované"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10769 msgstr "Publikované:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10773 msgstr "Statements"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10776 msgid "Copyrightstatement"
10777 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10781 msgstr "Autorské práva:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10784 msgid "Introduction"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10788 msgid "\\thesection Introduction"
10789 msgstr "\\thesection Úvod"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10792 msgid "Conclusions"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10796 msgid "\\thesection Conclusions"
10797 msgstr "\\thesection Závery"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10801 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10808 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10812 msgid "CodeAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10816 msgid "Code availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu."
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10820 msgid "DataAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť dát"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10824 msgid "Data availability."
10825 msgstr "Dostupnosť dát."
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10828 msgid "CodeAndDataAvailability"
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10844 msgid "Statements2"
10845 msgstr "Statements2"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10848 msgid "AuthorContribution"
10849 msgstr "Príspevky autora"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10852 msgid "Author contributions."
10853 msgstr "Príspevky autora."
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10856 msgid "CompetingInterests"
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10860 msgid "Competing Interests."
10861 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10865 msgstr "Vyhlásenie"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10868 msgid "Disclaimer."
10869 msgstr "Vyhlásenie."
10871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10873 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10876 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10877 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10880 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10881 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10884 msgid "Custom Header/Footer Text"
10885 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10889 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10890 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10891 "Layout to 'fancy'!"
10893 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10894 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10895 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10898 msgid "Header/Footer"
10899 msgstr "Hlavička/Päta"
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10902 msgid "Even Header"
10903 msgstr "Párna hlavička"
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10906 msgid "Alternative text for the even header"
10907 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10910 msgid "Center Header"
10911 msgstr "Hlavička stred"
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10914 msgid "Center Header:"
10915 msgstr "Hlavička stred:"
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10918 msgid "Left Footer"
10919 msgstr "Päta vľavo"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10922 msgid "Left Footer:"
10923 msgstr "Päta vľavo:"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10926 msgid "Center Footer"
10927 msgstr "Päta stred"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10930 msgid "Center Footer:"
10931 msgstr "Päta stred:"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10934 msgid "Right Footer"
10935 msgstr "Päta vpravo"
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10938 msgid "Right Footer:"
10939 msgstr "Päta vpravo:"
10941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10947 msgstr "Krstné meno"
10949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10955 msgstr "Konbinácia klávesov"
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10959 msgstr "Veľké klávesy"
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10966 msgid "GuiMenuItem"
10967 msgstr "Položka v GuiMenu"
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10971 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10975 msgstr "Menu výber"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10982 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10985 #: lib/examples/Articles:0
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11003 msgstr "Text listu"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11012 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11013 msgid "Postal Data"
11014 msgstr "Doručovacie údaje"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11019 msgid "Send To Address"
11020 msgstr "Adresa prijímateľa"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11026 msgstr "Adresa odosielateľa"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11029 msgid "Sender Address:"
11030 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11033 msgid "Return address"
11034 msgstr "Návratná adresa"
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11038 msgid "Backaddress:"
11039 msgstr "Návratná adresa:"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11042 msgid "Postal comment"
11043 msgstr "Doručovací údaj"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11046 msgid "Postal Remark:"
11047 msgstr "Doručovací údaj:"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11051 msgstr "Zaobchádzanie"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11055 msgstr "Zaobchádzanie:"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11061 msgstr "Vaše číslo listu"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11066 msgstr "Vaše číslo listu:"
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11072 msgstr "Moje číslo listu"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11077 msgstr "Naše číslo:"
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11100 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11113 msgstr "Doplňujúce údaje"
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11116 msgid "Bottom text:"
11117 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11125 msgstr "Predvoľba:"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11128 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11135 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11136 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11144 msgstr "Umiestnenie"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11149 msgstr "Umiestnenie:"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11163 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11175 msgstr "Oslovenie:"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11184 msgstr "Záverečný pozdrav"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11190 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11193 msgid "Signature|S"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11197 msgid "Here you can insert a signature scan"
11198 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11201 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11207 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11230 msgid "Post Scriptum:"
11231 msgstr "Postskriptum:"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11234 msgid "SenderAddress"
11235 msgstr "Adresa odosielateľa"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11239 msgid "Backaddress"
11240 msgstr "Návratná-adresa"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11243 msgid "RetourAdresse"
11244 msgstr "Návratná-Adresa"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11248 msgstr "Adresa prijímateľa"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11251 msgid "Postvermerk"
11252 msgstr "Doručovací údaj"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11260 msgstr "Vaše číslo listu"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11268 msgid "IhrSchreiben"
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11272 msgid "MeinZeichen"
11273 msgstr "Moje číslo listu"
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11276 msgid "Unterschrift"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11307 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11309 msgstr "Referencia"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11321 msgstr "Text listu"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11350 msgid "DocBook Book (XML)"
11351 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11353 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11354 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11355 msgid "Books (DocBook)"
11356 msgstr "Knihy (DocBook)"
11358 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11359 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11360 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11363 msgid "DocBook Section (XML)"
11364 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11367 msgid "Inderscience A4 Journals"
11368 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11370 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11371 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11372 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "Econometrica"
11376 msgstr "Econometrica"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11380 msgstr "Hlavička: Titul"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11383 msgid "Running Title:"
11384 msgstr "Titul v hlavičke:"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11388 msgstr "Hlavička: Autor"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11391 msgid "Running Author:"
11392 msgstr "Autor v hlavičke:"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11395 msgid "Address Option"
11396 msgstr "Voľba adresa"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11399 msgid "Optional argument for the address"
11400 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11403 msgid "E-Mail Option"
11404 msgstr "Voľba E-mail"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11407 msgid "Optional argument for the e-mail"
11408 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11416 msgid "Web Address"
11417 msgstr "Web adresa"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11420 msgid "Web address:"
11421 msgstr "Web-adresa:"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11424 msgid "Authors Block"
11425 msgstr "Blok autorov"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11428 msgid "Authors Block:"
11429 msgstr "Blok autorov:"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11433 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11438 msgid "Thanks Text"
11439 msgstr "Vďaka text"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11442 msgid "Thanks \\theThanks:"
11443 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11446 msgid "Thanks Reference"
11447 msgstr "Referencia na vďaku"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11451 msgstr "Referencia na vďaku"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11454 msgid "Internet Address Reference"
11455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11458 msgid "Internet Addess Ref"
11459 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11462 msgid "Name (First Name)"
11463 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11467 msgstr "Krstné meno"
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11470 msgid "Name (Surname)"
11471 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11474 msgid "By Same Author (bib)"
11475 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11479 msgstr "od rovnakého autora"
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11482 msgid "Footnote (Title)"
11483 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:3
11486 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11487 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11489 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11491 msgstr "00.00.0000"
11493 #: lib/layouts/egs.layout:340
11494 msgid "LaTeX Title"
11495 msgstr "LaTeX titul"
11497 #: lib/layouts/egs.layout:419
11501 #: lib/layouts/egs.layout:428
11503 msgstr "číslo-manuskriptu"
11505 #: lib/layouts/egs.layout:442
11507 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11509 #: lib/layouts/egs.layout:452
11510 msgid "FirstAuthor"
11511 msgstr "Prvý autor"
11513 #: lib/layouts/egs.layout:465
11514 msgid "1st_author_surname:"
11515 msgstr "1. autor priezvisko:"
11517 #: lib/layouts/egs.layout:518
11519 msgstr "Vyrovnania"
11521 #: lib/layouts/egs.layout:531
11522 msgid "reprint_reqs_to:"
11523 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11526 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11530 msgid "Author Option"
11531 msgstr "Voľba autor"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11534 msgid "Optional argument for the author"
11535 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11538 msgid "Author Address"
11539 msgstr "Adresa autora"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11543 msgid "Author Email"
11544 msgstr "E-mail autora"
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11547 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11552 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11554 msgstr "URL autora"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11557 msgid "Thanks Option"
11558 msgstr "Voľba vďaky"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11562 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11622 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11625 msgid "Case \\arabic{case}"
11626 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11633 msgid "Titlenotemark"
11634 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11637 msgid "Titlenote mark"
11638 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11641 msgid "Title footnote"
11642 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11645 msgid "Footnote Label"
11646 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11649 msgid "Label you refer to in the title"
11650 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11653 msgid "Title footnote:"
11654 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11657 msgid "Author Label"
11658 msgstr "Návestie autora"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11661 msgid "Label you will reference in the address"
11662 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11666 msgstr "Značka autora"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11669 msgid "Author footnote"
11670 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11673 msgid "Author footnote:"
11674 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11677 msgid "Author Footnote Label"
11678 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11681 msgid "Label you refer to for an author"
11682 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11685 msgid "CorAuthormark"
11686 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11689 msgid "CorAuthor mark"
11690 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11693 msgid "Corresponding author"
11694 msgstr "Korešpondujúci autor"
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11697 msgid "Corresponding author text:"
11698 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11701 msgid "Address Label"
11702 msgstr "Návestie adresy"
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11705 msgid "Label of the author you refer to"
11706 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11713 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11714 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11717 msgid "Endnotes (Basic)"
11718 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11720 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11722 msgid "Foot- and Endnotes"
11723 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11728 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11729 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11730 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11732 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11733 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11734 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11735 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11738 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11739 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11742 msgstr "Koncové poznámky"
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11747 msgstr "Koncová poznámka ##"
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11753 msgstr "Koncová poznámka"
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11758 msgstr "koncová poznámka"
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11761 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11763 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11764 msgstr "Pripomienky"
11766 #: lib/layouts/enotez.module:2
11767 msgid "Endnotes (Extended)"
11768 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11770 #: lib/layouts/enotez.module:10
11772 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11773 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11774 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11775 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11776 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11778 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11779 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11780 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11781 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11782 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11784 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11785 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11786 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11788 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11793 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11794 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11797 msgid "List Enhancements"
11798 msgstr "Zoznam rozšírení"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11802 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11803 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11805 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11806 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11811 msgid "Itemize Options"
11812 msgstr "Parametre pre položky"
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11817 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11818 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11821 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11822 msgid "Enumerate Options"
11823 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11826 msgid "Description Options"
11827 msgstr "Parametre pre opis"
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11831 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11833 msgstr "Etiketovanie"
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11836 msgid "Enumerate-Resume"
11837 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11840 msgid "Number Equations by Section"
11841 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11855 msgstr "Matematické"
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11862 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11872 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11873 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11876 msgid "Europass CV (2013)"
11877 msgstr "Europass CV (2013)"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11881 #: lib/examples/Articles:0
11882 msgid "Curricula Vitae"
11883 msgstr "Životopisy"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11893 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11896 msgid "Name (footer):"
11897 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11904 msgid "Mobile phone number"
11905 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11910 msgstr "Domáca stránka"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11914 msgstr "Domáca stránka:"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11917 msgid "InstantMessaging"
11918 msgstr "Okamžité odoslanie"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11921 msgid "Instant Messaging:"
11922 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11926 msgstr "Typ odosielania:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11929 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11930 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11934 msgstr "Dátum narodenia"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11937 msgid "Date of birth:"
11938 msgstr "Dátum narodenia:"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11941 msgid "Nationality"
11942 msgstr "Štátna príslušnosť"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11945 msgid "Nationality:"
11946 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11957 msgid "BeforePicture"
11958 msgstr "Pred obrázkom"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11961 msgid "Space before picture:"
11962 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11973 msgid "Resize photo to this width"
11974 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11977 msgid "AfterPicture"
11978 msgstr "Text za obrázkom"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11981 msgid "Space after picture:"
11982 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11987 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11988 msgid "Vertical Space"
11989 msgstr "Vertikálna medzera"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11994 msgid "Additional vertical space"
11995 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12003 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12004 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12013 msgstr "Položková vložka"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12017 msgstr "Podpoložky"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12021 msgstr "Titulná položka"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12024 msgid "Title item:"
12025 msgstr "Titulná položka:"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12029 msgstr "Titulná úroveň"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12032 msgid "Title level:"
12033 msgstr "Úroveň titulu:"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12036 msgid "Text (right side)"
12037 msgstr "Text (pravá strana)"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12041 msgstr "Modrá položka"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12045 msgstr "Modrá položka:"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12048 msgid "BlueItemInset"
12049 msgstr "Modrá položková vložka"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12052 msgid "Blue subitems"
12053 msgstr "Modré podpoložky"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12057 msgstr "Veľká položka"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12061 msgstr "Veľká položka:"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12065 msgstr "Ecv-položky"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12068 msgid "MotherTongue"
12069 msgstr "Materinský jazyk"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12072 msgid "Mother Tongue:"
12073 msgstr "Materinský jazyk:"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12077 msgstr "Čelo jazyka"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12080 msgid "Language Header:"
12081 msgstr "Čelo jazyka:"
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12088 msgid "Name of the language"
12089 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12096 msgid "Level how good you think you can listen"
12097 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12104 msgid "Level how good you think you can read"
12105 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12108 msgid "Interaction"
12109 msgstr "Interakcia"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12112 msgid "Level how good you think you can conversate"
12113 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12120 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12121 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12124 msgid "LastLanguage"
12125 msgstr "Posledný jazyk"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12128 msgid "Last Language:"
12129 msgstr "Posledný jazyk:"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12133 msgstr "Päta jazyka"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12136 msgid "Language Footer:"
12137 msgstr "Päta jazyka:"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12148 #: lib/layouts/soul.module:49
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12157 msgid "Footer name:"
12158 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12169 msgid "Size the photo is resized to"
12170 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12177 msgid "The title as it appears in the header"
12178 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12181 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12185 msgid "BulletedItem"
12186 msgstr "Odrážková položka"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12189 msgid "Bulleted Item:"
12190 msgstr "Odrážková položka:"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12197 msgid "Begin of CV"
12198 msgstr "Začiatok životopisu"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12201 msgid "PersonalInfo"
12202 msgstr "Osobné údaje"
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12205 msgid "Personal Info"
12206 msgstr "Osobné údaje"
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12209 msgid "VerticalSpace"
12210 msgstr "Vertikálna medzera"
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12213 msgid "Vertical space"
12214 msgstr "Vertikálna medzera"
12216 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12217 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12220 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12221 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12224 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12225 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12226 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12228 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12229 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12230 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12233 msgid "Number Figures by Section"
12234 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12238 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12239 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12241 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12242 "pri 'Obrázok 2.1'."
12244 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12245 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12246 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12248 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12250 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12251 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12252 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12254 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12255 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12256 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12258 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12259 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12260 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12264 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12265 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12266 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12267 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12268 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12269 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12270 "newer LaTeX distributions."
12272 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12273 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12274 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12275 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12276 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12277 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12279 #: lib/layouts/fixme.module:2
12280 msgid "FiXme Notes"
12281 msgstr "Fixme poznámky"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12284 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12285 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12286 msgid "Annotation & Revision"
12287 msgstr "Anotácia a revízia"
12289 #: lib/layouts/fixme.module:12
12291 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12292 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12293 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12294 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12295 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12296 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12297 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12298 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12300 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12301 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12302 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12303 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12304 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12305 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12306 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12307 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12309 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12313 #: lib/layouts/fixme.module:24
12314 msgid "List of FIXMEs"
12315 msgstr "Súpis FIXMEs"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:38
12318 msgid "[List of FIXMEs]"
12319 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:54
12323 msgstr "Fixme poznámka"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12326 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12327 msgid "Fixme Note Options|s"
12328 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12331 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12332 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12333 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:75
12336 msgid "Fixme Warning"
12337 msgstr "Fixme varovanie"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:77
12343 #: lib/layouts/fixme.module:81
12344 msgid "Fixme Error"
12345 msgstr "Fixme chyba"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12353 #: lib/layouts/fixme.module:87
12354 msgid "Fixme Fatal"
12355 msgstr "Fixme fatálny"
12357 #: lib/layouts/fixme.module:89
12361 #: lib/layouts/fixme.module:98
12362 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12363 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:100
12366 msgid "Fixme (Targeted)"
12367 msgstr "Fixme (Plánované)"
12369 #: lib/layouts/fixme.module:110
12370 msgid "Fixme Note|x"
12371 msgstr "Fixme poznámka|F"
12373 #: lib/layouts/fixme.module:112
12374 msgid "Insert the FIXME note here"
12375 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12377 #: lib/layouts/fixme.module:117
12378 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12379 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12381 #: lib/layouts/fixme.module:119
12382 msgid "Warning (Targeted)"
12383 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12385 #: lib/layouts/fixme.module:123
12386 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12387 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12389 #: lib/layouts/fixme.module:125
12390 msgid "Error (Targeted)"
12391 msgstr "Chyba (Plánované)"
12393 #: lib/layouts/fixme.module:129
12394 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12395 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12397 #: lib/layouts/fixme.module:131
12398 msgid "Fatal (Targeted)"
12399 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12401 #: lib/layouts/fixme.module:140
12402 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12403 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:142
12406 msgid "Fixme (Multipar)"
12407 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12409 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12410 msgid "Fixme Summary"
12411 msgstr "Fixme súhrn"
12413 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12414 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12415 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12417 #: lib/layouts/fixme.module:160
12418 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12419 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12421 #: lib/layouts/fixme.module:162
12422 msgid "Warning (Multipar)"
12423 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12425 #: lib/layouts/fixme.module:166
12426 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12427 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12429 #: lib/layouts/fixme.module:168
12430 msgid "Error (Multipar)"
12431 msgstr "Chyba (Multipar)"
12433 #: lib/layouts/fixme.module:172
12434 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12435 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12437 #: lib/layouts/fixme.module:174
12438 msgid "Fatal (Multipar)"
12439 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12441 #: lib/layouts/fixme.module:183
12442 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12443 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12445 #: lib/layouts/fixme.module:185
12446 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12447 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:201
12450 msgid "Annotated Text"
12451 msgstr "Vysvetľujúci text"
12453 #: lib/layouts/fixme.module:203
12454 msgid "Annotated Text|x"
12455 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12457 #: lib/layouts/fixme.module:204
12458 msgid "Insert the text to annotate here"
12459 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12461 #: lib/layouts/fixme.module:209
12462 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12463 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12465 #: lib/layouts/fixme.module:211
12466 msgid "Warning (MP Targ.)"
12467 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:215
12470 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12471 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:217
12474 msgid "Error (MP Targ.)"
12475 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12477 #: lib/layouts/fixme.module:221
12478 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12479 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:223
12482 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12483 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:233
12487 msgstr "Fx poznámka"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:237
12491 msgstr "Fx poznámka*"
12493 #: lib/layouts/fixme.module:241
12495 msgstr "Fx varovanie"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:245
12499 msgstr "Fx varovanie*"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:249
12505 #: lib/layouts/fixme.module:253
12509 #: lib/layouts/fixme.module:257
12511 msgstr "Fx fatálny"
12513 #: lib/layouts/fixme.module:261
12515 msgstr "Fx fatálny*"
12517 #: lib/layouts/foils.layout:3
12521 #: lib/layouts/foils.layout:44
12523 msgstr "Hlava fólie"
12525 #: lib/layouts/foils.layout:64
12526 msgid "ShortFoilhead"
12527 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12529 #: lib/layouts/foils.layout:70
12530 msgid "Rotatefoilhead"
12531 msgstr "Hlava fólie otočená"
12533 #: lib/layouts/foils.layout:76
12534 msgid "ShortRotatefoilhead"
12535 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12537 #: lib/layouts/foils.layout:85
12539 msgstr "Háčiková listina"
12541 #: lib/layouts/foils.layout:101
12545 #: lib/layouts/foils.layout:115
12547 msgstr "Krížová listina"
12549 #: lib/layouts/foils.layout:131
12553 #: lib/layouts/foils.layout:185
12557 #: lib/layouts/foils.layout:194
12559 msgstr "Moje logo:"
12561 #: lib/layouts/foils.layout:203
12562 msgid "Restriction"
12563 msgstr "Obmedzenie"
12565 #: lib/layouts/foils.layout:207
12566 msgid "Restriction:"
12567 msgstr "Obmedzenie:"
12569 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12572 msgstr "Teoréma #."
12574 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12579 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12581 msgid "Corollary #."
12582 msgstr "Korolár #."
12584 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12585 msgid "Proposition #."
12586 msgstr "Tvrdenie #."
12588 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12590 msgid "Definition #."
12591 msgstr "Definícia #."
12593 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12598 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12603 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12608 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12610 msgid "Proposition*"
12613 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12614 msgid "Proposition."
12617 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12619 msgid "Definition*"
12620 msgstr "Definícia*"
12622 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12623 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12624 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12626 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12628 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12629 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12630 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12631 "where you want the endnotes to appear."
12633 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12634 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12635 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12636 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12638 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12639 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12640 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12642 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12644 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12645 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12646 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12647 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12648 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12650 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12651 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12652 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12653 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12654 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12657 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12658 msgid "French Letter (frletter)"
12659 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12662 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12663 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12667 msgstr "Text listu:"
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12694 msgid "ReturnAddress"
12695 msgstr "Návratná adresa"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12698 msgid "ReturnAddress:"
12699 msgstr "Návratná adresa:"
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12704 msgstr "Moje číslo listu:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12707 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12709 msgstr "Vaše číslo listu:"
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12761 msgstr "Kód banky:"
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12764 msgid "BankAccount"
12765 msgstr "Bankový účet"
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12768 msgid "BankAccount:"
12769 msgstr "Bankový účet:"
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12773 msgid "PostalComment"
12774 msgstr "Doručovací údaj"
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12777 msgid "PostalComment:"
12778 msgstr "Doručovací údaj:"
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12789 msgid "G-Brief (V. 2)"
12790 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12794 msgstr "Meno riadok A"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12798 msgstr "Meno riadok A:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12802 msgstr "Meno riadok B"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12806 msgstr "Meno riadok B:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12810 msgstr "Meno riadok C"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12814 msgstr "Meno riadok C:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12818 msgstr "Meno riadok D"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12822 msgstr "Meno riadok D:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12826 msgstr "Meno riadok E"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12830 msgstr "Meno riadok E:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12834 msgstr "Meno riadok F"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12838 msgstr "Meno riadok F:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12842 msgstr "Meno riadok G"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12846 msgstr "Meno riadok G:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12849 msgid "AddressRowA"
12850 msgstr "Adresa riadok A"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12853 msgid "AddressRowA:"
12854 msgstr "Adresa riadok A:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12857 msgid "AddressRowB"
12858 msgstr "Adresa riadok B"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12861 msgid "AddressRowB:"
12862 msgstr "Adresa riadok B:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12865 msgid "AddressRowC"
12866 msgstr "Adresa riadok C"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12869 msgid "AddressRowC:"
12870 msgstr "Adresa riadok C:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12873 msgid "AddressRowD"
12874 msgstr "Adresa riadok D"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12877 msgid "AddressRowD:"
12878 msgstr "Adresa riadok D:"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12881 msgid "AddressRowE"
12882 msgstr "Adresa riadok E"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12885 msgid "AddressRowE:"
12886 msgstr "Adresa riadok E:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12889 msgid "AddressRowF"
12890 msgstr "Adresa riadok F"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12893 msgid "AddressRowF:"
12894 msgstr "Adresa riadok F:"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12897 msgid "TelephoneRowA"
12898 msgstr "Telefón riadok A"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12901 msgid "TelephoneRowA:"
12902 msgstr "Telefón riadok A:"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12905 msgid "TelephoneRowB"
12906 msgstr "Telefón riadok B"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12909 msgid "TelephoneRowB:"
12910 msgstr "Telefón riadok B:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12913 msgid "TelephoneRowC"
12914 msgstr "Telefón riadok C"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12917 msgid "TelephoneRowC:"
12918 msgstr "Telefón riadok C:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12921 msgid "TelephoneRowD"
12922 msgstr "Telefón riadok D"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12925 msgid "TelephoneRowD:"
12926 msgstr "Telefón riadok D:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12929 msgid "TelephoneRowE"
12930 msgstr "Telefón riadok E"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12933 msgid "TelephoneRowE:"
12934 msgstr "Telefón riadok E:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12937 msgid "TelephoneRowF"
12938 msgstr "Telefón riadok F"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12941 msgid "TelephoneRowF:"
12942 msgstr "Telefón riadok F:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12945 msgid "InternetRowA"
12946 msgstr "Internet riadok A"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12949 msgid "InternetRowA:"
12950 msgstr "Internet riadok A:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12953 msgid "InternetRowB"
12954 msgstr "Internet riadok B"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12957 msgid "InternetRowB:"
12958 msgstr "Internet riadok B:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12961 msgid "InternetRowC"
12962 msgstr "Internet riadok C"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12965 msgid "InternetRowC:"
12966 msgstr "Internet riadok C:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12969 msgid "InternetRowD"
12970 msgstr "Internet riadok D"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12973 msgid "InternetRowD:"
12974 msgstr "Internet riadok D:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12977 msgid "InternetRowE"
12978 msgstr "Internet riadok E"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12981 msgid "InternetRowE:"
12982 msgstr "Internet riadok E:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12985 msgid "InternetRowF"
12986 msgstr "Internet riadok F"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12989 msgid "InternetRowF:"
12990 msgstr "Internet riadok F:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12994 msgstr "Banka riadok A"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12998 msgstr "Banka riadok A:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13002 msgstr "Banka riadok B"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13006 msgstr "Banka riadok B:"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13010 msgstr "Banka riadok C"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13014 msgstr "Banka riadok C:"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13018 msgstr "Banka riadok D"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13022 msgstr "Banka riadok D:"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13026 msgstr "Banka riadok E"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13030 msgstr "Banka riadok E:"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13034 msgstr "Banka riadok F"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13038 msgstr "Banka riadok F:"
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13041 msgid "GraphicBoxes"
13042 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13050 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13051 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13055 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13059 msgstr "Rozmerový rámček"
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13066 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13067 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13074 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13075 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13079 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13082 msgid "Width of the box"
13083 msgstr "Šírka rámčeku"
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13086 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13087 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13091 msgstr "Otočený rámček"
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13098 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13099 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13106 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13107 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13109 #: lib/layouts/hanging.module:2
13110 msgid "Hanging Paragraphs"
13111 msgstr "Visiace odstavce"
13113 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13114 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13115 msgid "Paragraph Styles"
13116 msgstr "Štýly odstavca"
13118 #: lib/layouts/hanging.module:7
13120 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13121 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13124 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13125 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13127 #: lib/layouts/hanging.module:17
13129 msgstr "Visiaci odstavec"
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13132 msgid "Hebrew Article"
13133 msgstr "Hebrejský článok"
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13139 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13141 msgstr "Pripomienky"
13143 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13145 msgstr "Pripomienky #."
13147 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13153 msgid "Hebrew Letter"
13154 msgstr "Hebrejský list"
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13170 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13182 msgstr "Pokračovanie"
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13185 msgid "(continuing)"
13186 msgstr "(pokračujem)"
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13193 msgid "TITLE OVER:"
13194 msgstr "TITUL NAD:"
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13198 msgstr "PREPÍNANIE"
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13201 msgid "INTERCUT WITH:"
13202 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13206 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13209 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13218 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13219 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13221 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13222 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13223 msgid "Academic Field Specifics"
13224 msgstr "Odborové špecifikácie"
13226 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13228 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13229 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13230 "in LyX's examples folder."
13232 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13233 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13234 "adresári príkladov."
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13241 msgid "H-P statement"
13242 msgstr "H-P inštrukcia"
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13245 msgid "Statement Text"
13246 msgstr "Inštrukčný text"
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13249 msgid "Text for statements that require some information"
13250 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13253 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13254 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13257 msgid "Author Names"
13258 msgstr "Mená autorov"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13261 msgid "Author names that will appear in the header line"
13262 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13268 msgstr "Záchytná čiara"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13275 msgid "Classification Codes"
13276 msgstr "Klasifikačné kódy"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13279 msgid "TableCaption"
13280 msgstr "Popis tabuľky"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13283 msgid "Table caption"
13284 msgstr "Popis tabuľky"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13288 msgstr "Referencia na citáciu"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13291 msgid "Cite reference"
13292 msgstr "Referencia na citáciu"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13296 msgstr "Bodová listina"
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13300 msgstr "Rímska listina"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13303 msgid "Numbering Scheme"
13304 msgstr "Schéma číslovania"
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13308 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13311 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13319 msgid "Corollary \\thecorollary."
13320 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13327 msgid "Lemma \\thelemma."
13328 msgstr "Lemma \\thelemma."
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13335 msgid "Proposition \\theproposition."
13336 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13340 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13369 msgid "Question \\thequestion."
13370 msgstr "Otázka \\thequestion."
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13376 msgid "Claim \\theclaim."
13377 msgstr "Nárok \\theclaim."
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13385 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13389 msgstr "Téza(prop)"
13391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13393 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13396 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13404 msgid "Prop(osition)"
13405 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13407 #: lib/layouts/initials.module:2
13408 msgid "Initials (Drop Caps)"
13411 #: lib/layouts/initials.module:7
13413 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13414 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13416 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13417 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13419 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13420 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13421 #: lib/layouts/initials.module:40
13425 #: lib/layouts/initials.module:36
13426 msgid "Option(s) for the initial"
13427 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13429 #: lib/layouts/initials.module:41
13430 msgid "Initial letter(s)"
13431 msgstr "Iniciálne litery"
13433 #: lib/layouts/initials.module:45
13434 msgid "Rest of Initial"
13435 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13437 #: lib/layouts/initials.module:46
13438 msgid "Rest of initial word or text"
13439 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13442 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13443 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13446 msgid "Short title that will appear in header line"
13447 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13476 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13477 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13484 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13485 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13492 msgid "submit to paper:"
13493 msgstr "podať do spisu:"
13495 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13496 msgid "Bibliography (plain)"
13497 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13499 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13500 msgid "Bibliography heading"
13501 msgstr "Nadpis bibliografie"
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13504 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13505 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13511 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13515 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13519 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13521 msgstr "POĎAKOVANIA"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13524 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13525 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13528 msgid "\\thesection."
13529 msgstr "\\thesection."
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13532 msgid "\\thesection"
13533 msgstr "\\thesection"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13536 msgid "\\thesubsection."
13537 msgstr "\\thesubsection."
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13540 msgid "\\thesubsubsection."
13541 msgstr "\\thesubsubsection."
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13544 msgid "Main Author"
13545 msgstr "Hlavný autor"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13549 msgid "Affiliation Key"
13550 msgstr "Heslo príslušenstva"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13553 msgid "Affiliation key of the author"
13554 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13559 msgstr "Krstné meno"
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13563 msgstr "Spolu-Autor"
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13567 msgstr "Spolu-autor"
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13570 msgid "Affiliation key of the co-author"
13571 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13574 msgid "Short Author"
13575 msgstr "Krátky autor"
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13578 msgid "Short author:"
13579 msgstr "Skratka autora:"
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13582 msgid "Affiliation key"
13583 msgstr "Heslo príslušenstva"
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13595 msgstr "Životopis:"
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13598 msgid "PDB reference"
13599 msgstr "PDB referencia"
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13602 msgid "PDB reference:"
13603 msgstr "PDBreferencia:"
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13606 msgid "Optional name"
13607 msgstr "Voliteľný názov"
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13610 msgid "NDB reference"
13611 msgstr "NDB referencia"
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13614 msgid "NDB reference:"
13615 msgstr "NDB referencia:"
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13621 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13622 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13623 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13626 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13627 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13630 msgid "Alternative Affiliation"
13631 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13634 msgid "Affiliation Prefix"
13635 msgstr "Prefix príslušenstva"
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13638 msgid "A prefix like 'Also at '"
13639 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13642 msgid "PACS numbers:"
13643 msgstr "PACS-čísla:"
13645 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13646 msgid "Preprint number"
13647 msgstr "Predtlač číslo"
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13650 msgid "Preprint number:"
13651 msgstr "Predtlač číslo:"
13653 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13654 msgid "Online citation"
13655 msgstr "Online citát"
13657 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13658 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13659 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13661 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13662 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13663 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13666 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13667 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13669 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13670 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13671 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13673 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13674 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13675 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13677 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13678 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13679 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13681 #: lib/layouts/jss.layout:107
13682 msgid "Plain Keywords"
13683 msgstr "Prosté heslá"
13685 #: lib/layouts/jss.layout:110
13686 msgid "Plain Keywords:"
13687 msgstr "Prosté heslá:"
13689 #: lib/layouts/jss.layout:113
13690 msgid "Plain Title"
13691 msgstr "Prostý titul"
13693 #: lib/layouts/jss.layout:116
13694 msgid "Plain Title:"
13695 msgstr "Prostý titul:"
13697 #: lib/layouts/jss.layout:122
13698 msgid "Short Title:"
13699 msgstr "Krátky titul:"
13701 #: lib/layouts/jss.layout:125
13702 msgid "Plain Author"
13703 msgstr "Prostý autor"
13705 #: lib/layouts/jss.layout:128
13706 msgid "Plain Author:"
13707 msgstr "Prostý autor:"
13709 #: lib/layouts/jss.layout:131
13713 #: lib/layouts/jss.layout:133
13717 #: lib/layouts/jss.layout:156
13721 #: lib/layouts/jss.layout:158
13725 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13726 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13730 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13734 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13736 msgstr "Odrezok kódu"
13738 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13740 msgstr "Vstupný kód"
13742 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13743 msgid "Code Output"
13744 msgstr "Výstupný kód"
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13751 msgid "AddressForOffprints"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13755 msgid "Address for Offprints:"
13756 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13758 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13759 msgid "RunningTitle"
13760 msgstr "Titul v hlavičke"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Rnw (knitr)"
13764 msgstr "Rnw (knitr)"
13766 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13767 #: lib/layouts/sweave.module:3
13768 msgid "Literate Programming"
13769 msgstr "Gramotné programovanie"
13771 #: lib/layouts/knitr.module:7
13773 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13774 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13775 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13777 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13778 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13779 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13780 "http://yihui.name/knitr"
13782 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13783 #: lib/layouts/sweave.module:14
13784 msgid "Knitr Chunk"
13785 msgstr "Knitr odrezok"
13787 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13788 msgid "Sweave Options"
13789 msgstr "Voľby sweave"
13791 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13792 msgid "Sweave opts"
13793 msgstr "Sweave voľby"
13795 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13796 msgid "S/R expression"
13799 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13803 #: lib/layouts/landscape.module:2
13804 msgid "Landscape Document Parts"
13805 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13807 #: lib/layouts/landscape.module:6
13808 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13809 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13811 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13815 #: lib/layouts/landscape.module:26
13816 msgid "Landscape (Floating)"
13817 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13819 #: lib/layouts/landscape.module:29
13820 msgid "Landscape (floating)"
13821 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13823 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13825 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13827 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13828 msgid "Letter (Standard Class)"
13829 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13832 msgid "French Letter (lettre)"
13833 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13836 msgid "NoTelephone"
13837 msgstr "Bez telefónu"
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13847 msgstr "Bez miesta"
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13852 msgstr "Bez dátumu"
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13855 msgid "Post Scriptum"
13856 msgstr "Postskriptum"
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13859 msgid "EndOfMessage"
13860 msgstr "Koniec správy"
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13864 msgstr "Koniec súboru"
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13888 msgstr "Bez telefónu"
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13891 msgid "EndOfMessage."
13892 msgstr "Koniec správy."
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13896 msgstr "Koniec súboru."
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13903 msgid "LilyPond Music Notation"
13904 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13906 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13908 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13909 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13911 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13912 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13915 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13920 msgid "LilyPond Options"
13921 msgstr "LilyPond voľby"
13923 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13925 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13928 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13932 #: lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Linguistics"
13934 msgstr "Lingvistika"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13942 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13943 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13944 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13947 msgid "(\\arabic{example})"
13948 msgstr "(\\arabic{example})"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13951 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13952 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13955 msgid "(\\arabic{examplei})"
13956 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13962 msgstr "Podpríklad"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13977 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13978 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13981 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13982 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13985 msgid "Numbered Example (multiline)"
13986 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13989 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13990 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13993 msgid "Custom Numbering|s"
13994 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13997 msgid "Customize the numeration"
13998 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14001 msgid "Subexamples options"
14002 msgstr "Podpríkladné voľby"
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14005 msgid "Subexamples options|s"
14006 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14009 msgid "Add subexamples options here"
14010 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14013 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14014 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14022 msgid "Gloss options"
14023 msgstr "Voľby glosy"
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14026 msgid "Gloss Options|s"
14027 msgstr "Voľby glosy|s"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14030 msgid "Add digloss options here"
14031 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14035 msgid "Interlinear Gloss"
14036 msgstr "Medziriadková glosa"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14039 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14040 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14043 msgid "Translation"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14047 msgid "Gloss Translation"
14048 msgstr "Preklad glosy|k"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14051 msgid "Add a free translation for the gloss"
14052 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14055 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14056 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14063 msgid "Add trigloss options here"
14064 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14067 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14071 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14072 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14075 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14076 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14079 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14083 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14084 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14087 msgid "Add a translation for the glosse"
14088 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14091 msgid "GroupGlossedWords"
14092 msgstr "Glosované skupiny slov"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14099 msgid "Structure Tree"
14100 msgstr "Stromová štruktúra"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14111 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14112 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14119 msgid "DRS Referents"
14120 msgstr "DRS-referenty"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14123 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14124 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14131 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14132 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14136 msgstr "Implikačná DRS"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14139 msgid "If-Then DRS"
14140 msgstr "Implikačná DRS"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14144 msgid "Then-Referents"
14145 msgstr "Konsekvent-referenty"
14147 # Implikácia Keď -> tak
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14151 msgid "DRS Then-Referents"
14152 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14156 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14157 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14161 msgid "Then-Conditions"
14162 msgstr "Podmienky konsekventu"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14166 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14167 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14171 msgstr "Podmienková-DRS"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14175 msgstr "Podmienková DRS"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14178 msgid "Conditional DRS"
14179 msgstr "Podmienková DRS"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14183 msgstr "Podmienka."
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14186 msgid "DRS Condition"
14187 msgstr "DRS podmienka"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14190 msgid "Add the DRS condition here"
14191 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14198 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14199 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14202 msgid "Duplex Condition DRS"
14203 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14210 msgid "DRS Quantifier"
14211 msgstr "DRS kvantifikátor"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14218 msgid "Quant. Var."
14219 msgstr "Quant. Var."
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14222 msgid "DRS Quantifier Variable"
14223 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14226 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14227 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14238 msgid "Negated DRS"
14239 msgstr "Negovaná DRS"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14250 msgid "DRS with Sentence above"
14251 msgstr "DRS s vetou ponad"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14258 msgid "DRS Sentence"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14262 msgid "Add the sentence here"
14263 msgstr "Vložte vetu sem"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14298 msgid "List of Tableaux"
14299 msgstr "Zoznam tablov"
14301 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14303 msgstr "Odrezok ##"
14305 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14306 msgid "Literate programming"
14307 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14309 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14314 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14315 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14318 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14319 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14321 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14327 msgid "Running LaTeX Title"
14328 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14332 msgstr "Obsah titul"
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14336 msgstr "Obsah titul:"
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14339 msgid "Author Running"
14340 msgstr "Stĺpec autor"
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14343 msgid "Author Running:"
14344 msgstr "Stĺpec autor:"
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14348 msgstr "Obsah autor"
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14351 msgid "TOC Author:"
14352 msgstr "Obsah autor:"
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14364 msgid "Conjecture #."
14365 msgstr "Hypotéza #."
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14369 msgstr "Príklad #."
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14372 msgid "Exercise #."
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14377 msgstr "Poznámka #."
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14381 msgstr "Problém #."
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14392 msgid "Property #."
14393 msgstr "Vlastnosť #."
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14396 msgid "Question #."
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14401 msgstr "Pripomienka #."
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14404 msgid "Solution #."
14405 msgstr "Riešenie #."
14407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14408 msgid "Logical Markup"
14409 msgstr "Logické značkovanie"
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14412 msgid "Text Markup"
14413 msgstr "Textové značkovanie"
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14417 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14420 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14421 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14425 msgstr "Podstatné meno"
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14429 msgstr "podstatné meno"
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14441 msgstr "Silný dôraz"
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14445 msgstr "silný dôraz"
14447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14452 msgid "Mathematical Monthly article"
14453 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14456 msgid "Abbreviated Title"
14457 msgstr "Skrátený titul"
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14460 msgid "Biographies"
14461 msgstr "Životopisy"
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14464 msgid "Author Biography"
14465 msgstr "Životopis autora"
14467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14468 msgid "Affiliation (include email):"
14469 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14472 msgid "Title of acknowledgment"
14473 msgstr "Titul poďakovania"
14475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14478 msgstr "Pripomienka*"
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14489 msgid "Short Title (TOC)|S"
14490 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14493 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14494 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14500 msgid "Short Title (Header)"
14501 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14504 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14517 msgid "The section as it appears in the running headers"
14518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14553 msgid "Chapterprecis"
14554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14561 msgid "Epigraph Source|S"
14562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14569 msgid "The source/author of this epigraph"
14570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14574 msgstr "Titul básne"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14586 msgstr "Titul básne*"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14593 msgid "Endnotes (all)"
14594 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14597 msgid "Endnotes (sectioned)"
14598 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14601 msgid "Minimalistic Insets"
14602 msgstr "Minimalistické vložky"
14604 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14607 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14622 msgid "Style Options"
14623 msgstr "Voľby pre štýl"
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14626 msgid "Options for the CV style"
14627 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14634 msgid "CV Color Scheme:"
14635 msgstr "CV farebné schéma:"
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14642 msgid "CV Icon Set:"
14643 msgstr "Sada CV ikon:"
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14646 msgid "CVColumnWidth"
14647 msgstr "CV šírka stĺpca"
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14650 msgid "Column Width:"
14651 msgstr "Šírka stĺpca:"
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14654 msgid "PDF Page Mode"
14655 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14658 msgid "PDF Page Mode:"
14659 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14663 msgstr "Krstné meno"
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14667 msgstr "Krstné meno"
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14671 msgstr "Priezvisko"
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14674 msgid "Family Name:"
14675 msgstr "Priezvisko:"
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14682 msgid "Optional address line"
14683 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14691 msgstr "Typ telefónu"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14694 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14695 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14703 msgstr "Soc. sieť:"
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14706 msgid "Name of the social network"
14707 msgstr "Názov sociálnej siete"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14711 msgstr "Extra info"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14714 msgid "Extra Info:"
14715 msgstr "Prídavná informácia:"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14719 msgstr "Fotografia:"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14722 msgid "Height the photo is resized to"
14723 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14731 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14734 msgid "EmptySection"
14735 msgstr "Prázdna sekcia"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14738 msgid "Empty Section"
14739 msgstr "Prázdna sekcia"
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14742 msgid "CloseSection"
14743 msgstr "Zavri sekciu"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14750 msgid "Optional width"
14751 msgstr "Voliteľná šírka"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14758 msgid "Header content"
14759 msgstr "Obsah hlavičky"
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14767 msgstr "Obdobie (roky)"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14770 msgid "Degree or job title"
14771 msgstr "Stav alebo názov práce"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14774 msgid "Institution or employer"
14775 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14778 msgid "Localization"
14779 msgstr "Lokalizácia"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14782 msgid "City or country"
14783 msgstr "Mesto alebo krajina"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14790 msgid "Grade or other info"
14791 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14798 msgid "ItemWithComment"
14799 msgstr "Prvok s komentárom"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14802 msgid "Item with Comment:"
14803 msgstr "Prvok s komentárom:"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14811 msgstr "Záznam listiny"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14815 msgstr "Záznam listiny:"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14819 msgstr "Dvojitá položka"
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14822 msgid "Double Item:"
14823 msgstr "Dvojitá položka:"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14826 msgid "Left Summary"
14827 msgstr "Ľavý súhrn"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14830 msgid "Left summary"
14831 msgstr "Ľavý súhrn"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14842 msgid "Right Summary"
14843 msgstr "Pravý súhrn"
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14846 msgid "Right summary"
14847 msgstr "Pravý súhrn"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14850 msgid "DoubleListItem"
14851 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14854 msgid "Double List Item:"
14855 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14859 msgstr "Prvý záznam"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14863 msgstr "Prvý záznam"
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14870 msgid "MakeCVtitle"
14871 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14874 msgid "Make CV Title"
14875 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14878 msgid "MakeLetterTitle"
14879 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14882 msgid "Make Letter Title"
14883 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14886 msgid "MakeLetterClosing"
14887 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14890 msgid "Close Letter"
14891 msgstr "Záver listu"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14898 msgid "Company Name"
14899 msgstr "Meno firmy"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14902 msgid "Company name"
14903 msgstr "Meno firmy"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14910 msgid "Alternative Name"
14911 msgstr "Alternatívne meno"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14914 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14915 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14921 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14922 msgid "Multiple Columns"
14923 msgstr "Viac stĺpcové"
14925 #: lib/layouts/multicol.module:8
14927 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14928 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14929 "detailed description of multiple columns."
14931 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14932 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14933 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14935 #: lib/layouts/multicol.module:20
14936 msgid "Number of Columns"
14937 msgstr "Počet stĺpcov"
14939 #: lib/layouts/multicol.module:21
14940 msgid "Insert the number of columns here"
14941 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14943 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14948 #: lib/layouts/multicol.module:28
14949 msgid "An optional preface"
14950 msgstr "Voliteľný predslov"
14952 #: lib/layouts/multicol.module:31
14953 msgid "Space Before Page Break"
14954 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14956 #: lib/layouts/multicol.module:32
14958 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14961 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14962 "strane mohlo začať"
14964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14966 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14970 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14974 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14976 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14977 msgid "APA Style with Natbib"
14978 msgstr "APA štýl s Natbib"
14980 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14982 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14983 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14984 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14986 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14987 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14988 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14990 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14994 #: lib/layouts/noweb.module:6
14995 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14996 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14998 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14999 msgid "\\arabic{section}"
15000 msgstr "\\arabic{section}"
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15003 msgid "\\arabic{chapter}"
15004 msgstr "\\arabic{chapter}"
15006 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15007 msgid "\\Alph{chapter}"
15008 msgstr "\\Alph{chapter}"
15010 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15011 msgid "\\arabic{footnote}"
15012 msgstr "\\arabic{footnote}"
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15015 msgid "\\Roman{section}."
15016 msgstr "\\Roman{section}."
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15020 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15023 msgid "\\Alph{subsection}."
15024 msgstr "\\Alph{subsection}."
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15027 msgid "\\arabic{subsection}."
15028 msgstr "\\arabic{subsection}."
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15035 msgid "\\alph{subsubsection}."
15036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15039 msgid "\\alph{paragraph}."
15040 msgstr "\\alph{paragraph}."
15042 #: lib/layouts/paper.layout:3
15043 msgid "Paper (Standard Class)"
15044 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15046 #: lib/layouts/paper.layout:151
15050 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15051 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15052 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:11
15056 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15057 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15058 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15059 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15060 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15061 "Specific Manuals."
15063 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15064 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15065 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15066 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15067 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15068 "Špecifické manuály."
15070 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15071 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15072 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15073 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15074 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15075 #: lib/layouts/paralist.module:135
15076 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15077 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15079 #: lib/layouts/paralist.module:49
15080 msgid "AsParagraphItem"
15081 msgstr "Položka odstavcová"
15083 #: lib/layouts/paralist.module:53
15084 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15085 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15087 #: lib/layouts/paralist.module:58
15088 msgid "InParagraphItem"
15089 msgstr "Položka (v odstavci)"
15091 #: lib/layouts/paralist.module:62
15092 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15093 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15095 #: lib/layouts/paralist.module:67
15096 msgid "CompactItem"
15097 msgstr "Kompaktné položky"
15099 #: lib/layouts/paralist.module:74
15100 msgid "Compact Itemize Options"
15101 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15103 #: lib/layouts/paralist.module:79
15104 msgid "AsParagraphEnum"
15105 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15107 #: lib/layouts/paralist.module:83
15108 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15109 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15111 #: lib/layouts/paralist.module:88
15112 msgid "InParagraphEnum"
15113 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15115 #: lib/layouts/paralist.module:92
15116 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15117 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15119 #: lib/layouts/paralist.module:97
15120 msgid "CompactEnum"
15121 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15123 #: lib/layouts/paralist.module:104
15124 msgid "Compact Enumerate Options"
15125 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15127 #: lib/layouts/paralist.module:109
15128 msgid "AsParagraphDescr"
15129 msgstr "Opis odstavcový"
15131 #: lib/layouts/paralist.module:113
15132 msgid "As Paragraph Description Options"
15133 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:118
15136 msgid "InParagraphDescr"
15137 msgstr "Opis (v odstavci)"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:122
15140 msgid "In Paragraph Description Options"
15141 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:127
15144 msgid "CompactDescr"
15145 msgstr "Kompaktný opis"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:134
15148 msgid "Compact Description Options"
15149 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "PDF Comments"
15153 msgstr "PDF-komentáre"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15157 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15158 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15159 "and the package documentation for details."
15161 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15162 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15163 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15166 msgid "Define Avatar"
15167 msgstr "Definovať avatár"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15170 msgid "PDF-comment"
15171 msgstr "PDF-komentár"
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15174 msgid "PDF-comment avatar:"
15175 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15178 msgid "Name of the Avatar"
15179 msgstr "Názov avatára"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15182 msgid "Define PDF-Comment Style"
15183 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15186 msgid "PDF-comment style:"
15187 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15190 msgid "Name of the style"
15191 msgstr "Názov štýlu"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15194 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15195 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15198 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15199 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15202 msgid "Name of the list style"
15203 msgstr "Názov štýlu listiny"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15206 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15207 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15210 msgid "PDF-comment list style:"
15211 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15214 msgid "PDF-Comment-Setup"
15215 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15218 msgid "PDF (Setup)"
15219 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15222 msgid "PDF-Comment setup options"
15223 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15231 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15235 msgid "PDF-Annotation"
15236 msgstr "PDF-anotácia"
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15243 msgid "PDFComment Options"
15244 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15247 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15248 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15255 msgid "PDF (Margin)"
15256 msgstr "PDF (Okraj)"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15260 msgstr "PDF-prirážka"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15263 msgid "PDF (Markup)"
15264 msgstr "PDF (Prirážka)"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15267 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15268 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15271 msgid "PDF-Freetext"
15272 msgstr "PDF-voľnýtext"
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15275 msgid "PDF (Freetext)"
15276 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15283 msgid "PDF (Square)"
15284 msgstr "PDF (Kocka)"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15291 msgid "PDF (Circle)"
15292 msgstr "PDF (Kruh)"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15296 msgstr "PDF-čiarka"
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15300 msgstr "PDF (Čiarka)"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15303 msgid "PDF-Sideline"
15304 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15307 msgid "PDF (Sideline)"
15308 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15311 msgid "Insert the comment here"
15312 msgstr "Vložte sem komentár"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15316 msgstr "PDF-odpoveď"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15319 msgid "PDF (Reply)"
15320 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15323 msgid "PDF-Tooltip"
15324 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15327 msgid "PDF (Tooltip)"
15328 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15331 msgid "Tooltip Text"
15332 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15336 msgstr "Pomocný návrh"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15339 msgid "Insert the tooltip text here"
15340 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15343 msgid "List of PDF Comments"
15344 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15347 msgid "[List of PDF Comments]"
15348 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15351 msgid "List Options|s"
15352 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15355 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15356 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15364 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15365 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15366 "documentation of hyperref for details."
15368 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15369 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15370 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15373 msgid "Begin PDF Form"
15374 msgstr "Začiatok PDF Form"
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15381 msgid "PDF Form Parameters"
15382 msgstr "PDF Form parametre"
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15389 msgid "Insert PDF form parameters here"
15390 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15393 msgid "End PDF Form"
15394 msgstr "Koniec PDF form"
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15397 msgid "PDF Link Setup"
15398 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15401 msgid "PDF link setup"
15402 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15406 msgstr "Textové pole"
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15410 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15414 msgstr "Výber menu"
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15421 msgid "Insert the label here"
15422 msgstr "Vložte sem návestie"
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15429 msgid "SubmitButton"
15430 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15433 msgid "ResetButton"
15434 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15441 msgid "The name of the PDF action"
15442 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15445 msgid "Text Field Style"
15446 msgstr "Štýl textového pola"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15449 msgid "Default text field style"
15450 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15453 msgid "Submit Button Style"
15454 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15457 msgid "Default submit button style"
15458 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15461 msgid "Push Button Style"
15462 msgstr "Štýl tlačidla"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15465 msgid "Default push button style"
15466 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15469 msgid "Check Box Style"
15470 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15473 msgid "Default check box style"
15474 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15477 msgid "Reset Button Style"
15478 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15481 msgid "Default reset button style"
15482 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15485 msgid "List Box Style"
15486 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15489 msgid "Default list box style"
15490 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15493 msgid "Combo Box Style"
15494 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15497 msgid "Default combo box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15501 msgid "Popdown Box Style"
15502 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15505 msgid "Default popdown box style"
15506 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15509 msgid "Radio Box Style"
15510 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15513 msgid "Default radio box style"
15514 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15523 msgstr "Titulná fólia"
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15527 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15532 msgid "Slide Option"
15533 msgstr "Voľba fólia"
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15536 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15537 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15541 msgstr "Koniec fólie"
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15549 msgstr "Široká fólia"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15553 msgstr "Prázdna fólia"
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15556 msgid "Empty slide:"
15557 msgstr "Prázdna fólia:"
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15560 msgid "Section Option"
15561 msgstr "Voľby pre sekciu"
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15564 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15565 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15568 msgid "Itemize Type"
15569 msgstr "Typ položky"
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15572 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15573 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15576 msgid "ItemizeType1"
15577 msgstr "Výpis položiek typ1"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15580 msgid "Enumerate Type"
15581 msgstr "Typ číslovania"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15584 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15585 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15588 msgid "EnumerateType1"
15589 msgstr "Číslovanie typ1"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15593 msgstr "Dva stĺpce"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15596 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15597 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15600 msgid "Left Column"
15601 msgstr "Stĺpec vľavo"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15604 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15605 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15608 msgid "Numbered List (Level 1)"
15609 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15613 msgid "Numbered List (Level 2)"
15614 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15617 msgid "Numbered List (Level 3)"
15618 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15621 msgid "Numbered List (Level 4)"
15622 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15625 msgid "Bibliography Item"
15626 msgstr "Heslo v bibliografie"
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15630 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15634 msgstr "Na fóliách"
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15637 msgid "Overlay Specification|S"
15638 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15641 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15642 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15646 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15650 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15653 msgid "Recipe Book"
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15657 msgid "\\thechapter"
15658 msgstr "\\thechapter"
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15669 msgid "Ingredients"
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15673 msgid "Ingredients Header"
15674 msgstr "Hlavička prísady"
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15677 msgid "Specify an optional ingredients header"
15678 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15680 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15681 msgid "Ingredients:"
15684 #: lib/layouts/report.layout:3
15685 msgid "Report (Standard Class)"
15686 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15688 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15689 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15690 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15693 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15694 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15697 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15698 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15701 msgid "Affiliation (alternate)"
15702 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15705 msgid "Affiliation (alternate):"
15706 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15709 msgid "Alternate Affiliation Option"
15710 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15713 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15714 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15717 msgid "Affiliation (none)"
15718 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15721 msgid "No affiliation"
15722 msgstr "Bez príslušenstva"
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15725 msgid "Electronic Address:"
15726 msgstr "Elektronická adresa:"
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15729 msgid "Electronic Address Option|s"
15730 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15733 msgid "Optional argument to the email command"
15734 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15737 msgid "Author URL Option"
15738 msgstr "Voľba URL autora"
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15741 msgid "Optional argument to the homepage command"
15742 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15749 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15750 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15753 msgid "acknowledgments"
15754 msgstr "poďakovania"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15757 msgid "Ruled Table"
15758 msgstr "Pevná tabuľka"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15767 msgstr "Obrátiť stránku"
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15771 msgstr "Široký text"
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15778 msgid "List of Videos"
15779 msgstr "Zoznam videí"
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15787 msgstr "Plávajúci odkaz"
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15791 msgstr "Plávajúci odkaz"
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15794 msgid "lowercase text"
15795 msgstr "text v malých písmenách"
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15798 msgid "Online cite"
15799 msgstr "Online citovať"
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15802 msgid "online cite"
15803 msgstr "online citovať"
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15806 msgid "Text behind"
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15810 msgid "text behind the cite"
15811 msgstr "Text za citovaním"
15813 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15814 msgid "REVTeX (V. 4)"
15815 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15817 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15818 msgid "AltAffiliation"
15819 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15821 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15822 msgid "PACS number:"
15823 msgstr "PACS-číslo:"
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15826 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15827 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15831 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15832 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15833 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15835 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15836 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15837 "statements.lyx v adresári príkladov."
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15848 msgid "Safety phrase"
15849 msgstr "Poistný zvrat"
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15852 msgid "Phrase Text"
15853 msgstr "Zvrat: Text"
15855 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15856 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15857 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15859 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15863 #: lib/layouts/ruby.module:2
15864 msgid "Ruby (Furigana)"
15865 msgstr "Ruby (Furigana)"
15867 #: lib/layouts/ruby.module:8
15869 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15870 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15871 "the TeX engine) or a fallback definition."
15873 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15874 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15875 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15877 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15881 #: lib/layouts/ruby.module:49
15885 #: lib/layouts/ruby.module:50
15886 msgid "Ruby Text|R"
15887 msgstr "Ruby text|R"
15889 #: lib/layouts/ruby.module:51
15890 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15891 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15895 msgstr "Sci-plagát"
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15899 msgstr "Konferencia"
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15907 msgstr "Ľavé logo:"
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15911 msgstr "Veľkosť loga"
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15914 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15915 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15919 msgstr "Pravé logo"
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15922 msgid "Right logo:"
15923 msgstr "Pravé logo:"
15925 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15926 msgid "Caption Width"
15927 msgstr "Šírka popisu"
15929 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15930 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15931 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15933 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15934 msgid "KOMA-Script Article"
15935 msgstr "KOMA-Script článok"
15937 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15938 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15939 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15941 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15942 msgid "KOMA-Script Book"
15943 msgstr "KOMA-Script kniha"
15945 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15946 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15947 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15950 msgid "\\alph{enumii})"
15951 msgstr "\\alph{enumii})"
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15955 msgstr "Časť (zoznam)"
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15959 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15963 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15964 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15968 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15972 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15976 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15980 msgstr "Minisekcia"
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15984 msgstr "Vydavatelia"
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15987 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15994 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15997 msgid "Uppertitleback"
15998 msgstr "Horný titul vzadu"
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16001 msgid "Lowertitleback"
16002 msgstr "Dolný titul vzadu"
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16006 msgstr "Extra titulok"
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16029 msgid "Dictum Author"
16030 msgstr "Autor výroku"
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16033 msgid "The author of this dictum"
16034 msgstr "Autor tohto výroku"
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16037 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16038 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16057 msgid "Specialmail"
16058 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16061 msgid "Specialmail:"
16062 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16070 msgstr "Vaše číslo listu"
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16077 msgid "Your letter of:"
16078 msgstr "Váš dopis od:"
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16082 msgstr "Moje číslo listu"
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16089 msgid "Customer no.:"
16090 msgstr "Zákazník č.:"
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16097 msgid "Invoice no.:"
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16101 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16102 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16105 msgid "NextAddress"
16106 msgstr "Ďalšia adresa"
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16109 msgid "Next Address:"
16110 msgstr "Ďalšia adresa:"
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16113 msgid "Sender Name:"
16114 msgstr "Meno odosielateľa:"
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16117 msgid "Sender Phone:"
16118 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16121 msgid "Sender Fax:"
16122 msgstr "Fax odosielateľa:"
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16125 msgid "Sender E-Mail:"
16126 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16129 msgid "Sender URL:"
16130 msgstr "URL odosielateľa:"
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16142 msgstr "Koniec dopisu"
16144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16145 msgid "End of letter"
16146 msgstr "Koniec dopisu"
16148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16149 msgid "KOMA-Script Report"
16150 msgstr "KOMA-Script referát"
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16153 msgid "Section Boxes"
16154 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16158 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16160 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16164 msgstr "Rámik sekcie"
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16167 msgid "Section Box"
16168 msgstr "Rámik sekcie"
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16171 msgid "Section Box Width|S"
16172 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16175 msgid "Width of the section Box"
16176 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16183 msgid "Section Box Heading"
16184 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16187 msgid "Insert the section box header here"
16188 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16191 msgid "SubsectionBox"
16192 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16195 msgid "Subsection Box"
16196 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16198 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16199 msgid "SubsubsectionBox"
16200 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16202 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16203 msgid "Subsubsection Box"
16204 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16211 msgid "LandscapeSlide"
16212 msgstr "Fólia na šírku"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16215 msgid "Landscape Slide"
16216 msgstr "Fólia na šírku"
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16219 msgid "PortraitSlide"
16220 msgstr "Fólia na výšku"
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16223 msgid "Portrait Slide"
16224 msgstr "Fólia na výšku"
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16227 msgid "SlideHeading"
16228 msgstr "Nadpis fólie"
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16231 msgid "SlideSubHeading"
16232 msgstr "Podnadpis fólie"
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16235 msgid "ListOfSlides"
16236 msgstr "Zoznam fólií"
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16239 msgid "List of Slides"
16240 msgstr "Zoznam fólií"
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16243 msgid "SlideContents"
16244 msgstr "Obsah fólie"
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16247 msgid "Slide Contents"
16248 msgstr "Obsah fólie"
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16251 msgid "ProgressContents"
16252 msgstr "Obsah pokroku"
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16255 msgid "Progress Contents"
16256 msgstr "Obsah pokroku"
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16259 msgid "Landscape Slide:"
16260 msgstr "Fólia na šírku:"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16263 msgid "Portrait Slide:"
16264 msgstr "Fólia na výšku:"
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16272 msgstr "Listina/Obsah"
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16275 msgid "[List Of Slides]"
16276 msgstr "[Zoznam fólií]"
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16279 msgid "[Slide Contents]"
16280 msgstr "[Obsah fólie]"
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16283 msgid "[Progress Contents]"
16284 msgstr "[Obsah pokroku]"
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16287 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16288 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16292 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16293 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16294 "standard Paragraph Shapes'."
16296 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16297 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16298 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16302 msgstr "CD návestie"
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16305 msgid "ShapedParagraphs"
16306 msgstr "Tvarované odstavce"
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16342 msgstr "Kvapka nadol"
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16346 msgstr "Kvapka nahor"
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16353 msgid "Triangle up"
16354 msgstr "Trojuholník nahor"
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16357 msgid "Triangle down"
16358 msgstr "Trojuholník nadol"
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16361 msgid "Triangle left"
16362 msgstr "Trojuholník doľava"
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16365 msgid "Triangle right"
16366 msgstr "Trojuholník doprava"
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16370 msgstr "parametertvaru"
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16373 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16374 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16377 msgid "Shape specification"
16378 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16381 msgid "Specification of the shape"
16382 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16386 msgstr "Parameter tvaru"
16388 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16389 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16390 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16394 msgid "Conjecture*"
16397 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16402 msgstr "Algoritmus*"
16404 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16408 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16409 msgid "The title as it appears in the running headers"
16410 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16412 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16413 msgid "AMS subject classifications:"
16414 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16417 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16418 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16421 msgid "Name of the conference"
16422 msgstr "Meno konferencie"
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16425 msgid "Conference:"
16426 msgstr "Konferencia:"
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16429 msgid "CopyrightYear"
16430 msgstr "Autorské práva rok"
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16433 msgid "Copyright year:"
16434 msgstr "Autorské práva rok:"
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16437 msgid "Copyrightdata"
16438 msgstr "Autorské práva dáta"
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16441 msgid "Copyright data:"
16442 msgstr "Autorské práva dáta:"
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16445 msgid "TitleBanner"
16446 msgstr "Úvodný nadpis"
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16449 msgid "Title banner:"
16450 msgstr "Titulné záhlavie:"
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16453 msgid "PreprintFooter"
16454 msgstr "Predtlač päty"
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16457 msgid "Preprint footer:"
16458 msgstr "Predtlač päta:"
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16461 msgid "Digital Object Identifier:"
16462 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16465 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16466 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16472 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16476 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16480 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16481 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16482 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16484 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16485 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16486 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16488 #: lib/layouts/slides.layout:107
16490 msgstr "Nová fólia:"
16492 #: lib/layouts/slides.layout:129
16496 #: lib/layouts/slides.layout:144
16497 msgid "New Overlay:"
16498 msgstr "Nové prekrytie:"
16500 #: lib/layouts/slides.layout:184
16502 msgstr "Nová poznámka:"
16504 #: lib/layouts/slides.layout:209
16505 msgid "InvisibleText"
16506 msgstr "Neviditeľný text"
16508 #: lib/layouts/slides.layout:216
16509 msgid "<Invisible Text Follows>"
16510 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16512 #: lib/layouts/slides.layout:233
16513 msgid "VisibleText"
16514 msgstr "Viditeľný text"
16516 #: lib/layouts/slides.layout:240
16517 msgid "<Visible Text Follows>"
16518 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16520 #: lib/layouts/soul.module:2
16521 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16522 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16524 # space out: something like monospaced
16525 #: lib/layouts/soul.module:9
16527 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16528 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16529 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16532 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16533 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16534 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16537 #: lib/layouts/soul.module:17
16538 msgid "Spaceletters"
16541 #: lib/layouts/soul.module:19
16545 #: lib/layouts/soul.module:31
16546 msgid "Strikethrough"
16547 msgstr "Preškrtnutie"
16549 #: lib/layouts/soul.module:33
16553 #: lib/layouts/soul.module:40
16555 msgstr "Podčiarknuté"
16557 #: lib/layouts/soul.module:42
16561 #: lib/layouts/soul.module:51
16565 #: lib/layouts/soul.module:57
16567 msgstr "Veľké písmená"
16569 #: lib/layouts/soul.module:59
16573 #: lib/layouts/soul.module:69
16574 msgid "spaceletters"
16577 #: lib/layouts/soul.module:73
16578 msgid "strikethrough"
16579 msgstr "preškrtnúť"
16581 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16585 #: lib/layouts/soul.module:81
16589 #: lib/layouts/soul.module:85
16591 msgstr "veľké písmená"
16593 #: lib/layouts/soul.module:89
16595 msgstr "Veľké písmená"
16597 #: lib/layouts/spie.layout:3
16598 msgid "SPIE Proceedings"
16599 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16601 #: lib/layouts/spie.layout:56
16603 msgstr "Autor-info"
16605 #: lib/layouts/spie.layout:68
16606 msgid "Authorinfo:"
16607 msgstr "Autor-info:"
16609 #: lib/layouts/spie.layout:96
16610 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16611 msgstr "POĎAKOVANIA"
16613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16615 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16618 msgid "\\Roman{part}"
16619 msgstr "\\Roman{part}"
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16622 msgid "Part \\Roman{part}"
16623 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16627 msgstr "Kapitola ##"
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16635 msgid "Paragraph ##"
16636 msgstr "Odstavec ##"
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16639 msgid "\\arabic{enumi}."
16640 msgstr "\\arabic{enumi}."
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16643 msgid "\\roman{enumiii}."
16644 msgstr "\\roman{enumiii}."
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16647 msgid "\\Alph{enumiv}."
16648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16651 msgid "Equation ##"
16652 msgstr "Rovnica ##"
16654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16655 msgid "Footnote ##"
16656 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16659 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16660 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16674 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16675 msgid "Margin Figures"
16676 msgstr "Krajné obrázky"
16678 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16679 msgid "Margin Tables"
16680 msgstr "Krajné tabuľky"
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16683 msgid "Marginal notes"
16684 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16688 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16699 msgid "Index Entries"
16700 msgstr "Heslá registier"
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16719 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16724 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16725 msgstr "Zoznam výpisov"
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16729 msgid "List of Listings"
16730 msgstr "Zoznam výpisov"
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16733 msgid "Listings[[inset]]"
16734 msgstr "Programové výpisy"
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16746 msgstr "beznávestné"
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16753 msgid "see equation[[nomencl]]"
16754 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16757 msgid "page[[nomencl]]"
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16761 msgid "Nomenclature[[output]]"
16762 msgstr "Nomenklatúra"
16764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16768 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16769 msgid "Part \\thepart"
16770 msgstr "Časť \\thepart"
16772 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16773 msgid "Chapter \\thechapter"
16774 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16776 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16777 msgid "Appendix \\thechapter"
16778 msgstr "Príloha \\thechapter"
16780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16781 msgid "Subparagraph*"
16782 msgstr "Pododstavec*"
16784 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16785 #: lib/layouts/subequations.module:14
16786 msgid "Subequations"
16787 msgstr "Pod-rovnice"
16789 #: lib/layouts/subequations.module:6
16791 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16792 "subequations.lyx example file."
16794 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16795 "subequations.lyx."
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16798 msgid "Front Matter"
16799 msgstr "Vstupná časť"
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16802 msgid "--- Front Matter ---"
16803 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16806 msgid "Main Matter"
16807 msgstr "Hlavná časť"
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16810 msgid "--- Main Matter ---"
16811 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16814 msgid "Back Matter"
16815 msgstr "Záverečná časť"
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16818 msgid "--- Back Matter ---"
16819 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16822 msgid "PartBacktext"
16823 msgstr "Časť zadnej strany"
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16827 msgstr "Titul časti"
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16830 msgid "Title of this part"
16831 msgstr "Titul tejto časti"
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16834 msgid "ChapSubtitle"
16835 msgstr "Podtitul kapitoly"
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16839 msgstr "Autor kapitoly"
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16843 msgstr "Motto kapitoly"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16846 msgid "Run-in headings"
16847 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16850 msgid "Sub-run-in headings"
16851 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16855 msgstr "Extra kapitola"
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16859 msgstr "extra kapitola"
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16862 msgid "Author data:"
16863 msgstr "Autor dáta:"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16867 msgstr "Obsah titul:"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16870 msgid "TOC author:"
16871 msgstr "Obsah autor:"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16874 msgid "Running Author"
16875 msgstr "Autor v hlavičke"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16878 msgid "Running Chapter"
16879 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16882 msgid "Running chapter:"
16883 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16886 msgid "Running Section"
16887 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16890 msgid "Running section:"
16891 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16898 msgid "Abstract* (not printed)"
16899 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16902 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16907 msgid "Alternative name"
16908 msgstr "Alternatívne meno"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16911 msgid "Longest Description Label"
16912 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16915 msgid "Longest description label"
16916 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16924 msgstr "Sv šedý rámec"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16928 msgstr "Dôkaz(QED)"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16931 msgid "Proof(smartQED)"
16932 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16935 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16936 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16939 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16941 msgstr "Hlavičková poznámka"
16943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16945 msgid "Headnote (optional):"
16946 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16954 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16955 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16959 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16960 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16961 msgid "Institute #"
16962 msgstr "Inštitút #"
16964 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16965 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16966 msgid "Corr Author:"
16967 msgstr "Zodpovedný autor:"
16969 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16970 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16974 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16975 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16980 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16981 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16988 msgid "Mathematics Subject Classification"
16989 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16996 msgid "CR Subject Classification"
16997 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17000 msgid "Solution \\thesolution"
17001 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17003 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17004 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17005 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17007 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17008 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17009 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17012 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17013 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17024 msgid "Contributors"
17025 msgstr "Prispievatelia"
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17028 msgid "List of Contributors"
17029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17031 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17032 msgid "Contributor List"
17033 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17039 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17042 msgid "For editors"
17043 msgstr "Pre vydavateľov"
17045 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17046 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17047 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17049 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17053 #: lib/layouts/sweave.module:7
17055 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17056 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17058 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17059 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17060 "príkladný súbor sweave.lyx."
17062 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17063 msgid "Sweave Input File"
17064 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17067 msgid "Number Tables by Section"
17068 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17072 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17073 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17075 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17076 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17078 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17079 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17080 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17082 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17083 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17084 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17087 msgid "Fancy Colored Boxes"
17088 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17092 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17093 "the tcolorbox documentation for details."
17095 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17096 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17100 msgstr "Farebný rámik"
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17103 msgid "Color Box Options"
17104 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17107 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17108 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17111 msgid "Dynamic Color Box"
17112 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17115 msgid "Color Box (Dynamic)"
17116 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17119 msgid "Fit Color Box"
17120 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17123 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17124 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17127 msgid "Raster Color Box"
17128 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17131 msgid "Subtitle Options"
17132 msgstr "Podtitulové voľby"
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17135 msgid "Insert the options here"
17136 msgstr "Vložte sem voľby"
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17139 msgid "Color Box Separator"
17140 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17143 msgid "Color Boxes"
17144 msgstr "Farebné rámiky"
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17151 msgid "Color Box Line"
17152 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17155 msgid "Color Box Setup"
17156 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17159 msgid "New Color Box Type"
17160 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17163 msgid "New Box Options"
17164 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17167 msgid "Options for the new box type (optional)"
17168 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17171 msgid "Name of the new box type"
17172 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17179 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17180 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17183 msgid "Default Value"
17184 msgstr "Predvolená hodnota"
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17187 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17188 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17191 msgid "Custom Color Box 1"
17192 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17195 msgid "More Color Box Options"
17196 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17199 msgid "Insert more color box options here"
17200 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17203 msgid "Custom Color Box 2"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17207 msgid "Custom Color Box 3"
17208 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17211 msgid "Custom Color Box 4"
17212 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17215 msgid "Custom Color Box 5"
17216 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17222 msgid "Fact \\thefact."
17223 msgstr "Fakt \\thefact."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17229 msgid "Definition \\thedefinition."
17230 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17236 msgid "Example \\theexample."
17237 msgstr "Príklad \\theexample."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17243 msgid "Problem \\theproblem."
17244 msgstr "Problém \\theproblem."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17250 msgid "Exercise \\theexercise."
17251 msgstr "Úloha \\theexercise."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17254 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17255 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17259 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17260 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17261 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17268 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17269 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17270 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17271 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17272 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17273 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17274 "podľa …)' modulu."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17277 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17278 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17284 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17285 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17286 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17287 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17288 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17291 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17292 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17293 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17294 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17295 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17298 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17299 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17311 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17312 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17313 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17314 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17315 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17316 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17317 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17337 msgstr "Predpoklad"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17341 msgid "Criterion \\thecriterion."
17342 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17348 msgstr "Kritérium*"
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17354 msgstr "Kritérium."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17359 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17365 msgstr "Algoritmus."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17369 msgid "Axiom \\theaxiom."
17370 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17386 msgid "Condition \\thecondition."
17387 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17393 msgstr "Podmienka*"
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17399 msgstr "Podmienka."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17404 msgid "Note \\thenote."
17405 msgstr "Poznámka \\thenote."
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17421 msgid "Notation \\thenotation."
17422 msgstr "Notácia \\thenotation."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17438 msgid "Summary \\thesummary."
17439 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17455 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17456 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17461 msgid "Acknowledgement*"
17462 msgstr "Poďakovanie*"
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17467 msgstr "Záver \\theconclusion."
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17472 msgid "Conclusion*"
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17478 msgid "Conclusion."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17483 msgid "Assumption \\theassumption."
17484 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17489 msgid "Assumption*"
17490 msgstr "Predpoklad*"
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17495 msgid "Assumption."
17496 msgstr "Predpoklad."
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17511 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17512 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17516 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17517 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17518 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17519 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17520 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17521 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17522 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17523 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17525 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17526 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17527 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17528 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17529 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17530 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17531 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17532 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17535 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17536 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17543 "in both numbered and non-numbered forms."
17545 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17546 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17547 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17548 "(číslované/neočíslované)."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17551 msgid "Criterion \\thetheorem."
17552 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17555 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17556 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17559 msgid "Axiom \\thetheorem."
17560 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17563 msgid "Condition \\thetheorem."
17564 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17567 msgid "Note \\thetheorem."
17568 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17571 msgid "Notation \\thetheorem."
17572 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17575 msgid "Summary \\thetheorem."
17576 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17580 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17584 msgstr "Záver \\thetheorem."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17587 msgid "Assumption \\thetheorem."
17588 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17591 msgid "Question \\thetheorem."
17592 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17595 msgid "Fact \\thetheorem."
17596 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17599 msgid "Problem \\thetheorem."
17600 msgstr "Problém \\thetheorem."
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17603 msgid "Exercise \\thetheorem."
17604 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17607 msgid "Solution \\thetheorem."
17608 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17611 msgid "Remark \\thetheorem."
17612 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17615 msgid "Claim \\thetheorem."
17616 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17619 msgid "AMS Theorems"
17620 msgstr "AMS teorémy"
17622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17630 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17631 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17632 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17635 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17636 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17648 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17649 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17650 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17651 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17652 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17653 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17656 msgid "Case (Level 1)"
17657 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17660 msgid "Case \\arabic{casei}."
17661 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17664 msgid "Case (Level 2)"
17665 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17668 msgid "Case \\roman{caseii}."
17669 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17672 msgid "Case (Level 3)"
17673 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17676 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17677 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17680 msgid "Case (Level 4)"
17681 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17684 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17685 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17688 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17689 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17699 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17700 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17701 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17702 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17703 "na začiatku každej kapitoly."
17705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17706 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17707 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17711 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17712 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17713 "chapter environment."
17715 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17716 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17717 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17719 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17720 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17721 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17723 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17725 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17726 "'Additional Theorem Text' argument."
17728 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17731 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17732 msgid "Named Theorem"
17733 msgstr "Menovaný teorém"
17735 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17736 msgid "Named Theorem."
17737 msgstr "Menovaný teorém."
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17760 msgid "Alternative proof string"
17761 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17764 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17765 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17775 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17776 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17777 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17778 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17779 "na začiatku každej sekcie."
17781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17782 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17783 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17787 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17790 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17794 msgid "Conjecture."
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17815 msgstr "Pripomienka."
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17818 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17819 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17823 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17824 "using the extended AMS machinery."
17826 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17829 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17830 msgid "Standard Theorems"
17831 msgstr "Štandardné teorémy"
17833 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17840 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17841 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17846 msgstr "Meno/Titul"
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17849 msgid "Alternative optional name or title"
17850 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17853 msgid "Prop \\theprop."
17854 msgstr "Téza \\theprop."
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17866 msgstr "\\theprob."
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17873 msgid "# [number of Prob]"
17874 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17877 msgid "Label of Problem"
17878 msgstr "Návestie problému"
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17881 msgid "Label of the corresponding problem"
17882 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17885 msgid "Property \\theproperty."
17886 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17890 msgstr "TODO poznámky"
17892 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17894 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17895 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17896 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17897 "suppresses the output of TODO notes."
17899 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17900 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17901 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17909 msgid "List of TODOs"
17910 msgstr "Zoznam TODOs"
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17913 msgid "[List of TODOs]"
17914 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17917 msgid "List of TODOs Heading|s"
17918 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17921 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17922 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17925 msgid "TODO Note (Margin)"
17926 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17929 msgid "TODO (Margin)"
17930 msgstr "TODO (Okraj)"
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17933 msgid "TODO Note Options|s"
17934 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17937 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17938 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17941 msgid "TODO Note (inline)"
17942 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17945 msgid "TODO (Inline)"
17946 msgstr "TODO (v texte)"
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17949 msgid "Missing Figure"
17950 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17953 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17954 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17957 msgid "Todo[Inline]"
17958 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17961 msgid "Todo[margin]"
17962 msgstr "Todo[okraj]"
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17965 msgid "MissingFigure"
17966 msgstr "Chybiaci obrázok"
17968 #: lib/layouts/treport.layout:3
17969 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17970 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 msgstr "Tufte kniha"
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17978 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17982 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17985 msgid "bibl. entry"
17986 msgstr "bibl. zápis"
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17990 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17994 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17998 msgstr "Nová úvaha"
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18001 msgid "new thought"
18002 msgstr "nová úvaha"
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18022 msgstr "Celá šírka"
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18025 msgid "Margin Figure"
18026 msgstr "Krajný obrázok"
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18029 msgid "Margin Table"
18030 msgstr "Krajná tabuľka"
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18033 msgid "MarginTable"
18034 msgstr "Krajná tabuľka"
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18037 msgid "MarginFigure"
18038 msgstr "Krajný obrázok"
18040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18041 msgid "Tufte Handout"
18042 msgstr "Tufte Leták"
18044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18048 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18049 msgid "Variable-width Minipages"
18050 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18052 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18054 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18055 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18056 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18057 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18058 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18059 "side-by-side.lyx."
18061 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18062 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18063 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18064 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18065 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18066 "side-by-side.lyx."
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18069 msgid "Minipage (Var. Width)"
18070 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18073 msgid "Minipage (var.)"
18074 msgstr "Minipage (var.)"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18077 msgid "Vert. Adjustment"
18078 msgstr "Vert. Úprava"
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18081 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18082 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18086 msgstr "Max. šírka"
18088 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18089 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18090 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18092 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18093 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18097 #: lib/languages:155
18099 msgstr "Afrikánsky"
18101 #: lib/languages:167
18105 #: lib/languages:187
18106 msgid "English (USA)"
18107 msgstr "Anglicky (USA)"
18109 #: lib/languages:201
18113 #: lib/languages:211
18114 msgid "Greek (ancient)"
18115 msgstr "Grécky (antický)"
18117 #: lib/languages:231
18118 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18119 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18121 #: lib/languages:243
18122 msgid "Arabic (Arabi)"
18123 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18125 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18129 #: lib/languages:286
18133 #: lib/languages:296
18134 msgid "English (Australia)"
18135 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18137 #: lib/languages:311
18138 msgid "German (Austria, old spelling)"
18139 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18141 #: lib/languages:326
18142 msgid "German (Austria)"
18143 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18145 #: lib/languages:339
18146 msgid "Azerbaijani"
18147 msgstr "Azerbajdžánsky"
18149 #: lib/languages:355
18151 msgstr "Indonézsky"
18153 #: lib/languages:367
18157 #: lib/languages:377
18161 #: lib/languages:394
18163 msgstr "Bielorusky"
18165 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18169 #: lib/languages:417
18173 #: lib/languages:428
18174 msgid "Portuguese (Brazil)"
18175 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18177 #: lib/languages:442
18181 #: lib/languages:453
18182 msgid "English (UK)"
18183 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18185 #: lib/languages:466
18189 #: lib/languages:480
18190 msgid "English (Canada)"
18191 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18193 #: lib/languages:493
18194 msgid "French (Canada)"
18195 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18197 #: lib/languages:506
18199 msgstr "Katalánsky"
18201 #: lib/languages:520
18202 msgid "Chinese (simplified)"
18203 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18205 #: lib/languages:532
18206 msgid "Chinese (traditional)"
18207 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18209 #: lib/languages:544
18210 msgid "Church Slavonic"
18211 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18213 #: lib/languages:557
18215 msgstr "Koptčinsky"
18217 #: lib/languages:564
18219 msgstr "Chorvátsky"
18221 #: lib/languages:576
18225 #: lib/languages:590
18229 #: lib/languages:604
18230 msgid "Divehi (Maldivian)"
18231 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18233 #: lib/languages:612
18237 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18242 #: lib/languages:642
18246 #: lib/languages:654
18250 #: lib/languages:671
18254 #: lib/languages:688
18258 #: lib/languages:701
18260 msgstr "Francúzsky"
18262 #: lib/languages:714
18266 #: lib/languages:726
18270 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18274 #: lib/languages:754
18275 msgid "German (old spelling)"
18276 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18278 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18282 #: lib/languages:786
18283 msgid "German (Switzerland)"
18284 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18286 #: lib/languages:802
18287 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18288 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18290 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18295 #: lib/languages:831
18296 msgid "Greek (polytonic)"
18297 msgstr "Grécky (polytonic)"
18299 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18303 #: lib/languages:872
18305 msgstr "Hindčinsky"
18307 #: lib/languages:893
18311 #: lib/languages:907
18312 msgid "Interlingua"
18313 msgstr "Interlingua"
18315 #: lib/languages:919
18319 #: lib/languages:930
18323 #: lib/languages:945
18327 #: lib/languages:959
18328 msgid "Japanese (CJK)"
18329 msgstr "Japonsky (CJK)"
18331 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18335 #: lib/languages:980
18339 #: lib/languages:989
18343 #: lib/languages:997
18347 #: lib/languages:1018
18348 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18349 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18351 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18355 #: lib/languages:1056
18359 #: lib/languages:1071
18363 #: lib/languages:1091
18364 msgid "Lower Sorbian"
18365 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18367 #: lib/languages:1103
18371 #: lib/languages:1116
18373 msgstr "Macedónsky"
18375 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18379 #: lib/languages:1140
18381 msgstr "Máráthčinsky"
18383 #: lib/languages:1150
18387 #: lib/languages:1162
18388 msgid "English (New Zealand)"
18389 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18391 #: lib/languages:1175
18392 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18393 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18395 #: lib/languages:1204
18396 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18397 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18399 #: lib/languages:1218
18401 msgstr "Okcitánčinsky"
18403 #: lib/languages:1230
18404 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18405 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18407 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18408 #: lib/languages:1240
18409 msgid "Piedmontese"
18410 msgstr "Piemontsky"
18412 #: lib/languages:1252
18416 #: lib/languages:1265
18418 msgstr "Portugalsky"
18420 #: lib/languages:1278
18424 #: lib/languages:1291
18426 msgstr "Rétorománsky"
18428 #: lib/languages:1303
18432 #: lib/languages:1319
18434 msgstr "Sámsky (Severný)"
18436 #: lib/languages:1330
18438 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18440 #: lib/languages:1340
18444 #: lib/languages:1356
18448 #: lib/languages:1373
18449 msgid "Serbian (Latin)"
18450 msgstr "Srbsky (Latin)"
18452 #: lib/languages:1386
18456 #: lib/languages:1400
18460 #: lib/languages:1412
18462 msgstr "Španielsky"
18464 #: lib/languages:1429
18465 msgid "Spanish (Mexico)"
18466 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18468 #: lib/languages:1444
18472 #: lib/languages:1458
18474 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18476 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18480 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18484 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18488 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18492 #: lib/languages:1526
18496 #: lib/languages:1542
18498 msgstr "Turkménsky"
18500 #: lib/languages:1553
18502 msgstr "Ukrajinsky"
18504 #: lib/languages:1567
18505 msgid "Upper Sorbian"
18506 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18508 #: lib/languages:1580
18512 #: lib/languages:1589
18514 msgstr "Vietnamsky"
18516 #: lib/languages:1601
18520 #: lib/latexfonts:94
18521 msgid "AE (Almost European)"
18522 msgstr "AE (Almost European)"
18524 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18526 msgstr "Bera serifové"
18528 #: lib/latexfonts:116
18532 #: lib/latexfonts:122
18533 msgid "Concrete Roman"
18534 msgstr "Concrete Roman"
18536 #: lib/latexfonts:129
18537 msgid "Zapf Chancery"
18538 msgstr "Zapf Chancery"
18540 #: lib/latexfonts:135
18541 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18542 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18544 #: lib/latexfonts:141
18545 msgid "Crimson (Cochineal)"
18546 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18548 #: lib/latexfonts:150
18552 #: lib/latexfonts:156
18553 msgid "Computer Modern Roman"
18554 msgstr "Computer Modern Roman"
18556 #: lib/latexfonts:164
18557 msgid "Crimson Pro"
18558 msgstr "Crimson Pro"
18560 #: lib/latexfonts:175
18561 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18562 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18564 #: lib/latexfonts:186
18565 msgid "Crimson Pro (Light)"
18566 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18568 #: lib/latexfonts:197
18569 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18570 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18572 #: lib/latexfonts:208
18573 msgid "DejaVu Serif"
18574 msgstr "DejaVu serifové"
18576 #: lib/latexfonts:214
18577 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18578 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18580 #: lib/latexfonts:225
18581 msgid "IBM Plex Serif"
18582 msgstr "IBM Plex serifové"
18584 #: lib/latexfonts:232
18585 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18586 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18588 #: lib/latexfonts:240
18589 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18590 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18592 #: lib/latexfonts:248
18593 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18594 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18596 #: lib/latexfonts:256
18597 msgid "Source Serif Pro"
18598 msgstr "Source Pro serifové"
18600 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18601 msgid "URW Garamond"
18602 msgstr "URW Garamond"
18604 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18605 #: lib/latexfonts:315
18609 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18611 msgstr "Libertinus"
18613 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18614 msgid "Latin Modern Roman"
18615 msgstr "Latin Modern Roman"
18617 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18618 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18619 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18621 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18622 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18623 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18625 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18626 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18627 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18629 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18631 msgstr "Minion Pro"
18633 #: lib/latexfonts:436
18634 msgid "New Century Schoolbook"
18635 msgstr "New Century Schoolbook"
18637 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18639 msgstr "Noto serifové"
18641 #: lib/latexfonts:459
18642 msgid "Noto Serif (Medium)"
18643 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18645 #: lib/latexfonts:469
18646 msgid "Noto Serif (Thin)"
18647 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18649 #: lib/latexfonts:479
18650 msgid "Noto Serif (Light)"
18651 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18653 #: lib/latexfonts:489
18654 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18655 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18657 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18658 #: lib/latexfonts:533
18662 #: lib/latexfonts:539
18664 msgstr "PT serifové"
18666 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18667 msgid "Times Roman"
18668 msgstr "Times Roman"
18670 #: lib/latexfonts:575
18671 msgid "TeX Gyre Bonum"
18672 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18674 #: lib/latexfonts:581
18675 msgid "TeX Gyre Chorus"
18676 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18678 #: lib/latexfonts:587
18679 msgid "TeX Gyre Pagella"
18680 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18682 #: lib/latexfonts:593
18683 msgid "TeX Gyre Schola"
18684 msgstr "TeX Gyre Schola"
18686 #: lib/latexfonts:599
18687 msgid "TeX Gyre Termes"
18688 msgstr "TeX Gyre Termes"
18690 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18691 msgid "Utopia (Fourier)"
18692 msgstr "Utopia (Fourier)"
18694 #: lib/latexfonts:639
18695 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18696 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18698 #: lib/latexfonts:651
18699 msgid "Avant Garde"
18700 msgstr "Avant Garde"
18702 #: lib/latexfonts:657
18704 msgstr "Bera bezserifové"
18706 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18710 #: lib/latexfonts:694
18714 #: lib/latexfonts:705
18715 msgid "Chivo (Thin)"
18716 msgstr "Chivo (tenké)"
18718 #: lib/latexfonts:716
18719 msgid "Chivo (Light)"
18720 msgstr "Chivo (svetlé)"
18722 #: lib/latexfonts:727
18726 #: lib/latexfonts:737
18727 msgid "Chivo (Medium)"
18728 msgstr "Chivo (stredné)"
18730 #: lib/latexfonts:748
18734 #: lib/latexfonts:755
18735 msgid "Computer Modern Sans"
18736 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18738 #: lib/latexfonts:762
18739 msgid "DejaVu Sans"
18740 msgstr "DejaVu bezserifové"
18742 #: lib/latexfonts:769
18743 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18744 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18746 #: lib/latexfonts:776
18748 msgstr "Fira bezserifové"
18750 #: lib/latexfonts:787
18751 msgid "Fira Sans (Book)"
18752 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18754 #: lib/latexfonts:799
18755 msgid "Fira Sans (Light)"
18756 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18758 #: lib/latexfonts:811
18759 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18760 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18762 #: lib/latexfonts:823
18763 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18764 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18766 #: lib/latexfonts:835
18767 msgid "Fira Sans (Thin)"
18768 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18770 #: lib/latexfonts:847
18771 msgid "IBM Plex Sans"
18772 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18774 #: lib/latexfonts:855
18775 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18776 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18778 #: lib/latexfonts:864
18779 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18780 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18782 #: lib/latexfonts:873
18783 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18784 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:882
18787 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18788 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18790 #: lib/latexfonts:891
18791 msgid "Source Sans Pro"
18792 msgstr "Source Pro bezserifové"
18794 #: lib/latexfonts:900
18798 #: lib/latexfonts:908
18802 #: lib/latexfonts:915
18803 msgid "Iwona (Light)"
18804 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18806 #: lib/latexfonts:922
18807 msgid "Iwona (Condensed)"
18808 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18810 #: lib/latexfonts:929
18811 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18812 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18814 #: lib/latexfonts:936
18818 #: lib/latexfonts:943
18819 msgid "Kurier (Light)"
18820 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18822 #: lib/latexfonts:950
18823 msgid "Kurier (Condensed)"
18824 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18826 #: lib/latexfonts:957
18827 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18828 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18830 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18831 msgid "Libertinus Sans"
18832 msgstr "Libertinus Sans"
18834 #: lib/latexfonts:982
18835 msgid "Latin Modern Sans"
18836 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18838 #: lib/latexfonts:989
18840 msgstr "Noto bezserifové"
18842 #: lib/latexfonts:999
18843 msgid "Noto Sans (Medium)"
18844 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18846 #: lib/latexfonts:1010
18847 msgid "Noto Sans (Thin)"
18848 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18850 #: lib/latexfonts:1021
18851 msgid "Noto Sans (Light)"
18852 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18854 #: lib/latexfonts:1032
18855 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18856 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18858 #: lib/latexfonts:1043
18860 msgstr "PT bezserifové"
18862 #: lib/latexfonts:1051
18863 msgid "TeX Gyre Adventor"
18864 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18866 #: lib/latexfonts:1057
18867 msgid "TeX Gyre Heros"
18868 msgstr "TeX Gyre Heros"
18870 #: lib/latexfonts:1063
18871 msgid "URW Classico (Optima)"
18872 msgstr "URW Classico (Optima)"
18874 #: lib/latexfonts:1074
18876 msgstr "Bera strojopisné"
18878 #: lib/latexfonts:1082
18879 msgid "CM Typewriter Light"
18880 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18882 #: lib/latexfonts:1089
18883 msgid "Computer Modern Typewriter"
18884 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18886 #: lib/latexfonts:1096
18890 #: lib/latexfonts:1103
18891 msgid "DejaVu Sans Mono"
18892 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18894 #: lib/latexfonts:1110
18896 msgstr "Fira strojopisné"
18898 #: lib/latexfonts:1121
18899 msgid "IBM Plex Mono"
18900 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18902 #: lib/latexfonts:1129
18903 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18904 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18906 #: lib/latexfonts:1138
18907 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18908 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18910 #: lib/latexfonts:1147
18911 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18912 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18914 #: lib/latexfonts:1156
18915 msgid "Source Code Pro"
18916 msgstr "Source Pro strojopisné"
18918 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18919 msgid "Libertine Mono"
18920 msgstr "Libertine strojopisné"
18922 #: lib/latexfonts:1180
18923 msgid "Libertinus Mono"
18924 msgstr "Libertinus Mono"
18926 #: lib/latexfonts:1188
18927 msgid "Latin Modern Typewriter"
18928 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18930 #: lib/latexfonts:1195
18932 msgstr "Luxi strojopisné"
18934 #: lib/latexfonts:1202
18936 msgstr "Noto strojopisné"
18938 #: lib/latexfonts:1211
18940 msgstr "PT strojopisné"
18942 #: lib/latexfonts:1219
18943 msgid "TeX Gyre Cursor"
18944 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18946 #: lib/latexfonts:1225
18947 msgid "TX Typewriter"
18948 msgstr "TX strojopisné"
18950 # Times Roman (New TX)
18951 #: lib/latexfonts:1237
18952 msgid "Crimson (New TX)"
18953 msgstr "Crimson (New TX)"
18955 # euler virtual math fonts
18956 #: lib/latexfonts:1245
18960 #: lib/latexfonts:1251
18961 msgid "URW Garamond (New TX)"
18962 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18964 #: lib/latexfonts:1259
18965 msgid "Iwona (Math)"
18966 msgstr "Iwona (Mat.)"
18968 #: lib/latexfonts:1272
18969 msgid "Kurier (Math)"
18970 msgstr "Kurier (Mat.)"
18972 #: lib/latexfonts:1285
18973 msgid "Libertine (New TX)"
18974 msgstr "Libertine (New TX)"
18976 #: lib/latexfonts:1293
18977 msgid "Libertinus Math"
18978 msgstr "Libertinus Math"
18980 #: lib/latexfonts:1300
18981 msgid "Minion Pro (New TX)"
18982 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18984 #: lib/latexfonts:1309
18985 msgid "Times Roman (New TX)"
18986 msgstr "Times Roman (New TX)"
18988 #: lib/encodings:55
18989 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18990 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18992 #: lib/encodings:59
18993 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18994 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18996 #: lib/encodings:62
18997 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18998 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19000 #: lib/encodings:65
19001 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19002 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19004 #: lib/encodings:68
19005 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19006 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19008 #: lib/encodings:71
19009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19010 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19012 #: lib/encodings:75
19013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19014 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19016 #: lib/encodings:79
19017 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19018 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19020 #: lib/encodings:83
19021 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19022 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19024 #: lib/encodings:86
19025 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19026 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19028 #: lib/encodings:89
19029 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19030 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19032 #: lib/encodings:92
19033 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19034 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19036 #: lib/encodings:95
19037 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19038 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19040 #: lib/encodings:98
19041 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19042 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19044 #: lib/encodings:101
19045 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19046 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19048 #: lib/encodings:104
19049 msgid "DOS (CP 437)"
19050 msgstr "DOS (CP 437)"
19052 #: lib/encodings:108
19053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19056 #: lib/encodings:111
19057 msgid "Western European (CP 850)"
19058 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19060 #: lib/encodings:114
19061 msgid "Central European (CP 852)"
19062 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19064 #: lib/encodings:118
19065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19066 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19068 #: lib/encodings:123
19069 msgid "Western European (CP 858)"
19070 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19072 #: lib/encodings:126
19073 msgid "Hebrew (CP 862)"
19074 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19076 #: lib/encodings:129
19077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19078 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19080 #: lib/encodings:133
19081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19082 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19084 #: lib/encodings:136
19085 msgid "Central European (CP 1250)"
19086 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19088 #: lib/encodings:140
19089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19090 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19092 #: lib/encodings:144
19093 msgid "Western European (CP 1252)"
19094 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19096 #: lib/encodings:147
19097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19098 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19100 #: lib/encodings:151
19101 msgid "Arabic (CP 1256)"
19102 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19104 #: lib/encodings:154
19105 msgid "Baltic (CP 1257)"
19106 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19108 #: lib/encodings:158
19109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19110 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19112 #: lib/encodings:162
19113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19114 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19116 #: lib/encodings:166
19117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19118 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19120 #: lib/encodings:170
19121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19122 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19124 #: lib/encodings:182
19125 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19126 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19128 #: lib/encodings:192
19129 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19130 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19132 #: lib/encodings:199
19133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19134 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19136 #: lib/encodings:203
19137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19138 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19140 #: lib/encodings:207
19141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19142 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19144 #: lib/encodings:211
19145 msgid "Korean (EUC-KR)"
19146 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19148 #: lib/encodings:215
19149 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19150 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19152 #: lib/encodings:219
19153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19154 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19156 #: lib/encodings:223
19157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19158 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19160 #: lib/encodings:230
19161 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19162 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19164 #: lib/encodings:232
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19166 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19168 #: lib/encodings:234
19169 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19170 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19172 #: lib/encodings:236
19173 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19174 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19176 #: lib/encodings:242
19180 #: lib/encodings:246
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19185 msgid "Array Environment|y"
19186 msgstr "Array prostredie|y"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19189 msgid "Cases Environment|C"
19190 msgstr "Cases prostredie|C"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19193 msgid "Aligned Environment|l"
19194 msgstr "Aligned prostredie|l"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19197 msgid "AlignedAt Environment|v"
19198 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19201 msgid "Gathered Environment|h"
19202 msgstr "Gathered prostredie|h"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19205 msgid "Split Environment|S"
19206 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19209 msgid "Delimiters...|r"
19210 msgstr "Oddeľovače…|O"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19213 msgid "Matrix...|x"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19221 msgid "AMS align Environment|a"
19222 msgstr "AMS align prostredie|a"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19225 msgid "AMS alignat Environment|t"
19226 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19229 msgid "AMS flalign Environment|f"
19230 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19233 msgid "AMS gather Environment|g"
19234 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "AMS multline Environment|m"
19238 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19241 msgid "Inline Formula|I"
19242 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19245 msgid "Displayed Formula|D"
19246 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19249 msgid "Eqnarray Environment|E"
19250 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19253 msgid "AMS Environment|A"
19254 msgstr "AMS prostredie|A"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19257 msgid "Number Whole Formula|N"
19258 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19261 msgid "Number This Line|u"
19262 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19265 msgid "Equation Label|L"
19266 msgstr "Návestie rovnice|s"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19269 msgid "Copy as Reference|R"
19270 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19276 msgstr "Vystrihnúť"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19286 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19292 msgid "Paste Recent|e"
19293 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19300 msgid "Split Cell|C"
19301 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19304 msgid "Rows & Columns| "
19305 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19308 msgid "Add Line Above|o"
19309 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19312 msgid "Add Line Below|B"
19313 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19316 msgid "Delete Line Above|v"
19317 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19320 msgid "Delete Line Below|w"
19321 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19324 msgid "Add Line to Left"
19325 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19328 msgid "Add Line to Right"
19329 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19332 msgid "Delete Line to Left"
19333 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19336 msgid "Delete Line to Right"
19337 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19340 msgid "Show Math Toolbar"
19341 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19344 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19345 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19348 msgid "Show Table Toolbar"
19349 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19352 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19353 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19356 msgid "Next Cross-Reference|N"
19357 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19360 msgid "Go to Label|G"
19361 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19364 msgid "<Reference>|R"
19365 msgstr "<Referencia>|R"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19368 msgid "(<Reference>)|e"
19369 msgstr "(<Referencia>)|e"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19373 msgstr "<Strana>|S"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19376 msgid "On Page <Page>|O"
19377 msgstr "Na strane <strana>|a"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19380 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19381 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19384 msgid "Formatted Reference|t"
19385 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19388 msgid "Textual Reference|x"
19389 msgstr "Textová referencia|x"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19392 msgid "Label Only|L"
19393 msgstr "Len heslo|L"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19400 msgid "Capitalize|C"
19401 msgstr "Prvé veľké|v"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19417 msgid "Settings...|S"
19418 msgstr "Nastavenia…|N"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19422 msgstr "Choď späť|s"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19425 msgid "Copy as Reference|C"
19426 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19429 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19430 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19433 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19434 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19437 msgid "Open Inset|O"
19438 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19441 msgid "Close Inset|C"
19442 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19446 msgid "Dissolve Inset|D"
19447 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19450 msgid "Show Label|L"
19451 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19454 msgid "Frameless|l"
19455 msgstr "Bez rámu|B"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19458 msgid "Simple Frame|F"
19459 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19462 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19463 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19466 msgid "Oval, Thin|a"
19467 msgstr "Oválny, tenký|e"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19470 msgid "Oval, Thick|v"
19471 msgstr "Oválny, tučný|u"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19474 msgid "Drop Shadow|w"
19475 msgstr "S tieňom|t"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19478 msgid "Shaded Background|B"
19479 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19482 msgid "Double Frame|u"
19483 msgstr "Dvojitý rám|D"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19487 msgstr "Zápis LyXu|y"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19491 msgstr "Komentár|m"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19494 msgid "Greyed Out|G"
19495 msgstr "Zosivelé|s"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19498 msgid "Open All Notes|A"
19499 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19502 msgid "Close All Notes|l"
19503 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19510 msgid "Horizontal Phantom|H"
19511 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19514 msgid "Vertical Phantom|V"
19515 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19518 msgid "Interword Space|w"
19519 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19522 msgid "Protected Space|o"
19523 msgstr "Chránená medzera|C"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19526 msgid "Visible Space|a"
19527 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19530 msgid "Thin Space|T"
19531 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19534 msgid "Medium Space|M"
19535 msgstr "Stredná medzera|S"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19538 msgid "Thick Space|i"
19539 msgstr "Tučná medzera|T"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19542 msgid "Negative Thin Space|N"
19543 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19546 msgid "Negative Medium Space|v"
19547 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19550 msgid "Negative Thick Space|h"
19551 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19554 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19555 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19558 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19559 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19562 msgid "Quad Space|Q"
19563 msgstr "Quad medzera|Q"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19566 msgid "Double Quad Space|u"
19567 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19570 msgid "Horizontal Fill|F"
19571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19574 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19575 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19578 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19582 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19599 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19602 msgid "Custom Length|C"
19603 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19607 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19610 msgid "SmallSkip|S"
19611 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19615 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19619 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19622 msgid "Half line height|H"
19623 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19626 msgid "Line height|L"
19627 msgstr "Výška riadku|š"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19632 msgstr "Variabilná medzera|r"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19639 msgid "Settings...|e"
19640 msgstr "Nastavenia…|a"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19652 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19656 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19663 msgid "Edit Included File...|E"
19664 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19668 msgstr "Nová stránka|N"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19671 msgid "Page Break|a"
19672 msgstr "Zalomenie strany|a"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19675 msgid "Clear Page|C"
19676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19679 msgid "Clear Double Page|D"
19680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19683 msgid "Ragged Line Break|R"
19684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19687 msgid "Justified Line Break|J"
19688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19691 msgid "Plain Separator|P"
19692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19695 msgid "Paragraph Break|B"
19696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19699 msgid "Edit Externally..."
19700 msgstr "Externe upraviť…"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19703 msgid "End Editing Externally..."
19704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19707 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19708 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19711 msgid "Forward Search|F"
19712 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19715 msgid "Move Paragraph Up|o"
19716 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19719 msgid "Move Paragraph Down|v"
19720 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19723 msgid "Promote Section|r"
19724 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19727 msgid "Demote Section|m"
19728 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19731 msgid "Move Section Down|D"
19732 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19735 msgid "Move Section Up|U"
19736 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19739 msgid "Insert Regular Expression"
19740 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19743 msgid "Accept Change|c"
19744 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19747 msgid "Reject Change|j"
19748 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19751 msgid "Text Properties|x"
19752 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19755 msgid "Custom Text Styles|S"
19756 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19759 msgid "Paragraph Settings...|P"
19760 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19763 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19764 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19767 msgid "Fullscreen Mode"
19768 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19771 msgid "Close Current View"
19772 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19779 msgid "Anything Non-Empty|o"
19780 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19784 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19787 msgid "Any Number|N"
19788 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19791 msgid "User Defined|U"
19792 msgstr "Užívateľom definované|U"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19795 msgid "Append Argument"
19796 msgstr "Pridať argument"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19799 msgid "Remove Last Argument"
19800 msgstr "Zmazať posledný argument"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19803 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19804 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19807 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19808 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19811 msgid "Insert Optional Argument"
19812 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19815 msgid "Remove Optional Argument"
19816 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19819 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19820 msgstr "Pridať argument sprava"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19823 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19824 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19827 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19828 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19832 msgstr "Opäť načítať|O"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19836 msgid "Edit Externally...|x"
19837 msgstr "Externe upraviť…|x"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19856 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19857 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19865 msgstr "Na stred|t"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19876 msgid "Multicolumn|u"
19877 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19881 msgstr "Viac-riadkové|i"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19884 msgid "Append Row|A"
19885 msgstr "Pridať riadok|P"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19888 msgid "Delete Row|D"
19889 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19893 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19896 msgid "Move Row Up"
19897 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19900 msgid "Move Row Down"
19901 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19904 msgid "Append Column|p"
19905 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19908 msgid "Delete Column|e"
19909 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19912 msgid "Copy Column|y"
19913 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19916 msgid "Move Column Right|v"
19917 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19920 msgid "Move Column Left"
19921 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19924 msgid "Multi-page Table|g"
19925 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19928 msgid "Formal Style|m"
19929 msgstr "Formálny štýl|F"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19936 msgid "Alignment|i"
19937 msgstr "Zarovnanie|i"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19940 msgid "Columns/Rows|C"
19941 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19944 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19945 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19948 msgid "Copy Text|o"
19949 msgstr "Kopírovať text|t"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19952 msgid "Activate Branch|A"
19953 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19956 msgid "Deactivate Branch|e"
19957 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19960 msgid "Activate Branch in Master|M"
19961 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19964 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19965 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19968 msgid "Invert Inset|I"
19969 msgstr "Invertovať vložku|I"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19972 msgid "Add Unknown Branch|w"
19973 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19976 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19977 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19980 msgid "All Indexes|A"
19981 msgstr "Všetky registre|V"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19985 msgstr "Pod-register|P"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19988 msgid "Reject Change|R"
19989 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19992 msgid "Promote Section|P"
19993 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19996 msgid "Demote Section|D"
19997 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20000 msgid "Move Section Down|w"
20001 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20004 msgid "Select Section|S"
20005 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20008 msgid "Wrap by Preview|y"
20009 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20012 msgid "Open Target...|O"
20013 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20016 msgid "Lock Toolbars|L"
20017 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20020 msgid "Small-sized Icons"
20021 msgstr "Malé ikony"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20024 msgid "Normal-sized Icons"
20025 msgstr "Normálne ikony"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20028 msgid "Big-sized Icons"
20029 msgstr "Veľké ikony"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20032 msgid "Huge-sized Icons"
20033 msgstr "Obrovské ikony"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20036 msgid "Giant-sized Icons"
20037 msgstr "Gigantické ikony"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20049 msgstr "Zobraziť|b"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20057 msgstr "Navigovať|g"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20061 msgstr "Dokument|D"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20065 msgstr "Nástroje|N"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20069 msgstr "Pomocník|P"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20076 msgid "New from Template...|m"
20077 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20081 msgstr "Otvoriť…|O"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20084 msgid "Open Recent|t"
20085 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20088 msgid "Open Example...|p"
20089 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20097 msgstr "Zavrieť všetko"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20104 msgid "Save As...|A"
20105 msgstr "Uložiť ako…|a"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20108 msgid "Save As Template..."
20109 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20113 msgstr "Uložiť všetko|v"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20116 msgid "Revert to Saved|R"
20117 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20120 msgid "Version Control|V"
20121 msgstr "Správa verzií|S"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20125 msgstr "Importovať|I"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20129 msgstr "Exportovať|E"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20136 msgid "New Window|W"
20137 msgstr "Nové okno|k"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20140 msgid "Close Window|d"
20141 msgstr "Zavrieť okno|r"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20148 msgid "Register...|R"
20149 msgstr "Registrovať…|R"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20152 msgid "Check In Changes...|I"
20153 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20156 msgid "Check Out for Edit|O"
20157 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20161 msgstr "Kopírovať|K"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20165 msgstr "Premenovať|e"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20168 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20169 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20172 msgid "Revert to Repository Version|v"
20173 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20176 msgid "Undo Last Check In|U"
20177 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20180 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20181 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20184 msgid "Show History...|H"
20185 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20188 msgid "Use Locking Property|L"
20189 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20192 msgid "Export As...|s"
20193 msgstr "Exportovať ako…|a"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20196 msgid "More Formats & Options...|r"
20197 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20208 msgid "Paste Special"
20209 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20212 msgid "Select Whole Inset"
20213 msgstr "Vyberte celú vložku"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20217 msgstr "Vybrať všetko"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20220 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20221 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20224 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20228 msgid "Manage Counter Values..."
20229 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20237 msgstr "Matematika|M"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20240 msgid "Rows & Columns|C"
20241 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20244 msgid "Increase List Depth|I"
20245 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20248 msgid "Decrease List Depth|D"
20249 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20252 msgid "Dissolve Inset"
20253 msgstr "Rozpustiť vložku"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20256 msgid "TeX Code Settings...|C"
20257 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20260 msgid "Float Settings...|a"
20261 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20265 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20268 msgid "Note Settings...|N"
20269 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20272 msgid "Phantom Settings...|h"
20273 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20276 msgid "Branch Settings...|B"
20277 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20280 msgid "Box Settings...|S"
20281 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20284 msgid "Index Entry Settings...|y"
20285 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20288 msgid "Index Settings...|S"
20289 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20292 msgid "Info Settings...|n"
20293 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20296 msgid "Listings Settings...|g"
20297 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20300 msgid "Table Settings...|a"
20301 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20304 msgid "Paste from HTML|H"
20305 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20308 msgid "Paste from LaTeX|L"
20309 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20313 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20316 msgid "Paste as PDF"
20317 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20320 msgid "Paste as PNG"
20321 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20324 msgid "Paste as JPEG"
20325 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20328 msgid "Paste as EMF"
20329 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20332 msgid "Plain Text|T"
20333 msgstr "Prostý text|t"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20340 msgid "Selection|S"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20344 msgid "Selection, Join Lines|i"
20345 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20348 msgid "Customize...|C"
20349 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20352 msgid "Apply Last Settings|A"
20353 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20356 msgid "Capitalize|p"
20357 msgstr "Prvé veľké|P"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20360 msgid "Uppercase|U"
20361 msgstr "Veľké písmená|V"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20364 msgid "Lowercase|L"
20365 msgstr "Malé písmená|M"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20368 msgid "Dissolve Text Style"
20369 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20372 msgid "Formal Style|F"
20373 msgstr "Formálny štýl|F"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20376 msgid "Multicolumn|M"
20377 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20381 msgstr "Viac-riadkové|k"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20385 msgstr "Horný riadok|o"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20388 msgid "Bottom Line|B"
20389 msgstr "Spodný riadok|p"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20392 msgid "Left Line|L"
20393 msgstr "Ľavý riadok|a"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20396 msgid "Right Line|R"
20397 msgstr "Pravý riadok|r"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20417 msgstr "Pridať riadok|P"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20420 msgid "Add Column|u"
20421 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20424 msgid "Copy Column|p"
20425 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20428 msgid "Change Limits Type|L"
20429 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20432 msgid "Macro Definition"
20433 msgstr "Definícia makra"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20436 msgid "Change Formula Type|F"
20437 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20440 msgid "Text Properties|T"
20441 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20445 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20448 msgid "Add Line Above|A"
20449 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20452 msgid "Delete Line Above|D"
20453 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20456 msgid "Delete Line Below|e"
20457 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20464 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20469 msgstr "Štandard|t"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20473 msgstr "Exponované|E"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20477 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20480 msgid "Math Normal Font|N"
20481 msgstr "Mat. normálny font|n"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20484 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20485 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20488 msgid "Math Formal Script Family|o"
20489 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20492 msgid "Math Fraktur Family|F"
20493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20496 msgid "Math Roman Family|R"
20497 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20501 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20504 msgid "Math Bold Series|B"
20505 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20508 msgid "Text Normal Font|T"
20509 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20512 msgid "Text Roman Family"
20513 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20516 msgid "Text Sans Serif Family"
20517 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20520 msgid "Text Typewriter Family"
20521 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20524 msgid "Text Bold Series"
20525 msgstr "Text. Tučný duktus"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20528 msgid "Text Medium Series"
20529 msgstr "Text. Stredný duktus"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20532 msgid "Text Italic Shape"
20533 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20536 msgid "Text Small Caps Shape"
20537 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20540 msgid "Text Slanted Shape"
20541 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20544 msgid "Text Upright Shape"
20545 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20556 msgid "Mathematica|a"
20557 msgstr "Mathematica|a"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20560 msgid "Maple, Simplify|S"
20561 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20564 msgid "Maple, Factor|F"
20565 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20568 msgid "Maple, Evalm|E"
20569 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20572 msgid "Maple, Evalf|v"
20573 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20576 msgid "Outline Pane|O"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20580 msgid "Code Preview Pane|P"
20581 msgstr "Náhľady kódu|k"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20584 msgid "Messages Pane|g"
20585 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20589 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20592 msgid "Unfold Math Macro|n"
20593 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20596 msgid "Fold Math Macro|d"
20597 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20600 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20601 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20604 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20605 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20608 msgid "Close Current View|w"
20609 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20612 msgid "Fullscreen|F"
20613 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20616 msgid "Open All Insets|I"
20617 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20620 msgid "Close All Insets|C"
20621 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20625 msgstr "Matematika|M"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20628 msgid "Special Character|p"
20629 msgstr "Špeciálny znak|i"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20632 msgid "Formatting|o"
20633 msgstr "Formátovanie|F"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20640 msgid "List/Contents/References|/"
20641 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20645 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20649 msgstr "Poznámka|á"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20656 msgid "Custom Inset"
20657 msgstr "Vlastnú vložku"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20664 msgid "Box[[Menu]]|x"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20668 msgid "Regular Expression"
20669 msgstr "Regulárny výraz"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20672 msgid "Citation...|C"
20673 msgstr "Citácia…|C"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20676 msgid "Cross-Reference...|R"
20677 msgstr "Krížová referencia…|a"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20681 msgstr "Referenčná značka…|z"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20684 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20685 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20689 msgstr "Tabuľka…|T"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20692 msgid "Graphics...|G"
20693 msgstr "Grafika…|G"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20700 msgid "Hyperlink...|k"
20701 msgstr "Hyperlinka…|H"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20705 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20708 msgid "Marginal Note|M"
20709 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20713 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20724 msgid "Symbols...|b"
20725 msgstr "Symboly…|S"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20729 msgstr "Vypustenie|V"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20732 msgid "End of Sentence|E"
20733 msgstr "Koniec vety|K"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20736 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20737 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20740 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20741 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20744 msgid "Protected Hyphen|y"
20745 msgstr "Chránený spojovník|C"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20748 msgid "Breakable Slash|a"
20749 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20752 msgid "Visible Space|V"
20753 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20756 msgid "Menu Separator|M"
20757 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20760 msgid "Phonetic Symbols|P"
20761 msgstr "Fonetické symboly|F"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20768 msgid "Date (Current)|D"
20769 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20772 msgid "Date (Last Modification)|L"
20773 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20776 msgid "Date (Fix)|F"
20777 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20780 msgid "Time (Current)|T"
20781 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20784 msgid "Time (Last Modification)|M"
20785 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20788 msgid "Time (Fix)|x"
20789 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20792 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20793 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20796 msgid "Version Control Revision|V"
20797 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20800 msgid "User Name|U"
20801 msgstr "Meno užívateľa|u"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20804 msgid "User Email|E"
20805 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20813 msgstr "LyX logo|L"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20817 msgstr "TeX logo|T"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20820 msgid "LaTeX Logo|a"
20821 msgstr "LaTeX logo|a"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20824 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20825 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20828 msgid "Superscript|S"
20829 msgstr "Horný index|H"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20832 msgid "Subscript|u"
20833 msgstr "Dolný index|D"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20836 msgid "Protected Space|P"
20837 msgstr "Chránená medzera|m"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20840 msgid "Horizontal Space...|o"
20841 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20844 msgid "Horizontal Line...|L"
20845 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20848 msgid "Vertical Space...|V"
20849 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20856 msgid "Hyphenation Point|H"
20857 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20860 msgid "Ligature Break|k"
20861 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20864 msgid "Optional Line Break|B"
20865 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20868 msgid "Display Formula|D"
20869 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20872 msgid "Numbered Formula|N"
20873 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20876 msgid "Figure Wrap Float|F"
20877 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20880 msgid "Table Wrap Float|T"
20881 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20884 msgid "Table of Contents|C"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20888 msgid "List of Listings|L"
20889 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20892 msgid "Nomenclature|N"
20893 msgstr "Nomenklatúra|N"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20896 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20897 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20900 msgid "LyX Document...|X"
20901 msgstr "LyX dokument…|X"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20904 msgid "Plain Text...|T"
20905 msgstr "Prostý text…|t"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20909 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20912 msgid "External Material...|M"
20913 msgstr "Externý materiál…|m"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20916 msgid "Child Document...|d"
20917 msgstr "Dokument potomka…|p"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20921 msgstr "Komentár|K"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20924 msgid "Insert New Branch...|I"
20925 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20928 msgid "Cancel Background Process|P"
20929 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20932 msgid "Change Tracking|C"
20933 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20936 msgid "Build Program|B"
20937 msgstr "Vytvoriť program|V"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20940 msgid "LaTeX Log|L"
20941 msgstr "LaTeX protokol|L"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20944 msgid "Start Appendix Here|x"
20945 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20948 msgid "View Master Document|M"
20949 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20952 msgid "Update Master Document|a"
20953 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20956 msgid "Compressed|o"
20957 msgstr "Komprimované|m"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20960 msgid "Disable Editing|E"
20961 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20964 msgid "Track Changes|T"
20965 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20968 msgid "Merge Changes...|M"
20969 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20972 msgid "Accept Change|A"
20973 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20976 msgid "Accept All Changes|c"
20977 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20980 msgid "Reject All Changes|e"
20981 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20984 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20986 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20990 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20992 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20996 msgid "Show Changes in Output|S"
20997 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21000 msgid "Bookmarks|B"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21004 msgid "Next Note|N"
21005 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21008 msgid "Next Change|C"
21009 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21012 msgid "Next Cross-Reference|R"
21013 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21016 msgid "Go to Label|L"
21017 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21020 msgid "Save Bookmark 1|S"
21021 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21024 msgid "Save Bookmark 2"
21025 msgstr "Uložiť záložku 2"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21028 msgid "Save Bookmark 3"
21029 msgstr "Uložiť záložku 3"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21032 msgid "Save Bookmark 4"
21033 msgstr "Uložiť záložku 4"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21036 msgid "Save Bookmark 5"
21037 msgstr "Uložiť záložku 5"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21040 msgid "Clear Bookmarks|C"
21041 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21044 msgid "Navigate Back|B"
21045 msgstr "Choď späť|s"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21048 msgid "Spellchecker...|S"
21049 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21052 msgid "Thesaurus...|T"
21053 msgstr "Slovník synoným…|s"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21056 msgid "Statistics...|a"
21057 msgstr "Štatistika…|Š"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21060 msgid "Check TeX|h"
21061 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21064 msgid "TeX Information|I"
21065 msgstr "TeX informácia|i"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21068 msgid "Compare...|C"
21069 msgstr "Porovnávať…|o"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21072 msgid "Reconfigure|R"
21073 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21076 msgid "Preferences...|P"
21077 msgstr "Preferencie…|P"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21080 msgid "Introduction|I"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21085 msgstr "Príručka|P"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21088 msgid "User's Guide|U"
21089 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21092 msgid "Additional Features|F"
21093 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21096 msgid "Embedded Objects|O"
21097 msgstr "Vložené objekty|o"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21100 msgid "Customization|C"
21101 msgstr "Prispôsobenie|r"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21104 msgid "Shortcuts|S"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21108 msgid "LyX Functions|y"
21109 msgstr "LyX funkcie|f"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21112 msgid "LaTeX Configuration|L"
21113 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21116 msgid "Specific Manuals|p"
21117 msgstr "Špecifické manuály|a"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21120 msgid "About LyX|X"
21121 msgstr "O programe LyX|X"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21124 msgid "Beamer Presentations|B"
21125 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21132 msgid "Colored boxes|r"
21133 msgstr "Farebné rámiky|e"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21136 msgid "Feynman-diagram|F"
21137 msgstr "Feynman-diagram|F"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21145 msgstr "LilyPond|P"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21148 msgid "Linguistics|L"
21149 msgstr "Lingvistika|L"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21152 msgid "Multilingual Captions|C"
21153 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21157 msgstr "Paralist|t"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21160 msgid "PDF comments|D"
21161 msgstr "PDF-komentáre|D"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21164 msgid "PDF forms|o"
21165 msgstr "PDF forms|o"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21168 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21169 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21180 msgid "New document"
21181 msgstr "Nový dokument"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21184 msgid "Open document"
21185 msgstr "Otvoriť dokument"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21188 msgid "Save document"
21189 msgstr "Uložiť dokument"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21192 msgid "Check spelling"
21193 msgstr "Kontrola pravopisu"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21196 msgid "Spellcheck continuously"
21197 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21208 msgid "Find and replace"
21209 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21212 msgid "Find and replace (advanced)"
21213 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21216 msgid "Navigate back"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21220 msgid "Toggle emphasis"
21221 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21224 msgid "Toggle noun"
21225 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21228 msgid "Custom text styles"
21229 msgstr "Vlastné štýly textu"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21232 msgid "Insert math"
21233 msgstr "Vložiť matematiku"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21236 msgid "Insert graphics"
21237 msgstr "Vložiť grafiku"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21240 msgid "Insert table"
21241 msgstr "Vložiť tabuľku"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21244 msgid "Custom insets"
21245 msgstr "Vlastné vložky"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21248 msgid "Toggle outline"
21249 msgstr "Prepnúť osnovu"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21252 msgid "Toggle math toolbar"
21253 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21256 msgid "Toggle table toolbar"
21257 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21260 msgid "Toggle review toolbar"
21261 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21264 msgid "View/Update"
21265 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21273 msgstr "Aktualizovať"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21276 msgid "View master document"
21277 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21280 msgid "Update master document"
21281 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21284 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21285 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21288 msgid "View other formats"
21289 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21292 msgid "Update other formats"
21293 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21300 msgid "Numbered list"
21301 msgstr "Číslovaná listina"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21304 msgid "Itemized list"
21305 msgstr "Položková listina"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21308 msgid "Labeled List"
21309 msgstr "Označovanie"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21312 msgid "Increase depth"
21313 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21316 msgid "Decrease depth"
21317 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21320 msgid "Insert figure float"
21321 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21324 msgid "Insert table float"
21325 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21328 msgid "Insert label"
21329 msgstr "Vložiť značku"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21332 msgid "Insert cross-reference"
21333 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21336 msgid "Insert citation"
21337 msgstr "Vložiť citáciu"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21340 msgid "Insert index entry"
21341 msgstr "Vložiť heslo registra"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21344 msgid "Insert nomenclature entry"
21345 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21348 msgid "Insert footnote"
21349 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21352 msgid "Insert margin note"
21353 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21356 msgid "Insert LyX note"
21357 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21361 msgstr "Vložiť rámik"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21364 msgid "Insert hyperlink"
21365 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21368 msgid "Insert TeX code"
21369 msgstr "Vložiť TeX kód"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21372 msgid "Insert math macro"
21373 msgstr "Vložiť mat. makro"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21376 msgid "Include file"
21377 msgstr "Zahrnúť súbor"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21380 msgid "Text properties"
21381 msgstr "Vlastnosti textu"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21384 msgid "Apply recent text properties"
21385 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21388 msgid "Paragraph settings"
21389 msgstr "Nastavenia odstavca"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21393 msgstr "Pridať riadok"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21397 msgstr "Pridať stĺpec"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21401 msgstr "Zmazať riadok"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21404 msgid "Delete column"
21405 msgstr "Zmazať stĺpec"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21408 msgid "Move row up"
21409 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21412 msgid "Move column left"
21413 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21416 msgid "Move row down"
21417 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21420 msgid "Move column right"
21421 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21424 msgid "Toggle top line"
21425 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21428 msgid "Toggle bottom line"
21429 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21432 msgid "Toggle left line"
21433 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21436 msgid "Toggle right line"
21437 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21440 msgid "Set border lines"
21441 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21444 msgid "Set all lines"
21445 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21448 msgid "Set inner lines"
21449 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21452 msgid "Unset all lines"
21453 msgstr "Zmazať všetky línie"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21456 msgid "Reset formal default lines"
21457 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21461 msgstr "Zarovnať vľavo"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21464 msgid "Align center"
21465 msgstr "Zarovnať na stred"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21468 msgid "Align right"
21469 msgstr "Zarovnať vpravo"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21472 msgid "Align on decimal"
21473 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21477 msgstr "Zarovnať hore"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21480 msgid "Align middle"
21481 msgstr "Zarovnať na stred"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21484 msgid "Align bottom"
21485 msgstr "Zarovnať dospodu"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21489 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21493 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21496 msgid "Set multi-column"
21497 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21500 msgid "Set multi-row"
21501 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21505 msgstr "Matematika"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21508 msgid "Set display mode"
21509 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21513 msgstr "Dolný index"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21516 msgid "Insert square root"
21517 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21520 msgid "Insert root"
21521 msgstr "Vložiť odmocninu"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21524 msgid "Insert standard fraction"
21525 msgstr "Vložiť zlomok"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21529 msgstr "Vložiť sumu"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21532 msgid "Insert integral"
21533 msgstr "Vložiť integrál"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21536 msgid "Insert product"
21537 msgstr "Vložiť súčin"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21541 msgstr "Vložiť ( )"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21545 msgstr "Vložiť [ ]"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21549 msgstr "Vložiť { }"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21552 msgid "Insert delimiters"
21553 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21556 msgid "Insert matrix"
21557 msgstr "Vložiť maticu"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21560 msgid "Insert cases environment"
21561 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21564 msgid "Toggle math panels"
21565 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21568 msgid "Math Macros"
21569 msgstr "Mat. makrá"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21572 msgid "Remove last argument"
21573 msgstr "Zmazať posledný argument"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21576 msgid "Append argument"
21577 msgstr "Pridať argument"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21581 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21585 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21588 msgid "Remove optional argument"
21589 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21592 msgid "Insert optional argument"
21593 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21597 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21600 msgid "Append argument eating from the right"
21601 msgstr "Pridať argument sprava"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21604 msgid "Append optional argument eating from the right"
21605 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21608 msgid "Phonetic Symbols"
21609 msgstr "Fonetické symboly"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21612 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21613 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21616 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21617 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21621 msgstr "IPA samohlásky"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21624 msgid "IPA Other Symbols"
21625 msgstr "IPA iné symboly"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21628 msgid "IPA Suprasegmentals"
21629 msgstr "IPA suprasegmentály"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21632 msgid "IPA Diacritics"
21633 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21636 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21637 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21640 msgid "Command Buffer"
21641 msgstr "Príkazový riadok"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21644 msgid "Review[[Toolbar]]"
21645 msgstr "Recenzovať"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21648 msgid "Track changes"
21649 msgstr "Sledovať zmeny"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21652 msgid "Show changes in output"
21653 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21656 msgid "Next change"
21657 msgstr "Ďalšia zmena"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21660 msgid "Accept change inside selection"
21661 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21664 msgid "Reject change inside selection"
21665 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21668 msgid "Merge changes"
21669 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21672 msgid "Accept all changes"
21673 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21676 msgid "Reject all changes"
21677 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21680 msgid "Insert note"
21681 msgstr "Vložiť poznámku"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21685 msgstr "Ďalšia poznámka"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21688 msgid "LyX Documentation Tools"
21689 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21696 msgid "Menu Separator"
21697 msgstr "Oddeľovač v menu"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21709 msgstr "LaTeX logo"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21712 msgid "LaTeX2e Logo"
21713 msgstr "LaTeX2e logo"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21716 msgid "View Other Formats"
21717 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21720 msgid "Update Other Formats"
21721 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21724 msgid "Version Control"
21725 msgstr "Správa verzií"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21729 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21732 msgid "Check-out for edit"
21733 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21736 msgid "Check-in changes"
21737 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21740 msgid "View revision log"
21741 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21744 msgid "Revert changes"
21745 msgstr "Odhodiť zmeny"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21748 msgid "Compare with older revision"
21749 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21752 msgid "Compare with last revision"
21753 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21756 msgid "Insert Version Info"
21757 msgstr "Vložiť info verzie"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21760 msgid "Use SVN file locking property"
21761 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21764 msgid "Update local directory from repository"
21765 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21768 msgid "Math Panels"
21769 msgstr "Matematické panely"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21772 msgid "Math spacings"
21773 msgstr "Mat. rozstupy"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21776 msgid "Styles & classes"
21777 msgstr "Štýly & triedy"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21793 msgid "Frame decorations"
21794 msgstr "Dekorácia rámov"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21797 msgid "Big operators"
21798 msgstr "Veľké operátory"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21802 msgid "Miscellaneous"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21811 msgid "Arrows (extended)"
21812 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21819 msgid "Operators (extended)"
21820 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21827 msgid "Relations (extended)"
21828 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21831 msgid "Negative relations (extended)"
21832 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21839 msgid "Delimiters (fixed size)"
21840 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21843 msgid "Miscellaneous (extended)"
21844 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21983 msgid "Thin space\t\\,"
21984 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21987 msgid "Medium space\t\\:"
21988 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21991 msgid "Thick space\t\\;"
21992 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21996 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22000 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22003 msgid "Negative space\t\\!"
22004 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22007 msgid "Phantom\t\\phantom"
22008 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22011 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22012 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22015 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22016 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22019 msgid "Smash\t\\smash"
22020 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22023 msgid "Top smash\t\\smasht"
22024 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22027 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22028 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22031 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22032 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22035 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22036 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22039 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22040 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22047 msgid "Square root\t\\sqrt"
22048 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22051 msgid "Other root\t\\root"
22052 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22055 msgid "Styles & Classes"
22056 msgstr "Štýly & triedy"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22060 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22064 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22068 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22072 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22075 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22076 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22079 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22080 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22083 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22084 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22087 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22088 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22091 msgid "Standard\t\\frac"
22092 msgstr "Štandard\t\\frac"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22096 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22099 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22100 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22103 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22104 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22108 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22112 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22116 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22120 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22124 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22128 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22132 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22135 msgid "Binomial\t\\binom"
22136 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22140 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22144 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22147 msgid "Roman\t\\mathrm"
22148 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22151 msgid "Bold\t\\mathbf"
22152 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22156 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22160 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22163 msgid "Italic\t\\mathit"
22164 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22168 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22172 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22175 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22176 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22179 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22180 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22183 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22184 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22187 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22188 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22192 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22215 msgid "Frame Decorations"
22216 msgstr "Dekorácie rámu"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22291 msgid "overleftarrow"
22292 msgstr "overleftarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22295 msgid "overrightarrow"
22296 msgstr "overrightarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22299 msgid "overleftrightarrow"
22300 msgstr "overleftrightarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22304 msgstr "underbrace"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22307 msgid "underleftarrow"
22308 msgstr "underleftarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22311 msgid "underrightarrow"
22312 msgstr "underrightarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22315 msgid "underleftrightarrow"
22316 msgstr "underleftrightarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22320 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22324 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22328 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22332 msgstr "preškrtnúť až po"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22335 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22336 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22339 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22340 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22343 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22344 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22347 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22348 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22363 msgid "stackrelthree"
22364 msgstr "stackrelthree"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22372 msgstr "rightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22383 msgid "updownarrow"
22384 msgstr "updownarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22387 msgid "leftrightarrow"
22388 msgstr "leftrightarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22396 msgstr "Rightarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22407 msgid "Updownarrow"
22408 msgstr "Updownarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22411 msgid "Leftrightarrow"
22412 msgstr "Leftrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22415 msgid "Longleftrightarrow"
22416 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22419 msgid "Longleftarrow"
22420 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22423 msgid "Longrightarrow"
22424 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22427 msgid "longleftrightarrow"
22428 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22431 msgid "longleftarrow"
22432 msgstr "dlhášípkadoľava"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22435 msgid "longrightarrow"
22436 msgstr "dlhášípkadoprava"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22439 msgid "leftharpoondown"
22440 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22443 msgid "rightharpoondown"
22444 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22452 msgstr "longmapsto"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22463 msgid "leftharpoonup"
22464 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22467 msgid "rightharpoonup"
22468 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22471 msgid "hookleftarrow"
22472 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22475 msgid "hookrightarrow"
22476 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22487 msgid "rightleftharpoons"
22488 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22515 msgid "bigtriangleup"
22516 msgstr "bigtriangleup"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22531 msgid "bigtriangledown"
22532 msgstr "bigtriangledown"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22547 msgid "triangleright"
22548 msgstr "triangleright"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22563 msgid "triangleleft"
22564 msgstr "triangleleft"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22720 msgstr "sqsubseteq"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22724 msgstr "sqsupseteq"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22735 msgid "in[[math relation]]"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22804 msgstr "varepsilon"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22972 msgstr "varUpsilon"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23095 msgid "diamondsuit"
23096 msgstr "diamondsuit"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23111 msgid "textrm \\AA"
23112 msgstr "textrm \\AA"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23116 msgstr "textrm \\O"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23119 msgid "mathcircumflex"
23120 msgstr "mathcircumflex"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23128 msgstr "textdegree"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23132 msgstr "mathdollar"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23135 msgid "mathparagraph"
23136 msgstr "mathparagraph"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23139 msgid "mathsection"
23140 msgstr "mathsection"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23187 msgid "Big Operators"
23188 msgstr "Veľké operátory"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23251 msgid "ointctrclockwiseop"
23252 msgstr "ointctrclockwiseop"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23255 msgid "ointctrclockwise"
23256 msgstr "ointctrclockwise"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23259 msgid "ointclockwiseop"
23260 msgstr "ointclockwiseop"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23263 msgid "ointclockwise"
23264 msgstr "ointclockwise"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23295 msgid "landupintop"
23296 msgstr "landupintop"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23299 msgid "landdownint"
23300 msgstr "landdownint"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23303 msgid "landdownintop"
23304 msgstr "landdownintop"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23320 msgstr "varoiintop"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23323 msgid "varointclockwise"
23324 msgstr "varointclockwise"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23327 msgid "varointclockwiseop"
23328 msgstr "varointclockwiseop"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23331 msgid "varointctrclockwise"
23332 msgstr "varointctrclockwise"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23335 msgid "varointctrclockwiseop"
23336 msgstr "varointctrclockwiseop"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23427 msgid "vartriangle"
23428 msgstr "vartriangle"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23431 msgid "triangledown"
23432 msgstr "trojuholníknadol"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23440 msgstr "CheckedBox"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23451 msgid "wasylozenge"
23452 msgstr "wasylozenge"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23456 msgstr "okrúhlenéR"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23460 msgstr "okrúhlenéS"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23463 msgid "measuredangle"
23464 msgstr "measuredangle"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23496 msgstr "varnothing"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23499 msgid "blacktriangle"
23500 msgstr "čiernytrojuholník"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23503 msgid "blacktriangledown"
23504 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23507 msgid "blacksquare"
23508 msgstr "čiernakocka"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23511 msgid "blacklozenge"
23512 msgstr "blacklozenge"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23519 msgid "sphericalangle"
23520 msgstr "sphericalangle"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23524 msgstr "complement"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23543 msgid "varcopyright"
23544 msgstr "varcopyright"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23555 msgid "invdiameter"
23556 msgstr "invdiameter"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23568 msgstr "varhexagon"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23583 msgid "blacksmiley"
23584 msgstr "blacksmiley"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23603 msgid "Rightcircle"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23615 msgid "RIGHTCIRCLE"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23623 msgid "RIGHTcircle"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23672 msgstr "varhexstar"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23676 msgstr "davidsstar"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23700 msgstr "eighthnote"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23703 msgid "quarternote"
23704 msgstr "quarternote"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23740 msgstr "plnýmesiac"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23744 msgstr "novýmesiac"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23748 msgstr "ľavýmesiac"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23752 msgstr "pravýmesiac"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23827 msgid "sagittarius"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23831 msgid "capricornus"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23848 msgstr "APLkomentár"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23855 msgid "APLdownarrowbox"
23856 msgstr "APLnadolšípkablok"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23867 msgid "APLleftarrowbox"
23868 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23875 msgid "APLrightarrowbox"
23876 msgstr "APLdopravašípkablok"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23880 msgstr "APLhviezda"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23887 msgid "APLuparrowbox"
23888 msgstr "APLnahoršípkablok"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23891 msgid "dashleftarrow"
23892 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23895 msgid "dashrightarrow"
23896 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23899 msgid "leftleftarrows"
23900 msgstr "doľavadoľavašípky"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23903 msgid "leftrightarrows"
23904 msgstr "doľavadopravašípky"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23907 msgid "rightrightarrows"
23908 msgstr "dopravadopravašípky"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23911 msgid "rightleftarrows"
23912 msgstr "dopravadoľavašípky"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23916 msgstr "Ldoľavašípka"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23919 msgid "Rrightarrow"
23920 msgstr "Rdopravašípka"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23923 msgid "twoheadleftarrow"
23924 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23927 msgid "twoheadrightarrow"
23928 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23931 msgid "leftarrowtail"
23932 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23935 msgid "rightarrowtail"
23936 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23939 msgid "looparrowleft"
23940 msgstr "točenášípkadoľava"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23943 msgid "looparrowright"
23944 msgstr "točenášípkadoprava"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23947 msgid "curvearrowleft"
23948 msgstr "krivášípkadoľava"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23951 msgid "curvearrowright"
23952 msgstr "krivášípkadoprava"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23955 msgid "circlearrowleft"
23956 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23959 msgid "circlearrowright"
23960 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23972 msgstr "nahornahoršípky"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23975 msgid "downdownarrows"
23976 msgstr "nadolnadolšípky"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23979 msgid "upharpoonleft"
23980 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23983 msgid "upharpoonright"
23984 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23987 msgid "downharpoonleft"
23988 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23991 msgid "downharpoonright"
23992 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23995 msgid "leftrightharpoons"
23996 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23999 msgid "rightsquigarrow"
24000 msgstr "rightsquigarrow"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24003 msgid "leftrightsquigarrow"
24004 msgstr "leftrightsquigarrow"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24008 msgstr "nleftarrow"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24011 msgid "nrightarrow"
24012 msgstr "nrightarrow"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24015 msgid "nleftrightarrow"
24016 msgstr "nleftrightarrow"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24020 msgstr "nLeftarrow"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24023 msgid "nRightarrow"
24024 msgstr "nRightarrow"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24027 msgid "nLeftrightarrow"
24028 msgstr "nLeftrightarrow"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24035 msgid "shortleftarrow"
24036 msgstr "shortleftarrow"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24039 msgid "shortrightarrow"
24040 msgstr "shortrightarrow"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24043 msgid "shortuparrow"
24044 msgstr "shortuparrow"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24047 msgid "shortdownarrow"
24048 msgstr "shortdownarrow"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24051 msgid "leftrightarroweq"
24052 msgstr "leftrightarroweq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24055 msgid "curlyveedownarrow"
24056 msgstr "curlyveedownarrow"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24059 msgid "curlyveeuparrow"
24060 msgstr "curlyveeuparrow"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24079 msgid "curlywedgeuparrow"
24080 msgstr "curlywedgeuparrow"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24083 msgid "curlywedgedownarrow"
24084 msgstr "curlywedgedownarrow"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24087 msgid "leftrightarrowtriangle"
24088 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24091 msgid "leftarrowtriangle"
24092 msgstr "leftarrowtriangle"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24095 msgid "rightarrowtriangle"
24096 msgstr "rightarrowtriangle"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24112 msgstr "Longmapsto"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24115 msgid "longmapsfrom"
24116 msgstr "longmapsfrom"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24119 msgid "Longmapsfrom"
24120 msgstr "Longmapsfrom"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24124 msgstr "xleftarrow"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24127 msgid "xrightarrow"
24128 msgstr "xrightarrow"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24147 msgid "eqslantless"
24148 msgstr "eqslantless"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24152 msgstr "eqslantgtr"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24176 msgstr "lessapprox"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24224 msgstr "lesseqqgtr"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24228 msgstr "gtreqqless"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24243 msgid "thickapprox"
24244 msgstr "thickapprox"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24279 msgid "preccurlyeq"
24280 msgstr "preccurlyeq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24283 msgid "succcurlyeq"
24284 msgstr "succcurlyeq"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24287 msgid "curlyeqprec"
24288 msgstr "curlyeqprec"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24291 msgid "curlyeqsucc"
24292 msgstr "curlyeqsucc"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24304 msgstr "precapprox"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24308 msgstr "succapprox"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24311 msgid "vartriangleleft"
24312 msgstr "vartriangleleft"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24315 msgid "vartriangleright"
24316 msgstr "vartriangleright"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24319 msgid "trianglelefteq"
24320 msgstr "trianglelefteq"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24323 msgid "trianglerighteq"
24324 msgstr "trianglerighteq"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24339 msgid "risingdotseq"
24340 msgstr "risingdotseq"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24343 msgid "fallingdotseq"
24344 msgstr "fallingdotseq"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24363 msgid "shortparallel"
24364 msgstr "shortparallel"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24368 msgstr "smallsmile"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24372 msgstr "smallfrown"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24375 msgid "blacktriangleleft"
24376 msgstr "blacktriangleleft"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24379 msgid "blacktriangleright"
24380 msgstr "blacktriangleright"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24391 msgid "wasytherefore"
24392 msgstr "wasytherefore"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24395 msgid "backepsilon"
24396 msgstr "backepsilon"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24411 msgid "trianglelefteqslant"
24412 msgstr "trianglelefteqslant"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24415 msgid "trianglerighteqslant"
24416 msgstr "trianglerighteqslant"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24428 msgstr "subsetplus"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24432 msgstr "supsetplus"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24435 msgid "subsetpluseq"
24436 msgstr "subsetpluseq"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24439 msgid "supsetpluseq"
24440 msgstr "supsetpluseq"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24480 msgstr "interleave"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24488 msgstr "rightslice"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24496 msgstr "talloblong"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24524 msgstr "dvojnádvojbodka"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24528 msgstr "vcentcolon"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24531 msgid "colonapprox"
24532 msgstr "colonapprox"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24535 msgid "Colonapprox"
24536 msgstr "Colonapprox"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24580 msgstr "wasypropto"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24591 msgid "Negative Relations (extended)"
24592 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24699 msgid "precnapprox"
24700 msgstr "precnapprox"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24703 msgid "succnapprox"
24704 msgstr "succnapprox"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24716 msgstr "subsetneqq"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24720 msgstr "supsetneqq"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24728 msgstr "nsubseteqq"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24736 msgstr "nsupseteqq"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24755 msgid "varsubsetneq"
24756 msgstr "varsubsetneq"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24759 msgid "varsupsetneq"
24760 msgstr "varsupsetneq"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24763 msgid "varsubsetneqq"
24764 msgstr "varsubsetneqq"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24767 msgid "varsupsetneqq"
24768 msgstr "varsupsetneqq"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24771 msgid "ntriangleleft"
24772 msgstr "ntriangleleft"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24775 msgid "ntriangleright"
24776 msgstr "ntriangleright"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24779 msgid "ntrianglelefteq"
24780 msgstr "ntrianglelefteq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24783 msgid "ntrianglerighteq"
24784 msgstr "ntrianglerighteq"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24807 msgid "nshortparallel"
24808 msgstr "nshortparallel"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24811 msgid "ntrianglelefteqslant"
24812 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24815 msgid "ntrianglerighteqslant"
24816 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24823 msgid "smallsetminus"
24824 msgstr "smallsetminus"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24843 msgid "doublebarwedge"
24844 msgstr "doublebarwedge"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24891 msgid "divideontimes"
24892 msgstr "divideontimes"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24903 msgid "leftthreetimes"
24904 msgstr "leftthreetimes"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24907 msgid "rightthreetimes"
24908 msgstr "rightthreetimes"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24912 msgstr "curlywedge"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24919 msgid "circleddash"
24920 msgstr "circleddash"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24924 msgstr "circledast"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24927 msgid "circledcirc"
24928 msgstr "circledcirc"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24947 msgid "bigcurlyvee"
24948 msgstr "bigcurlyvee"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24951 msgid "bigcurlywedge"
24952 msgstr "bigcurlywedge"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24963 msgid "bigparallel"
24964 msgstr "bigparallel"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24967 msgid "biginterleave"
24968 msgstr "biginterleave"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25011 msgid "ogreaterthan"
25012 msgstr "ogreaterthan"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25023 msgid "varcurlyvee"
25024 msgstr "varcurlyvee"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25027 msgid "varcurlywedge"
25028 msgstr "varcurlywedge"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25056 msgstr "varobslash"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25060 msgstr "varocircle"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25079 msgid "varolessthan"
25080 msgstr "varolessthan"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25083 msgid "varogreaterthan"
25084 msgstr "varogreaterthan"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25088 msgstr "varbigcirc"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25092 msgstr "brokenvert"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25143 msgid "llparenthesis"
25144 msgstr "llparenthesis"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25147 msgid "rrparenthesis"
25148 msgstr "rrparenthesis"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25151 msgid "binampersand"
25152 msgstr "binampersand"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25155 msgid "bindnasrepma"
25156 msgstr "bindnasrepma"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25159 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25160 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25163 msgid "Voiced bilabial plosive"
25164 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25167 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25168 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25171 msgid "Voiced alveolar plosive"
25172 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25175 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25176 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25179 msgid "Voiced retroflex plosive"
25180 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25183 msgid "Voiceless palatal plosive"
25184 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25187 msgid "Voiced palatal plosive"
25188 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25191 msgid "Voiceless velar plosive"
25192 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25195 msgid "Voiced velar plosive"
25196 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25199 msgid "Voiceless uvular plosive"
25200 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25203 msgid "Voiced uvular plosive"
25204 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25207 msgid "Glottal plosive"
25208 msgstr "Glotálna plozíva"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25211 msgid "Voiced bilabial nasal"
25212 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25215 msgid "Voiced labiodental nasal"
25216 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25219 msgid "Voiced alveolar nasal"
25220 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25223 msgid "Voiced retroflex nasal"
25224 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25227 msgid "Voiced palatal nasal"
25228 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25231 msgid "Voiced velar nasal"
25232 msgstr "Znelá velárna nazála"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25235 msgid "Voiced uvular nasal"
25236 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25239 msgid "Voiced bilabial trill"
25240 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25243 msgid "Voiced alveolar trill"
25244 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25247 msgid "Voiced uvular trill"
25248 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25251 msgid "Voiced alveolar tap"
25252 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25255 msgid "Voiced retroflex flap"
25256 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25259 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25260 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25263 msgid "Voiced bilabial fricative"
25264 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25267 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25268 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25271 msgid "Voiced labiodental fricative"
25272 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25275 msgid "Voiceless dental fricative"
25276 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25279 msgid "Voiced dental fricative"
25280 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25283 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25284 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25287 msgid "Voiced alveolar fricative"
25288 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25291 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25292 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25295 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25296 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25299 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25300 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25303 msgid "Voiced retroflex fricative"
25304 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25307 msgid "Voiceless palatal fricative"
25308 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25311 msgid "Voiced palatal fricative"
25312 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25315 msgid "Voiceless velar fricative"
25316 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25319 msgid "Voiced velar fricative"
25320 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25323 msgid "Voiceless uvular fricative"
25324 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25327 msgid "Voiced uvular fricative"
25328 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25331 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25332 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25335 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25336 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25339 msgid "Voiceless glottal fricative"
25340 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25343 msgid "Voiced glottal fricative"
25344 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25347 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25348 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25351 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25352 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25355 msgid "Voiced labiodental approximant"
25356 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25359 msgid "Voiced alveolar approximant"
25360 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25363 msgid "Voiced retroflex approximant"
25364 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25367 msgid "Voiced palatal approximant"
25368 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25371 msgid "Voiced velar approximant"
25372 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25375 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25376 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25379 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25380 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25383 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25384 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25387 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25388 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25391 msgid "Bilabial click"
25392 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25395 msgid "Dental click"
25396 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25399 msgid "(Post)alveolar click"
25400 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25403 msgid "Palatoalveolar click"
25404 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25407 msgid "Alveolar lateral click"
25408 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25411 msgid "Voiced bilabial implosive"
25412 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25415 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25416 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25419 msgid "Voiced palatal implosive"
25420 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25423 msgid "Voiced velar implosive"
25424 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25427 msgid "Voiced uvular implosive"
25428 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25431 msgid "Ejective mark"
25432 msgstr "Značka ejektívy"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25435 msgid "Close front unrounded vowel"
25436 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25439 msgid "Close front rounded vowel"
25440 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25443 msgid "Close central unrounded vowel"
25444 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25447 msgid "Close central rounded vowel"
25448 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25451 msgid "Close back unrounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25455 msgid "Close back rounded vowel"
25456 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25459 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25460 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25463 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25464 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25467 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25468 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25471 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25472 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25475 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25476 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25479 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25480 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25483 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25484 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25487 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25491 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25492 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25495 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25496 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25499 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25503 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25507 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25511 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25515 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25519 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25523 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25524 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25527 msgid "Near-open vowel"
25528 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25531 msgid "Open front unrounded vowel"
25532 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25535 msgid "Open front rounded vowel"
25536 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25539 msgid "Open back unrounded vowel"
25540 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25543 msgid "Open back rounded vowel"
25544 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25547 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25548 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25551 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25552 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25555 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25556 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25559 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25560 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25563 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25564 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25567 msgid "Epiglottal plosive"
25568 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25571 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25572 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25575 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25576 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25579 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25580 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25583 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25584 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25587 msgid "Top tie bar"
25588 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25591 msgid "Bottom tie bar"
25592 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25596 msgstr "Trvanie dlhé"
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25603 msgid "Extra short"
25604 msgstr "Extra krátke"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25607 msgid "Primary stress"
25608 msgstr "Hlavný prízvuk"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25611 msgid "Secondary stress"
25612 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25615 msgid "Minor (foot) group"
25616 msgstr "Podradená skupina"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25619 msgid "Major (intonation) group"
25620 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25623 msgid "Syllable break"
25624 msgstr "Slabičná hranica"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25627 msgid "Linking (absence of a break)"
25628 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25635 msgid "Voiceless (above)"
25636 msgstr "Neznelo (ponad)"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25643 msgid "Breathy voiced"
25644 msgstr "Šepkaným hlasom"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25647 msgid "Creaky voiced"
25648 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25651 msgid "Linguolabial"
25652 msgstr "Jazyčno-perne"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25664 msgstr "Hrotom jazyka"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25668 msgstr "Vdychovane"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25671 msgid "More rounded"
25672 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25675 msgid "Less rounded"
25676 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25684 msgstr "Zatiahnuto"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25687 msgid "Centralized"
25688 msgstr "Centrované"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25691 msgid "Mid-centralized"
25692 msgstr "V strede centrované"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25699 msgid "Non-syllabic"
25700 msgstr "Neslabičné"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25704 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25708 msgstr "Labializovane"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25712 msgstr "Palatalizovane"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25716 msgstr "Velarizovane"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25719 msgid "Pharyngialized"
25720 msgstr "Faryngalizovane"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25723 msgid "Velarized or pharyngialized"
25724 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25735 msgid "Advanced tongue root"
25736 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25739 msgid "Retracted tongue root"
25740 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25744 msgstr "Nazalisovane"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25747 msgid "Nasal release"
25748 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25751 msgid "Lateral release"
25752 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25755 msgid "No audible release"
25756 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25759 msgid "Extra high (accent)"
25760 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25763 msgid "Extra high (tone letter)"
25764 msgstr "Extra vysoký tón"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25767 msgid "High (accent)"
25768 msgstr "Vysoký prízvuk"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25771 msgid "High (tone letter)"
25772 msgstr "Vysoký tón"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25775 msgid "Mid (accent)"
25776 msgstr "Stredný prízvuk"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25779 msgid "Mid (tone letter)"
25780 msgstr "Stredný tón"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25783 msgid "Low (accent)"
25784 msgstr "Nízky prízvuk"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25787 msgid "Low (tone letter)"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25791 msgid "Extra low (accent)"
25792 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25795 msgid "Extra low (tone letter)"
25796 msgstr "Extra nízky tón"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25807 msgid "Rising (accent)"
25808 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25811 msgid "Rising (tone letter)"
25812 msgstr "Stúpavý tón"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25815 msgid "Falling (accent)"
25816 msgstr "Klesavý prízvuk"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25819 msgid "Falling (tone letter)"
25820 msgstr "Klesavý tón"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25823 msgid "High rising (accent)"
25824 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25827 msgid "High rising (tone letter)"
25828 msgstr "Silne stúpavý tón"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25831 msgid "Low rising (accent)"
25832 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25835 msgid "Low rising (tone letter)"
25836 msgstr "Silne klesavý tón"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25839 msgid "Rising-falling (accent)"
25840 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25843 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25844 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25847 msgid "Global rise"
25848 msgstr "Globálne stúpa"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25851 msgid "Global fall"
25852 msgstr "Globálne klesá"
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25855 msgid "ChessDiagram"
25856 msgstr "Šachovnica"
25858 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25859 msgid "Chess diagram"
25860 msgstr "Šachový diagram"
25862 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25864 "A chess position diagram.\n"
25865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25867 "the position that you want to display.\n"
25868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25869 "and remember to type in a relative path\n"
25870 "to the LyX document location.\n"
25871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25872 "to enable general editing of the board.\n"
25873 "You might also check out the\n"
25874 "'Options->Test legality' option, and\n"
25875 "remember to middle and right click to\n"
25876 "insert new material in the board.\n"
25877 "In order for this to work, you have to\n"
25878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25879 "that TeX will find it, and you will need\n"
25880 "to install the skak package from CTAN.\n"
25882 "Šachový diagram.\n"
25883 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25884 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25885 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25886 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25887 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25888 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25889 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25890 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25891 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25892 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25893 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25894 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25895 "Aby to fungovalo musíte\n"
25896 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25897 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25898 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25904 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25905 msgid "Dia diagram"
25906 msgstr "Dia diagram"
25908 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25909 msgid "Dia diagram.\n"
25910 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25912 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25913 msgid "GnumericSpreadsheet"
25914 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25916 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25917 #: lib/examples/Articles:0
25918 msgid "Spreadsheet"
25919 msgstr "Tabuľkový procesor"
25921 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25923 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25924 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25925 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25926 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25927 "both for gnumeric and excel files.\n"
25929 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25930 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25931 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25932 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25933 "je potrebný program gnumeric.\n"
25935 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25939 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25940 msgid "Inkscape figure"
25941 msgstr "Inkscape obrázok"
25943 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25945 "An Inkscape figure.\n"
25946 "Note that using this template automatically uses the \n"
25947 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25949 "Inkscape obrázok.\n"
25950 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25951 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25953 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25954 msgid "Lilypond typeset music"
25955 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25957 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25964 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25965 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25966 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25967 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25969 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25971 msgstr "PDF stránky"
25973 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25975 msgstr "PDF stránky"
25977 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25985 "* pages=- (to include all pages)\n"
25986 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25987 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25988 "inserted in their original size.\n"
25989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25990 "for further options and details.\n"
25992 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25993 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25994 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25996 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25997 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25998 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25999 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26000 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26001 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26002 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26003 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26005 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26006 msgid "RasterImage"
26007 msgstr "Rastrový obrázok"
26009 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26010 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26011 msgid "Raster image"
26012 msgstr "Rastrový obrázok"
26014 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26017 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26020 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26022 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26023 msgid "VectorGraphics"
26024 msgstr "Vektorová grafike"
26026 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26027 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26028 msgid "Vector graphics"
26029 msgstr "Vektorová grafika"
26031 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26033 "A vector graphics file.\n"
26034 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26035 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26036 "the final output.\n"
26037 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26038 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26039 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26041 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26042 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26044 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26045 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26047 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26048 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26050 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26054 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26055 msgid "Xfig figure"
26056 msgstr "Xfig obrázok"
26058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26059 msgid "An Xfig figure.\n"
26060 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26062 #: lib/configure.py:640
26066 #: lib/configure.py:640
26070 #: lib/configure.py:643
26074 #: lib/configure.py:646
26078 #: lib/configure.py:649
26082 #: lib/configure.py:649
26083 msgid "sxd|OpenDocument"
26084 msgstr "sxd|OpenDocument"
26086 #: lib/configure.py:652
26090 #: lib/configure.py:655
26094 #: lib/configure.py:658
26098 #: lib/configure.py:659
26099 msgid "SVG (compressed)"
26100 msgstr "SVG (komprimované)"
26102 #: lib/configure.py:662
26106 #: lib/configure.py:663
26110 #: lib/configure.py:664
26114 #: lib/configure.py:664
26118 #: lib/configure.py:665
26122 #: lib/configure.py:666
26126 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26130 #: lib/configure.py:668
26134 #: lib/configure.py:669
26138 #: lib/configure.py:670
26142 #: lib/configure.py:671
26146 #: lib/configure.py:682
26147 msgid "Plain text (chess output)"
26148 msgstr "Prostý text (šachy)"
26150 #: lib/configure.py:683
26154 #: lib/configure.py:684
26155 msgid "Graphviz Dot"
26156 msgstr "Graphviz Dot"
26158 #: lib/configure.py:685
26159 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26160 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26162 #: lib/configure.py:686
26163 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26164 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26166 #: lib/configure.py:687
26170 #: lib/configure.py:687
26174 #: lib/configure.py:689
26175 msgid "Sweave (Japanese)"
26176 msgstr "Sweave (Japonský)"
26178 #: lib/configure.py:689
26179 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26180 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26182 #: lib/configure.py:690
26186 #: lib/configure.py:692
26187 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26188 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26190 #: lib/configure.py:693
26191 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26192 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26194 #: lib/configure.py:694
26195 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26196 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26198 #: lib/configure.py:695
26199 msgid "LaTeX (plain)"
26200 msgstr "LaTeX (prostý)"
26202 #: lib/configure.py:695
26203 msgid "LaTeX (plain)|L"
26204 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26206 #: lib/configure.py:696
26207 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26208 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26210 #: lib/configure.py:697
26211 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26212 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26214 #: lib/configure.py:698
26215 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26216 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26218 #: lib/configure.py:699
26219 msgid "LaTeX (clipboard)"
26220 msgstr "LaTeX (schránka)"
26222 #: lib/configure.py:700
26224 msgstr "Prostý text"
26226 #: lib/configure.py:700
26227 msgid "Plain text|a"
26228 msgstr "Prostý text|r"
26230 #: lib/configure.py:701
26231 msgid "Plain text (pstotext)"
26232 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26234 #: lib/configure.py:702
26235 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26236 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26238 #: lib/configure.py:703
26239 msgid "Plain text (catdvi)"
26240 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26242 #: lib/configure.py:704
26243 msgid "Plain Text, Join Lines"
26244 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26246 #: lib/configure.py:705
26247 msgid "Info (Beamer)"
26248 msgstr "Info (Beamer)"
26250 #: lib/configure.py:709
26251 msgid "LilyPond music"
26252 msgstr "LilyPond nóty"
26254 #: lib/configure.py:712
26255 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26256 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26258 #: lib/configure.py:713
26259 msgid "Excel spreadsheet"
26260 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26262 #: lib/configure.py:714
26263 msgid "MS Excel Office Open XML"
26264 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26266 #: lib/configure.py:715
26267 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26268 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26270 #: lib/configure.py:716
26271 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26272 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26274 #: lib/configure.py:719
26278 #: lib/configure.py:719
26282 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26287 #: lib/configure.py:733
26291 #: lib/configure.py:734
26292 msgid "EPS (uncropped)"
26293 msgstr "EPS (neorezaný)"
26295 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26296 msgid "EPS (cropped)"
26297 msgstr "EPS (orezaný)"
26299 #: lib/configure.py:736
26301 msgstr "Postscript"
26303 #: lib/configure.py:736
26304 msgid "Postscript|t"
26305 msgstr "Postscript|t"
26307 #: lib/configure.py:745
26308 msgid "PDF (ps2pdf)"
26309 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26311 #: lib/configure.py:745
26312 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26313 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26315 #: lib/configure.py:746
26316 msgid "PDF (pdflatex)"
26317 msgstr "PDF (pdflatex)"
26319 #: lib/configure.py:746
26320 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26321 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26323 #: lib/configure.py:747
26324 msgid "PDF (dvipdfm)"
26325 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26327 #: lib/configure.py:747
26328 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26329 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26331 #: lib/configure.py:748
26332 msgid "PDF (XeTeX)"
26333 msgstr "PDF (XeTeX)"
26335 #: lib/configure.py:748
26336 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26337 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26339 #: lib/configure.py:749
26340 msgid "PDF (LuaTeX)"
26341 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26343 #: lib/configure.py:749
26344 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26345 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26347 #: lib/configure.py:750
26348 msgid "PDF (graphics)"
26349 msgstr "PDF (grafika)"
26351 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26352 msgid "PDF (cropped)"
26353 msgstr "PDF (orezaný)"
26355 #: lib/configure.py:752
26356 msgid "PDF (lower resolution)"
26357 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26359 #: lib/configure.py:757
26363 #: lib/configure.py:757
26367 #: lib/configure.py:758
26368 msgid "DVI (LuaTeX)"
26369 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26371 #: lib/configure.py:758
26372 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26373 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26375 #: lib/configure.py:761
26379 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26383 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26387 #: lib/configure.py:767
26391 #: lib/configure.py:770
26392 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26393 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26395 #: lib/configure.py:771
26396 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26397 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26399 #: lib/configure.py:772
26400 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26401 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26403 #: lib/configure.py:773
26404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26407 #: lib/configure.py:776
26408 msgid "Rich Text Format"
26409 msgstr "Rich Text Format"
26411 #: lib/configure.py:777
26415 #: lib/configure.py:777
26419 #: lib/configure.py:778
26420 msgid "MS Word Office Open XML"
26421 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26423 #: lib/configure.py:778
26424 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26425 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26427 #: lib/configure.py:781
26428 msgid "Table (CSV)"
26429 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26431 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26436 #: lib/configure.py:784
26440 #: lib/configure.py:785
26444 #: lib/configure.py:786
26448 #: lib/configure.py:787
26452 #: lib/configure.py:788
26456 #: lib/configure.py:789
26460 #: lib/configure.py:790
26464 #: lib/configure.py:791
26468 #: lib/configure.py:792
26469 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26472 #: lib/configure.py:793
26473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26476 #: lib/configure.py:794
26477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26480 #: lib/configure.py:795
26481 msgid "LyX Preview"
26482 msgstr "Náhľad LyX"
26484 #: lib/configure.py:796
26488 #: lib/configure.py:796
26489 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26490 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26492 #: lib/configure.py:797
26496 #: lib/configure.py:798
26500 #: lib/configure.py:798
26501 msgid "ps_tex|PSTEX"
26502 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26504 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26505 msgid "Windows Metafile"
26506 msgstr "Windows Metafile"
26508 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26509 msgid "Enhanced Metafile"
26510 msgstr "Rozšírený WMF"
26512 #: lib/configure.py:920
26514 msgstr "LyXBlogger"
26516 #: lib/configure.py:1161
26520 #: lib/configure.py:1161
26521 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26522 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26524 #: lib/configure.py:1234
26525 msgid "LyX Archive (zip)"
26526 msgstr "LyX archív (zip)"
26528 #: lib/configure.py:1237
26529 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26530 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26536 #: lib/examples/Articles:0
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Example (LyXified)"
26542 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Example (raw)"
26546 msgstr "Príklad (surový)"
26548 #: lib/examples/Articles:0
26552 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26553 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26554 msgid "External Material"
26555 msgstr "Externý materiál"
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Feynman Diagrams"
26559 msgstr "Feynman-diagramy"
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "Instant Preview"
26563 msgstr "Okamžitý náhľad"
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Itemize Bullets"
26567 msgstr "Znaky pre položky"
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "Minted File Listing"
26571 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Minted Listings"
26575 msgstr "Minted výpisy"
26577 #: lib/examples/Articles:0
26579 msgstr "XY-obrázok"
26581 #: lib/examples/Articles:0
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Graphics and Insets"
26587 msgstr "Grafiky a vložky"
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Serial Letter 1"
26591 msgstr "Sekvenčný list 1"
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Serial Letter 2"
26595 msgstr "Sekvenčný list 2"
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Serial Letter 3"
26599 msgstr "Sekvenčný list 3"
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Localization Test"
26603 msgstr "Test lokalizácie"
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26607 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "LilyPond Book"
26611 msgstr "LilyPond kniha"
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Multilingual Captions"
26615 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26617 #: lib/examples/Articles:0
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "Noweb Listerrors"
26623 msgstr "Noweb referát chýb"
26625 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Beamer (Complex)"
26631 msgstr "Beamer (komplex)"
26633 #: lib/examples/Articles:0
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Foils Landslide"
26639 msgstr "Fólie na šírku"
26641 #: lib/examples/Articles:0
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26647 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26651 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "IEEE Transactions Conference"
26655 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "IEEE Transactions Journal"
26659 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Mathematical Monthly"
26663 msgstr "Mesačník Matematiky"
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26667 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26671 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "00 Main File"
26675 msgstr "00 Hlavný súbor"
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "01 Dedication"
26679 msgstr "01 Venovanie"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "02 Foreword"
26683 msgstr "02 Predhovor"
26685 #: lib/examples/Articles:0
26687 msgstr "03 Predslov"
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "04 Acknowledgements"
26691 msgstr "04 Poďakovania"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "05 Contributor List"
26695 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26697 #: lib/examples/Articles:0
26699 msgstr "06 Akronymy"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26705 #: lib/examples/Articles:0
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "09 Appendix"
26711 msgstr "09 Príloha"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "10 Glossary"
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "11 References"
26719 msgstr "11 Referencie"
26721 #: lib/examples/Articles:0
26723 msgstr "05 Akronymy"
26725 #: lib/examples/Articles:0
26729 #: lib/examples/Articles:0
26731 msgstr "07 Kapitola"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "08 Appendix"
26735 msgstr "08 Príloha"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "09 Glossary"
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "10 Solutions"
26743 msgstr "10 Riešenia"
26745 #: lib/examples/Articles:0
26749 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgstr "Jednoducho"
26753 #: lib/examples/Articles:0
26755 msgstr "Kapitola 1"
26757 #: lib/examples/Articles:0
26759 msgstr "Kapitola 2"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgstr "Hlavný súbor"
26765 #: lib/examples/Articles:0
26767 msgstr "Doktorská práca"
26769 #: lib/examples/Articles:0
26773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26774 msgid "Formal with Footline"
26775 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26777 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26778 msgid "Formal without Footline"
26779 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26781 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26782 msgid "Grid with Head"
26783 msgstr "Mriežka s hlavou"
26785 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26787 msgstr "Bez okrajov"
26789 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26790 msgid "Simple Grid"
26791 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26793 #: src/Author.cpp:57
26795 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26796 msgstr "%1$s (%2$s)"
26798 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26799 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26803 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26807 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26808 msgid "Bibliography entry not found!"
26809 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26811 #: src/Buffer.cpp:450
26812 msgid "Disk Error: "
26813 msgstr "Chyba disku: "
26815 #: src/Buffer.cpp:451
26818 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26819 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26821 #: src/Buffer.cpp:580
26822 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26823 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26825 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26826 msgid "Save failed! Document is lost."
26827 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26829 #: src/Buffer.cpp:586
26830 msgid "Attempting to close changed document!"
26831 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26833 #: src/Buffer.cpp:595
26835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26836 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26838 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26840 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26841 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26843 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26844 msgid "Document header error"
26845 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26847 #: src/Buffer.cpp:1011
26848 msgid "\\begin_header is missing"
26849 msgstr "chýba \\begin_header"
26851 #: src/Buffer.cpp:1035
26852 msgid "\\begin_document is missing"
26853 msgstr "chýba \\begin_document"
26855 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26856 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26857 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26859 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26866 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26867 "sú inštalované.\n"
26868 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26869 "v LaTeX-ovej preambule."
26871 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26876 #: src/Buffer.cpp:1196
26877 msgid "File Not Found"
26878 msgstr "Súbor nenájdený"
26880 #: src/Buffer.cpp:1197
26882 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26883 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26885 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26886 msgid "Document format failure"
26887 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26889 #: src/Buffer.cpp:1226
26891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26892 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26894 #: src/Buffer.cpp:1300
26896 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26897 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26899 #: src/Buffer.cpp:1327
26900 msgid "Conversion failed"
26901 msgstr "Konverzia zlyhala"
26903 #: src/Buffer.cpp:1328
26906 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26907 "it could not be created."
26909 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26912 #: src/Buffer.cpp:1338
26913 msgid "Conversion script not found"
26914 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26916 #: src/Buffer.cpp:1339
26919 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26920 "could not be found."
26921 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26923 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26924 msgid "Conversion script failed"
26925 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26927 #: src/Buffer.cpp:1363
26930 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26933 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26935 #: src/Buffer.cpp:1370
26938 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26940 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26942 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26943 msgid "File is read-only"
26944 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26946 #: src/Buffer.cpp:1450
26948 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26949 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26951 #: src/Buffer.cpp:1459
26954 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26955 "overwrite this file?"
26956 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26958 #: src/Buffer.cpp:1461
26959 msgid "Overwrite modified file?"
26960 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26962 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26963 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26968 #: src/Buffer.cpp:1527
26969 msgid "Backup failure"
26970 msgstr "Založenie zlyhalo"
26972 #: src/Buffer.cpp:1528
26975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26976 "Please check whether the directory exists and is writable."
26978 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26979 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26981 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26982 msgid "Write failure"
26983 msgstr "Písanie zlyhalo"
26985 #: src/Buffer.cpp:1565
26988 "The file has successfully been saved as:\n"
26990 "But LyX could not move it to:\n"
26992 "Your original file has been backed up to:\n"
26995 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26997 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26999 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27002 #: src/Buffer.cpp:1576
27005 "Cannot move saved file to:\n"
27007 "But the file has successfully been saved as:\n"
27010 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27012 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27015 #: src/Buffer.cpp:1592
27017 msgid "Saving document %1$s..."
27018 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27020 #: src/Buffer.cpp:1607
27021 msgid " could not write file!"
27022 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27024 #: src/Buffer.cpp:1615
27028 #: src/Buffer.cpp:1630
27030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27031 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27033 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27036 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27038 #: src/Buffer.cpp:1643
27039 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27040 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27042 #: src/Buffer.cpp:1657
27043 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27044 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27046 #: src/Buffer.cpp:1753
27047 msgid "Iconv software exception Detected"
27048 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27050 #: src/Buffer.cpp:1754
27053 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27054 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27055 "Document>Settings>Language."
27057 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27058 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27061 #: src/Buffer.cpp:1786
27063 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27064 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27066 #: src/Buffer.cpp:1789
27068 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27072 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27073 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27074 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27076 #: src/Buffer.cpp:1794
27078 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27079 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27081 #: src/Buffer.cpp:1797
27083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27084 "chosen encoding.\n"
27085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27087 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27088 "zvolenom kódovaní.\n"
27089 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27091 #: src/Buffer.cpp:1805
27092 msgid "iconv conversion failed"
27093 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27095 #: src/Buffer.cpp:1810
27096 msgid "conversion failed"
27097 msgstr "konverzia zlyhala"
27099 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27100 msgid "Uncodable character in file path"
27101 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27103 #: src/Buffer.cpp:1924
27106 "The path of your document\n"
27108 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27109 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27110 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27111 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27113 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27114 "(such as utf8) or change the file path name."
27116 "Cesta vášho dokumentu\n"
27118 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27119 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27120 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27121 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27122 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27124 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27125 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27127 #: src/Buffer.cpp:2015
27129 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27130 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27132 #: src/Buffer.cpp:2016
27134 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27135 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27137 #: src/Buffer.cpp:2026
27139 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27140 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27142 #: src/Buffer.cpp:2027
27144 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27145 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27147 #: src/Buffer.cpp:2033
27148 msgid "Incompatible Languages!"
27149 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27151 #: src/Buffer.cpp:2035
27154 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27155 "because they require conflicting language packages:\n"
27158 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27159 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27162 #: src/Buffer.cpp:2330
27163 msgid "Running chktex..."
27164 msgstr "Spúšťam chktex…"
27166 #: src/Buffer.cpp:2349
27167 msgid "chktex failure"
27168 msgstr "chktex zlyhal"
27170 #: src/Buffer.cpp:2350
27171 msgid "Could not run chktex successfully."
27172 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27174 #: src/Buffer.cpp:2727
27176 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27177 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27179 #: src/Buffer.cpp:2831
27181 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27182 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27184 #: src/Buffer.cpp:2840
27185 msgid "Error generating literate programming code."
27186 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27188 #: src/Buffer.cpp:2916
27190 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27191 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27193 #: src/Buffer.cpp:2949
27195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27196 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27198 #: src/Buffer.cpp:3006
27199 msgid "Error viewing the output file."
27200 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27202 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27203 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27205 msgid "Invalid filename"
27206 msgstr "Neplatné meno súboru"
27208 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27211 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27214 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27215 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27217 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27219 msgid "Problematic filename for DVI"
27220 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27222 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27225 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27226 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27229 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27231 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27232 msgid "Export Warning!"
27233 msgstr "Export-Varovanie!"
27235 #: src/Buffer.cpp:3410
27237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27238 "BibTeX will be unable to find them."
27240 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27241 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27243 #: src/Buffer.cpp:4080
27245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27246 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27248 #: src/Buffer.cpp:4084
27250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27251 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27253 #: src/Buffer.cpp:4138
27254 msgid "Preview source code"
27255 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27257 #: src/Buffer.cpp:4140
27258 msgid "Preview preamble"
27259 msgstr "Prehľad preambule"
27261 #: src/Buffer.cpp:4142
27262 msgid "Preview body"
27263 msgstr "Prehľad tela"
27265 #: src/Buffer.cpp:4157
27266 msgid "Plain text does not have a preamble."
27267 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27269 #: src/Buffer.cpp:4294
27270 msgid "Autosaving current document..."
27271 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27273 #: src/Buffer.cpp:4416
27275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27276 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27278 #: src/Buffer.cpp:4420
27280 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27281 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27283 #: src/Buffer.cpp:4422
27284 msgid "Couldn't export file"
27285 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27287 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27288 msgid "File name error"
27289 msgstr "Chyba v názve súboru"
27291 #: src/Buffer.cpp:4491
27294 "The directory path to the document\n"
27296 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27297 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27299 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27301 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27302 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27304 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27305 msgid "Document export cancelled."
27306 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27308 #: src/Buffer.cpp:4613
27310 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27311 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27313 #: src/Buffer.cpp:4620
27315 msgid "Document exported as %1$s"
27316 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27318 #: src/Buffer.cpp:4689
27321 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27323 "Recover emergency save?"
27325 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27327 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27329 #: src/Buffer.cpp:4692
27330 msgid "Load emergency save?"
27331 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27333 #: src/Buffer.cpp:4693
27337 #: src/Buffer.cpp:4693
27338 msgid "&Load Original"
27339 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27341 #: src/Buffer.cpp:4704
27344 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27345 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27347 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27348 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27350 #: src/Buffer.cpp:4711
27351 msgid "Document was successfully recovered."
27352 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27354 #: src/Buffer.cpp:4713
27355 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27356 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27358 #: src/Buffer.cpp:4714
27361 "Remove emergency file now?\n"
27364 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27367 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27368 msgid "Delete emergency file?"
27369 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27371 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27375 #: src/Buffer.cpp:4723
27376 msgid "Emergency file deleted"
27377 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27379 #: src/Buffer.cpp:4724
27380 msgid "Do not forget to save your file now!"
27381 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27383 #: src/Buffer.cpp:4731
27384 msgid "Remove emergency file now?"
27385 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27387 #: src/Buffer.cpp:4754
27388 msgid "Can't rename emergency file!"
27389 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27391 #: src/Buffer.cpp:4755
27393 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27394 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27395 "this file, and may over-write your own work."
27397 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27398 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27399 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27401 #: src/Buffer.cpp:4760
27402 msgid "Emergency File Renames"
27403 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27405 #: src/Buffer.cpp:4761
27408 "Emergency file renamed as:\n"
27411 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27414 #: src/Buffer.cpp:4784
27417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27419 "Load the backup instead?"
27421 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27423 "Nahrať radšej zálohu ?"
27425 #: src/Buffer.cpp:4786
27426 msgid "Load backup?"
27427 msgstr "Nahrať zálohu?"
27429 #: src/Buffer.cpp:4787
27430 msgid "&Load backup"
27431 msgstr "&Nahrať zálohu"
27433 #: src/Buffer.cpp:4787
27434 msgid "Load &original"
27435 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27437 #: src/Buffer.cpp:4797
27440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27443 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27444 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27446 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27447 msgid "Senseless!!! "
27448 msgstr "Nezmyselné!!! "
27450 #: src/Buffer.cpp:5427
27452 msgid "Document %1$s reloaded."
27453 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27455 #: src/Buffer.cpp:5430
27457 msgid "Could not reload document %1$s."
27458 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27460 #: src/BufferParams.cpp:524
27462 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27463 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27465 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27466 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27468 #: src/BufferParams.cpp:526
27470 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27471 "are inserted into formulas"
27473 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27474 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27476 #: src/BufferParams.cpp:528
27478 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27481 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27484 #: src/BufferParams.cpp:530
27486 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27487 "inserted into formulas"
27489 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27490 "špeciálne integrálne symboly"
27492 #: src/BufferParams.cpp:532
27494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27497 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27500 #: src/BufferParams.cpp:534
27502 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27503 "inserted into formulas"
27505 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27506 "niektoré matematické relácie"
27508 #: src/BufferParams.cpp:536
27510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27511 "inserted into formulas"
27513 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27514 "symboly \\ce alebo \\cf"
27516 #: src/BufferParams.cpp:538
27518 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27519 "subscript is inserted into formulas"
27521 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27522 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27524 #: src/BufferParams.cpp:540
27526 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27527 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27529 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27530 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27532 #: src/BufferParams.cpp:542
27534 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27535 "decoration 'utilde'"
27537 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27538 "dekorácie 'utilde'"
27540 #: src/BufferParams.cpp:747
27543 "The selected document class\n"
27545 "requires external files that are not available.\n"
27546 "The document class can still be used, but the\n"
27547 "document cannot be compiled until the following\n"
27548 "prerequisites are installed:\n"
27550 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27551 "User's Guide for more information."
27553 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27555 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27556 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27557 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27558 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27560 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27563 #: src/BufferParams.cpp:756
27564 msgid "Document class not available"
27565 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27567 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27568 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27571 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27572 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27574 msgid "LyX Warning: "
27575 msgstr "LyX varovanie: "
27577 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27578 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27581 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27582 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27583 msgid "uncodable character"
27584 msgstr "Nekódovateľný znak"
27586 #: src/BufferParams.cpp:1765
27587 msgid "Uncodable character in class options"
27588 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27590 #: src/BufferParams.cpp:1767
27593 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27594 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27595 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27598 "Please select an appropriate document encoding\n"
27599 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27601 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27602 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27603 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27605 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27606 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27608 #: src/BufferParams.cpp:2208
27609 msgid "Uncodable character in user preamble"
27610 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27612 #: src/BufferParams.cpp:2210
27615 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27616 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27617 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27620 "Please select an appropriate document encoding\n"
27621 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27623 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27624 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27625 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27628 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27629 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27631 #: src/BufferParams.cpp:2523
27634 "The layout file:\n"
27636 "could not be found. A default textclass with default\n"
27637 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27642 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27643 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27646 #: src/BufferParams.cpp:2529
27647 msgid "Document class not found"
27648 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27650 #: src/BufferParams.cpp:2536
27653 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27655 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27656 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27661 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27662 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27665 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27666 msgid "Could not load class"
27667 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27669 #: src/BufferParams.cpp:2587
27670 msgid "Error reading internal layout information"
27671 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27673 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27675 msgstr "Chyba pri čítaní"
27677 #: src/BufferView.cpp:188
27678 msgid "No more insets"
27679 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27681 #: src/BufferView.cpp:823
27682 msgid "Save bookmark"
27683 msgstr "Uložiť záložku"
27685 #: src/BufferView.cpp:1042
27686 msgid "Converting document to new document class..."
27687 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27689 #: src/BufferView.cpp:1087
27690 msgid "Document is read-only"
27691 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27693 #: src/BufferView.cpp:1089
27694 msgid "Document has been modified externally"
27695 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27697 #: src/BufferView.cpp:1098
27698 msgid "This portion of the document is deleted."
27699 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27701 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27703 msgid "Absolute filename expected."
27704 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27706 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27708 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27709 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27711 #: src/BufferView.cpp:1424
27712 msgid "No further undo information"
27713 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27715 #: src/BufferView.cpp:1444
27716 msgid "No further redo information"
27717 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27719 #: src/BufferView.cpp:1692
27721 msgstr "Značka vypnutá"
27723 #: src/BufferView.cpp:1698
27725 msgstr "Značka zapnutá"
27727 #: src/BufferView.cpp:1705
27728 msgid "Mark removed"
27729 msgstr "Značka odstránená"
27731 #: src/BufferView.cpp:1708
27733 msgstr "Značka nastavená"
27735 #: src/BufferView.cpp:1799
27736 msgid "Statistics for the selection:"
27737 msgstr "Štatistika výberu:"
27739 #: src/BufferView.cpp:1801
27740 msgid "Statistics for the document:"
27741 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27743 #: src/BufferView.cpp:1804
27748 #: src/BufferView.cpp:1806
27750 msgstr "Jedno slovo"
27752 #: src/BufferView.cpp:1809
27754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27755 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27757 #: src/BufferView.cpp:1812
27758 msgid "One character (including blanks)"
27759 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27761 #: src/BufferView.cpp:1815
27763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27764 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27766 #: src/BufferView.cpp:1818
27767 msgid "One character (excluding blanks)"
27768 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27770 #: src/BufferView.cpp:1820
27772 msgstr "Štatistika"
27774 #: src/BufferView.cpp:2043
27777 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27778 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27780 #: src/BufferView.cpp:2045
27782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27783 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27785 #: src/BufferView.cpp:2053
27786 msgid "Branch name"
27787 msgstr "Meno vetvy"
27789 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27790 msgid "Branch already exists"
27791 msgstr "Vetva už existuje"
27793 #: src/BufferView.cpp:2937
27795 msgid "Inserting document %1$s..."
27796 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27798 #: src/BufferView.cpp:2952
27800 msgid "Document %1$s inserted."
27801 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27803 #: src/BufferView.cpp:2954
27805 msgid "Could not insert document %1$s"
27806 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27808 #: src/BufferView.cpp:3356
27811 "Could not read the specified document\n"
27813 "due to the error: %2$s"
27815 "Zadaný dokument\n"
27817 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27819 #: src/BufferView.cpp:3358
27820 msgid "Could not read file"
27821 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27823 #: src/BufferView.cpp:3365
27827 " is not readable."
27832 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27833 msgid "Could not open file"
27834 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27836 #: src/BufferView.cpp:3373
27837 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27838 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27840 #: src/BufferView.cpp:3374
27842 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27843 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27844 "If this does not give the correct result\n"
27845 "then please change the encoding of the file\n"
27846 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27848 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27849 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27850 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27851 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27852 "UTF-8 iným programom.\n"
27854 #: src/Changes.cpp:375
27855 msgid "Uncodable character in author initials"
27856 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27858 #: src/Changes.cpp:376
27861 "The author initials '%1$s',\n"
27862 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27863 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27864 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27867 "or change the author initials."
27869 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27870 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27871 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27872 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27874 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27875 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27877 #: src/Changes.cpp:405
27878 msgid "Uncodable character in author name"
27879 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27881 #: src/Changes.cpp:406
27884 "The author name '%1$s',\n"
27885 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27886 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27887 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27889 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27890 "or change the spelling of the author name."
27892 "Meno autora '%1$s',\n"
27893 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27894 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27895 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27897 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27898 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27900 #: src/Chktex.cpp:65
27902 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27903 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27905 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27910 #: src/Color.cpp:232
27914 #: src/Color.cpp:233
27918 #: src/Color.cpp:234
27922 #: src/Color.cpp:235
27926 #: src/Color.cpp:236
27928 msgstr "modrozelená"
27930 #: src/Color.cpp:237
27934 #: src/Color.cpp:238
27938 #: src/Color.cpp:239
27942 #: src/Color.cpp:240
27944 msgstr "svetlošedá"
27946 #: src/Color.cpp:241
27948 msgstr "svetlozelená"
27950 #: src/Color.cpp:242
27954 #: src/Color.cpp:243
27958 #: src/Color.cpp:244
27962 #: src/Color.cpp:245
27966 #: src/Color.cpp:246
27970 #: src/Color.cpp:247
27974 #: src/Color.cpp:248
27976 msgstr "smaragdovozelená"
27978 #: src/Color.cpp:249
27982 #: src/Color.cpp:250
27986 #: src/Color.cpp:251
27990 #: src/Color.cpp:252
27994 #: src/Color.cpp:253
27998 #: src/Color.cpp:254
28002 #: src/Color.cpp:255
28003 msgid "selected text"
28004 msgstr "vybraný text"
28006 #: src/Color.cpp:256
28008 msgstr "LaTeX: text"
28010 #: src/Color.cpp:257
28011 msgid "inline completion"
28012 msgstr "priame doplňovanie"
28014 #: src/Color.cpp:259
28015 msgid "non-unique inline completion"
28016 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28018 #: src/Color.cpp:261
28019 msgid "previewed snippet"
28020 msgstr "náhľad: útržok"
28022 #: src/Color.cpp:262
28024 msgstr "poznámka: návestie"
28026 #: src/Color.cpp:263
28027 msgid "note background"
28028 msgstr "poznámka: pozadie"
28030 #: src/Color.cpp:264
28031 msgid "comment label"
28032 msgstr "komentár: návestie"
28034 #: src/Color.cpp:265
28035 msgid "comment background"
28036 msgstr "komentár: pozadie"
28038 #: src/Color.cpp:266
28039 msgid "greyedout inset label"
28040 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28042 #: src/Color.cpp:267
28043 msgid "greyedout inset text"
28044 msgstr "zosivelá vložka: text"
28046 #: src/Color.cpp:268
28047 msgid "greyedout inset background"
28048 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28050 #: src/Color.cpp:269
28051 msgid "phantom inset text"
28052 msgstr "fantómová vložka: text"
28054 #: src/Color.cpp:270
28056 msgstr "tieňovaný rámik"
28058 #: src/Color.cpp:271
28059 msgid "listings background"
28060 msgstr "výpisy: pozadie"
28062 #: src/Color.cpp:272
28063 msgid "branch label"
28064 msgstr "vetva: návestie"
28066 #: src/Color.cpp:273
28067 msgid "footnote label"
28068 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28070 #: src/Color.cpp:274
28071 msgid "index label"
28072 msgstr "heslo registra: návestie"
28074 #: src/Color.cpp:275
28075 msgid "margin note label"
28076 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28078 #: src/Color.cpp:276
28080 msgstr "URL: návestie"
28082 #: src/Color.cpp:277
28086 #: src/Color.cpp:278
28088 msgstr "hĺbkový pruh"
28090 #: src/Color.cpp:279
28091 msgid "scroll indicator"
28092 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28094 #: src/Color.cpp:280
28098 #: src/Color.cpp:281
28099 msgid "command inset"
28100 msgstr "príkazová vložka"
28102 #: src/Color.cpp:282
28103 msgid "command inset background"
28104 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28106 #: src/Color.cpp:283
28107 msgid "command inset frame"
28108 msgstr "príkazová vložka: rám"
28110 #: src/Color.cpp:284
28111 msgid "command inset (broken reference)"
28112 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28114 #: src/Color.cpp:285
28115 msgid "button background (broken reference)"
28116 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28118 #: src/Color.cpp:286
28119 msgid "button frame (broken reference)"
28120 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28122 #: src/Color.cpp:287
28123 msgid "button background (broken reference) under focus"
28124 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28126 #: src/Color.cpp:288
28127 msgid "special character"
28128 msgstr "Špeciálny znak"
28130 #: src/Color.cpp:289
28132 msgstr "matematika"
28134 #: src/Color.cpp:290
28135 msgid "math background"
28136 msgstr "matematika: pozadie"
28138 #: src/Color.cpp:291
28139 msgid "graphics background"
28140 msgstr "grafika: pozadie"
28142 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28143 msgid "math macro background"
28144 msgstr "mat. makro: pozadie"
28146 #: src/Color.cpp:293
28148 msgstr "matematika: rám"
28150 #: src/Color.cpp:294
28151 msgid "math corners"
28152 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28154 #: src/Color.cpp:295
28156 msgstr "matematický riadok"
28158 #: src/Color.cpp:297
28159 msgid "math macro hovered background"
28160 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28162 #: src/Color.cpp:298
28163 msgid "math macro label"
28164 msgstr "mat. makro: návestie"
28166 #: src/Color.cpp:299
28167 msgid "math macro frame"
28168 msgstr "mat. makro: rám"
28170 #: src/Color.cpp:300
28171 msgid "math macro blended out"
28172 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28174 #: src/Color.cpp:301
28175 msgid "math macro old parameter"
28176 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28178 #: src/Color.cpp:302
28179 msgid "math macro new parameter"
28180 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28182 #: src/Color.cpp:303
28183 msgid "collapsible inset text"
28184 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28186 #: src/Color.cpp:304
28187 msgid "collapsible inset frame"
28188 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28190 #: src/Color.cpp:305
28191 msgid "inset background"
28192 msgstr "vložka: pozadie"
28194 #: src/Color.cpp:306
28195 msgid "inset frame"
28196 msgstr "vložka: rám"
28198 #: src/Color.cpp:307
28199 msgid "LaTeX error"
28200 msgstr "LaTeX: chyba"
28202 #: src/Color.cpp:308
28203 msgid "end-of-line marker"
28204 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28206 #: src/Color.cpp:309
28207 msgid "appendix marker"
28208 msgstr "príloha: označenie"
28210 #: src/Color.cpp:310
28212 msgstr "revízne označenie"
28214 #: src/Color.cpp:311
28215 msgid "deleted text (output)"
28216 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28218 #: src/Color.cpp:312
28219 msgid "added text (output)"
28220 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28222 #: src/Color.cpp:313
28223 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28224 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28226 #: src/Color.cpp:314
28227 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28228 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28230 #: src/Color.cpp:315
28231 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28232 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28234 #: src/Color.cpp:316
28235 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28236 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28238 #: src/Color.cpp:317
28239 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28240 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28242 #: src/Color.cpp:318
28243 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28244 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28246 #: src/Color.cpp:319
28247 msgid "added space markers"
28248 msgstr "vložená medzera: označenia"
28250 #: src/Color.cpp:320
28252 msgstr "tabuľka: línia"
28254 #: src/Color.cpp:321
28255 msgid "table on/off line"
28256 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28258 #: src/Color.cpp:322
28259 msgid "bottom area"
28260 msgstr "dolná oblasť"
28262 #: src/Color.cpp:323
28264 msgstr "nová stránka"
28266 #: src/Color.cpp:324
28267 msgid "page break / line break"
28268 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28270 #: src/Color.cpp:325
28271 msgid "button frame"
28272 msgstr "tlačidlo: rám"
28274 #: src/Color.cpp:326
28275 msgid "button background"
28276 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28278 #: src/Color.cpp:327
28279 msgid "button background under focus"
28280 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28282 #: src/Color.cpp:328
28283 msgid "paragraph marker"
28284 msgstr "odstavec: označenie"
28286 #: src/Color.cpp:329
28287 msgid "preview frame"
28288 msgstr "náhľad: rám"
28290 #: src/Color.cpp:330
28294 #: src/Color.cpp:331
28295 msgid "regexp frame"
28296 msgstr "regulárny výraz: rám"
28298 #: src/Color.cpp:332
28302 #: src/Converter.cpp:306
28305 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28306 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28307 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28308 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28309 "actually need it, instead.</p>"
28311 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28312 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28313 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28314 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28315 "to naozaj potrebujú.<p>"
28317 #: src/Converter.cpp:315
28318 msgid "Security Warning"
28319 msgstr "Ochranné varovanie"
28321 #: src/Converter.cpp:328
28324 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28325 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28326 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28327 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28329 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28330 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28331 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28332 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28335 #: src/Converter.cpp:335
28338 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28339 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28340 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28341 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28343 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28344 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28345 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28346 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28348 #: src/Converter.cpp:345
28349 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28350 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28352 #: src/Converter.cpp:347
28354 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28355 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28356 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28359 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28360 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28361 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28362 "overovacie konvertory</i>.) "
28364 #: src/Converter.cpp:356
28365 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28366 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28368 #: src/Converter.cpp:357
28369 msgid "An external converter requires your authorization"
28370 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28372 #: src/Converter.cpp:360
28374 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28375 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28377 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28378 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28381 #: src/Converter.cpp:363
28383 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28384 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28386 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28387 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28389 #: src/Converter.cpp:367
28390 msgid "Do ¬ allow"
28391 msgstr "&Nepovoliť"
28393 #: src/Converter.cpp:367
28394 msgid "Do ¬ run"
28395 msgstr "&Nespustiť"
28397 #: src/Converter.cpp:368
28401 #: src/Converter.cpp:368
28405 #: src/Converter.cpp:370
28406 msgid "&Always allow for this document"
28407 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28409 #: src/Converter.cpp:371
28410 msgid "&Always run for this document"
28411 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28413 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28414 msgid "Converter killed"
28415 msgstr "Konvertor prerušený"
28417 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28420 "The following converter was killed by the user.\n"
28423 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28426 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28427 #: src/Converter.cpp:809
28428 msgid "Cannot convert file"
28429 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28431 #: src/Converter.cpp:462
28434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28435 "Define a converter in the preferences."
28437 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28438 "Definujte konvertor v preferenciách."
28440 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28441 msgid "Pygments driver command not found!"
28442 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28444 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28446 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28447 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28448 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28449 "is named differently, to add the following line to the\n"
28450 "document preamble:\n"
28452 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28454 "where 'driver' is name of the driver command."
28456 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28457 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28458 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28459 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28462 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28464 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28466 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28467 msgid "Executing command: "
28468 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28470 #: src/Converter.cpp:727
28471 msgid "Process Killed"
28472 msgstr "Úloha prerušená"
28474 #: src/Converter.cpp:728
28477 "The conversion process was killed while running:\n"
28480 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28483 #: src/Converter.cpp:733
28484 msgid "Process Timed Out"
28485 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28487 #: src/Converter.cpp:734
28490 "The conversion process:\n"
28492 "timed out before completing."
28494 "Čas konverznej úlohy:\n"
28496 "vypršal pred dokončením."
28498 #: src/Converter.cpp:739
28499 msgid "Build errors"
28500 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28502 #: src/Converter.cpp:740
28503 msgid "There were errors during the build process."
28504 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28506 #: src/Converter.cpp:745
28509 "An error occurred while running:\n"
28512 "Chyba pri spracovaní:\n"
28515 #: src/Converter.cpp:768
28517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28518 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28520 #: src/Converter.cpp:811
28522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28523 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28525 #: src/Converter.cpp:812
28527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28528 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28530 #: src/Converter.cpp:852
28531 msgid "Running LaTeX..."
28532 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28534 #: src/Converter.cpp:869
28535 msgid "Export canceled"
28536 msgstr "Export zrušený"
28538 #: src/Converter.cpp:870
28539 msgid "The export process was terminated by the user."
28540 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28542 #: src/Converter.cpp:880
28543 msgid "Undefined reference"
28544 msgstr "Nedefinované referencie"
28546 #: src/Converter.cpp:881
28548 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28549 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28551 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28552 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28554 #: src/Converter.cpp:893
28557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28560 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28563 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28564 msgid "LaTeX failed"
28565 msgstr "LaTeX zlyhal"
28567 #: src/Converter.cpp:899
28570 "The external program\n"
28572 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28573 "program's error (check the logs). "
28575 "Externý program\n"
28577 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28578 "(skontrolujte hlásenia). "
28580 #: src/Converter.cpp:905
28581 msgid "Output is empty"
28582 msgstr "Výstup je prázdny"
28584 #: src/Converter.cpp:906
28585 msgid "No output file was generated."
28586 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28588 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28590 msgstr ", Vložka: "
28592 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28596 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28597 msgid ", Position: "
28598 msgstr ", Pozícia: "
28600 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28603 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28605 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28607 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28610 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28613 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28615 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28616 msgid "Uncodable content"
28617 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28619 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28622 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28623 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28625 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28626 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28628 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28629 msgid "Unknown branch"
28630 msgstr "Neznáma vetva"
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28636 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28638 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28639 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28641 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28642 msgid "Layout Not Found"
28643 msgstr "Schéma nenájdená"
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28647 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28648 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28650 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28653 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28656 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28660 msgid "Undefined flex inset"
28661 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28663 #: src/Exporter.cpp:45
28666 "The file %1$s already exists.\n"
28668 "Do you want to overwrite that file?"
28670 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28672 "Chcete tento súbor prepísať?"
28674 #: src/Exporter.cpp:48
28675 msgid "Overwrite file?"
28676 msgstr "Prepísať súbor?"
28678 #: src/Exporter.cpp:50
28680 msgstr "Súbor &držať"
28682 #: src/Exporter.cpp:51
28683 msgid "Overwrite &all"
28684 msgstr "Prepísať &všetko"
28686 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28687 msgid "&Cancel export"
28688 msgstr "&Zrušiť export"
28690 #: src/Exporter.cpp:97
28691 msgid "Couldn't copy file"
28692 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28694 #: src/Exporter.cpp:98
28696 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28697 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28699 #: src/Font.cpp:141
28701 msgid "Language: %1$s, "
28702 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28704 #: src/Font.cpp:146
28706 msgid "Number %1$s"
28707 msgstr "Číslo %1$s"
28709 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28714 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28717 msgstr "Bezserifové"
28719 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28724 #: src/FontInfo.cpp:43
28728 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28729 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28733 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28739 msgstr "Vzpriamený"
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28743 msgstr "Kurzíva (italic)"
28745 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28749 #: src/FontInfo.cpp:51
28753 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28757 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28761 #: src/FontInfo.cpp:60
28765 #: src/FontInfo.cpp:617
28767 msgid "Emphasis %1$s, "
28768 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28770 #: src/FontInfo.cpp:620
28772 msgid "Underline %1$s, "
28773 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28775 #: src/FontInfo.cpp:623
28777 msgid "Double underline %1$s, "
28778 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28780 #: src/FontInfo.cpp:626
28782 msgid "Wavy underline %1$s, "
28783 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28785 #: src/FontInfo.cpp:629
28787 msgid "Strike out %1$s, "
28788 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28790 #: src/FontInfo.cpp:632
28792 msgid "Cross out %1$s, "
28793 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28795 #: src/FontInfo.cpp:635
28797 msgid "Noun %1$s, "
28798 msgstr "Meno %1$s, "
28800 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28801 msgid "Cannot view file"
28802 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28804 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28806 msgid "File does not exist: %1$s"
28807 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28809 #: src/Format.cpp:644
28811 msgid "No information for viewing %1$s"
28812 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28814 #: src/Format.cpp:654
28816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28817 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28819 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28820 msgid "Cannot edit file"
28821 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28823 #: src/Format.cpp:735
28824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28825 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28827 #: src/Format.cpp:748
28829 msgid "No information for editing %1$s"
28830 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28832 #: src/Format.cpp:759
28834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28835 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28837 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28838 msgid "Could not find bind file"
28839 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28841 #: src/KeyMap.cpp:230
28844 "Unable to find the bind file\n"
28846 "Please check your installation."
28848 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28850 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28852 #: src/KeyMap.cpp:237
28853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28856 #: src/KeyMap.cpp:238
28858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28859 "Please check your installation."
28861 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28862 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28864 #: src/KeyMap.cpp:245
28867 "Unable to find the bind file\n"
28869 "Falling back to default."
28871 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28873 "Ustupujem na štandard."
28875 #: src/KeySequence.cpp:181
28879 #: src/LaTeX.cpp:62
28881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28882 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28884 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28885 msgid "Running Index Processor."
28886 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28888 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28889 msgid "Running BibTeX."
28890 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28892 #: src/LaTeX.cpp:609
28893 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28894 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28896 #: src/LaTeX.cpp:1113
28897 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28898 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28900 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28901 msgid "BibTeX error: "
28902 msgstr "BibTeX chyba: "
28904 #: src/LaTeX.cpp:1627
28905 msgid "Biber error: "
28906 msgstr "Biber chyba: "
28908 #: src/LaTeX.cpp:1656
28909 msgid "Makeindex error: "
28910 msgstr "Makeindex chyba: "
28912 #: src/LaTeX.cpp:1665
28913 msgid "Xindy error: "
28914 msgstr "Xindy chyba: "
28916 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28917 msgid "Font not available"
28918 msgstr "Font nie je dostupný"
28920 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28926 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28927 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28930 msgid "Could not read configuration file"
28931 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28936 "Error while reading the configuration file\n"
28938 "Please check your installation."
28940 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28945 msgid "The following files could not be loaded:"
28946 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28951 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28954 msgid "Cannot remove temporary directory"
28955 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28960 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28964 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28965 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28968 msgid "Missing filename for this operation."
28969 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28973 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28974 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28977 msgid "No textclass is found"
28978 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28984 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28986 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28987 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28988 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28991 msgid "&Reconfigure"
28992 msgstr "&Rekonfigurácia"
28995 msgid "&Without LaTeX"
28996 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28998 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29000 msgstr "&Pokračovať"
29004 "SIGHUP signal caught!\n"
29007 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29012 "SIGFPE signal caught!\n"
29015 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29020 "SIGSEGV signal caught!\n"
29021 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29022 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29023 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29026 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29027 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29028 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29029 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29033 msgid "LyX crashed!"
29034 msgstr "LyX havaroval!"
29040 #: src/LyX.cpp:1027
29041 msgid "Could not create temporary directory"
29042 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29044 #: src/LyX.cpp:1028
29047 "Could not create a temporary directory in\n"
29049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29051 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29053 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29055 #: src/LyX.cpp:1092
29056 msgid "Missing user LyX directory"
29057 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29059 #: src/LyX.cpp:1093
29062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29063 "It is needed to keep your own configuration."
29065 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29066 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29068 #: src/LyX.cpp:1098
29069 msgid "&Create directory"
29070 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29072 #: src/LyX.cpp:1099
29074 msgstr "&Ukončiť LyX"
29076 #: src/LyX.cpp:1100
29077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29078 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29080 #: src/LyX.cpp:1104
29082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29083 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29085 #: src/LyX.cpp:1109
29086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29087 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29089 #: src/LyX.cpp:1182
29090 msgid "List of supported debug flags:"
29091 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29093 #: src/LyX.cpp:1186
29095 msgid "Setting debug level to %1$s"
29096 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29098 #: src/LyX.cpp:1197
29100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29101 "Command line switches (case sensitive):\n"
29102 "\t-help summarize LyX usage\n"
29103 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29104 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29105 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29107 " select the features to debug.\n"
29108 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29109 "\t-x [--execute] command\n"
29110 " where command is a lyx command.\n"
29111 "\t-e [--export] fmt\n"
29112 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29113 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29115 " to see which parameter (which differs from the format "
29117 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29118 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29119 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29120 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29121 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29122 " and filename is the destination filename.\n"
29123 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29124 " where fmt is the import format of choice\n"
29125 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29126 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29127 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29128 " specifying whether all files, main file only, or no "
29130 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29132 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29134 "\t--ignore-error-message which\n"
29135 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29136 " Do not use for final documents! Currently supported "
29138 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29139 "\t-n [--no-remote]\n"
29140 " open documents in a new instance\n"
29141 "\t-r [--remote]\n"
29142 " open documents in an already running instance\n"
29143 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29144 "\t-v [--verbose]\n"
29145 " report on terminal about spawned commands.\n"
29146 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29147 "\t-version summarize version and build info\n"
29148 "Check the LyX man page for more details."
29150 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29151 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29152 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29153 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29154 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29155 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29156 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29157 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29158 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29159 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29160 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29161 "\t-e [--export] fmt\n"
29162 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29163 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29164 "Súborov -> Skratka\n"
29165 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29167 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29169 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29170 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29171 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29172 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29173 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29175 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29176 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29177 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29178 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29179 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29180 " dávkového exportu.\n"
29181 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29182 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29183 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29185 "\t--ignore-error-message čo\n"
29186 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29187 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29189 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29190 "\t-n [--no-remote]\n"
29191 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29192 "\t-r [--remote]\n"
29193 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29194 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29195 "\t-v [--verbose]\n"
29196 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29197 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29198 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29199 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29201 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29202 msgid " Git commit hash "
29203 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29205 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29206 msgid "No system directory"
29207 msgstr "Nemám systémový adresár"
29209 #: src/LyX.cpp:1262
29210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29211 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29213 #: src/LyX.cpp:1273
29214 msgid "No user directory"
29215 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29217 #: src/LyX.cpp:1274
29218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29221 #: src/LyX.cpp:1285
29222 msgid "Incomplete command"
29223 msgstr "Neúplný príkaz"
29225 #: src/LyX.cpp:1286
29226 msgid "Missing command string after --execute switch"
29227 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29229 #: src/LyX.cpp:1297
29230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29231 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29233 #: src/LyX.cpp:1302
29234 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29235 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29237 #: src/LyX.cpp:1315
29238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29241 #: src/LyX.cpp:1328
29242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29243 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29245 #: src/LyX.cpp:1333
29246 msgid "Missing filename for --import"
29247 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29249 #: src/LyXRC.cpp:2986
29251 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29254 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29257 #: src/LyXRC.cpp:2990
29259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29262 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29264 #: src/LyXRC.cpp:2998
29266 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29267 "automatically by what you type."
29269 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29272 #: src/LyXRC.cpp:3002
29274 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29277 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29280 #: src/LyXRC.cpp:3006
29282 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29284 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29285 "automatického ukladania."
29287 #: src/LyXRC.cpp:3013
29289 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29290 "the backup file in the same directory as the original file."
29292 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29293 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3017
29297 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29298 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29300 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29301 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29303 #: src/LyXRC.cpp:3021
29304 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29305 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29307 #: src/LyXRC.cpp:3025
29309 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29310 "its global and local bind/ directories."
29312 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29313 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29315 #: src/LyXRC.cpp:3029
29316 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29317 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3033
29321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29324 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29325 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29327 #: src/LyXRC.cpp:3040
29329 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29330 "undesired effects."
29332 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29335 #: src/LyXRC.cpp:3044
29337 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29338 "prevent undesired effects."
29340 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29341 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29343 #: src/LyXRC.cpp:3051
29345 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29346 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29348 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29349 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29351 #: src/LyXRC.cpp:3059
29353 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29354 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29355 "the top of the screen"
29357 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29358 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29360 #: src/LyXRC.cpp:3063
29361 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29362 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29364 #: src/LyXRC.cpp:3067
29365 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29366 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29368 #: src/LyXRC.cpp:3071
29370 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29373 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29376 #: src/LyXRC.cpp:3075
29378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29379 "look in its global and local commands/ directories."
29381 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29382 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29384 #: src/LyXRC.cpp:3079
29386 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29388 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3083
29391 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29392 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29394 #: src/LyXRC.cpp:3087
29396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29397 "shown after the change has been made.)"
29399 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29400 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29402 #: src/LyXRC.cpp:3091
29403 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29404 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29406 #: src/LyXRC.cpp:3095
29408 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29409 "LyX was started from."
29411 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29412 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3099
29415 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29416 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29418 #: src/LyXRC.cpp:3103
29420 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29421 "value selects the directory LyX was started from."
29423 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29424 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29426 #: src/LyXRC.cpp:3110
29428 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29429 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29430 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29432 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29433 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29436 #: src/LyXRC.cpp:3114
29437 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29438 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29440 #: src/LyXRC.cpp:3118
29442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29443 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29445 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29446 "od volieb pre generáciu registru."
29448 #: src/LyXRC.cpp:3122
29449 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29451 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29453 #: src/LyXRC.cpp:3131
29455 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29456 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29458 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29459 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29460 "americkej klávesnici."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3135
29464 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29466 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29468 #: src/LyXRC.cpp:3139
29470 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29471 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29473 #: src/LyXRC.cpp:3143
29475 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29476 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29477 "name of the second language."
29479 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29480 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3147
29483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29484 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3151
29487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29488 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29490 #: src/LyXRC.cpp:3155
29492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29495 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29497 #: src/LyXRC.cpp:3159
29499 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29500 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29502 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29503 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3163
29507 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29508 "document is the default language."
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29513 #: src/LyXRC.cpp:3167
29514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29515 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29517 #: src/LyXRC.cpp:3171
29518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29519 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29521 #: src/LyXRC.cpp:3175
29522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29523 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29525 #: src/LyXRC.cpp:3179
29527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29530 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3187
29533 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29534 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3191
29537 msgid "The completion popup delay."
29538 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29540 #: src/LyXRC.cpp:3195
29541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29543 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29545 #: src/LyXRC.cpp:3199
29546 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29547 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29549 #: src/LyXRC.cpp:3203
29551 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29552 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3207
29556 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29558 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3211
29561 msgid "The inline completion delay."
29562 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3215
29565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29566 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3219
29569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29570 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3223
29573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29574 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3227
29577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29578 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29580 #: src/LyXRC.cpp:3231
29582 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29583 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29585 #: src/LyXRC.cpp:3236
29587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29589 "Use the OS native format."
29591 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29593 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3242
29596 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29597 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29599 #: src/LyXRC.cpp:3246
29600 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29601 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29603 #: src/LyXRC.cpp:3250
29604 msgid "Scale the preview size to suit."
29605 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3254
29608 msgid "The option to print out in landscape."
29609 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29611 #: src/LyXRC.cpp:3258
29612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29613 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29615 #: src/LyXRC.cpp:3262
29616 msgid "The option to specify paper type."
29617 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29619 #: src/LyXRC.cpp:3266
29621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29622 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3270
29626 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29627 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29629 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29630 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29633 #: src/LyXRC.cpp:3274
29635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29636 "wrong, override the setting here."
29638 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29639 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29641 #: src/LyXRC.cpp:3280
29642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29644 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3289
29648 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29649 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29650 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29652 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29653 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29654 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3293
29657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29658 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3298
29663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29664 "roughly the same size as on paper."
29666 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29667 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29669 #: src/LyXRC.cpp:3302
29670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29671 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3306
29675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29676 "\".out\". Only for advanced users."
29678 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29679 "pokročilých užívateľov."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3313
29682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29683 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3317
29687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29688 "when you quit LyX."
29690 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29691 "pri skončení LyXu."
29693 #: src/LyXRC.cpp:3321
29694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29695 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29697 #: src/LyXRC.cpp:3325
29699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29700 "value selects the directory LyX was started from."
29702 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29703 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3335
29707 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29708 "environment variable.\n"
29709 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29711 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29712 "ostatnými adresármi.\n"
29713 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29716 #: src/LyXRC.cpp:3342
29718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29719 "will look in its global and local ui/ directories."
29721 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29722 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29724 #: src/LyXRC.cpp:3352
29726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29729 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29732 #: src/LyXRC.cpp:3356
29733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29735 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29737 #: src/LyXRC.cpp:3360
29738 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29740 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29741 "použite \"-paper\")"
29743 #: src/LyXVC.cpp:49
29746 msgstr "%1$s blokovaný"
29748 #: src/LyXVC.cpp:111
29750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29751 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29753 #: src/LyXVC.cpp:113
29754 msgid "Retrieve from version control?"
29755 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29757 #: src/LyXVC.cpp:114
29761 #: src/LyXVC.cpp:148
29762 msgid "Document not saved"
29763 msgstr "Dokument nie je uložený"
29765 #: src/LyXVC.cpp:149
29766 msgid "You must save the document before it can be registered."
29767 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29769 #: src/LyXVC.cpp:185
29770 msgid "LyX VC: Initial description"
29771 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29773 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29774 msgid "(no initial description)"
29775 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29777 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29778 msgid "LyX VC: Log message"
29779 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29781 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29782 #: src/LyXVC.cpp:242
29783 msgid "(no log message)"
29784 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29786 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29787 msgid "LyX VC: Log Message"
29788 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29790 #: src/LyXVC.cpp:298
29793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29796 "Do you want to revert to the older version?"
29798 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29801 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29803 #: src/LyXVC.cpp:303
29804 msgid "Revert to stored version of document?"
29805 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29807 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29811 #: src/Paragraph.cpp:2060
29812 msgid "Senseless with this layout!"
29813 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29815 #: src/Paragraph.cpp:2114
29816 msgid "Alignment not permitted"
29817 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29819 #: src/Paragraph.cpp:2115
29821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29822 "Setting to default."
29824 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29825 "Prepnuté na štandardné."
29827 #: src/Text.cpp:446
29828 msgid "Unknown Inset"
29829 msgstr "Neznáma vložka"
29831 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29832 msgid "Change tracking author index missing"
29833 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29835 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29838 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29839 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29840 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29841 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29843 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29844 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29845 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29846 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29848 #: src/Text.cpp:579
29849 msgid "Unknown token"
29850 msgstr "Neznámy token"
29852 #: src/Text.cpp:964
29854 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29857 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29858 "Príručku(tutorial)."
29860 #: src/Text.cpp:973
29861 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29863 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29865 #: src/Text.cpp:984
29866 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29867 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29869 #: src/Text.cpp:1958
29870 msgid "[Change Tracking] "
29871 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29873 #: src/Text.cpp:1966
29875 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29876 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29878 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29879 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29882 msgstr "Písmo: %1$s"
29884 #: src/Text.cpp:1981
29886 msgid ", Depth: %1$d"
29887 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29889 #: src/Text.cpp:1987
29890 msgid ", Spacing: "
29891 msgstr ", Rozstup: "
29893 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29897 #: src/Text.cpp:1999
29901 #: src/Text.cpp:2011
29902 msgid ", Paragraph: "
29903 msgstr ", Odstavec: "
29905 #: src/Text.cpp:2012
29909 #: src/Text.cpp:2019
29911 msgstr ", Znak: 0x"
29913 #: src/Text.cpp:2021
29914 msgid ", Boundary: "
29917 #: src/Text2.cpp:418
29918 msgid "No font change defined."
29919 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29921 #: src/Text3.cpp:200
29922 msgid "Math editor mode"
29923 msgstr "Režim matematického editoru"
29925 #: src/Text3.cpp:202
29926 msgid "No valid math formula"
29927 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29929 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29930 msgid "Already in regular expression mode"
29931 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29933 #: src/Text3.cpp:223
29934 msgid "Regexp editor mode"
29935 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29937 #: src/Text3.cpp:1575
29941 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29945 #: src/Text3.cpp:2138
29946 msgid "Table Style "
29947 msgstr "Štýl tabuľky "
29949 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29950 msgid "Missing argument"
29951 msgstr "Chýbajúci parameter"
29953 #: src/Text3.cpp:2494
29954 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29955 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29957 #: src/Text3.cpp:2498
29958 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29959 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29961 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29963 msgid "Text properties applied: %1$s"
29964 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29966 #: src/Text3.cpp:2673
29967 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29968 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29970 #: src/Text3.cpp:2674
29972 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29973 "The thesaurus is not functional.\n"
29974 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29977 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29978 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29979 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29982 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29983 msgid "Paragraph layout set"
29984 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29986 #: src/TextClass.cpp:127
29987 msgid "Plain Layout"
29988 msgstr "Prostý formát"
29990 #: src/TextClass.cpp:918
29991 msgid "Missing File"
29992 msgstr "Chýbajúci súbor"
29994 #: src/TextClass.cpp:919
29995 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29996 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29998 #: src/TextClass.cpp:922
29999 msgid "Corrupt File"
30000 msgstr "Skazený súbor"
30002 #: src/TextClass.cpp:923
30003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30004 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30006 #: src/TextClass.cpp:1577
30008 msgid "%1$s (Float)"
30009 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30011 #: src/TextClass.cpp:1582
30013 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30014 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30016 #: src/TextClass.cpp:1877
30019 "The module %1$s has been requested by\n"
30020 "this document but has not been found in the list of\n"
30021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30024 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30025 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30026 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30027 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30029 #: src/TextClass.cpp:1882
30030 msgid "Module not available"
30031 msgstr "Modul nie je dostupný"
30033 #: src/TextClass.cpp:1888
30036 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30037 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30038 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30039 "Missing prerequisites:\n"
30041 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30043 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30044 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30045 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30046 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30048 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30050 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30051 msgid "Package not available"
30052 msgstr "Balík nie je dostupný"
30054 #: src/TextClass.cpp:1900
30056 msgid "Error reading module %1$s\n"
30057 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30059 #: src/TextClass.cpp:1911
30062 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30063 "this document but has not been found in the list of\n"
30064 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30067 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30068 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30069 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30070 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30072 #: src/TextClass.cpp:1916
30073 msgid "Cite Engine not available"
30074 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30076 #: src/TextClass.cpp:1920
30079 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30082 "Missing prerequisites:\n"
30084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30086 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30087 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30088 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30089 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30091 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30093 #: src/TextClass.cpp:1932
30095 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30096 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30098 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30100 msgid "unknown type!"
30101 msgstr "neznámy typ!"
30103 #: src/TocBackend.cpp:270
30105 msgid "Index Entries (%1$s)"
30106 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30108 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30109 msgid "Table of Contents"
30112 #: src/TocBackend.cpp:287
30116 #: src/TocBackend.cpp:288
30118 msgstr "Nezmyselné"
30120 #: src/TocBackend.cpp:289
30124 #: src/TocBackend.cpp:290
30125 msgid "Labels and References"
30126 msgstr "Značky a referencie"
30128 #: src/TocBackend.cpp:291
30129 msgid "Broken References and Citations"
30130 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30132 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30133 msgid "Child Documents"
30134 msgstr "Dokumenty potomkov"
30136 #: src/TocBackend.cpp:294
30137 msgid "Graphics[[listof]]"
30140 #: src/TocBackend.cpp:295
30144 #: src/TocBackend.cpp:298
30145 msgid "Nomenclature Entries"
30146 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30148 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30149 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30150 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30151 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30153 msgid "Revision control error."
30154 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30156 #: src/VCBackend.cpp:64
30159 "Some problem occurred while running the command:\n"
30162 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30165 #: src/VCBackend.cpp:636
30169 #: src/VCBackend.cpp:638
30170 msgid "Locally Modified"
30171 msgstr "Lokálne modifikované"
30173 #: src/VCBackend.cpp:640
30174 msgid "Locally Added"
30175 msgstr "Lokálne pridané"
30177 #: src/VCBackend.cpp:642
30178 msgid "Needs Merge"
30179 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30181 #: src/VCBackend.cpp:644
30182 msgid "Needs Checkout"
30183 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30185 #: src/VCBackend.cpp:646
30186 msgid "No CVS file"
30187 msgstr "Bez CVS-súboru"
30189 #: src/VCBackend.cpp:648
30190 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30191 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30193 #: src/VCBackend.cpp:876
30195 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30196 "You have to update from repository first or revert your changes."
30198 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30199 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30201 #: src/VCBackend.cpp:881
30204 "Bad status when checking in changes.\n"
30209 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30214 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30217 "Error when updating from repository.\n"
30218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30223 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30224 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30227 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30229 #: src/VCBackend.cpp:964
30232 "There were detected changes in the working directory:\n"
30235 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30236 "revert back to the repository version."
30238 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30241 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30244 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30245 #: src/VCBackend.cpp:1533
30246 msgid "Changes detected"
30247 msgstr "Našli sa zmeny"
30249 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30253 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30254 msgid "View &Log ..."
30255 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30257 #: src/VCBackend.cpp:989
30260 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30266 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30267 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30270 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30272 #: src/VCBackend.cpp:1048
30275 "The document %1$s is not in repository.\n"
30276 "You have to check in the first revision before you can revert."
30278 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30279 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30281 #: src/VCBackend.cpp:1056
30284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30285 "The status '%2$s' is unexpected."
30287 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30288 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30290 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30291 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30292 msgid "Error: Could not generate logfile."
30293 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30295 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30297 "Error when committing to repository.\n"
30298 "You have to manually resolve the problem.\n"
30299 "LyX will reopen the document after you press OK."
30301 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30302 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30303 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30305 #: src/VCBackend.cpp:1459
30307 "Error while acquiring write lock.\n"
30308 "Another user is most probably editing\n"
30309 "the current document now!\n"
30310 "Also check the access to the repository."
30312 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30313 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30314 "edituje súčasný dokument!\n"
30315 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30317 #: src/VCBackend.cpp:1465
30319 "Error while releasing write lock.\n"
30320 "Check the access to the repository."
30322 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30323 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30325 #: src/VCBackend.cpp:1524
30328 "There were detected changes in the working directory:\n"
30331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30336 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30339 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30343 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30344 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30345 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30349 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30351 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30355 #: src/VCBackend.cpp:1593
30356 msgid "SVN File Locking"
30357 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30359 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30360 msgid "Locking property unset."
30361 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30363 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30364 msgid "Locking property set."
30365 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30367 #: src/VCBackend.cpp:1595
30368 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30369 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30371 #: src/VSpace.cpp:190
30372 msgid "Default skip"
30373 msgstr "Štd. riadkovanie"
30375 #: src/VSpace.cpp:193
30379 #: src/VSpace.cpp:196
30380 msgid "Medium skip"
30383 #: src/VSpace.cpp:199
30387 #: src/VSpace.cpp:208
30388 msgid "Vertical fill"
30389 msgstr "Variabilné"
30391 #: src/VSpace.cpp:215
30395 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30401 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30402 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30404 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30405 msgid "Reload saved document?"
30406 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30409 msgid "Yes, &Reload"
30410 msgstr "Áno, &načítať"
30412 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30413 msgid "No, &Keep Changes"
30414 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30416 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30418 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30419 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30421 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30422 msgid "File not readable!"
30423 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30425 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30428 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30430 "Do you want to create a new document?"
30432 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30434 "Chcete vytvoriť nový ?"
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30437 msgid "Create new document?"
30438 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30441 msgid "&Yes, Create New Document"
30442 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30445 msgid "&No, Do Not Create"
30446 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30451 "The specified document template\n"
30453 "could not be read."
30455 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30460 msgid "Could not read template"
30461 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30464 msgid "Standard[[Bullets]]"
30465 msgstr "Štandardné"
30467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30483 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30489 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30490 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30496 msgid "Unavailable:"
30497 msgstr "Nedostupné:"
30499 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30501 msgid "Unavailable: %1$s"
30502 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30504 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30505 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30506 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30507 msgid "Uncategorized"
30508 msgstr "Nie kategorizované"
30510 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30511 msgid "Directories"
30514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30519 msgid "Master document"
30520 msgstr "Hlavný dokument"
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30524 msgstr "Otvorené súbory"
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30533 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30534 "Continue searching from the beginning?"
30536 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30537 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30542 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30543 "Continue searching from the end?"
30545 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30546 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30549 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30550 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30553 msgid "Advanced search cancelled by user"
30554 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30557 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30558 msgid "Wrap search?"
30559 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30562 msgid "Nothing to search"
30563 msgstr "Nie je čo hľadať"
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30566 msgid "No open document(s) in which to search"
30567 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30570 msgid "Advanced Find and Replace"
30571 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30573 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30576 msgid "Class Default"
30577 msgstr "Triedny štandard"
30579 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30580 msgid "Document Default"
30581 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30583 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30584 msgid "Float Settings"
30585 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30589 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30593 "Please install correctly to estimate the great\n"
30594 "amount of work other people have done for the LyX project."
30596 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30597 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30601 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30605 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30609 "Please install correctly to see what has changed\n"
30610 "for this version of LyX."
30612 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30613 "pre túto verziu LyXu."
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30617 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30623 "1995--%1$s LyX Team"
30625 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30626 "1995-%1$s LyX Team"
30628 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30633 "any later version."
30635 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30636 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30637 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30640 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30650 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30651 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30653 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30654 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30655 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30656 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30657 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30660 msgid "not released yet"
30661 msgstr "ešte neuvoľnené"
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30673 msgid "Built from git commit hash "
30674 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30678 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30679 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30683 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30684 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30688 msgstr "O programe LyX"
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30695 msgid "Preferences"
30696 msgstr "Preferencie"
30698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30699 msgid "Reconfigure"
30700 msgstr "Rekonfigurácia"
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30703 msgid "Restore Defaults"
30704 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30708 msgstr "Opustiť %1"
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30727 msgid "Nothing to do"
30728 msgstr "Nie je čo robiť"
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30731 msgid "Unknown action"
30732 msgstr "Neznáma akcia"
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30735 msgid "Command not handled"
30736 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30739 msgid "Command disabled"
30740 msgstr "Príkaz blokovaný"
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30743 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30744 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30747 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30748 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30751 msgid "Wrong focus!"
30752 msgstr "Chybný fókus!"
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30755 msgid "Running configure..."
30756 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30759 msgid "Reloading configuration..."
30760 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30763 msgid "System reconfiguration failed"
30764 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30768 "The system reconfiguration has failed.\n"
30769 "Default textclass is used but LyX may\n"
30770 "not be able to work properly.\n"
30771 "Please reconfigure again if needed."
30773 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30774 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30775 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30776 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30779 msgid "System reconfigured"
30780 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30784 "The system has been reconfigured.\n"
30785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30786 "updated document class specifications."
30788 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30789 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30790 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30798 msgid "Opening help file %1$s..."
30799 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30809 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30810 "nedá predefinovať"
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30814 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30815 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30820 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30825 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30828 msgid "Unable to save document defaults"
30829 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30833 msgid "Unknown function."
30834 msgstr "Neznáma funkcia."
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30837 msgid "The current document was closed."
30838 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30843 "documents and exit.\n"
30847 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30854 msgid "Software exception Detected"
30855 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30860 "unsaved documents and exit."
30862 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30863 "dokumenty a skončiť."
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30867 msgid "Could not find UI definition file"
30868 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30873 "Error while reading the included file\n"
30875 "Please check your installation."
30877 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30879 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30882 msgid "Could not find default UI file"
30883 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30887 "LyX could not find the default UI file!\n"
30888 "Please check your installation."
30890 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30891 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30896 "Error while reading the configuration file\n"
30898 "Falling back to default.\n"
30899 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30900 "check which User Interface file you are using."
30902 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30904 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30905 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30906 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30908 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30909 msgid "Author &Names:"
30910 msgstr "&Mená autorov:"
30912 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30914 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30915 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30917 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30918 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30920 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30922 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30923 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30925 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30926 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30929 msgid "Bibliography Item Settings"
30930 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30933 msgid "BibTeX Bibliography"
30934 msgstr "BibTeX bibliografia"
30936 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30938 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30940 msgstr "Text vyprázdniť"
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30943 msgid "All avail. databases"
30944 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30946 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30948 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30949 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30950 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30951 "this is the place you should store it."
30953 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30954 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30955 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30959 msgid "Document Encoding"
30960 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30967 msgid "File Encoding"
30968 msgstr "Kódovanie súboru"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30971 msgid "General E&ncoding:"
30972 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30976 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30977 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30978 "you can set it in the list above."
30980 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30981 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30985 msgid "General Encoding"
30986 msgstr "Generálne kódovanie"
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30990 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30991 "below, set it here"
30993 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30997 msgid "Biblatex Bibliography"
30998 msgstr "Biblatex bibliografia"
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31001 msgid "all reference units"
31002 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31013 msgstr "D&okumenty"
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31017 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31020 msgid "Select a BibTeX database to add"
31021 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31025 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31028 msgid "Select a BibTeX style"
31029 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31036 msgid "Simple rectangular frame"
31037 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31040 msgid "Oval frame, thin"
31041 msgstr "Oválny tenký rám"
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31044 msgid "Oval frame, thick"
31045 msgstr "Oválny tučný rám"
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31048 msgid "Drop shadow"
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31052 msgid "Shaded background"
31053 msgstr "Pozadie tieňované"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31056 msgid "Double rectangular frame"
31057 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31064 msgid "Total Height"
31065 msgstr "Celková výška"
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31068 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31072 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31073 msgid "Box Settings"
31074 msgstr "Nastavenia rámiku"
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31077 msgid "Branch Settings"
31078 msgstr "Nastavenia vetvy"
31080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31084 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31086 msgstr "Aktivovaná"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31089 msgid "Filename Suffix"
31090 msgstr "Sufix súboru"
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31094 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31095 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31096 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31103 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31105 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31110 msgid "Enter new branch name"
31111 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31119 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31120 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31127 msgid "Renaming failed"
31128 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31131 msgid "The branch could not be renamed."
31132 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31134 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31135 msgid "Merge Changes"
31136 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31138 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31139 msgid "Inserted by %1"
31142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31143 msgid "Deleted by %1"
31146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31147 msgid " on[[date]] %1"
31150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31151 msgid "Inserted on %1"
31152 msgstr "Vložené dňa %1"
31154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31155 msgid "Deleted on %1"
31156 msgstr "Zmazané dňa %1"
31158 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31159 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31160 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31167 msgstr "Malé kapitálky"
31169 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31170 msgid "(Without)[[underlining]]"
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31174 msgid "Single[[underlining]]"
31175 msgstr "Jednoduché"
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31178 msgid "Double[[underlining]]"
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31186 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31190 msgid "Single[[strikethrough]]"
31191 msgstr "Jednoduché"
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31198 msgid "(Without)[[color]]"
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31202 msgid "Text Properties"
31203 msgstr "Vlastnosti textu"
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31206 msgid "Reset All To &Default"
31207 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31210 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31211 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31214 msgid "&Reset All Fields"
31215 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31222 msgid "All avail. citations"
31223 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31226 msgid "Regular e&xpression"
31227 msgstr "Re&gulárny výraz"
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31230 msgid "Case se&nsitive"
31231 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31234 msgid "Search as you &type"
31235 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31237 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31239 "Ordered list of all cited references.\n"
31240 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31242 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31243 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31246 msgid "General text befo&re:"
31247 msgstr "Všeobecný text pred:"
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31250 msgid "General &text after:"
31251 msgstr "Všeobecný text po:"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31255 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31256 "individual items, double-click on the respective entry above."
31258 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31259 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31263 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31264 "items, double-click on the respective entry above."
31266 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31267 "pridá text za príslušnou položkou. "
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31270 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31271 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31274 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31275 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31278 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31280 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31283 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31284 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31287 msgid "All references available for citing."
31288 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31292 "All references available for citing.\n"
31293 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31294 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31296 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31297 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31298 "použite dvojité kliknutie.\n"
31299 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31306 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31307 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31310 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31311 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31314 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31315 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31319 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31321 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31326 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31329 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31332 msgid "Text before"
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31337 msgstr "Heslo citácie"
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31343 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31344 msgid "LinkBack PDF"
31345 msgstr "LinkBack PDF"
31347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31355 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31358 msgstr "%1$s súborov"
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31362 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31372 msgid "Overwrite external file?"
31373 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31375 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31378 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31380 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31381 msgid "List of previous commands"
31382 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31384 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31385 msgid "Next command"
31386 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31389 msgid "Compare LyX files"
31390 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31393 msgid "Select document"
31394 msgstr "Vybrať dokument"
31396 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31400 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31403 msgid "Error while comparing documents."
31404 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31415 msgid "Aborting process..."
31416 msgstr "Prerušujem proces…"
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31419 msgid "differences"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31423 msgid "Compare different revisions"
31424 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31430 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31431 msgid "big[[delimiter size]]"
31434 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31435 msgid "Big[[delimiter size]]"
31438 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31442 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31446 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31447 msgid "Math Delimiter"
31448 msgstr "Mat. oddeľovač"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31455 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31457 msgstr "Variabilná"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31460 msgid "Module not found!"
31461 msgstr "Modul nenájdený!"
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31465 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31468 msgid "Validation required!"
31469 msgstr "Požaduje validáciu!"
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31472 msgid "Layout is valid!"
31473 msgstr "Schéma je platná!"
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31476 msgid "Layout is invalid!"
31477 msgstr "Schéma je neplatná!"
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31480 msgid "Conversion to current format impossible!"
31481 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31484 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31485 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31488 msgid "Convert to current format"
31489 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31492 msgid "Child Document"
31493 msgstr "Dokument potomka"
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31496 msgid "Include to Output"
31497 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31500 msgid "Unicode (utf8)"
31501 msgstr "Unicode (utf8)"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31504 msgid "Traditional (auto-selected)"
31505 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31508 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31509 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31512 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31513 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31516 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31517 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31520 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31521 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31525 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31526 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31527 "custom preamble code."
31529 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31530 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31531 "alebo vlastný kód v preambule."
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31535 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31538 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31542 msgid "Language Default (no inputenc)"
31543 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31547 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31548 "if a text part is set to a language with different default."
31550 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31551 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31555 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31556 "write input encoding switch commands to the source."
31558 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31559 "na zmenu kódovania do zdroja."
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31574 msgid "Automatic[[encoding]]"
31575 msgstr "Automatické"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31579 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31580 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31581 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31593 msgstr "s nadpismi"
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31605 msgstr "US právna listina"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31608 msgid "US executive"
31609 msgstr "US exekutíva"
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31728 msgid "Appears in TOC"
31729 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31736 msgid "Load automatically"
31737 msgstr "Použiť automaticky"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31740 msgid "Load always"
31741 msgstr "Vždy použiť"
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31744 msgid "Do not load"
31745 msgstr "Nepoužívať"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31748 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31749 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31753 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31754 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31757 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31758 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31762 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31763 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31767 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31768 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31773 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31774 "all required packages (%2$s) installed."
31776 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31777 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31780 msgid "All avail. modules"
31781 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31784 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31786 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31789 msgid "Document Class"
31790 msgstr "Trieda dokumentu"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31793 msgid "Local Layout"
31794 msgstr "Lokálny formát"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31797 msgid "Text Layout"
31798 msgstr "Formát textu"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31801 msgid "Page Margins"
31802 msgstr "Okraje stránky"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31809 msgid "Change Tracking"
31810 msgstr "Sledovanie zmien"
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31813 msgid "Numbering & TOC"
31814 msgstr "Číslovanie & TOC"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31821 msgid "PDF Properties"
31822 msgstr "PDF vlastnosti"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31825 msgid "Math Options"
31826 msgstr "Voľby pre matematiku"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31833 msgid "Formats[[output]]"
31834 msgstr "Výstupné formáty"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31837 msgid "LaTeX Preamble"
31838 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31841 msgid "&Default..."
31842 msgstr "Štan&dard…"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31845 msgid "Direct (No inputenc)"
31846 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31849 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31850 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31855 msgid " (not installed)"
31856 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31859 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31860 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31863 msgid " (not available)"
31864 msgstr " (nedostupný)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31867 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31868 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31875 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31876 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31879 msgid "Local layout file"
31880 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31885 "file, not one in the system or user directory.\n"
31886 "Your document will not work with this layout if you\n"
31887 "move the layout file to a different directory."
31889 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31890 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31891 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31892 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31895 msgid "&Set Layout"
31896 msgstr "&Nastaviť formát"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31899 msgid "Unable to read local layout file."
31900 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31903 msgid "This is a local layout file."
31904 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31907 msgid "Select master document"
31908 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31912 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31916 msgid "Unapplied changes"
31917 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31922 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31923 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31925 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31926 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31936 msgstr "&Zamietnuť"
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31939 msgid "Unable to set document class."
31940 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31943 msgid "Basic numerical"
31944 msgstr "Základná číselná"
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31947 msgid "Author-year"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31951 msgid "Author-number"
31952 msgstr "Autor-číslo"
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31956 msgid "%1$s and %2$s"
31957 msgstr "%1$s a %2$s"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31962 msgstr "%1$s, %2$s"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31967 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31971 msgid "%1$s (unavailable)"
31972 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31975 msgid "Module provided by document class."
31976 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31980 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31981 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31985 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31986 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31994 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31995 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31999 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32000 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32004 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32005 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32009 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32012 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32017 msgstr "každú časť"
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32020 msgid "per chapter"
32021 msgstr "každú kapitolu"
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32024 msgid "per section"
32025 msgstr "každú sekciu"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32028 msgid "per subsection"
32029 msgstr "každú podsekciu"
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32032 msgid "per child document"
32033 msgstr "každý podriadený dokument"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32036 msgid "[No options predefined]"
32037 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32040 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32041 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32044 msgid "&Use Hyperref Support"
32045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32048 msgid "Can't set layout!"
32049 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32053 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32054 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32061 msgid "Assigned master does not include this file"
32062 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32067 "You must include this file in the document\n"
32068 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32071 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32072 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32075 msgid "Could not load master"
32076 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32081 "The master document '%1$s'\n"
32082 "could not be loaded."
32084 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32085 "nie je možné nahrať."
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32088 msgid "%1 (missing req.)"
32089 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32092 msgid "personal module"
32093 msgstr "osobný modul"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32096 msgid "distributed module"
32097 msgstr "distribuovaný modul"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32100 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32101 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32104 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32105 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32107 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32108 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32109 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32119 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32121 msgstr "Listina chýb"
32123 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32126 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32130 msgstr "Vľavo hore"
32132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32133 msgid "Bottom left"
32134 msgstr "Vľavo dole"
32136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32137 msgid "Baseline left"
32138 msgstr "Základná linka vľavo"
32140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32142 msgstr "Hore stred"
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32145 msgid "Bottom center"
32146 msgstr "Dolu stred"
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32149 msgid "Baseline center"
32150 msgstr "Základná linka stred"
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32154 msgstr "Hore vpravo"
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32157 msgid "Bottom right"
32158 msgstr "Vpravo dole"
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32161 msgid "Baseline right"
32162 msgstr "Základná linka vpravo"
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32169 msgid "Select external file"
32170 msgstr "Vyberte externý súbor"
32172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32173 msgid "automatically"
32174 msgstr "automaticky"
32176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32181 msgid "Dissolve previous group?"
32182 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32187 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32188 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32189 "because this graphic was its only member.\n"
32190 "How do you want to proceed?"
32192 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32193 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32194 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32195 "Ako chcete pokračovať?"
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32199 msgid "Stick with group '%1$s'"
32200 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32204 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32205 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32207 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32210 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32211 "the group will be dissolved,\n"
32212 "because this graphic was its only member.\n"
32213 "How do you want to proceed?"
32215 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32216 "skupina bude zrušená,\n"
32217 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32218 "Ako chcete pokračovať?"
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32222 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32223 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32226 msgid "Enter unique group name:"
32227 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32230 msgid "Group already defined!"
32231 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32235 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32236 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32239 msgid "Set max. &width:"
32240 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32243 msgid "Set max. &height:"
32244 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32247 msgid "Maximal width of image in output"
32248 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32251 msgid "Maximal height of image in output"
32252 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32267 msgid "in[[unit of measure]]"
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32271 msgid "Select graphics file"
32272 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32279 msgid "Interword Space"
32280 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32284 msgstr "Úzka medzera"
32286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32287 msgid "Medium Space"
32288 msgstr "Stredná medzera"
32290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32291 msgid "Thick Space"
32292 msgstr "Tučná medzera"
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32295 msgid "Negative Thin Space"
32296 msgstr "Záporná úzka medzera"
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32299 msgid "Negative Medium Space"
32300 msgstr "Záporná stredná medzera"
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32303 msgid "Negative Thick Space"
32304 msgstr "Záporná tučná medzera"
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32311 msgid "Quad (1 em)"
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32315 msgid "Double Quad (2 em)"
32316 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32319 msgid "Horizontal Fill"
32320 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32323 msgid "Visible Space"
32324 msgstr "Viditeľná medzera"
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32328 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32329 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32330 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32332 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32333 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32334 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32337 msgid "Horizontal Space Settings"
32338 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32340 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32341 msgid "Hyperlink Settings"
32342 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32344 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32345 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32346 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32348 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32350 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32352 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32356 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32357 msgid "Select document to include"
32358 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32360 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32361 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32362 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32364 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32365 msgid "Index Entry Settings"
32366 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32368 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32369 msgid "Label Color"
32370 msgstr "Farba značky"
32372 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32373 msgid "Cannot remove standard index"
32374 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32376 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32377 msgid "The default index cannot be removed."
32378 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32380 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32381 msgid "Enter new index name"
32382 msgstr "Vložte názov nového registra"
32384 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32385 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32386 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32389 msgid "Date (current)"
32390 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32393 msgid "Date (last modified)"
32394 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32398 msgstr "Dátum (Pevný)"
32400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32401 msgid "Time (current)"
32402 msgstr "Čas (aktuálny)"
32404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32405 msgid "Time (last modified)"
32406 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32410 msgstr "Čas (Pevný)"
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32413 msgid "Document Information"
32414 msgstr "Informácie dokumentu"
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32417 msgid "Version Control Information"
32418 msgstr "Informácia správy verzií"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32421 msgid "LaTeX Package Availability"
32422 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32425 msgid "LaTeX Class Availability"
32426 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32429 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32430 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32433 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32434 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32437 msgid "LyX Menu Location"
32438 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32441 msgid "Localized GUI String"
32442 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32445 msgid "LyX Toolbar Icon"
32446 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32449 msgid "LyX Preferences Entry"
32450 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32453 msgid "LyX Application Information"
32454 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32459 msgid "Custom Format"
32460 msgstr "Vlastný formát"
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32464 msgid "Not Applicable"
32465 msgstr "Nepoužiteľné"
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32468 msgid "Package Name"
32469 msgstr "Meno balíka"
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32473 msgstr "Meno triedy"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32477 msgid "LyX Function"
32478 msgstr "LyX funkcia"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32481 msgid "English String"
32482 msgstr "Anglický reťazec"
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32485 msgid "Preferences Key"
32486 msgstr "Kľúč preferencie"
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32491 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32492 "* d: day as number without a leading zero\n"
32493 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32494 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32495 "* dddd: long localized day name\n"
32496 "* M: month as number without a leading zero\n"
32497 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32498 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32499 "* MMMM: long localized month name\n"
32500 "* yy: year as two digit number\n"
32501 "* yyyy: year as four digit number"
32503 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32504 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32505 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32506 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32507 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32508 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32509 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32510 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32511 "* yy: rok, dve číslice\n"
32512 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32517 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32518 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32519 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32520 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32521 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32522 "* m: the minute without a leading zero\n"
32523 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32524 "* s: the second without a leading zero\n"
32525 "* ss: the second with a leading zero\n"
32526 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32527 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32528 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32529 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32530 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32532 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32533 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32534 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32535 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32536 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32537 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32538 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32539 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32540 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32541 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32542 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32543 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32544 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32545 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32549 msgid "Please select a valid type above"
32550 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32554 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32555 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32557 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32558 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32562 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32563 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32565 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32566 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32571 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32572 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32573 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32575 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32576 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32577 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32581 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32582 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32583 "possible keyboard shortcuts for this function"
32585 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32586 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32587 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32591 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32592 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32593 "to the function in the menu (using the current localization)."
32595 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32596 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32597 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32601 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32602 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32603 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32604 "accelerator markup are stripped."
32606 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32607 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32608 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32609 "a akcelerátory sú vynechané."
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32613 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32614 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32615 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32617 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32618 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32619 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32623 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32624 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32626 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32627 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32634 msgid "Enter a valid value below"
32635 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32638 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32639 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32643 msgstr "P&evný čas:"
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32646 msgid "Field Settings"
32647 msgstr "Nastavenia pola"
32649 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32653 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32657 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32661 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32665 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32666 msgid "Label Settings"
32667 msgstr "Nastavenia návestia"
32669 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32670 msgid "Line Settings"
32671 msgstr "Nastavenia riadku"
32673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32674 msgid "No language"
32675 msgstr "Žiadny jazyk"
32677 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32678 msgid "Program Listing Settings"
32679 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32681 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32683 msgstr "Žiadny dialekt"
32685 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32687 msgstr "LaTeX protokol"
32689 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32693 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32697 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32698 msgid "Literate Programming Build Log"
32699 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32701 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32702 msgid "lyx2lyx Error Log"
32703 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32705 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32706 msgid "Version Control Log"
32707 msgstr "Protokol správy verzií"
32709 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32710 msgid "Log file not found."
32711 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32713 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32714 msgid "No literate programming build log file found."
32716 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32718 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32720 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32722 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32723 msgid "No version control log file found."
32724 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32727 msgid "Preferred &Language:"
32728 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32731 msgid "New File From Template"
32732 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32735 msgid "All available files"
32736 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32739 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32740 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32743 msgid "User and System Files"
32744 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32747 msgid "User Files Only"
32748 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32751 msgid "System Files Only"
32752 msgstr "Len Systémové Súbory"
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32755 msgid "File &Language:"
32756 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32760 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32761 "The selected language version will be opened."
32763 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32764 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32767 msgid "Select example file"
32768 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32776 msgid "Select template file"
32777 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32785 msgid "&User files"
32786 msgstr "Po&už. súbory"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32789 msgid "&System files"
32790 msgstr "&Systémové súbory"
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32793 msgid "Chose UI file"
32794 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32797 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32798 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32801 msgid "Chose bind file"
32802 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32805 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32806 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32809 msgid "Chose keyboard map"
32810 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32813 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32814 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32817 msgid "Default Template"
32818 msgstr "Štandardná Šablóna"
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32821 msgid "Open Example File"
32822 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32826 msgstr "Otvoriť súbor"
32828 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32832 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32836 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32840 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32844 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32848 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32873 msgid "smallmatrix"
32874 msgstr "smallmatrix"
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32877 msgid "Math Matrix"
32878 msgstr "Matematická matica"
32880 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32881 msgid "Nomenclature Settings"
32882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32884 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32885 msgid "Note Settings"
32886 msgstr "Nastavenia poznámky"
32888 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32889 msgid "Paragraph Settings"
32890 msgstr "Nastavenia odstavca"
32892 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32898 "the items is used."
32900 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32901 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32903 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32904 "návestím všetkých použitých položiek."
32906 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32910 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32911 msgid "Phantom Settings"
32912 msgstr "Nastavenia fantómu"
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32915 msgid "Look & Feel"
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32919 msgid "File Handling"
32920 msgstr "Obsluha súborov"
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32923 msgid "Keyboard/Mouse"
32924 msgstr "Klávesnica/Myš"
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32927 msgid "Input Completion"
32928 msgstr "Doplňovanie"
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32940 msgid "Screen Fonts"
32941 msgstr "Písma obrazovky"
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32948 msgid "Select directory for example files"
32949 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32952 msgid "Select a document templates directory"
32953 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32956 msgid "Select a temporary directory"
32957 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32960 msgid "Select a backups directory"
32961 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32964 msgid "Select a document directory"
32965 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32968 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32969 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32972 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32973 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32976 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32977 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32980 msgid "Spellchecker"
32981 msgstr "Kontrola pravopisu"
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32985 msgstr "Apple-Spell"
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33001 msgstr "Konvertory"
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33004 msgid "SECURITY WARNING!"
33005 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33009 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33010 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33011 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33012 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33014 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33015 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33016 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33020 msgid "File Formats"
33021 msgstr "Formáty súborov"
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33024 msgid "Format in use"
33025 msgstr "Formát v použití"
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33029 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33030 "converter. Please remove the converter first."
33032 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33036 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33038 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33041 msgid "LyX needs to be restarted!"
33042 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33046 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33049 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33052 msgid "User Interface"
33053 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33064 msgid "Document Handling"
33065 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33084 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33085 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33088 msgid "Mathematical Symbols"
33089 msgstr "Matematické symboly"
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33092 msgid "Document and Window"
33093 msgstr "Dokument a okno"
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33096 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33097 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33100 msgid "System and Miscellaneous"
33101 msgstr "Systém a Rôzne"
33103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33109 msgid "Failed to create shortcut"
33110 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33113 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33114 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33117 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33118 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33121 msgid "Invalid or empty key sequence"
33122 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33130 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33132 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33135 msgid "Redefine shortcut?"
33136 msgstr "Obnoviť skratku?"
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33144 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33148 msgstr "Vaša identita"
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33151 msgid "Longest label width"
33152 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33155 msgid "Nomenclature List Settings"
33156 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33159 msgid "Index Settings"
33160 msgstr "Nastavenia registra"
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33163 msgid "<All indexes>"
33164 msgstr "<Všetky registre>"
33166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33167 msgid "Progress/Debug Messages"
33168 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33170 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33171 msgid "Debug Level"
33172 msgstr "Stupeň ladenia"
33174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33178 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33179 msgid "Cross-reference"
33180 msgstr "Krížová referencia"
33182 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33183 msgid "All available labels"
33184 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33187 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33188 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33191 msgid "By Occurrence"
33192 msgstr "Podľa výskytu"
33194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33195 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33196 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33198 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33199 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33200 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33203 msgid "Update the label list"
33204 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33208 msgstr "Choď s&päť"
33210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33211 msgid "Jump back to the original cursor location"
33212 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33215 msgid "<No prefix>"
33216 msgstr "<Bez prefixu>"
33218 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33219 msgid "Find and Replace"
33220 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33222 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33223 msgid "Export or Send Document"
33224 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33226 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33228 msgstr "Zobraziť súbor"
33230 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33231 msgid "Error -> Cannot load file!"
33232 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33234 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33235 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33236 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33238 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33240 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33242 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33245 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33246 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33249 msgid "Basic Latin"
33250 msgstr "Základná Latinka"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33253 msgid "Latin-1 Supplement"
33254 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33257 msgid "Latin Extended-A"
33258 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33261 msgid "Latin Extended-B"
33262 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33265 msgid "IPA Extensions"
33266 msgstr "IPA rozšírenia"
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33269 msgid "Spacing Modifier Letters"
33270 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33273 msgid "Combining Diacritical Marks"
33274 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33286 msgstr "Devanagari"
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33301 msgid "Hangul Jamo"
33302 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33305 msgid "Phonetic Extensions"
33306 msgstr "Fonetické extenzie"
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33309 msgid "Latin Extended Additional"
33310 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33313 msgid "Greek Extended"
33314 msgstr "Grécke rozšírené"
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33317 msgid "General Punctuation"
33318 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33321 msgid "Superscripts and Subscripts"
33322 msgstr "Horné a dolné indexy"
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33325 msgid "Currency Symbols"
33326 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33330 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33333 msgid "Letterlike Symbols"
33334 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33337 msgid "Number Forms"
33338 msgstr "Číselné znaky"
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33341 msgid "Mathematical Operators"
33342 msgstr "Matematické operátory"
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33345 msgid "Miscellaneous Technical"
33346 msgstr "Rôzne technické"
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33349 msgid "Control Pictures"
33350 msgstr "Kontrolné znaky"
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33353 msgid "Optical Character Recognition"
33354 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33358 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33361 msgid "Box Drawing"
33362 msgstr "Výkres rámiku"
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33365 msgid "Block Elements"
33366 msgstr "Blokové elementy"
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33369 msgid "Geometric Shapes"
33370 msgstr "Geometrické tvary"
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33373 msgid "Miscellaneous Symbols"
33374 msgstr "Rôzne symboly"
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33382 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33386 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33402 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33410 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33413 msgid "CJK Compatibility"
33414 msgstr "CJK kompatibilita"
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33417 msgid "CJK Unified Ideographs"
33418 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33421 msgid "Hangul Syllables"
33422 msgstr "Kórejské slabiky"
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33425 msgid "High Surrogates"
33426 msgstr "Surogáty horné"
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33429 msgid "Private Use High Surrogates"
33430 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33433 msgid "Low Surrogates"
33434 msgstr "Surogáty dolné"
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33437 msgid "Private Use Area"
33438 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33442 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33446 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33450 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33453 msgid "Combining Half Marks"
33454 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33457 msgid "CJK Compatibility Forms"
33458 msgstr "CJK kompat. formy"
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33461 msgid "Small Form Variants"
33462 msgstr "Varianty malých foriem"
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33466 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33470 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33473 msgid "Linear B Syllabary"
33474 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33477 msgid "Linear B Ideograms"
33478 msgstr "Linear B ideogramy"
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33481 msgid "Aegean Numbers"
33482 msgstr "Egejské čísla"
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33485 msgid "Ancient Greek Numbers"
33486 msgstr "Starogrécke čísla"
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33490 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33501 msgid "Old Persian"
33502 msgstr "Staroperské"
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33506 msgstr "Mormónska abeceda"
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33510 msgstr "Shavská abeceda"
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33517 msgid "Cypriot Syllabary"
33518 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33522 msgstr "Kharoshthi"
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33526 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33529 msgid "Musical Symbols"
33530 msgstr "Hudobné symboly"
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33534 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33538 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33542 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33546 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33550 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33557 msgid "Variation Selectors Supplement"
33558 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33562 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33566 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33569 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33570 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33576 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33577 msgid "Tabular Settings"
33578 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33580 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33581 msgid "Insert Table"
33582 msgstr "Vložiť tabuľku"
33584 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33585 msgid "TeX Information"
33586 msgstr "TeX informácia"
33588 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33589 msgid "No thesaurus available for this language!"
33590 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33592 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33596 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33597 msgid "&Reset to default"
33598 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33600 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33601 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33602 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33604 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33608 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33613 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33616 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33626 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33627 msgid "Vertical Space Settings"
33628 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33633 "Processor[[welcome banner]]"
33635 "Krásne Spracovať\n"
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33639 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33647 msgid "unknown version"
33648 msgstr "neznáma verzia"
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33652 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33653 "Right click to change."
33655 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33656 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33659 msgid "Cancel Export?"
33660 msgstr "Zrušiť export?"
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33663 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33664 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33668 msgstr "&Pokračovať"
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33672 msgid "Successful export to format: %1$s"
33673 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33677 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33678 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33682 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33683 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33687 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33688 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33692 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33693 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33697 msgstr "Ukončiť LyX"
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33701 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33705 msgid "%1$s (modified externally)"
33706 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33709 msgid "Welcome to LyX!"
33710 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33713 msgid "Automatic save done."
33714 msgstr "Automatický úklad hotový."
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33717 msgid "Automatic save failed!"
33718 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33721 msgid "Command not allowed without any document open"
33722 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33725 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33726 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33730 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33731 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33734 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33735 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33738 msgid "Document not loaded."
33739 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33742 msgid "Select document to open"
33743 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33748 "The directory in the given path\n"
33752 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33758 msgid "Opening document %1$s..."
33759 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33763 msgid "Document %1$s opened."
33764 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33767 msgid "Version control detected."
33768 msgstr "Správa verzií zistená."
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33772 msgid "Could not open document %1$s"
33773 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33776 msgid "Couldn't import file"
33777 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33781 msgid "No information for importing the format %1$s."
33782 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33786 msgid "Select %1$s file to import"
33787 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33792 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33795 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33802 "The document %1$s already exists.\n"
33804 "Do you want to overwrite that document?"
33806 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33808 "Chcete ho prepísať ?"
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33812 msgid "Overwrite document?"
33813 msgstr "Prepísať dokument?"
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33817 msgid "Importing %1$s..."
33818 msgstr "Importujem %1$s…"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33822 msgstr "importované."
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33825 msgid "file not imported!"
33826 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33833 msgid "Select LyX document to insert"
33834 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33839 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33840 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33841 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33842 "Do you want to create it?"
33844 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33845 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33846 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33847 "Chcete ho vytvoriť?"
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33850 msgid "Create Language Directory?"
33851 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33854 msgid "&Yes, Create"
33855 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33858 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33859 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33862 msgid "Subdirectory creation failed!"
33863 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33867 "Could not create subdirectory.\n"
33868 "The template will be saved in the parent directory."
33870 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33871 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33876 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33877 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33878 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33879 "Do you want to create it?"
33881 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33882 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33883 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33884 "Chcete ho vytvoriť?"
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33887 msgid "Create Category Directory?"
33888 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33891 msgid "Choose a filename to save template as"
33892 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33895 msgid "Choose a filename to save document as"
33896 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33903 "is already open in your current session.\n"
33904 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33905 "Do you want to choose a new filename?"
33909 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33910 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33911 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33914 msgid "Chosen File Already Open"
33915 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33921 msgstr "&Premenovať"
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33926 "The document %1$s is already registered.\n"
33928 "Do you want to choose a new name?"
33929 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33932 msgid "Rename document?"
33933 msgstr "Premenovať dokument?"
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33936 msgid "Copy document?"
33937 msgstr "Kopírovať dokument?"
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33941 msgstr "&Kopírovať"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33944 msgid "Choose a filename to export the document as"
33945 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33948 msgid "Guess from extension (*.*)"
33949 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33954 "The document %1$s could not be saved.\n"
33956 "Do you want to rename the document and try again?"
33958 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33960 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33963 msgid "Rename and save?"
33964 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33973 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33974 "Would you like to close or hide the document?\n"
33976 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33977 "the menu: View->Hidden->...\n"
33979 "To remove this question, set your preference in:\n"
33980 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33982 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33983 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33985 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33986 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33988 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33989 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33992 msgid "Close or hide document?"
33993 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34000 msgid "Close document"
34001 msgstr "Zavrieť dokument"
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34004 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34005 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34010 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34012 "Do you want to save the document?"
34014 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34016 "Chcete ho uložiť ?"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34019 msgid "Save new document?"
34020 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34034 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34036 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34041 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34043 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34047 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34050 msgid "Save changed document?"
34051 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34054 msgid "Save document?"
34055 msgstr "Uložiť dokument?"
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34066 "Do you want to save the document?"
34068 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34070 "Chcete ho uložiť ?"
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34079 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34080 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34083 msgid "Reload externally changed document?"
34084 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34087 msgid "Document could not be checked in."
34088 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34091 msgid "Error when setting the locking property."
34092 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34095 msgid "Directory is not accessible."
34096 msgstr "Adresár je neprístupný."
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34100 msgid "Opening child document %1$s..."
34101 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34105 msgid "No buffer for file: %1$s."
34106 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34109 msgid "Inverse Search Failed"
34110 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34114 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34115 "You may need to update the viewed document."
34117 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34118 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34121 msgid "Export Error"
34122 msgstr "Chyba pri exporte"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34125 msgid "Error cloning the Buffer."
34126 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34129 msgid "Exporting ..."
34130 msgstr "Exportujem …"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34133 msgid "Previewing ..."
34134 msgstr "Predbežný náhľad …"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34137 msgid "Document not loaded"
34138 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34141 msgid "Select file to insert"
34142 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34145 msgid "All Files (*)"
34146 msgstr "Všetky súbory (*)"
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34151 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34152 "on disk of the document %1$s?"
34154 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34160 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34161 "version of the document %1$s?"
34163 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34167 msgid "Revert to saved document?"
34168 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34171 msgid "Buffer export reset."
34172 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34175 msgid "Saving all documents..."
34176 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34179 msgid "All documents saved."
34180 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34183 msgid "Developer mode is now enabled."
34184 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34187 msgid "Developer mode is now disabled."
34188 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34191 msgid "Toolbars unlocked."
34192 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34195 msgid "Toolbars locked."
34196 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34200 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34201 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34205 msgid "%1$s unknown command!"
34206 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34209 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34210 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34213 msgid "Please, preview the document first."
34214 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34217 msgid "Couldn't proceed."
34218 msgstr "Nemôžem postupovať."
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34221 msgid "Disable Shell Escape"
34222 msgstr "Zakázať shell escape"
34224 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34225 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34226 msgid "Code Preview"
34227 msgstr "Náhľad kódu"
34229 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34230 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34231 msgstr "Náhľad: %1"
34233 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34235 msgstr "Zavrieť súbor"
34237 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34238 msgid "%1 (read only)"
34239 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34241 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34242 msgid "%1 (modified externally)"
34243 msgstr "%1 (externe upravený)"
34245 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34247 msgstr "Kartu skryť"
34249 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34251 msgstr "Kartu zavrieť"
34253 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34254 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34255 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34257 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34258 msgid "Wrap Float Settings"
34259 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34261 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34262 msgid "Click to detach"
34263 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34265 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34267 msgstr "Nová &vložka"
34269 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34272 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34274 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34276 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34278 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34280 msgid "%1$s (unknown)"
34281 msgstr "%1$s (neznámy)"
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34289 msgstr "Žiadna skupina"
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34292 msgid "More Spelling Suggestions"
34293 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34296 msgid "Add to personal dictionary|n"
34297 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34300 msgid "Ignore all|I"
34301 msgstr "Ignorovať všade|g"
34303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34305 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34308 msgid "Switch Language...|L"
34309 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34316 msgid "More Languages ...|M"
34317 msgstr "Viac jazykov …|z"
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34324 msgid "<No Documents Open>"
34325 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34328 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34329 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34332 msgid "View (Other Formats)|F"
34333 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34336 msgid "Update (Other Formats)|p"
34337 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34341 msgid "View [%1$s]|V"
34342 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34346 msgid "Update [%1$s]|U"
34347 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34350 msgid "No Custom Insets Defined!"
34351 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34354 msgid "(No Document Open)"
34355 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34358 msgid "Master Document"
34359 msgstr "Hlavný dokument"
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34362 msgid "Other Lists"
34363 msgstr "Iné listiny"
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34366 msgid "(Empty Table of Contents)"
34367 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34370 msgid "Open Outliner..."
34371 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34374 msgid "Other Toolbars"
34375 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34378 msgid "Master Documents"
34379 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34382 msgid "Index List|I"
34383 msgstr "Register|R"
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34386 msgid "Index Entry|d"
34387 msgstr "Heslo registra|e"
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34391 msgid "Index: %1$s"
34392 msgstr "Register(%1$s)"
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34396 msgid "Index Entry (%1$s)"
34397 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34400 msgid "No Citation in Scope!"
34401 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34405 msgid "No citations selected!"
34406 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34409 msgid "All authors|h"
34410 msgstr "Každý autor|K"
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34413 msgid "Force upper case|u"
34414 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34417 msgid "No Text Field in Scope!"
34418 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34426 msgid "Caption (%1$s)"
34427 msgstr "Popis (%1$s)"
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34430 msgid "No Quote in Scope!"
34431 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34436 msgid "%1$s (dynamic)"
34437 msgstr "%1$s (dynamická)"
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34441 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34442 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34445 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34449 msgid "static[[Quotes]]"
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34454 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34455 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34459 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34460 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34464 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34465 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34468 msgid "Change Style|y"
34469 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34473 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34474 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34478 msgid "Separated %1$s Above"
34479 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34484 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34485 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34490 msgid "Separated %1$s Below"
34491 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34495 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34496 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34500 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34501 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34505 msgid "Export [%1$s]|E"
34506 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34509 msgid "No Action Defined!"
34510 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34512 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34516 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34518 msgid "Export %1$s"
34519 msgstr "Exportovať %1$s"
34521 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34523 msgid "Import %1$s"
34524 msgstr "Importovať %1$s"
34526 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34528 msgid "Update %1$s"
34529 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34531 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34534 msgstr "Zobraziť %1$s"
34536 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34540 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34542 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34545 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34548 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34549 msgid "Invalid URL"
34550 msgstr "Neplatný URL"
34552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34554 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34555 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34557 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34558 msgid "URL could not be accessed"
34559 msgstr "URL je neprístupný"
34561 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34563 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34564 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34567 msgid "The lyxpaperview script failed."
34568 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34570 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34572 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34573 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34575 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34577 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34578 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34581 msgid "Could not update TeX information"
34582 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34584 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34586 msgid "The script `%1$s' failed."
34587 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34589 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34591 msgstr "Všetky súbory "
34593 #: src/insets/Inset.cpp:91
34594 msgid "Bibliography Entry"
34595 msgstr "Zápis do bibliografie"
34597 #: src/insets/Inset.cpp:97
34599 msgstr "Plávajúci objekt"
34601 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34605 #: src/insets/Inset.cpp:117
34606 msgid "Horizontal Space"
34607 msgstr "Horizontálna medzera"
34609 #: src/insets/Inset.cpp:166
34610 msgid "Horizontal Math Space"
34611 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34613 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34614 msgid "Unknown Argument"
34615 msgstr "Neznámy argument"
34617 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34618 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34619 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34622 msgid "Keys must be unique!"
34623 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34628 "The key %1$s already exists,\n"
34629 "it will be changed to %2$s."
34631 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34632 "bude zmenený na %2$s."
34634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34637 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34638 "If you proceed, all of them will be opened."
34640 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34641 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34644 msgid "Open Databases?"
34645 msgstr "Otvoriť databázy?"
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34649 msgstr "&Pokračovať"
34651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34652 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34653 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34657 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34664 msgid "Style File:"
34665 msgstr "Súbor so štýlom:"
34667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34672 msgid "included in TOC"
34673 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34677 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34678 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34681 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34682 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34687 msgstr "Možnosti: "
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34690 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34691 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34695 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34696 "BibTeX will be unable to find it."
34698 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34699 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34701 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34702 msgid "simple frame"
34703 msgstr "jednoduchý rám"
34705 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34710 msgid "simple frame, page breaks"
34711 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34713 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34715 msgstr "oválny, tenký"
34717 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34718 msgid "oval, thick"
34719 msgstr "oválny, tučný"
34721 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34722 msgid "drop shadow"
34725 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34726 msgid "shaded background"
34727 msgstr "pozadie tieňované"
34729 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34730 msgid "double frame"
34731 msgstr "dvojitý rám"
34733 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34735 msgid "%1$s (%2$s)"
34736 msgstr "%1$s (%2$s)"
34738 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34740 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34741 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34750 msgstr "ne-aktívna"
34752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34754 msgid "master %1$s, child %2$s"
34755 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34760 "Branch Name: %1$s\n"
34761 "Branch Status: %2$s\n"
34762 "Inset Status: %3$s"
34764 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34765 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34766 "Štatus Vložky: %3$s "
34768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34773 msgid "Branch (child): "
34774 msgstr "Vetva (potomok): "
34776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34777 msgid "Branch (master): "
34778 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34781 msgid "Branch (undefined): "
34782 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34785 msgid "Branch state changes in master document"
34786 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34791 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34792 "sure to save the master."
34794 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34803 msgid "No bibliography defined!"
34804 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34808 msgid "+ %1$d more entries."
34809 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34813 msgstr "NEPLATNÝ: "
34815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34816 msgid "LaTeX Command: "
34817 msgstr "LaTeX príkaz: "
34819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34820 msgid "InsetCommand Error: "
34821 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34824 msgid "Incompatible command name."
34825 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34828 msgid "InsetCommandParams Error: "
34829 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34832 msgid "InsetCommandParams: "
34833 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34836 msgid "Unknown parameter name: "
34837 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34840 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34841 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34844 msgid "Uncodable characters"
34845 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34850 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34851 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34854 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34855 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34859 msgid "Uncodable characters in inset"
34860 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34865 "The following characters in one of the insets are\n"
34866 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34867 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34869 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34870 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34871 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34873 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34874 msgid "Set counter to ..."
34875 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34877 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34878 msgid "Increase counter by ..."
34879 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34881 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34882 msgid "Reset counter to 0"
34883 msgstr "Vynulovať čítač"
34885 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34886 msgid "Save current counter value"
34887 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34889 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34890 msgid "Restore saved counter value"
34891 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34893 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34894 msgid "Roman Uppercase"
34895 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34898 msgid "Roman Lowercase"
34899 msgstr "Rímske malé číslovky"
34901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34902 msgid "Uppercase Letter"
34903 msgstr "Veľké litery"
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34906 msgid "Lowercase Letter"
34907 msgstr "Malé litery"
34909 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34910 msgid "Arabic Numeral"
34911 msgstr "Arabské čísla"
34913 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34915 msgid "Counter: Set %1$s"
34916 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34918 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34920 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34921 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34923 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34925 msgid "Counter: Add to %1$s"
34926 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34930 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34931 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34933 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34935 msgid "Counter: Reset %1$s"
34936 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34938 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34940 msgid "Reset value of counter %1$s"
34941 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34945 msgid "Counter: Save %1$s"
34946 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34950 msgid "Save value of counter %1$s"
34951 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34953 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34955 msgid "Counter: Restore %1$s"
34956 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34958 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34960 msgid "Restore value of counter %1$s"
34961 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34965 msgid "External template %1$s is not installed"
34966 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34971 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34975 msgstr "plávajúci objekt"
34977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34979 msgstr "plávajúci objekt: "
34981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34983 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34986 msgid " (sideways)"
34989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34991 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34996 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35000 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35005 "Could not copy the file\n"
35007 "into the temporary directory."
35009 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35011 "do pomocného adresára."
35013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35016 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35021 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35022 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35023 "You need to adapt either the encoding or the path."
35025 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35026 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35027 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35031 msgid "Graphics file: %1$s"
35032 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35035 msgid "Hyperlink: "
35036 msgstr "Hyperlinka: "
35038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35053 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35056 msgid "FILE MISSING:"
35057 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35060 msgid "Include (excluded)"
35061 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35068 " has attempted to include itself.\n"
35069 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35071 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35073 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35076 msgid "Recursive Include"
35077 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35080 msgid "No file name specified"
35081 msgstr "Chýba meno súboru"
35083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35085 "An included file name is empty.\n"
35086 "Ignoring Inclusion"
35088 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35089 "Vloženie sa ignoruje"
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35092 msgid "Included file not found"
35093 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35098 "The included file\n"
35100 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35104 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35109 "Could not load included file\n"
35111 "Please, check whether it actually exists."
35113 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35115 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35125 "Included file `%1$s'\n"
35126 "has textclass `%2$s'\n"
35127 "while parent file has textclass `%3$s'."
35129 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35130 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35131 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35134 msgid "Different textclasses"
35135 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35140 "Included file `%1$s'\n"
35141 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35142 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35144 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35145 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35146 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35149 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35150 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35155 "Included file `%1$s'\n"
35156 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35157 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35159 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35160 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35161 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35164 msgid "Different LaTeX input encodings"
35165 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35170 "Included file `%1$s'\n"
35171 "uses module `%2$s'\n"
35172 "which is not used in parent file."
35174 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35175 "používa modul `%2$s',\n"
35176 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35179 msgid "Module not found"
35180 msgstr "Modul nenájdený"
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35185 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35186 " LaTeX export is probably incomplete."
35188 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35189 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35192 msgid "Unsupported Inclusion"
35193 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35198 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35199 "Offending file:\n"
35202 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35203 "Problematický súbor:\n"
35206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35209 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35210 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35211 "Offending file:\n"
35214 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35215 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35219 msgid "Index sorting failed"
35220 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35225 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35226 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35227 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35228 "explained in the User Guide."
35230 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35231 "so záznamom '%1$s'.\n"
35232 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35233 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35236 msgid "Index Entry"
35237 msgstr "Zápis v registre"
35239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35240 msgid "Unknown index type!"
35241 msgstr "Neznámy typ registra!"
35243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35244 msgid "All indexes"
35245 msgstr "Všetky registre"
35247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35249 msgstr "Pod-register"
35251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35252 msgid "No long date format (language unknown)!"
35253 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35256 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35257 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35260 msgid "No short date format (language unknown)!"
35261 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35264 msgid "Please select a valid type!"
35265 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35268 msgid "File name (with extension)"
35269 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35272 msgid "File name (without extension)"
35273 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35277 msgstr "Cesta súboru"
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35280 msgid "Used text class"
35281 msgstr "Použitá trieda textu"
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35284 msgid "No version control!"
35285 msgstr "Bez správy verzií!"
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35288 msgid "Revision[[Version Control]]"
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35292 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35293 msgstr "Skrátená revízia"
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35296 msgid "Tree revision"
35297 msgstr "Revízia stromu"
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35300 msgid "Time[[of day]]"
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35304 msgid "LyX version"
35305 msgstr "Verzia LyXu"
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35308 msgid "LyX layout format"
35309 msgstr "Schéma formátu LyX"
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35312 msgid "Invalid information inset"
35313 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35317 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35318 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35322 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35323 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35327 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35328 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35332 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35333 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35337 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35338 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35342 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35343 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35347 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35348 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35352 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35353 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35356 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35357 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35360 msgid "The name of this file (without extension)"
35361 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35364 msgid "The path where this file is saved"
35365 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35368 msgid "The class this document uses"
35369 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35372 msgid "Version control revision"
35373 msgstr "Revízia správy verzií"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35376 msgid "Version control abbreviated revision"
35377 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35380 msgid "Version control tree revision"
35381 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35384 msgid "Version control author"
35385 msgstr "Autor správy verzií"
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35388 msgid "Version control date"
35389 msgstr "Dátum správy verzií"
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35392 msgid "Version control time"
35393 msgstr "Čas správy verzií"
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35396 msgid "The current LyX version"
35397 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35400 msgid "The current LyX layout format"
35401 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35404 msgid "The current date"
35405 msgstr "Aktuálny dátum"
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35408 msgid "The date of last save"
35409 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35412 msgid "A static date"
35413 msgstr "Nemenný dátum"
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35416 msgid "The current time"
35417 msgstr "Aktuálny čas"
35419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35420 msgid "The time of last save"
35421 msgstr "Čas posledného uloženia"
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35424 msgid "A static time"
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35429 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35432 msgid "Unknown Info!"
35433 msgstr "Neznáme info!"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35437 msgid "Unknown action %1$s"
35438 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35443 msgstr "nedefinované"
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35446 msgid "Return[[Key]]"
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35474 msgid "Control[[Key]]"
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35478 msgid "Command[[Key]]"
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35482 msgid "Option[[Key]]"
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35486 msgid "Delete[[Key]]"
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35499 msgstr "nenastavené"
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35511 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35512 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35516 msgid "No menu entry for action %1$s"
35517 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35521 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35522 msgstr "%1$s neznámy"
35524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35525 msgid "Label names must be unique!"
35526 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35531 "The label %1$s already exists,\n"
35532 "it will be changed to %2$s."
35534 "Značka %1$s už existuje,\n"
35535 "bude premenované na %2$s."
35537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35538 msgid "DUPLICATE: "
35539 msgstr "DUPLIKÁT: "
35541 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35542 msgid "Horizontal line"
35543 msgstr "Horizontálna línia"
35545 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35546 msgid "no more lstline delimiters available"
35547 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35549 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35550 msgid "Running out of delimiters"
35551 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35553 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35559 "must investigate!"
35561 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35562 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35563 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35565 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35567 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35569 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35571 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35574 "The following characters in one of the program listings are\n"
35575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35577 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35578 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35579 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35582 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35583 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35585 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35586 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35587 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35588 "sa to možno zlepší."
35590 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35593 "The following characters in one of the program listings are\n"
35594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35597 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35598 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35602 msgid "A value is expected."
35603 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35612 msgid "Unbalanced braces!"
35613 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35616 msgid "Please specify true or false."
35617 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35620 msgid "Only true or false is allowed."
35621 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35624 msgid "Please specify an integer value."
35625 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35628 msgid "An integer is expected."
35629 msgstr "Očakáva sa číslo."
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35632 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35633 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35636 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35637 msgstr "Neplatná dĺžka."
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35641 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35642 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35645 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35646 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35650 msgid "Please specify one of %1$s."
35651 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35655 msgid "Try one of %1$s."
35656 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35660 msgid "I guess you mean %1$s."
35661 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35665 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35666 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35670 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35671 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35675 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35677 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35681 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35682 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35690 "podmnožinu z trblTRBL"
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35695 "right, bottom left and top left corner."
35697 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35698 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35701 msgid "Previously defined color name as a string"
35702 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35705 msgid "Enter something like \\color{white}"
35706 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35709 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35710 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35714 msgid "auto, last or a number"
35715 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35722 "defining a listing inset)"
35724 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35725 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35726 "definícii výpisu programu)"
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35735 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35736 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35737 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35740 msgid "default: _minted-<jobname>"
35741 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35744 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35745 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35748 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35749 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35752 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35753 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35756 msgid "A latex name such as \\small"
35757 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35760 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35761 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35764 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35765 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35769 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35770 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35771 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35773 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35774 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35775 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35778 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35779 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35782 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35783 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35786 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35787 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35790 msgid "For PHP only"
35791 msgstr "Len pre PHP"
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35794 msgid "The style used by Pygments"
35795 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35798 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35799 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35803 msgid "Enables latex code in comments"
35804 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35808 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35813 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35818 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35822 msgid "Parameter %1$s: "
35823 msgstr "Parameter %1$s: "
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35828 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35833 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35837 msgstr "Nová stránka"
35839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35841 msgstr "Zalomenie strany"
35843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35845 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35848 msgid "Clear Double Page"
35849 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35856 msgid "Nomenclature Symbol: "
35857 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35860 msgid "Description: "
35863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35865 msgstr "Triedenie: "
35867 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35897 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35898 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35902 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35903 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35905 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35910 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35915 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35919 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35923 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35924 msgid "Page Number"
35925 msgstr "Číslo strany"
35927 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35931 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35932 msgid "Textual Page Number"
35933 msgstr "Strana v textovej forme"
35935 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35937 msgstr "Strana textu: "
35939 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35940 msgid "Standard+Textual Page"
35941 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35943 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35945 msgstr "Ref+Text: "
35947 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35948 msgid "Reference to Name"
35949 msgstr "Referencia na meno"
35951 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35953 msgstr "Meno ref: "
35955 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35957 msgstr "Formátované"
35959 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35963 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35967 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35971 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35973 msgstr "dolný index"
35975 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35976 msgid "superscript"
35977 msgstr "horný index"
35979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35980 msgid "Protected Space"
35981 msgstr "Chránená medzera"
35983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35985 msgstr "Quad medzera"
35987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35988 msgid "Double Quad Space"
35989 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35993 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35997 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36000 msgid "Protected Horizontal Fill"
36001 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36005 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36009 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36013 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36017 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36021 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36025 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36030 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36035 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36038 msgid "Unknown TOC type"
36039 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36042 msgid "Change tracking data incomplete"
36043 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36047 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36050 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36054 msgid "Selections not supported."
36055 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36058 msgid "Multi-column in current or destination column."
36059 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36062 msgid "Multi-row in current or destination row."
36063 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36066 msgid "Selection size should match clipboard content."
36067 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36069 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36070 msgid "[contains tracked changes]"
36071 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36075 msgstr "obtekanie: "
36077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36083 msgstr "Neukázané."
36085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36087 msgstr "Načítavam…"
36089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36090 msgid "Converting to loadable format..."
36091 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36095 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36098 msgid "Scaling etc..."
36099 msgstr "Zmena mierky atď…"
36101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36102 msgid "Ready to display"
36103 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36106 msgid "No file found!"
36107 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36110 msgid "Error converting to loadable format"
36111 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36114 msgid "Error loading file into memory"
36115 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36118 msgid "Error generating the pixmap"
36119 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36123 msgstr "Bez obrázku"
36125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36126 msgid "Preview loading"
36127 msgstr "Nahranie náhľadu"
36129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36130 msgid "Preview ready"
36131 msgstr "Náhľad prichystaný"
36133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36134 msgid "Preview failed"
36135 msgstr "Náhľad zlyhal"
36137 #: src/lyxfind.cpp:236
36138 msgid "Search error"
36139 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36141 #: src/lyxfind.cpp:236
36142 msgid "Search string is empty"
36143 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36145 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36147 "End of file reached while searching forward.\n"
36148 "Continue searching from the beginning?"
36150 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36151 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36153 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36155 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36156 "Continue searching from the end?"
36158 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36159 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36161 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36162 msgid "String not found."
36163 msgstr "Reťazec nenájdený."
36165 #: src/lyxfind.cpp:508
36166 msgid "String found."
36167 msgstr "Reťazec nájdený."
36169 #: src/lyxfind.cpp:510
36170 msgid "String has been replaced."
36171 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36173 #: src/lyxfind.cpp:513
36175 msgid "%1$d strings have been replaced."
36176 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36178 #: src/lyxfind.cpp:3718
36179 msgid "Invalid regular expression!"
36180 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36182 #: src/lyxfind.cpp:3727
36183 msgid "One match has been replaced."
36184 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36186 #: src/lyxfind.cpp:3730
36187 msgid "Two matches have been replaced."
36188 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36190 #: src/lyxfind.cpp:3733
36192 msgid "%1$d matches have been replaced."
36193 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36195 #: src/lyxfind.cpp:3739
36196 msgid "Match not found."
36197 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36199 #: src/lyxfind.cpp:3745
36200 msgid "Match has been replaced."
36201 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36203 #: src/lyxfind.cpp:3747
36204 msgid "Match found."
36205 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36207 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36208 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36210 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36211 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36213 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36216 msgstr "Rámik: %1$s"
36218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36220 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36221 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36225 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36226 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36228 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36230 msgid "Color: %1$s"
36231 msgstr "Farba: %1$s"
36233 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36235 msgid "Decoration: %1$s"
36236 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36238 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36240 msgid "Environment: %1$s"
36241 msgstr "Prostredie: %1$s"
36243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36244 msgid "Cursor not in table"
36245 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36248 msgid "Only one row"
36249 msgstr "Len jeden riadok"
36251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36252 msgid "Only one column"
36253 msgstr "Len jeden stĺpec"
36255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36256 msgid "No hline to delete"
36257 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36260 msgid "No vline to delete"
36261 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36265 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36266 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36274 msgid "Bad math environment"
36275 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36279 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36280 "Change the math formula type and try again."
36282 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36283 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36292 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36297 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36299 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36301 msgid "Macro: %1$s"
36302 msgstr "Makro: %1$s"
36304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36308 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36310 msgstr "mat. makro"
36312 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36314 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36315 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36319 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36320 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36323 msgid "create new math text environment ($...$)"
36324 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36327 msgid "entered math text mode (textrm)"
36328 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36331 msgid "Regular expression editor mode"
36332 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36336 msgid "Cannot apply %1$s here."
36337 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36340 msgid "Standard[[mathref]]"
36341 msgstr "Štandardné"
36343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36345 msgstr "Pekný odkaz"
36347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36348 msgid "FormatRef: "
36349 msgstr "FormatRef: "
36351 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36354 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36356 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36358 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36359 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36361 #: src/output.cpp:37
36364 "Could not open the specified document\n"
36367 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36370 #: src/output_latex.cpp:1615
36371 msgid "Error in latexParagraphs"
36372 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36374 #: src/output_latex.cpp:1616
36377 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36378 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36380 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36381 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36383 #: src/output_plaintext.cpp:146
36387 #: src/output_plaintext.cpp:158
36388 msgid "References: "
36389 msgstr "Referencie: "
36391 #: src/support/Package.cpp:169
36392 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36393 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36395 #: src/support/Package.cpp:173
36399 #: src/support/Package.cpp:528
36400 msgid "LyX binary not found"
36401 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36403 #: src/support/Package.cpp:529
36406 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36408 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36411 #: src/support/Package.cpp:648
36414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36419 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36421 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36422 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36424 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36425 msgid "File not found"
36426 msgstr "Súbor nenájdený"
36428 #: src/support/Package.cpp:718
36431 "Invalid %1$s switch.\n"
36432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36434 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36435 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36437 #: src/support/Package.cpp:745
36440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36443 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36444 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36446 #: src/support/Package.cpp:769
36449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36450 "%2$s is not a directory."
36452 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36453 "%2$s nie je adresár."
36455 #: src/support/Package.cpp:771
36456 msgid "Directory not found"
36457 msgstr "Adresár nenájdený"
36459 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36464 "has not yet completed.\n"
36466 "Do you want to stop it?"
36470 "ešte nedokončil.\n"
36472 "Chcete ho zastaviť ?"
36474 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36475 msgid "Stop command?"
36476 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36478 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36482 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36483 msgid "Let it &run"
36484 msgstr "Nech &beží ďalej"
36486 #: src/support/debug.cpp:41
36487 msgid "No debugging messages"
36488 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36490 #: src/support/debug.cpp:42
36491 msgid "General information"
36492 msgstr "Všeobecné informácie"
36494 #: src/support/debug.cpp:43
36495 msgid "Program initialisation"
36496 msgstr "Inicializácia programu"
36498 #: src/support/debug.cpp:44
36499 msgid "Keyboard events handling"
36500 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36502 #: src/support/debug.cpp:45
36503 msgid "GUI handling"
36504 msgstr "Spravovanie GUI"
36506 #: src/support/debug.cpp:46
36507 msgid "Lyxlex grammar parser"
36508 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36510 #: src/support/debug.cpp:47
36511 msgid "Configuration files reading"
36512 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36514 #: src/support/debug.cpp:48
36515 msgid "Custom keyboard definition"
36516 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36518 #: src/support/debug.cpp:49
36519 msgid "LaTeX generation/execution"
36520 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36522 #: src/support/debug.cpp:50
36523 msgid "Math editor"
36524 msgstr "Editor matematiky"
36526 #: src/support/debug.cpp:51
36527 msgid "Font handling"
36528 msgstr "Manipulácia s písmom"
36530 #: src/support/debug.cpp:52
36531 msgid "Textclass files reading"
36532 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36534 #: src/support/debug.cpp:53
36535 msgid "Version control"
36536 msgstr "Správa verzií"
36538 #: src/support/debug.cpp:54
36539 msgid "External control interface"
36540 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36542 #: src/support/debug.cpp:55
36543 msgid "Undo/Redo mechanism"
36544 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36546 #: src/support/debug.cpp:56
36547 msgid "User commands"
36548 msgstr "Používateľské príkazy"
36550 #: src/support/debug.cpp:57
36551 msgid "The LyX Lexer"
36554 #: src/support/debug.cpp:58
36555 msgid "Dependency information"
36556 msgstr "Informácie o závislostiach"
36558 #: src/support/debug.cpp:59
36560 msgstr "LyX vložky"
36562 #: src/support/debug.cpp:60
36563 msgid "Files used by LyX"
36564 msgstr "Súbory používané LyXom"
36566 #: src/support/debug.cpp:61
36567 msgid "Workarea events"
36568 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36570 #: src/support/debug.cpp:62
36571 msgid "Clipboard handling"
36572 msgstr "Obsluha schránky"
36574 #: src/support/debug.cpp:63
36575 msgid "Graphics conversion and loading"
36576 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36578 #: src/support/debug.cpp:64
36579 msgid "Change tracking"
36580 msgstr "Sledovať zmeny"
36582 #: src/support/debug.cpp:65
36583 msgid "External template/inset messages"
36584 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36586 #: src/support/debug.cpp:66
36587 msgid "RowPainter profiling"
36588 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36590 #: src/support/debug.cpp:67
36591 msgid "Scrolling debugging"
36592 msgstr "Ladenie rolovania"
36594 #: src/support/debug.cpp:68
36595 msgid "Math macros"
36596 msgstr "Mat. makrá"
36598 #: src/support/debug.cpp:69
36602 #: src/support/debug.cpp:70
36603 msgid "Locale/Internationalisation"
36604 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36606 #: src/support/debug.cpp:71
36607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36608 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36610 #: src/support/debug.cpp:72
36611 msgid "Find and replace mechanism"
36612 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36614 #: src/support/debug.cpp:73
36615 msgid "Developers' general debug messages"
36616 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36618 #: src/support/debug.cpp:74
36619 msgid "All debugging messages"
36620 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36622 #: src/support/debug.cpp:153
36624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36625 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36627 #: src/support/lassert.cpp:60
36630 "Assertion %1$s violated in\n"
36631 "file: %2$s, line: %3$s"
36633 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36634 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36636 #: src/support/lassert.cpp:70
36638 "It should be safe to continue, but you\n"
36639 "may wish to save your work and restart LyX."
36641 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36642 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36644 #: src/support/lassert.cpp:73
36646 msgstr "Varovanie!"
36648 #: src/support/lassert.cpp:80
36650 "There has been an error with this document.\n"
36651 "LyX will attempt to close it safely."
36653 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36654 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36656 #: src/support/lassert.cpp:83
36657 msgid "Buffer Error!"
36658 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36660 #: src/support/lassert.cpp:90
36662 "LyX has encountered an application error\n"
36663 "and will now shut down."
36665 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36666 "a ukončí prevádzku."
36668 #: src/support/lassert.cpp:93
36669 msgid "Fatal Exception!"
36670 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36672 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36673 msgid "cc[[unit of measure]]"
36676 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36680 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36684 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36688 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36689 msgid "mu[[unit of measure]]"
36692 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36696 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36700 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36704 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36705 msgid "Text Width %"
36706 msgstr "Šírka textu %"
36708 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36709 msgid "Column Width %"
36710 msgstr "Šírka stĺpca %"
36712 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36713 msgid "Page Width %"
36714 msgstr "Šírka stránky %"
36716 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36717 msgid "Line Width %"
36718 msgstr "Šírka riadku %"
36720 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36721 msgid "Text Height %"
36722 msgstr "Výška textu %"
36724 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36725 msgid "Page Height %"
36726 msgstr "Výška stránky %"
36728 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36729 msgid "Line Distance %"
36730 msgstr "Odstup riadku %"
36732 #: src/support/os_win32.cpp:494
36733 msgid "System file not found"
36734 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36736 #: src/support/os_win32.cpp:495
36738 "Unable to load shfolder.dll\n"
36741 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36742 "Prosím inštalujte."
36744 #: src/support/os_win32.cpp:500
36745 msgid "System function not found"
36746 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36748 #: src/support/os_win32.cpp:501
36750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36751 "Don't know how to proceed. Sorry."
36753 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36754 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36756 #: src/support/userinfo.cpp:45
36757 msgid "Unknown user"
36758 msgstr "Neznámy používateľ"
36760 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36761 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36763 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36764 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36770 #~ msgstr "Skratka"
36772 #~ msgid "Citation-number"
36773 #~ msgstr "Číslo citácie"
36784 #~ msgid "Issue-number"
36785 #~ msgstr "Číslo vydania"
36787 #~ msgid "Issue-day"
36788 #~ msgstr "Deň vydania"
36790 #~ msgid "Issue-months"
36791 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36793 #~ msgid "Section Level 1"
36794 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36796 #~ msgid "Section Level 2"
36797 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36799 #~ msgid "Section Level 3"
36800 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36802 #~ msgid "Section Level 4"
36803 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36805 #~ msgid "Section Level 5"
36806 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36808 #~ msgid "Subsubparagraph"
36809 #~ msgstr "Podpododstavec"
36811 #~ msgid "-- Header --"
36812 #~ msgstr "--Hlavička--"
36814 #~ msgid "Special-section"
36815 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36817 #~ msgid "Special-section:"
36818 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36820 #~ msgid "AGU-journal"
36821 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36823 #~ msgid "AGU-journal:"
36824 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36826 #~ msgid "Citation-number:"
36827 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36829 #~ msgid "AGU-volume"
36830 #~ msgstr "AGU-diel"
36832 #~ msgid "AGU-volume:"
36833 #~ msgstr "AGU-diel:"
36835 #~ msgid "AGU-issue"
36836 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36838 #~ msgid "AGU-issue:"
36839 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36841 #~ msgid "Index-terms"
36842 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36844 #~ msgid "Index-terms..."
36845 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36847 #~ msgid "Index-term"
36848 #~ msgstr "Pojem indexu"
36850 #~ msgid "Index-term:"
36851 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36853 #~ msgid "Cross-term"
36854 #~ msgstr "Krížny pojem"
36856 #~ msgid "Cross-term:"
36857 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36859 #~ msgid "Supplementary"
36860 #~ msgstr "Dodatkové"
36862 #~ msgid "Supplementary..."
36863 #~ msgstr "Dodatkové…"
36865 #~ msgid "Supp-note"
36866 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36868 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36869 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36871 #~ msgid "Cite-other"
36872 #~ msgstr "Citát (iný)"
36874 #~ msgid "Cite-other:"
36875 #~ msgstr "Citát (iný):"
36877 #~ msgid "Ident-line"
36878 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36880 #~ msgid "Ident-line:"
36881 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36884 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36886 #~ msgid "Runhead:"
36887 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36889 #~ msgid "Published-online:"
36890 #~ msgstr "Vydané-online:"
36892 #~ msgid "Citation:"
36893 #~ msgstr "Citácia:"
36895 #~ msgid "Posting-order"
36896 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36898 #~ msgid "Posting-order:"
36899 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36901 #~ msgid "AGU-pages"
36902 #~ msgstr "AGU-stránky"
36904 #~ msgid "AGU-pages:"
36905 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36913 #~ msgid "Figures:"
36914 #~ msgstr "Obrázky:"
36917 #~ msgstr "Tabuľky:"
36919 #~ msgid "Datasets"
36920 #~ msgstr "Skupina dát"
36922 #~ msgid "Datasets:"
36923 #~ msgstr "Skupina dát:"
36928 #~ msgid "SS-Title"
36929 #~ msgstr "SS-Titul"
36931 #~ msgid "CCC-Code"
36932 #~ msgstr "CCC-kód"
36937 #~ msgid "Postcode"
36938 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36940 #~ msgid "Authorgroup"
36941 #~ msgstr "Skupina autora"
36943 #~ msgid "RevisionHistory"
36944 #~ msgstr "Revízna história"
36946 #~ msgid "Revision History"
36947 #~ msgstr "Revízna história"
36949 #~ msgid "Revision"
36950 #~ msgstr "Revízia"
36952 #~ msgid "RevisionRemark"
36953 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36955 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36956 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36958 #~ msgid "Time[[period]]"
36959 #~ msgstr "Obdobie"
36964 #~ msgid "Value &Type:"
36965 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36968 #~ msgstr "Pridať k"
36974 #~ msgstr "Obnoviť"
36977 #~ msgstr "Hodnota"
36979 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36980 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36982 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36983 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36985 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36986 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36988 #~ msgid "Autosave failed!"
36989 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36991 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36992 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36995 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36996 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36998 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36999 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37002 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37003 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37006 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37007 #~ "\"move backwards\""
37009 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37010 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37013 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37016 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37017 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37019 #~ msgid "Auto &begin"
37020 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37022 #~ msgid "Auto &end"
37023 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37025 #~ msgid "Cursor movement:"
37026 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37028 #~ msgid "Verbatim Input"
37029 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37031 #~ msgid "Verbatim Input*"
37032 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37034 #~ msgid "Do not load inputenc"
37035 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37037 #~ msgid "utf8 (default)"
37038 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37040 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37041 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37043 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37044 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37046 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37047 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37049 #~ msgid "legacy language default"
37050 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37052 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37053 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37056 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37058 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37060 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37061 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37063 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37064 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37066 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37067 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37069 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37070 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37072 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37073 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37075 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37076 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37078 #~ msgid "List / TOC|s"
37079 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37081 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37082 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37084 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37085 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37087 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37088 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37090 #~ msgid "Theorems"
37091 #~ msgstr "Teorémy"
37093 #~ msgid "Soul Text Markup"
37094 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37097 #~ msgstr "Upraviť"
37102 #~ msgid "Templates"
37103 #~ msgstr "Šablóny"
37105 #~ msgid "Key Binding Files"
37106 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37108 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37110 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37113 #~ msgid "Press button to check validity..."
37114 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37116 #~ msgid "Set top line"
37117 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37119 #~ msgid "Set bottom line"
37120 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37122 #~ msgid "Set left line"
37123 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37125 #~ msgid "Character set"
37126 #~ msgstr "Znaková sada"
37131 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37132 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37135 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37136 #~ "quality of fonts"
37137 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37139 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37140 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37143 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37145 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37146 #~ "na Mac-u a Windows."
37148 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37149 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37154 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37155 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37160 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37161 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37164 #~ msgstr "Označiť"
37167 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37169 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37172 #~ msgid "Store FEN"
37173 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37175 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37176 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37178 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37179 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37181 #~ msgid "RestoreChessboard"
37182 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37184 #~ msgid "Restore FEN"
37185 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37187 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37188 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37190 #~ msgid "&Date format:"
37191 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37193 #~ msgid "Date format for strftime output"
37194 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37197 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37198 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37200 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37201 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37206 #~ msgid "File name"
37207 #~ msgstr "Názov súboru"
37210 #~ msgstr "Trieda|T"
37212 #~ msgid "Document Info|D"
37213 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37215 #~ msgid "File Revision|R"
37216 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37218 #~ msgid "Info Inset Settings"
37219 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37221 #~ msgid "LyX Version|X"
37222 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37225 #~ msgstr "Cesty|C"
37227 #~ msgid "Revision Author|A"
37228 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37230 #~ msgid "Revision Date|D"
37231 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37233 #~ msgid "Revision Time|i"
37234 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37236 #~ msgid "Tree Revision|T"
37237 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37239 #~ msgid "Information Name:"
37240 #~ msgstr "Meno informácie:"
37243 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37246 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37249 #~ msgid "Information"
37250 #~ msgstr "Informácia"
37253 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37254 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37256 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37257 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37260 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37261 #~ "available, the respective version control information is output."
37263 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37264 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37266 #~ msgid "Information Type"
37267 #~ msgstr "Typ informácie"
37269 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37270 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37272 #~ msgid "EndFrontmatter"
37273 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37275 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37276 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37278 #~ msgid "Begin frontmatter"
37279 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37281 #~ msgid "End frontmatter"
37282 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37284 #~ msgid "&Restore"
37285 #~ msgstr "O&bnoviť"
37287 #~ msgid "Insert the delimiters"
37288 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37290 #~ msgid "&Placement:"
37291 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37293 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37294 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37296 #~ msgid "Close this dialog"
37297 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37299 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37300 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37302 #~ msgid "Push new inset into the document"
37303 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37306 #~ msgstr "Na &stred"
37308 #~ msgid "&Phantom"
37309 #~ msgstr "&Fantóm"
37312 #~ msgstr "Vlož&iť"
37314 #~ msgid "Forma&t:"
37315 #~ msgstr "&Formát:"
37318 #~ msgstr "&Použiť"
37320 #~ msgid "Da&tabases"
37321 #~ msgstr "Databáz&y"
37323 #~ msgid "Class default"
37324 #~ msgstr "Triedny štandard"
37326 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37327 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37329 #~ msgid "Capitalize|a"
37330 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37332 #~ msgid "Float Placement"
37333 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37335 #~ msgid "Use &default placement"
37336 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37338 #~ msgid "Character Styles"
37339 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37341 #~ msgid "Text Style|x"
37342 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37344 #~ msgid "Text Style|T"
37345 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37347 #~ msgid "Apply last"
37348 #~ msgstr "Použiť posledné"
37350 #~ msgid "Text style"
37351 #~ msgstr "Štýl textu"
37353 #~ msgid "Text Style"
37354 #~ msgstr "Štýl Textu"
37356 #~ msgid "Other font settings"
37357 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37359 #~ msgid "No color"
37360 #~ msgstr "Bez farby"
37363 #~ msgstr "Rô&zne:"
37365 #~ msgid "&Toggle all"
37366 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37368 #~ msgid "Always Toggled"
37369 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37371 #~ msgid "Cross out"
37372 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37374 #~ msgid "Double underbar"
37375 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37377 #~ msgid "Never Toggled"
37378 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37380 #~ msgid "Strike out"
37381 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37383 #~ msgid "Underbar"
37384 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37386 #~ msgid "Wavy underbar"
37387 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37389 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37390 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37392 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37393 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37395 #~ msgid "Nothing to index!"
37396 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37399 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37402 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37405 #~ msgid "None (no fontenc)"
37406 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37409 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37410 #~ "recommended for non-English languages."
37412 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37413 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37415 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37416 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37418 #~ msgid "C&aption:"
37419 #~ msgstr "Pop&is:"
37422 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37424 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37425 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37427 #~ msgid "for this version of LyX."
37428 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37431 #~ msgstr " a kol."
37433 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37436 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37439 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37457 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37458 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37460 #~ msgid "Use &minted"
37461 #~ msgstr "Použiť minted"
37463 #~ msgid "Number floats by chapter"
37464 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37466 #~ msgid "Number floats by section"
37467 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37469 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37470 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37472 #~ msgid "Minted Source Code"
37473 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37476 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37477 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37478 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37479 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37480 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37482 #~ "Example options:\n"
37483 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37484 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37485 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37487 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37488 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37489 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37490 #~ "for further options and details.\n"
37492 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37493 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37494 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37495 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37496 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37498 #~ "Príkladné voľby:\n"
37499 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37500 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37501 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37503 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37504 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37505 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37506 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37509 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37510 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37511 #~ "language not offered there."
37513 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37514 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37515 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37518 #~ "An Inkscape figure.\n"
37519 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37520 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37521 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37522 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37523 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37524 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37526 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37527 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37528 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37529 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37530 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37531 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37533 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37534 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37536 #~ msgid "Two-column table"
37537 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37539 #~ msgid "Two-column figure"
37540 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37542 #~ msgid "&Zoom %:"
37543 #~ msgstr "&Lupa %:"
37545 #~ msgid "Number formulas:"
37546 #~ msgstr "Číselné znaky"
37551 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37552 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37554 #~ msgid "Missing included file"
37555 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37557 #~ msgid "Included in TOC"
37558 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37567 #~ msgstr "&E-mail"
37572 #~ msgid "&Description:"
37576 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37577 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37580 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37581 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37585 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37586 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37589 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37590 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37594 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37595 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37596 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37597 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37598 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37599 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37600 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37601 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37602 #~ "for some features."
37604 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37605 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37606 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37607 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37608 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37609 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37610 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37611 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37613 #~ msgid "External material"
37614 #~ msgstr "Externý materiál"
37616 #~ msgid "Sty&le engine:"
37617 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37622 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37623 #~ msgstr "&Generátor:"
37625 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37626 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37628 #~ msgid "&Default (numerical)"
37629 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37632 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37633 #~ "parameters in document class options."
37635 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37636 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37638 #~ msgid "Natbib &style:"
37639 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37641 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37642 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37644 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37645 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37647 #~ msgid "Databa&ses"
37648 #~ msgstr "&Databázy"
37650 #~ msgid "Default (basic)"
37651 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37653 #~ msgid "Citation engine"
37654 #~ msgstr "Správa citácie"
37656 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37657 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37659 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37660 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37663 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37665 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37666 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37668 #~ msgid "Single Quote|S"
37669 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37671 #~ msgid "``text''"
37674 #~ msgid "''text''"
37677 #~ msgid ",,text``"
37680 #~ msgid ",,text''"
37683 #~ msgid "<<text>>"
37686 #~ msgid ">>text<<"
37689 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37690 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37695 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37697 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37701 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37703 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37706 #~ msgid "Character: "
37709 #~ msgid "Code Point: "
37710 #~ msgstr "Kódový bod: "
37712 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37713 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37715 #~ msgid "frame of button"
37716 #~ msgstr "rám tlačidla"
37718 #~ msgid "Global Default"
37719 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37721 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37722 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37725 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37726 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37727 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37729 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37730 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37731 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37733 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37734 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37735 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37737 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37738 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37739 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37742 #~ msgid "Example:"
37743 #~ msgstr "Príklad:"
37745 #~ msgid "Examples:"
37746 #~ msgstr "Príklady:"
37748 #~ msgid "Subexample:"
37749 #~ msgstr "Podpríklad:"
37751 #~ msgid "Source Pane|S"
37752 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37754 #~ msgid "LaTeX Source"
37755 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37757 #~ msgid "DocBook Source"
37758 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37760 #~ msgid "Literate Source"
37761 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37763 #~ msgid "La&bels in:"
37764 #~ msgstr "&Značky v:"
37766 #~ msgid "&References"
37767 #~ msgstr "&Referencie"
37769 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37770 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37773 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37774 #~ "sensitive option is checked)"
37776 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37777 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37780 #~ msgstr "&Triediť"
37782 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37783 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37785 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37786 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37788 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37789 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37791 #~ msgid "Jump back"
37792 #~ msgstr "Skok späť"
37794 #~ msgid "Jump to label"
37795 #~ msgstr "Skok na značku"
37797 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37798 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37800 #~ msgid "Text to place before citation"
37801 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37803 #~ msgid "Text to place after citation"
37804 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37806 #~ msgid "Force upper case in citation"
37807 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37809 #~ msgid "List all authors"
37810 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37812 #~ msgid "Filter available"
37813 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37815 #~ msgid "Enter the text to search for"
37816 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37818 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37819 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37821 #~ msgid "&Search Citation"
37822 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37824 #~ msgid "Searc&h:"
37825 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37827 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37829 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37832 #~ msgstr "Hľada&j"
37834 #~ msgid "Search &field:"
37835 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37837 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37838 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37840 #~ msgid "For&matting"
37841 #~ msgstr "&Formátovanie"
37843 #~ msgid "&Full author list"
37844 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37846 #~ msgid " (version control, locking)"
37847 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37849 #~ msgid " (version control)"
37850 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37852 #~ msgid " (changed)"
37853 #~ msgstr " (zmenený)"
37855 #~ msgid " (read only)"
37856 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37858 #~ msgid "Export failure"
37859 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37864 #~ msgid "Conversion Failed!"
37865 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37867 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37868 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37870 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37871 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37873 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37874 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37877 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37878 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37879 #~ "Use the OS native format."
37881 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37882 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37883 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37885 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37886 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37888 #~ msgid "Plain text (image)"
37889 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37891 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37892 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37895 #~ "Today's date.\n"
37896 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37898 #~ "Dnešné dátum.\n"
37899 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37901 #~ msgid "date (output)"
37902 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37904 #~ msgid "date command"
37905 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37908 #~ msgstr "Nie def: "
37910 #~ msgid "Change: "
37911 #~ msgstr "Zmena: "
37916 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37917 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37919 #~ msgid "Author running head"
37920 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37922 #~ msgid "Author running head:"
37923 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37925 #~ msgid "Title running head"
37926 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37928 #~ msgid "Title running head:"
37929 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37931 #~ msgid "Keypoints"
37932 #~ msgstr "Klúčové body"
37934 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37935 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37937 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37938 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37940 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37941 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37943 #~ msgid "DVI-PS Options"
37944 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37946 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37947 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37949 #~ msgid "Normal Table|g"
37950 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37952 #~ msgid "Default Style|m"
37953 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37955 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37956 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37958 #~ msgid "&Longtable"
37959 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37961 #~ msgid "Breakable Table|g"
37962 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37964 #~ msgid "Longtable|g"
37965 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37968 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37970 #~ msgid "Top Line|n"
37971 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37973 #~ msgid "Bottom Line|i"
37974 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37976 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37977 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37979 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37980 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37982 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37983 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37985 #~ msgid "Open Navigator..."
37986 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37989 #~ "A bitmap file.\n"
37990 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37991 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37992 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37993 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37994 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37996 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37997 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37998 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37999 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38001 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38002 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38004 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38005 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38007 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38008 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38010 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38011 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38013 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38014 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38017 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38018 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38020 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38021 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38023 #~ msgid "Print document failed"
38024 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38026 #~ msgid "Printer Command Options"
38027 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38029 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38030 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38032 #~ msgid "File ex&tension:"
38033 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38035 #~ msgid "Option used to print to a file."
38036 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38038 #~ msgid "Print to &file:"
38039 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38041 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38042 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38044 #~ msgid "Set &printer:"
38045 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38047 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38048 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38050 #~ msgid "Spool &printer:"
38051 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38054 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38055 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38057 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38058 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38060 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38061 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38063 #~ msgid "Re&verse pages:"
38064 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38066 #~ msgid "&Number of copies:"
38067 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38069 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38070 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38072 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38073 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38075 #~ msgid "Co&llated:"
38076 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38078 #~ msgid "Pa&ge range:"
38079 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38081 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38082 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38084 #~ msgid "&Odd pages:"
38085 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38087 #~ msgid "&Even pages:"
38088 #~ msgstr "&Párne strany:"
38090 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38091 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38093 #~ msgid "E&xtra options:"
38094 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38096 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38097 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38100 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38101 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38102 #~ "your printers."
38104 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38105 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38107 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38108 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38110 #~ msgid "Name of the default printer"
38111 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38113 #~ msgid "Default &printer:"
38114 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38116 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38117 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38122 #~ msgid "Page number to print from"
38123 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38125 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38126 #~ msgstr "&Do strany:"
38128 #~ msgid "Page number to print to"
38129 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38131 #~ msgid "Print all pages"
38132 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38137 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38138 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38140 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38141 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38143 #~ msgid "Print in reverse order"
38144 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38146 #~ msgid "Re&verse order"
38147 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38152 #~ msgid "Number of copies"
38153 #~ msgstr "Počet kópií"
38155 #~ msgid "Collate copies"
38156 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38158 #~ msgid "&Collate"
38159 #~ msgstr "&Usporiadať"
38164 #~ msgid "Print Destination"
38165 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38167 #~ msgid "Send output to the printer"
38168 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38170 #~ msgid "P&rinter:"
38171 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38173 #~ msgid "Send output to the given printer"
38174 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38176 #~ msgid "Send output to a file"
38177 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38179 #~ msgid "Print...|P"
38180 #~ msgstr "Tlač...|T"
38182 #~ msgid "Print document"
38183 #~ msgstr "Tlač dokument"
38185 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38186 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38188 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38189 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38191 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38192 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38194 #~ msgid "Error running external commands."
38195 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38197 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38198 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38200 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38201 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38204 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38205 #~ "environment variable PRINTER."
38207 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38208 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38210 #~ msgid "The option to print only even pages."
38211 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38214 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38215 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38217 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38220 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38221 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38223 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38224 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38226 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38227 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38229 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38230 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38233 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38234 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38235 #~ "and arguments."
38237 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38238 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38241 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38242 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38244 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38245 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38247 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38248 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38250 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38251 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38254 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38257 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38260 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38261 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38264 #~ msgstr "Tlačiareň"
38266 #~ msgid "Print Document"
38267 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38269 #~ msgid "Print to file"
38270 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38272 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38273 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38275 #~ msgid "Standard Code"
38276 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38288 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38290 #~ msgid "Darkgray"
38291 #~ msgstr "Tmavošedá"
38299 #~ msgid "Lightgray"
38300 #~ msgstr "Svetlošedá"
38303 #~ msgstr "Svetlozelená"
38306 #~ msgstr "Purpurová"
38309 #~ msgstr "Olivová"
38312 #~ msgstr "Oranžová"
38318 #~ msgstr "Nachová"
38321 #~ msgstr "Červená"
38324 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38327 #~ msgstr "Fialová"
38335 #~ msgid "Unknown document class"
38336 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38338 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38339 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38341 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38342 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38344 #~ msgid "Included File Invalid"
38345 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38348 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38350 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38352 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38354 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38356 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38357 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38359 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38360 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38363 #~ msgstr "Listiny"
38365 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38366 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38368 #~ msgid "Document &class"
38369 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38371 #~ msgid "Forward search"
38372 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38374 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38375 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38377 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38378 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38381 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38383 #~ msgid "&Vertical factor:"
38384 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38386 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38387 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38389 #~ msgid "Rotation"
38390 #~ msgstr "Notácia"
38392 #~ msgid "&Rotation:"
38393 #~ msgstr "Notácia"
38395 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38396 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38398 #~ msgid "TeX Code|X"
38399 #~ msgstr "TeX Kód"
38402 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38404 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38407 #~ msgid "Enable &RTL support"
38408 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38410 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38412 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38413 #~ "pre text na obrazovke."
38415 #~ msgid "text here"
38416 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38419 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38421 #~ "Even %2$s exists!"
38423 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38425 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38427 #~ msgid "Separator"
38428 #~ msgstr "Oddeľovač"
38430 #~ msgid "--Separator--"
38431 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38433 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38434 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38436 #~ msgid "EndOfSlide"
38437 #~ msgstr "KoniecFólie"
38439 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38440 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38442 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38443 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38445 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38446 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38448 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38449 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38451 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38452 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38457 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38458 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38461 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38463 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38464 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38466 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38467 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38469 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38470 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38472 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38473 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38475 #~ msgid "Split Environment|l"
38476 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38478 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38479 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38484 #~ msgid "report (R Journal)"
38485 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38487 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38488 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38490 #~ msgid "Alternative theorem string"
38491 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38493 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38494 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38496 #~ msgid "Default Format"
38497 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38499 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38500 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38502 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38505 #~ msgid "Multilingual captions"
38506 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38511 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38512 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38514 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38515 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38517 #~ msgid "End Multiple Columns"
38518 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38520 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38521 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38523 #~ msgid "Key Words."
38526 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38527 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38529 #~ msgid "Buffer error"
38530 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38532 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38533 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38535 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38536 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38538 #~ msgid "Invalid cursor!"
38539 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38541 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38542 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38544 #~ msgid "Invalid position."
38545 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38547 #~ msgid "Invalid position"
38548 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38550 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38551 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38553 #~ msgid "Application error."
38554 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38556 #~ msgid "No Gui Application."
38557 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38559 #~ msgid "Package not initialized."
38560 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38562 #~ msgid "Memory problem"
38563 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38568 #~ msgid "Missing filename after format"
38569 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38571 #~ msgid "List of Graphics"
38572 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38574 #~ msgid "List of Equations"
38575 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38577 #~ msgid "List of Footnotes"
38578 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38580 #~ msgid "List of Index Entries"
38581 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38583 #~ msgid "List of Marginal notes"
38584 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38586 #~ msgid "List of Notes"
38587 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38589 #~ msgid "List of Citations"
38590 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38592 #~ msgid "List of Branches"
38593 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38595 #~ msgid "List of Changes"
38596 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38598 #~ msgid "elsewhere"
38601 #~ msgid "BeginFrame"
38602 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38604 #~ msgid "Deprecated Styles"
38605 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38607 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38608 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38611 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38613 #~ msgid "EndFrame"
38614 #~ msgstr "KoniecRámu"
38616 #~ msgid "Automatic help"
38617 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38620 #~ msgstr "Sedenie"
38622 #~ msgid "Documents"
38623 #~ msgstr "Dokumenty"
38625 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38626 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38628 #~ msgid "Use ams&math package"
38629 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38631 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38632 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38634 #~ msgid "Use amssymb package"
38635 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38637 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38638 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38640 #~ msgid "Use cancel package"
38641 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38643 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38644 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38647 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38648 #~ "for en- and em-dashes"
38650 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38651 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38653 #~ msgid "Use &esint package"
38654 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38656 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38657 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38659 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38660 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38662 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38663 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38665 #~ msgid "Use mathtools package"
38666 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38668 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38669 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38671 #~ msgid "Use mh&chem package"
38672 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38674 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38675 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38677 #~ msgid "Use stackrel package"
38678 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38680 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38681 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38683 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38684 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38686 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38687 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38689 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38690 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38692 #~ msgid "Close Section"
38693 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38696 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38697 #~ "actually to print."
38698 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38700 #~ msgid "Maintext"
38701 #~ msgstr "Hlavný text"
38703 #~ msgid "institute mark"
38704 #~ msgstr "znak inštitútu"
38706 #~ msgid "Make letter title"
38707 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38709 #~ msgid "Settings...|s"
38710 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38712 #~ msgid "Initial Option"
38713 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38715 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38716 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38718 #~ msgid "Settings...|g"
38719 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38721 #~ msgid "AMS arrows"
38722 #~ msgstr "AMS šípky"
38724 #~ msgid "AMS relations"
38725 #~ msgstr "AMS relácie"
38727 #~ msgid "AMS operators"
38728 #~ msgstr "AMS operátory"
38730 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38731 #~ msgstr "AMS rôzne"
38733 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38734 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38736 #~ msgid "AMS Arrows"
38737 #~ msgstr "AMS Šípky"
38739 #~ msgid "AMS Relations"
38740 #~ msgstr "AMS Relácie"
38742 #~ msgid "AMS Operators"
38743 #~ msgstr "AMS Operátory"
38745 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38746 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38748 #~ msgid "Caption: "
38749 #~ msgstr "Popis: "
38751 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38752 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38754 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38755 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38757 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38758 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38760 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38761 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38763 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38766 #~ msgid "Fig. ---"
38767 #~ msgstr "Obr. ---"
38769 #~ msgid "CenteredCaption"
38770 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38772 #~ msgid "Senseless!"
38773 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38775 #~ msgid "Table Caption"
38776 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38778 #~ msgid "Captionabove"
38779 #~ msgstr "Popis hore"
38781 #~ msgid "Captionbelow"
38782 #~ msgstr "Popis dole"
38784 #~ msgid "Multilingual caption:"
38785 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38787 #~ msgid "article (APA6)"
38788 #~ msgstr "článok (APA6)"
38793 #~ msgid "Mini template for this List"
38794 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38796 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38797 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38799 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38800 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38802 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38803 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38805 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38806 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38808 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38809 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38811 #~ msgid "Noweb Article"
38812 #~ msgstr "Noweb článok"
38814 #~ msgid "Noweb Book"
38815 #~ msgstr "Noweb kniha"
38817 #~ msgid "Noweb Report"
38818 #~ msgstr "Noweb referát"
38820 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38821 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38823 #~ msgid "Footnote Option"
38824 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38826 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38827 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38829 #~ msgid "Optional argument for author"
38830 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38832 #~ msgid "RomanList Option"
38833 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38835 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38836 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38838 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38839 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38841 #~ msgid "Columns Options"
38842 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38844 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38845 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38847 #~ msgid "Institute mark"
38848 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38850 #~ msgid "Appendix Title"
38851 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38853 #~ msgid "Biography Photo"
38854 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38856 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38857 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38859 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38860 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38862 #~ msgid "Entry Option"
38863 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38865 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38866 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38868 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38869 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38872 #~ msgstr "Medzera"
38875 #~ msgstr "Medzera:"
38878 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38880 #~ msgid "Computer:"
38881 #~ msgstr "Počítač:"
38883 # Napríklad krátky titul
38885 #~ msgstr "argument"
38887 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38888 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38890 #~ msgid "Braille Manual|B"
38891 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38893 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38894 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38896 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38897 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38899 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38900 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38902 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38903 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38905 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38906 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38908 #~ msgid "View Outline|u"
38909 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38912 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38914 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38918 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38921 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38925 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38926 #~ "active window: "
38928 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38929 #~ "aktívnom okne: "
38932 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38937 #~ msgid "%1$s%2$s"
38938 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38940 #~ msgid " (unknown)"
38941 #~ msgstr " (neznáme)"
38943 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38944 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38946 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38947 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38949 #~ msgid "Table w&idth:"
38950 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38952 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38953 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38955 #~ msgid "Rotate table"
38956 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38958 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38959 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38961 #~ msgid "Rotate cell"
38962 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38964 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38965 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38967 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38968 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38970 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38971 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38973 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38974 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38976 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38977 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38979 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38980 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38982 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38983 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38985 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38986 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38988 #~ msgid "Example \\theexample"
38989 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38991 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38992 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38994 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38995 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38997 #~ msgid "Remark \\theremark"
38998 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39000 #~ msgid "Case \\thecase"
39001 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39003 #~ msgid "Question \\thequestion"
39004 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39006 #~ msgid "Note \\thenote"
39007 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39009 #~ msgid "&Output Format:"
39010 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39012 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39013 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39015 #~ msgid "Specify the default paper size."
39016 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39021 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39022 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39024 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39025 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39027 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39028 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39030 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39031 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39036 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39037 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39039 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39040 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39046 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39047 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39049 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39050 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39052 #~ msgid "at Address"
39053 #~ msgstr "na Adrese"
39055 #~ msgid "at address"
39056 #~ msgstr "na adrese"
39058 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39059 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39062 #~ msgstr "Mini obsah"
39064 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39065 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39067 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39068 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39070 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39071 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39073 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39074 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39076 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39077 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39082 #~ msgid "Preface:"
39083 #~ msgstr "Predslov:"
39085 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39086 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39091 #~ msgid "Step \\thestep."
39092 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39094 #~ msgid "Appendices Section"
39095 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39097 #~ msgid "--- Appendices ---"
39098 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39100 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39101 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39108 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39109 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39110 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39112 #~ msgid "List of %1$s"
39113 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39115 #~ msgid "Layout|L"
39118 #~ msgid "Documents|D"
39119 #~ msgstr "Dokumenty"
39121 #~ msgid "New from Template...|T"
39122 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39124 #~ msgid "Revert|R"
39125 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39128 #~ msgstr "Opakovať|O"
39131 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39134 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39136 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39137 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39139 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39140 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39142 #~ msgid "Tabular|T"
39143 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39145 #~ msgid "Thesaurus..."
39146 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39148 #~ msgid "Statistics...|i"
39149 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39151 #~ msgid "Change Tracking|g"
39152 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39154 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39155 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39157 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39158 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39160 #~ msgid "Line Bottom|B"
39161 #~ msgstr "Čiara dole"
39163 #~ msgid "Line Left|L"
39164 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39166 #~ msgid "Line Right|R"
39167 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39169 #~ msgid "Delete Row|w"
39170 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39172 #~ msgid "Copy Row"
39173 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39175 #~ msgid "Swap Rows"
39176 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39178 #~ msgid "Delete Column|D"
39179 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39181 #~ msgid "Copy Column"
39182 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39184 #~ msgid "Swap Columns"
39185 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39187 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39188 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39190 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39191 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39193 #~ msgid "Alignment|A"
39194 #~ msgstr "Zarovnanie"
39196 #~ msgid "Add Row|R"
39197 #~ msgstr "Pridať riadok"
39199 #~ msgid "Add Column|C"
39200 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39202 #~ msgid "Maple, simplify"
39203 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39205 #~ msgid "Maple, factor"
39206 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39208 #~ msgid "Maple, evalm"
39209 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39211 #~ msgid "Maple, evalf"
39212 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39214 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39215 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39217 #~ msgid "Align Environment|A"
39218 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39220 #~ msgid "AlignAt Environment"
39221 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39223 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39224 #~ msgstr "Falign prostredie"
39226 #~ msgid "Multline Environment"
39227 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39229 #~ msgid "Special Character|S"
39230 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39232 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39233 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39235 #~ msgid "Index Entry|I"
39236 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39238 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39239 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39241 #~ msgid "TeX Code|T"
39242 #~ msgstr "TeX Kód"
39244 #~ msgid "Minipage|p"
39245 #~ msgstr "Minipage"
39247 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39248 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39250 #~ msgid "Floats|a"
39251 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39253 #~ msgid "Include File...|d"
39254 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39256 #~ msgid "Insert File|e"
39257 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39259 #~ msgid "External Material...|x"
39260 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39262 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39263 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39265 #~ msgid "Protected Space|r"
39266 #~ msgstr "Chránená medzera"
39268 #~ msgid "Vertical Space..."
39269 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39271 #~ msgid "Line Break|L"
39272 #~ msgstr "Zlom riadku"
39274 #~ msgid "Protected Dash|D"
39275 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39277 #~ msgid "Single Quote|Q"
39278 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39280 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39281 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39283 #~ msgid "Horizontal Line"
39284 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39286 #~ msgid "Font Change|o"
39287 #~ msgstr "Zmena písma"
39289 #~ msgid "Math Normal Font"
39290 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39292 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39293 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39295 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39296 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39298 #~ msgid "Math Roman Family"
39299 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39301 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39302 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39304 #~ msgid "Math Bold Series"
39305 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39307 #~ msgid "Text Normal Font"
39308 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39310 #~ msgid "Floatflt Figure"
39311 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39313 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39314 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39316 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39317 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39319 #~ msgid "Character...|C"
39320 #~ msgstr "Znak..."
39322 #~ msgid "Paragraph...|P"
39323 #~ msgstr "Odstavec..."
39325 #~ msgid "Document...|D"
39326 #~ msgstr "Dokument...|D"
39328 #~ msgid "Tabular...|T"
39329 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39331 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39332 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39334 #~ msgid "Noun Style|N"
39335 #~ msgstr "Štýl Meno"
39337 #~ msgid "Bold Style|B"
39338 #~ msgstr "Tučný štýl"
39340 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39341 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39343 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39344 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39346 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39347 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39349 #~ msgid "Update|U"
39350 #~ msgstr "Aktualizovať"
39352 #~ msgid "TeX Information|X"
39353 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39355 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39356 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39358 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39359 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39361 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39362 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39364 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39365 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39367 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39368 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39370 #~ msgid "Extended Features|E"
39371 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39373 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39374 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39376 #~ msgid "Preferences..."
39377 #~ msgstr "Preferencie..."
39379 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39380 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39382 #~ msgid "Quit LyX"
39383 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39385 #~ msgid "%1$d words checked."
39386 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39388 #~ msgid "One word checked."
39389 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39391 #~ msgid "Spelling check completed"
39392 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39395 #~ msgstr "Základné"
39397 #~ msgid "&Command:"
39398 #~ msgstr "Príkaz:"
39400 #~ msgid "Search text is empty!"
39401 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39403 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39404 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39406 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39407 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39410 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39411 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39412 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39414 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39415 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39416 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39418 #~ msgid "Affilation:"
39419 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39421 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39422 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39424 #~ msgid "greyedout"
39425 #~ msgstr "zosivelé"
39427 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39428 #~ msgstr "Poznámka"
39430 #~ msgid "&Use Defaults"
39431 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39433 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39434 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39436 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39437 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39439 #~ msgid "misspelled marking"
39440 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39443 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39444 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39445 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39446 #~ "%[[, %pages%]]}."
39448 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39449 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39450 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39453 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39454 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39456 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39457 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39459 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39460 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39463 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39464 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39466 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39467 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39469 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39470 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39472 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39473 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39475 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39476 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39478 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39479 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39481 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39482 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39484 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39485 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39487 #~ msgid "Use &XeTeX"
39488 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39490 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39491 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39493 #~ msgid "&Use babel"
39494 #~ msgstr "Použiť babel"
39496 #~ msgid "Flex:Institute"
39497 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39499 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39500 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39503 #~ msgstr "náčrtok"
39509 #~ msgstr "grafika"
39511 #~ msgid "Flex:Alert"
39512 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39514 #~ msgid "Flex:Structure"
39515 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39517 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39518 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39520 #~ msgid "Flex:Firstname"
39521 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39523 #~ msgid "Flex:Fname"
39524 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39526 #~ msgid "Flex:Surname"
39527 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39529 #~ msgid "Flex:Filename"
39530 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39532 #~ msgid "Flex:Literal"
39533 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39535 #~ msgid "Flex:Emph"
39536 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39538 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39539 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39541 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39542 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39544 #~ msgid "Flex:Day"
39545 #~ msgstr "Flex:Deň"
39547 #~ msgid "Flex:Month"
39548 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39550 #~ msgid "Flex:Year"
39551 #~ msgstr "Flex:Rok"
39553 #~ msgid "Flex:ISSN"
39554 #~ msgstr "Flex:SSN"
39556 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39557 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39559 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39560 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39562 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39563 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39565 #~ msgid "Flex:Code"
39566 #~ msgstr "Flex:Kód"
39568 #~ msgid "Flex:Keyword"
39569 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39571 #~ msgid "Flex:Street"
39572 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39574 #~ msgid "Flex:City"
39575 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39577 #~ msgid "Flex:State"
39578 #~ msgstr "Flex:Štát"
39580 #~ msgid "Flex:Postcode"
39581 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39583 #~ msgid "Flex:Country"
39584 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39586 #~ msgid "Flex:Directory"
39587 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39589 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39590 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39592 #~ msgid "Note:Note"
39593 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39595 #~ msgid "Note:Greyedout"
39596 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39598 #~ msgid "Box:Shaded"
39599 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39602 #~ msgstr "Obtekanie"
39604 #~ msgid "Info:shortcut"
39605 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39607 #~ msgid "Info:shortcuts"
39608 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39610 #~ msgid "Flex:Endnote"
39611 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39613 #~ msgid "Flex:Initial"
39614 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39616 #~ msgid "Flex:Expression"
39617 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39619 #~ msgid "Flex:Concepts"
39620 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39622 #~ msgid "Flex:Meaning"
39623 #~ msgstr "Flex: Význam"
39625 #~ msgid "Flex:Noun"
39626 #~ msgstr "Flex:Meno"
39628 #~ msgid "Flex:Strong"
39629 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39631 #~ msgid "Noweb literate programming"
39632 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39638 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39640 #~ msgid "file[[scope]]"
39643 #~ msgid "master document[[scope]]"
39644 #~ msgstr "hlavný dokument"
39646 #~ msgid "open files[[scope]]"
39647 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39649 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39650 #~ msgstr "príručiek"
39652 #~ msgid "Keywordsr"
39655 #~ msgid "A&vailable indices:"
39656 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39658 #~ msgid "ACM Article: "
39659 #~ msgstr "ACM Článok: "
39661 #~ msgid "ACM Month: "
39662 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39664 #~ msgid "ACM Number: "
39665 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39667 #~ msgid "ACM Price: "
39668 #~ msgstr "ACM Cena: "
39670 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39671 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39673 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39674 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39676 #~ msgid "Successful "
39677 #~ msgstr "Úspešne "
39682 #~ msgid "All indices"
39683 #~ msgstr "Všetky indexy"
39685 #~ msgid "Cust&om:"
39686 #~ msgstr "Vlastné:"
39689 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39690 #~ "lyx2lyx script."
39692 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39695 #~ "The specified document\n"
39697 #~ "could not be read."
39699 #~ "Požadovaný dokument\n"
39701 #~ "sa nedal čítať."
39703 #~ msgid "Could not read document"
39704 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39706 #~ msgid "Cannot view URL"
39707 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39709 #~ msgid "Hyperlink"
39710 #~ msgstr "Hyperlinka"
39712 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39713 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39715 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39716 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39721 #~ msgid "Value of the line height."
39722 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39725 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39727 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39728 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39730 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39731 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39733 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39734 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39736 #~ msgid "Element:Firstname"
39737 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39739 #~ msgid "Element:Fname"
39740 #~ msgstr "Element:KMeno"
39742 #~ msgid "Element:Filename"
39743 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39745 #~ msgid "Element:Citation-number"
39746 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39748 #~ msgid "Element:SS-Title"
39749 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39751 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39752 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39754 #~ msgid "Element:Postcode"
39755 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39757 #~ msgid "Element:Directory"
39758 #~ msgstr "Element: Adresár"
39760 #~ msgid "CharStyle"
39761 #~ msgstr "Štýl znaku"
39763 #~ msgid "Custom:Endnote"
39764 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39766 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39767 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39769 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39770 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39772 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39773 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39775 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39776 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39778 #~ msgid "CharStyle:Code"
39779 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39781 #~ msgid "Glossary term"
39784 #~ msgid "Middle|d"
39785 #~ msgstr "Stredné"
39787 #~ msgid "caption frame"
39788 #~ msgstr "popisok (rám)"
39790 #~ msgid "top/bottom line"
39791 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39793 #~ msgid "Decimal point:"
39794 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39796 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39797 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39799 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39800 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39802 #~ msgid "Screen &DPI:"
39803 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39805 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39806 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39808 #~ msgid "Publisher ID"
39809 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39811 #~ msgid "TheoremTemplate"
39812 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39814 #~ msgid "Theorem #:"
39815 #~ msgstr "Teoréma #:"
39817 #~ msgid "Proposition #:"
39818 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39820 #~ msgid "Conjecture #:"
39821 #~ msgstr "Dohad #:"
39823 #~ msgid "Criterion #:"
39824 #~ msgstr "Kritérium #:"
39827 #~ msgstr "Fakt #:"
39829 #~ msgid "Definition #:"
39830 #~ msgstr "Definícia #:"
39832 #~ msgid "Example #:"
39833 #~ msgstr "Príklad #:"
39835 #~ msgid "Condition #:"
39836 #~ msgstr "Podmienka #:"
39838 #~ msgid "Problem #:"
39839 #~ msgstr "Problém #:"
39841 #~ msgid "Exercise #:"
39842 #~ msgstr "Úloha #:"
39844 #~ msgid "Remark #:"
39845 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39847 #~ msgid "Claim #:"
39848 #~ msgstr "Nárok #:"
39851 #~ msgstr "Poznámka #:"
39853 #~ msgid "Notation #:"
39854 #~ msgstr "Notácia #:"
39857 #~ msgstr "Prípad #:"
39859 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39860 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39862 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39863 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39865 #~ msgid "Overwrite all files?"
39866 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39868 #~ msgid "Continue &asking"
39869 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39871 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39872 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39874 #~ msgid "Thin space"
39875 #~ msgstr "Úzka medzera"
39877 #~ msgid "Medium space"
39878 #~ msgstr "Stredná medzera"
39880 #~ msgid "Thick space"
39881 #~ msgstr "Tučná medzera"
39883 #~ msgid "Negative thin space"
39884 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39886 #~ msgid "Negative medium space"
39887 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39889 #~ msgid "Negative thick space"
39890 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39892 #~ msgid "Inter-word space"
39893 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39895 #~ msgid "Date format"
39896 #~ msgstr "Formát dátumu"
39898 #~ msgid "Unknown buffer info"
39899 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39901 #~ msgid "QQuad Space"
39902 #~ msgstr "QQuad medzera"
39904 #~ msgid "Preview\t"
39905 #~ msgstr "Náhľad\t"
39907 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39908 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39910 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39911 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39913 #~ msgid "&Replace with..."
39914 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39919 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39920 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39922 #~ msgid "Pre&vious"
39923 #~ msgstr "Predošlí"
39925 #~ msgid "&Keep case"
39926 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39928 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39929 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39931 #~ msgid "&Find..."
39932 #~ msgstr "Nájsť..."
39934 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39935 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39940 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39941 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39943 #~ msgid "&Previous"
39944 #~ msgstr "&Predošlí"
39950 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39951 #~ "%1$s.layout,\n"
39952 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39953 #~ "class or style file required by it is not\n"
39954 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39955 #~ "for more information.\n"
39957 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39958 #~ "%1$s.layout,\n"
39959 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39960 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39961 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39962 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39964 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39965 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39967 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39968 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39970 #~ msgid "Any &word"
39971 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39974 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39977 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39981 #~ msgstr "&Atrapa"
39984 #~ msgstr "&Nájsť:"
39986 #~ msgid "The Enter key works, too"
39987 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39989 #~ msgid "The delete key works, too"
39990 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39993 #~ msgstr "Z&mazať"
39995 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39996 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39998 #~ msgid "&BibTeX command:"
39999 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40001 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40002 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40004 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40005 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40007 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40008 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40010 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40011 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40013 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40014 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40016 #~ msgid "Use input encod&ing"
40017 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40019 #~ msgid "Jump to the label"
40020 #~ msgstr "Skok na značku"
40022 #~ msgid "Merge cells"
40023 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40032 #~ msgstr "Kód banky"
40037 #~ msgid "Insert|n"
40040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40041 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40043 #~ msgid "View DVI"
40044 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40046 #~ msgid "Update DVI"
40047 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40050 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40053 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40055 #~ msgid "View PostScript"
40056 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40058 #~ msgid "Update PostScript"
40059 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40062 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40065 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40068 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40072 #~ "You may not have the right languages installed."
40074 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40075 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40081 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40082 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40088 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40092 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40096 #~ "encoding `%2$s'."
40098 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40103 #~ "encoding `%2$s'."
40105 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40109 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40111 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40114 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40115 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40118 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40119 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40120 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40122 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40123 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40124 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40127 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40129 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40130 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40133 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40137 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40141 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40142 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40145 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40147 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40153 #~ msgid "TeX Code Settings"
40154 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40156 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40157 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40159 #~ msgid "pspell (library)"
40160 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40162 #~ msgid "aspell (library)"
40163 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40165 #~ msgid "Spellchecker error"
40166 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40168 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40169 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40172 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40173 #~ "Maybe it has been killed."
40175 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40176 #~ "Možno bol zabitý."
40178 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40179 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40181 #~ msgid "No Table of contents"
40182 #~ msgstr "Bez obsahu"
40184 #~ msgid "Opened inset"
40185 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40187 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40188 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40191 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40192 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40195 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40196 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40199 #~ msgid "Opened Box Inset"
40200 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40202 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40203 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40205 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40206 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40208 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40209 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40211 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40212 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40214 #~ msgid "Opened Float Inset"
40215 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40217 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40218 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40220 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40221 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40223 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40224 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40226 #~ msgid "Opened Note Inset"
40227 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40229 #~ msgid "Opened table"
40230 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40232 #~ msgid "Opened Text Inset"
40233 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40235 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40236 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40238 #~ msgid "Anschrift:"
40239 #~ msgstr "Adresa:"
40241 #~ msgid "Briefkopf:"
40242 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40245 #~ msgstr "Prídavok:"
40247 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40248 #~ msgstr "Vaše značky:"
40250 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40251 #~ msgstr "Referenta:"
40253 #~ msgid "Unterschrift:"
40254 #~ msgstr "Podpis:"
40256 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40257 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40259 #~ msgid "Vorwahl:"
40260 #~ msgstr "Predvoľba:"
40262 #~ msgid "Telefon:"
40263 #~ msgstr "Telefón:"
40266 #~ msgstr "Miesto:"
40271 #~ msgid "Betreff:"
40272 #~ msgstr "Predmet:"
40275 #~ msgstr "Oslovenie:"
40278 #~ msgstr "Pozdrav:"
40280 #~ msgid "Anlage(n):"
40281 #~ msgstr "Prílohy:"
40283 #~ msgid "Strasse:"
40289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40290 #~ msgstr "VášList:"
40293 #~ msgstr "Kód banky:"
40298 #~ msgid "Adresse:"
40299 #~ msgstr "Adresa:"
40301 #~ msgid "Anlagen:"
40302 #~ msgstr "Prílohy:"
40304 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40305 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40307 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40308 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40310 #~ msgid "No file open!"
40311 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40313 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40314 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40316 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40317 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40319 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40320 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40322 #~ msgid "Toggle Label|L"
40323 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40325 #~ msgid "B&rowse..."
40326 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40328 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40329 #~ msgstr "Počet kópií"
40334 #~ msgid "Grou&p Name:"
40337 #~ msgid "&Postscript driver:"
40338 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40340 #~ msgid "Append Parameter"
40341 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40343 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40344 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40346 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40347 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40350 #~ msgstr "Obrázok"
40352 #~ msgid "algorithm"
40353 #~ msgstr "Algoritmus"
40356 #~ msgstr "Tabuľka"
40358 #~ msgid "keywords"
40359 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40362 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40364 #~ msgid "Table of Contents|a"
40365 #~ msgstr "Obsah|O"
40367 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40368 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40370 #~ msgid "Austrian"
40371 #~ msgstr "Rakúsky"
40373 #~ msgid "Author Note: "
40374 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40377 #~ msgstr "Britsky"
40379 #~ msgid "Canadian"
40380 #~ msgstr "Kanadsky"
40382 #~ msgid "Reference\t"
40383 #~ msgstr "Referencia"
40385 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40386 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40388 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40389 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40391 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40392 #~ msgstr "Návratová adresa"
40394 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40395 #~ msgstr "K&onvertor:"
40397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40398 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40400 #~ msgid "LaTeX default"
40401 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40403 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40404 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40407 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40409 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40410 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40412 #~ msgid "Class not found"
40413 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40415 #~ msgid "Changed Layout"
40416 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40418 #~ msgid "Unknown layout"
40419 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40421 #~ msgid "Display image in LyX"
40422 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40424 #~ msgid "Screen display"
40425 #~ msgstr "Obrazovka"
40427 #~ msgid "Monochrome"
40428 #~ msgstr "Monochromaticky"
40430 #~ msgid "Grayscale"
40431 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40433 #~ msgid "&Display:"
40434 #~ msgstr "&Displej:"
40437 #~ msgstr "&Mierka:"
40439 #~ msgid "Scr&een Display:"
40440 #~ msgstr "Obrazovka"
40442 #~ msgid "Do not display"
40443 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40445 #~ msgid "Unknown Info: "
40446 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40448 #~ msgid "<- C&lear"
40449 #~ msgstr "&Zmazať"
40452 #~ msgstr "&Použiť"
40455 #~ msgstr "&Pridať"
40458 #~ msgstr "&Odstrániť"
40461 #~ msgstr "Prvé_meno"
40463 #~ msgid "Edit the file externally"
40464 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40466 #~ msgid "&Edit File..."
40467 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40469 #~ msgid "LyX View"
40470 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40472 #~ msgid "&Clipping"
40473 #~ msgstr "&Orezanie"
40475 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40476 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40478 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40479 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40482 #~ msgstr "&Zmazať"
40484 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40487 #~ msgid " writing embedded files."
40488 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40490 #~ msgid " could not write embedded files!"
40491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40493 #~ msgid "Failed to extract file"
40494 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40496 #~ msgid "Copy file failure"
40497 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40499 #~ msgid "Failed to embed file"
40500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40502 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40503 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40505 #~ msgid "Sync file failure"
40506 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40508 #~ msgid "Packing all files"
40509 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40511 #~ msgid "Failed to write file"
40512 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40514 #~ msgid "Save failure"
40515 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40517 #~ msgid "Extra embedded file"
40518 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40520 #~ msgid "Plain Text"
40521 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40523 #~ msgid "Enspace|E"
40524 #~ msgstr "&Nahradiť"
40526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40527 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40529 #~ msgid "Properties...|P"
40530 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40532 #~ msgid "New Line|e"
40533 #~ msgstr "ako riadky|r"
40535 #~ msgid "Line Break|B"
40536 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40538 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40539 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40545 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40547 #~ msgid "Swap Columns|w"
40548 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40554 #~ msgstr "Zavrieť"
40557 #~ msgstr "objekt:"
40559 #~ msgid "S&ubfigure"
40560 #~ msgstr "Podo&brázok"
40562 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40563 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40565 #~ msgid "Ca&ption:"
40566 #~ msgstr "Po&pisok:"
40568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40569 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40572 #~ msgstr "&Uložiť"
40574 #~ msgid "Paper Size"
40575 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40580 #~ msgid "&File formats"
40581 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40583 #~ msgid "&GUI name:"
40584 #~ msgstr "&GUI názov"
40586 #~ msgid "External Applications"
40587 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40589 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40590 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40592 #~ msgid "Save/restore window position"
40593 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40596 #~ msgstr " každých"
40601 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40602 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40604 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40605 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40607 #~ msgid "Default (outer)"
40608 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40611 #~ msgstr "Vonkajší"
40614 #~ msgstr "&Jednotky:"
40617 #~ msgstr "Bahasky"
40620 #~ msgstr "Maďarsky"
40622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40623 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40625 #~ msgid "Framed|F"
40626 #~ msgstr "Parametre"
40628 #~ msgid "Shaded|S"
40631 #~ msgid "Insert URL"
40632 #~ msgstr "Vložiť URL"
40634 #~ msgid "Can't load document class"
40635 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40638 #~ "The document could not be converted\n"
40639 #~ "into the document class %1$s."
40640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40642 #~ msgid "&Switch to document"
40643 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40646 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40648 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40649 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40655 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40660 #~ msgid "Doublebox"
40661 #~ msgstr "Dvojité"
40663 #~ msgid "Unknown inset name: "
40664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40666 #~ msgid "Program Listing "
40667 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40670 #~ msgstr "Parametre"
40672 #~ msgid "%1$d words in selection."
40673 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40675 #~ msgid "%1$d words in document."
40676 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40678 #~ msgid "One word in selection."
40679 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40681 #~ msgid "One word in document."
40682 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40684 #~ msgid "Count words"
40685 #~ msgstr "Počet slov"
40687 #~ msgid "Encoding error"
40688 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40690 #~ msgid "Placeholders"
40691 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40697 #~ msgstr "&Načítať"
40699 #~ msgid "Printer &name:"
40700 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40702 #~ msgid "Columns "
40705 #~ msgid "Conjecture "
40711 #~ msgid "overprint "
40712 #~ msgstr "Predtlač"
40714 #~ msgid "overlayarea"
40715 #~ msgstr "Prekrytie"
40717 #~ msgid "Corollary_"
40718 #~ msgstr "Ľutujem."
40720 #~ msgid "Definition. "
40721 #~ msgstr "Definícia"
40723 #~ msgid "Example. "
40724 #~ msgstr "Príklad"
40733 #~ msgstr "poznámka"
40735 #~ msgid "&Extended Chars"
40736 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40739 #~ msgstr "štandardné"
40742 #~ msgstr "Komentár"
40744 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40750 #~ msgid "Table of Contents|T"
40751 #~ msgstr "Obsah|O"
40757 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40759 #~ msgid "Table of contents"
40763 #~ msgstr "Do bloku"
40765 #~ msgid "Corollary. "
40766 #~ msgstr "Ľutujem."
40768 #~ msgid "&Caption"
40772 #~ msgstr "&Označenie:"
40774 #~ msgid "A Label for the caption"
40775 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40777 #~ msgid "<- P&romote"
40778 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40784 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40786 #~ msgid "SubSection"
40787 #~ msgstr "Pododdiel"
40790 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40793 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40794 #~ "definovanie zmeny písma."
40796 #~ msgid "Unknown toc list"
40797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40799 #~ msgid "Insert glossary entry"
40800 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40803 #~ msgstr "&Globálne"
40805 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40806 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40808 #~ msgid "&Detach panel"
40809 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40811 #~ msgid "Insert spacing"
40812 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40814 #~ msgid "Set limits style"
40815 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40817 #~ msgid "Set math font"
40818 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40820 #~ msgid "Math Panel|l"
40821 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40823 #~ msgid "Math Panel|P"
40824 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40826 #~ msgid "Show math panel"
40827 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40829 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40830 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40832 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40833 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40835 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40836 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40838 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40839 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40841 #~ msgid "Insert math delimiters"
40842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40844 #~ msgid "Alig&nment:"
40845 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40850 #~ msgid "&Converters"
40851 #~ msgstr "&Konvertory"
40853 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40854 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40856 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40857 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40862 #~ msgid "PrettyRef: "
40863 #~ msgstr "PeknáRef: "
40865 #~ msgid "Opening child document "
40866 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40868 #~ msgid "S&econd:"
40869 #~ msgstr "&Druhá:"
40871 #~ msgid "String not found!"
40872 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40875 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40878 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40879 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40882 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40885 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40887 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40888 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40890 #~ msgid "Headings &style:"
40891 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40893 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40894 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40896 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40897 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40899 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40900 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40903 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40904 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40905 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40906 #~ "description of multiple columns."
40908 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40909 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40910 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40911 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40913 #~ msgid "&Icon Set:"
40914 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40916 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40917 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40919 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40920 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40922 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40923 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40925 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40926 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40928 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40929 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40931 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40932 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40935 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40936 #~ "Continue searching from the end?"
40938 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40939 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40941 #~ msgid "&Keep Changes"
40942 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40944 #~ msgid "Visible Space|i"
40945 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40948 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40950 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40952 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40954 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40956 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40960 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40961 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40964 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40965 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40967 #~ msgid "Bibliography generation"
40968 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40970 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40971 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40973 #~ msgid "Font colors"
40974 #~ msgstr "Farby písma"
40976 #~ msgid "Background colors"
40977 #~ msgstr "Farby pozadia"
40979 #~ msgid "&Base Size:"
40984 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40985 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40987 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40988 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40990 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40991 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40993 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40994 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40997 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40998 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41000 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41001 #~ "Nastaveniach povolený."
41003 #~ msgid "Index generation"
41004 #~ msgstr "Generácia registrov"
41006 #~ msgid "Class options"
41007 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41009 #~ msgid "&Quote Style:"
41010 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41012 #~ msgid "Language &Default"
41013 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41015 #~ msgid "&Default Margins"
41016 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41018 #~ msgid "&Column Sep:"
41019 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41021 #~ msgid "Load a&utomatically"
41022 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41024 #~ msgid "Load alwa&ys"
41025 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41028 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41029 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41030 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41031 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41032 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41033 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41034 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41036 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41037 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41038 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41039 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41040 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41041 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41042 #~ "fixltx2e obsoletný."
41044 #~ msgid "Do ¬ load"
41045 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41047 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41048 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41050 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41051 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41053 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41054 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41056 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41057 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41059 #~ msgid "Additional o&ptions"
41060 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41062 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41063 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41065 #~ msgid "Display &Graphics"
41066 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41068 #~ msgid "Instant &Preview:"
41069 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41071 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41072 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41074 #~ msgid "Session handling"
41075 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41077 #~ msgid "Backup && saving"
41078 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41080 #~ msgid "Windows && work area"
41081 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41083 #~ msgid "S&hort Name:"
41084 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41086 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41087 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41089 #~ msgid "Right-to-left language support"
41090 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41092 #~ msgid "Context help"
41093 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41095 #~ msgid "An empty output file was generated."
41096 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41098 #~ msgid "&Master's perspective"
41099 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41102 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41103 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41106 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41107 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41109 #~ msgid "PDF form parameters"
41110 #~ msgstr "PDF form parametre"
41112 #~ msgid "the name of the PDF action"
41113 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41115 #~ msgid "Supported box types"
41116 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41119 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41120 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41121 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41122 #~ "keep the layout file in the document directory."
41124 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41125 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41126 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41127 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41129 #~ msgid "Shadow size:"
41130 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41132 #~ msgid "Box separation:"
41133 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41135 #~ msgid "Line thickness:"
41136 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41138 #~ msgid "Background:"
41139 #~ msgstr "Pozadie:"
41144 #~ msgid "Type and size"
41145 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41147 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41148 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41150 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41151 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41153 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41154 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41156 #~ msgid "Compressed|m"
41157 #~ msgstr "Komprimované|m"
41159 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41160 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41163 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41164 #~ "the 'Short Title' inset."
41166 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41169 #~ msgid "Text a&fter:"
41170 #~ msgstr "Te&xt za:"
41172 #~ msgid "Full aut&hor list"
41173 #~ msgstr "Každý a&utor"
41175 #~ msgid "Search Citation"
41176 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41178 #~ msgid "Search field:"
41179 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41181 #~ msgid "Entry types:"
41182 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41184 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41185 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41187 #~ msgid "<No Document Open>"
41188 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41190 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41191 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41193 #~ msgid "Colored boxes|C"
41194 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41196 #~ msgid "&Multicolumn"
41197 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41199 #~ msgid "&Use long table"
41200 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41202 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41203 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41205 #~ msgid "Longtable alignment"
41206 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41209 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41210 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41211 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41212 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41213 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41215 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41216 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41218 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41219 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41220 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41222 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41223 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41225 #~ msgid "Change tracking error"
41226 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41229 #~ "Change by %1\n"
41235 #~ msgid "Change made at %1\n"
41236 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41239 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41240 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41242 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41243 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41245 #~ msgid "Branch (child only): "
41246 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41248 #~ msgid "Branch (master only): "
41249 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41252 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41253 #~ "format by default.\n"
41254 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41255 #~ "or uncompressed)."
41257 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41258 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41259 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41262 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41264 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41267 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41268 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41272 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41273 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41275 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41276 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41280 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41282 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41283 #~ "configure time.\n"
41284 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41286 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41288 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41289 #~ "konfigurácie.\n"
41290 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41293 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41294 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41296 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41297 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41300 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41301 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41302 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41303 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41304 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41305 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41306 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41308 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41309 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41310 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41311 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41312 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41313 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41314 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41316 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41317 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41320 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41321 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41322 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41323 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41324 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41326 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41327 #~ " select the features to debug.\n"
41328 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41329 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41330 #~ " where command is a lyx command.\n"
41331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41332 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41333 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41335 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41337 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41338 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41339 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41340 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41342 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41344 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41345 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41346 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41347 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41348 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41350 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41352 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41355 #~ " open documents in a new instance\n"
41356 #~ "\t-r [--remote]\n"
41357 #~ " open documents in an already running instance\n"
41358 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41359 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41360 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41361 #~ "Check the LyX man page for more details."
41363 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41364 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41365 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41366 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41367 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41368 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41369 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41370 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41371 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41372 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41373 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41374 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41375 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41376 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41377 #~ "Súborov->Skratka\n"
41378 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41379 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41380 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41381 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41382 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41383 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41384 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41385 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41386 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41387 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41388 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41389 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41390 #~ " dávkového exportu.\n"
41391 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41392 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41393 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41394 #~ "skonzumované.\n"
41395 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41396 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41397 #~ "\t-r [--remote]\n"
41398 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41399 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41400 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41401 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41402 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41405 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41406 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41408 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41409 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41411 #~ msgid "S&elected Citations:"
41412 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41415 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41417 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41418 #~ "hľadanie začalo"
41420 #~ msgid "Force u&pper case"
41421 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41423 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41424 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41426 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41427 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41431 #~ "You need to update the viewed document."
41433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41436 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41437 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41440 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41441 #~ "undesired effects."
41443 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41444 #~ "nežiadúcich efektov. "
41446 #~ msgid "Small-sized icons"
41447 #~ msgstr "Malé ikony"
41449 #~ msgid "Normal-sized icons"
41450 #~ msgstr "Normálne ikony"
41452 #~ msgid "Big-sized icons"
41453 #~ msgstr "Veľké ikony"
41455 #~ msgid "Huge-sized icons"
41456 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41458 #~ msgid "Giant-sized icons"
41459 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41462 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41463 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41464 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41465 #~ "execution of these converters,\n"
41466 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41467 #~ ">Forbid needauth converters."
41469 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41470 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41471 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41473 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41474 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41477 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41478 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41479 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41480 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41481 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41482 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41484 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41485 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41486 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41487 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41488 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41490 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41491 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41496 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41497 #~ "converters, please, go to\n"
41498 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41499 #~ "needauth converters."
41503 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41505 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41506 #~ "overovacie konvertory. "
41508 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41509 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41511 #~ msgid "Do &NOT run"
41512 #~ msgstr "&Nespustiť"
41515 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41516 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41517 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41518 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41520 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41521 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41522 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41523 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41524 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41526 #~ msgid "Language &default"
41527 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41532 #~ msgid "Language pac&kage:"
41533 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41535 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41536 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41538 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41539 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41541 #~ msgid "Default st&yle:"
41542 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41544 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41545 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41547 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41548 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41551 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41552 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41553 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41554 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41555 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41556 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41557 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41558 #~ " select the features to debug.\n"
41559 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41560 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41561 #~ " where command is a lyx command.\n"
41562 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41563 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41564 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41566 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41568 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41569 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41570 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41571 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41573 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41574 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41575 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41576 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41577 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41578 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41579 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41581 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41583 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41585 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41586 #~ " open documents in a new instance\n"
41587 #~ "\t-r [--remote]\n"
41588 #~ " open documents in an already running instance\n"
41589 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41590 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41591 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41592 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41593 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41594 #~ "Check the LyX man page for more details."
41596 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41597 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41598 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41599 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41600 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41601 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41602 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41603 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41604 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41605 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41606 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41607 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41608 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41609 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41610 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41611 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41612 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41613 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41614 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41615 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41616 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41617 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41618 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41619 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41620 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41621 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41622 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41623 #~ " dávkového exportu.\n"
41624 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41625 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41626 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41627 #~ "skonzumované.\n"
41628 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41629 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41630 #~ "\t-r [--remote]\n"
41631 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41632 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41633 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41634 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41635 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41636 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41637 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41639 #~ msgid "Numerical"
41640 #~ msgstr "Číselný"
41643 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41644 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41646 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41647 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41649 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41650 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41652 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41653 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41656 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41657 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41658 #~ "get more information."
41660 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41661 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41663 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41664 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41666 #~ msgid "Text &before:"
41667 #~ msgstr "&Text pred:"
41670 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41671 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41672 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41674 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41675 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41676 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41677 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41679 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41680 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41682 #~ msgid "Smash \\smash"
41683 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41685 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41686 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41688 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41689 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41691 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41692 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41694 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41695 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41697 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41698 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41700 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41701 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41703 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41705 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41708 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41709 #~ "supports this."
41711 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41715 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41716 #~ "current style supports this."
41718 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41719 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41722 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41723 #~ "style supports this."
41725 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41726 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41729 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41732 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41734 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41735 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41737 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41738 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41740 #~ msgid "Strikeout"
41741 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41744 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41745 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41746 #~ "provides a paragraph style."
41748 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41749 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41750 #~ "tento modul štýl odstavca."
41752 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41753 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41755 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41756 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41758 #~ msgid "ACM Volume: "
41759 #~ msgstr "ACM Diel: "
41761 #~ msgid "ACM Year: "
41762 #~ msgstr "ACM Rok: "
41764 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41765 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41767 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41768 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41770 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41771 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41774 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41775 #~ "brewed algorithm floats."
41777 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41778 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41781 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41782 #~ "disk of the document %1$s?"
41784 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41785 #~ "dokumentu %1$s?"
41788 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41789 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41790 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41791 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41794 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41795 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41796 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41797 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41798 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41799 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41801 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41802 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41804 #~ msgid "Insert right side scripts"
41805 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41807 #~ msgid "Insert left side scripts"
41808 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41810 #~ msgid "Insert side scripts"
41811 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41813 #~ msgid "Mo&re parameters"
41814 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41816 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41817 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41819 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41821 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41824 #~ "The running converter\n"
41826 #~ "was killed by the user."
41828 #~ "Beh konverzie\n"
41830 #~ "bol prerušený užívateľom."
41832 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41833 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41835 #~ msgid "&Family:"
41836 #~ msgstr "&Rodina:"
41838 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41839 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41841 #~ msgid "Text Style|S"
41842 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41844 #~ msgid "Box Settings...|x"
41845 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41847 #~ msgid "Index Settings...|x"
41848 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41850 #~ msgid "Customized...|C"
41851 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41853 #~ msgid "Float Type:"
41854 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41856 #~ msgid "&Rotate sideways"
41857 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41859 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41860 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41862 #~ msgid "Fixed width of the column"
41863 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41865 #~ msgid "&Multi-page table"
41866 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41868 #~ msgid "New Inset"
41869 #~ msgstr "Nová vložka"
41871 #~ msgid "&Horizontal:"
41872 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41874 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41875 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41877 #~ msgid "&Export formats:"
41878 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41880 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41881 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41883 #~ msgid "&Shortcut:"
41884 #~ msgstr "&Skratka:"
41886 #~ msgid "&Function:"
41887 #~ msgstr "&Funkcia:"
41889 #~ msgid "&Selection:"
41890 #~ msgstr "&Výber:"
41892 #~ msgid "Information Type:"
41893 #~ msgstr "Typ informácie:"
41896 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41897 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41900 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41901 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41903 #~ msgid "No version control"
41904 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41906 #~ msgid "Fix Date:"
41907 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41909 #~ msgid "The name of this file"
41910 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41912 #~ msgid "ChessBoardStore"
41913 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41915 #~ msgid "StoreChessboard"
41916 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41918 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41919 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41921 #~ msgid "Old Do&cument:"
41922 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41924 #~ msgid "Ol&d Document"
41925 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41927 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41928 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41930 #~ msgid "Apply last text properties"
41931 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41934 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41935 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41937 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41938 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41940 #~ msgid "Match not found!"
41941 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41943 #~ msgid "Match found!"
41944 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41946 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41947 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41949 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41950 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41952 #~ msgid "User Interface Files"
41953 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41955 #~ msgid "End Edit"
41956 #~ msgstr "Úprava skončila"
41958 #~ msgid "Choose bind file"
41959 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41961 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41962 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41964 #~ msgid "Choose UI file"
41965 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41967 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41968 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41970 #~ msgid "Choose keyboard map"
41971 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41973 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41974 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41977 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41978 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41980 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41981 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41983 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41984 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41986 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41987 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41989 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41990 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41992 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41993 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41995 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41996 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41998 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42000 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42003 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42004 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42006 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42007 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42010 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42011 #~ "(to the language package)"
42013 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42014 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42017 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42018 #~ "switch command"
42020 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42024 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42025 #~ "switch command"
42027 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42030 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42031 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42033 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42034 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42036 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42037 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42040 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42041 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42043 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42044 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42047 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42048 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42051 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42052 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42054 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42055 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42058 #~ msgid "deleted text"
42059 #~ msgstr "zmazaný text"
42061 #~ msgid "changed text 1st author"
42062 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42064 #~ msgid "changed text 2nd author"
42065 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42067 #~ msgid "changed text 3rd author"
42068 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42070 #~ msgid "changed text 4th author"
42071 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42073 #~ msgid "changed text 5th author"
42074 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42076 #~ msgid "deleted text modifier"
42077 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42079 #~ msgid "Recursive input"
42080 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42085 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42086 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"