]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-03 10:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:147
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:159
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
37 msgid "&Open..."
38 msgstr "&Otvoriť…"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:197
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:228
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
49 msgid "O&pen..."
50 msgstr "O&tvoriť…"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:260
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:285 lib/layouts/apa.layout:205
57 #: lib/layouts/apax.inc:314
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:310
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:335
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:380
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
384 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
385 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
387 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:461
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
660 msgid "&New:[[branch]]"
661 msgstr "&Nová:"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
664 msgid ""
665 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
666 "active."
667 msgstr ""
668 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "&Sufix súboru"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "N&edefinované vetvy"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Dostupné &vetvy:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&De)aktivovať"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
700 msgid "&Add"
701 msgstr "Pr&idať"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
704 msgid "Define or change background color"
705 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
708 msgid "Alter Co&lor..."
709 msgstr "&Zmeniť farbu…"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
717 msgid "&Remove"
718 msgstr "Ods&trániť"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgid "Change the name of the selected branch"
722 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
725 msgid "Re&name..."
726 msgstr "Premenu&j…"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
729 msgid "Add the selected branches to the list."
730 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
733 msgid "&Add Selected"
734 msgstr "Pr&idať Označené"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
737 msgid "Add all unknown branches to the list."
738 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
741 msgid "Add A&ll"
742 msgstr "Pridať vš&etko"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
745 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
748 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358
753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
773 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
774 msgid "Si&ze:"
775 msgstr "&Veľkosť:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
779 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
795 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
796 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
799 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
800 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
801 msgid "Default"
802 msgstr "Štandard"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Drobné"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Najmenšie"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Menšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Small"
822 msgstr "Malé"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normálne"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
831 msgid "Large"
832 msgstr "Veľké"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Väčšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Najväčšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Obrovské"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Ozrutné"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom bullet:"
856 msgstr "V&lastná odrážka:"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Ú&roveň:"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
863 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
864 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
867 msgid "&Track changes"
868 msgstr "&Sledovať zmeny"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
871 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
875 msgid "&Show changes in output"
876 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
879 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
880 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
883 msgid "Use change &bars in output"
884 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
887 msgid "Change:"
888 msgstr "Zmena:"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "Go to previous change"
892 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
895 msgid "&Previous change"
896 msgstr "&Predošlá zmena"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
899 msgid "Go to next change"
900 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
903 msgid "&Next change"
904 msgstr "Ďa&lšia zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
907 msgid "Accept this change"
908 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
911 msgid "&Accept"
912 msgstr "&Akceptovať"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
915 msgid "Reject this change"
916 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
919 msgid "&Reject"
920 msgstr "&Odmietnuť"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
923 msgid "Font Properties"
924 msgstr "Vlastnosti písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Rodina písma"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
931 msgid "Fa&mily:"
932 msgstr "&Rodina:"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Hrúbka kresby písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Séria:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Tvar písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "&Tvar:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
952 msgid "Font size"
953 msgstr "Veľkosť písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Farba písma"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Farba:"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
965 msgid "U&nderlining:"
966 msgstr "Po&dčiarnutie:"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
969 msgid "Underlining of text"
970 msgstr "Podčiarknutie textu"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
973 msgid "S&trikethrough:"
974 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
977 msgid "Strike-through text"
978 msgstr "Preškrtnutý text"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
981 msgid "Language Settings"
982 msgstr "Jazykové nastavenia"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
985 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
986 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Jazyk:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
992 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
994 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
995 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
997 msgid "Language"
998 msgstr "Jazyk"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1001 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1002 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1005 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1009 msgid "Semantic Markup"
1010 msgstr "Sémantické značkovanie"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1013 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1014 msgstr ""
1015 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1018 msgid "&Emphasized"
1019 msgstr "Zvýr&aznenie"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1022 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1023 msgstr ""
1024 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1025 "byť prispôsobené)"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1028 msgid "&Noun"
1029 msgstr "Podstatné &meno"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1032 msgid "Apply each change automatically"
1033 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1036 msgid "Apply changes &immediately"
1037 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1040 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1044 msgid "All fields"
1045 msgstr "Všetky políčka"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1048 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1052 msgid "All entry types"
1053 msgstr "Všetky typy záznamov"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1056 msgid "Click for more filter options"
1057 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgid "O&ptions"
1061 msgstr "&Možnosti"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1064 msgid "A&vailable Citations:"
1065 msgstr "Do&stupné citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1068 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1069 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1076 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1077 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1084 msgid "Selected &Citations:"
1085 msgstr "&Vybrané citácie:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formátovanie"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "Štýl &citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1096 msgid "Text befo&re:"
1097 msgstr "&Text pred:"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1100 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1104 msgid ""
1105 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1106 "style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1109 "citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid "&Text after:"
1113 msgstr "Te&xt za:"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1116 msgid ""
1117 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 "supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1121 "podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1124 msgid ""
1125 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1126 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 msgstr ""
1128 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1129 "vkladáte LaTeX kód."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1132 msgid ""
1133 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1135 msgstr ""
1136 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1137 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1149 "štýl citácie podporuje. "
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Každý a&utor"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgid "Font Colors"
1157 msgstr "Farby písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgid "Main text:"
1161 msgstr "Hlavný text:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1169 msgid "Default..."
1170 msgstr "Štandard…"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1175 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&Zmena…"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Strana:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1203 msgid "Revisions ba&ck"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Stará:"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Nová:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1219 msgid "Old Documen&t:"
1220 msgstr "&Bývalí dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1223 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1224 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nový dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1235 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1236 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1240 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1242 msgid "&Browse..."
1243 msgstr "Pre&chádzať…"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1246 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1247 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1250 msgid "Document Settings"
1251 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1254 msgid "O&ld Document"
1255 msgstr "Bý&valí dokument"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1258 msgid "New Docu&ment"
1259 msgstr "Nový &dokument"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1262 msgid ""
1263 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1264 "resulting document"
1265 msgstr ""
1266 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1267 "dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1270 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1271 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1274 msgid "C&ounter:"
1275 msgstr "Č&ítač:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1278 msgid "Select counter to modify"
1279 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1282 msgid "&Action:"
1283 msgstr "&Akcia:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1286 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1287 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1290 msgid ""
1291 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1292 "in the output"
1293 msgstr ""
1294 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1295 "nie vo výstupe"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1298 msgid "&Workarea only"
1299 msgstr "Len &pracovná plocha"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1324 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1325 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1328 msgid "Use Class Defaults"
1329 msgstr "Použiť triedny štandard"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1332 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1333 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Save as Document Defaults"
1337 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1340 msgid "Display"
1341 msgstr "Zobrazenie"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1344 msgid "Show ERT button only"
1345 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1348 msgid "&Collapsed"
1349 msgstr "Z&balené"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1352 msgid "Show ERT contents"
1353 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1356 msgid "O&pen"
1357 msgstr "O&tvorené"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1360 msgid ""
1361 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1362 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 msgstr ""
1364 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1365 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1368 msgid "For more information, refer to the complete log."
1369 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Opis:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1376 msgid "&Errors:"
1377 msgstr "&Chyby:"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1380 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1381 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1384 msgid "View Complete &Log..."
1385 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1388 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1389 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1392 msgid "Show Output &Anyway"
1393 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Sú&bor"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:560 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Názov súboru"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1407 msgid "&File:"
1408 msgstr "&Súbor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1411 msgid "Select a file"
1412 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1415 msgid "&Draft"
1416 msgstr "&Koncept"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1419 msgid "&Template"
1420 msgstr "Š&ablóna"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1423 msgid "Available templates"
1424 msgstr "Dostupné šablóny"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "Voľby LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Mož&nosť:"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 msgid "For&mat:"
1440 msgstr "&Formát:"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1448 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1455 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1456 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1457 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1460 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1461 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1464 msgid "Si&ze and Rotation"
1465 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Otočiť"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1473 msgid "Angle to rotate image by"
1474 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počiatok otáčania"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "S&tredobod:"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "&Uhol:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Mierka"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1508 msgid "&Maintain aspect ratio"
1509 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1512 msgid "Crop"
1513 msgstr "Orezanie"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1516 msgid "Clip to bounding box values"
1517 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1520 msgid "Clip to &bounding box"
1521 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1524 msgid "Left botto&m:"
1525 msgstr "Vľavo &dole:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1528 msgid "x"
1529 msgstr "x"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "Vpravo &hore:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1536 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1537 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1540 msgid "&Get from File"
1541 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1544 msgid "y"
1545 msgstr "y"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 msgid "TabWidget"
1549 msgstr "TabWidget"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 msgid "Sear&ch"
1553 msgstr "&Hľadanie"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1556 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1557 msgid "Fi&nd:"
1558 msgstr "Ná&jsť:"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1561 msgid "Replace &with:"
1562 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1569 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1570 msgid "Search &backwards"
1571 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1594 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1599 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1600 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1604 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "Nah&radiť"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1614 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "Nas&tavenia"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr "Oblasť"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "&Aktuálny dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1640 "hlavnému dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "H&lavný dokument"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1655 msgid "&All manuals"
1656 msgstr "Vš&etky príručky"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1667 msgid ""
1668 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1669 "and paragraph style"
1670 msgstr ""
1671 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1672 "v štýle odstavca"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1675 msgid "I&gnore format"
1676 msgstr "&Ignorovať formát"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1683 msgid ""
1684 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 "first letter"
1686 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1689 msgid "&Preserve first case on replace"
1690 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 msgid "Form"
1695 msgstr "Form"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1698 msgid "Float T&ype:"
1699 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1702 msgid "Alignment of Contents"
1703 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1711 "Nastaveniach dokumentu."
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1714 msgid "D&ocument Default"
1715 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "V&ľavo"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 msgid "Center float contents"
1728 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1731 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1732 msgid "&Center"
1733 msgstr "Na &stred"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1736 msgid "Right-align float contents"
1737 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1740 msgid "&Right"
1741 msgstr "Vp&ravo"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1744 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 msgstr ""
1746 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Triedny štandard"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Ďalšie voľby"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Otočiť &bokom"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Umiestnenie na strane"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "Vr&ch strany"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "Spodok stra&ny"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Určite tu"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1797 msgid "FontUi"
1798 msgstr "FontUi"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1801 msgid "&Default family:"
1802 msgstr ""
1803 "Štan&dardná\n"
1804 "rodina:"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1811 msgid "&Base size:"
1812 msgstr ""
1813 "&Základná\n"
1814 "veľkosť:"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1817 msgid "&LaTeX font encoding:"
1818 msgstr ""
1819 "Kódovanie\n"
1820 "písma &LaTeX:"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1823 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1824 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1827 msgid "&Roman:"
1828 msgstr "&Serifové:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid ""
1832 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1833 "typing while the list is expanded."
1834 msgstr ""
1835 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1836 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1839 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1840 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1843 msgid "Use true s&mall caps"
1844 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1848 msgid "Use old style instead of lining figures"
1849 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1852 msgid "Use &old style figures"
1853 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "Možnosti:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Bezserifové:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1876 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1879 msgid "S&cale (%):"
1880 msgstr "M&ierka (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1883 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 "fontu"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1889 msgid "Use old st&yle figures"
1890 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1893 msgid "&Typewriter:"
1894 msgstr "S&trojopisné:"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1897 msgid ""
1898 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1899 "just start typing while the list is expanded."
1900 msgstr ""
1901 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1902 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1905 msgid "Sc&ale (%):"
1906 msgstr "Mi&erka (%):"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1909 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1910 msgstr ""
1911 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1912 "fontu"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1915 msgid "Use old style &figures"
1916 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1919 msgid "&Math:"
1920 msgstr "&Matematika:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1923 msgid "Select the math typeface"
1924 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1927 msgid "C&JK:"
1928 msgstr "C&JK:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1931 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1932 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1935 msgid ""
1936 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1937 "microtype package"
1938 msgstr ""
1939 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1940 "balíka microtype"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1943 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1944 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1947 msgid ""
1948 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1949 "LuaTeX)"
1950 msgstr ""
1951 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1952 "alebo LuaTeX)"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1955 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1956 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1959 msgid ""
1960 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1961 "box prevents that."
1962 msgstr ""
1963 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1964 "políčka sa tomu zabráni."
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1967 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1968 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1971 msgid "&Graphics"
1972 msgstr "&Grafika"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1975 msgid "Select an image file"
1976 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1979 msgid "Output Size"
1980 msgstr "Veľkosť výstupu"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1983 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1984 msgstr ""
1985 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1988 msgid "Set &height:"
1989 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1992 msgid "&Scale graphics (%):"
1993 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1996 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1997 msgstr ""
1998 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2001 msgid "Set &width:"
2002 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2005 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2006 msgstr ""
2007 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2008 "šírku"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2011 msgid "Rotate Graphics"
2012 msgstr "Grafiku otáčať"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2015 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2016 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2019 msgid "Ro&tate after scaling"
2020 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2023 msgid "Or&igin:"
2024 msgstr "S&tredobod:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2027 msgid "A&ngle (degrees):"
2028 msgstr "&Uhol (stupne):"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2031 msgid "File name of image"
2032 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2035 msgid "&Coordinates and Clipping"
2036 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2039 msgid ""
2040 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2041 "viewport for PDF output)"
2042 msgstr ""
2043 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2044 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2047 msgid "Clip to c&oordinates"
2048 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2051 msgid "y:"
2052 msgstr "y:"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2055 msgid "x:"
2056 msgstr "x:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2059 msgid ""
2060 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2061 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2062 msgstr ""
2063 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2064 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2067 msgid "Additional LaTeX options"
2068 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2071 msgid "LaTeX &options:"
2072 msgstr "L&aTeX voľby:"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2091 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2092 msgstr ""
2093 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2096 msgid "Graphics Group"
2097 msgstr "Skupina obrázkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2100 msgid "Assigned &to group:"
2101 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2104 msgid "Click to define a new graphics group."
2105 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2108 msgid "O&pen new group..."
2109 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2112 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2113 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2116 msgid "Draft mode"
2117 msgstr "Režim konceptu"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2120 msgid "&Draft mode"
2121 msgstr "Režim ko&nceptu"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2124 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2125 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2128 msgid "..............."
2129 msgstr "..............."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2132 msgid "________"
2133 msgstr "________"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2136 msgid "<-----------"
2137 msgstr "<-----------"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2140 msgid "----------->"
2141 msgstr "----------->"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2144 msgid "\\-----v-----/"
2145 msgstr "\\-----v-----/"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2148 msgid "/-----^-----\\"
2149 msgstr "/-----^-----\\"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2152 msgid "&Spacing:"
2153 msgstr "&Rozstup:"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2156 msgid "Supported spacing types"
2157 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2158
2159 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2160 msgid "&Value:"
2161 msgstr "&Hodnota:"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2164 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2165 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2168 msgid "&Fill Pattern:"
2169 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2172 msgid "&Protect:"
2173 msgstr "&Chrániť:"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2176 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2177 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2180 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2185 msgid "URL"
2186 msgstr "URL"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2189 msgid "&Target:"
2190 msgstr "&Cieľ:"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2193 msgid "Name associated with the URL"
2194 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2197 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2198 msgid "&Name:"
2199 msgstr "&Meno:"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2202 msgid ""
2203 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2204 "to enter LaTeX code."
2205 msgstr ""
2206 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2207 "kód."
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2210 msgid "Specify the link target"
2211 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2214 msgid "Link type"
2215 msgstr "Typ odkazu"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2218 msgid "Link to the web or to every other target"
2219 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2222 msgid "&Web"
2223 msgstr "&Web"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2226 msgid "Link to an email address"
2227 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2230 msgid "E&mail"
2231 msgstr "E-ma&il"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2234 msgid "Link to a file"
2235 msgstr "Odkaz na súbor"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2238 msgid "Fi&le"
2239 msgstr "Súbo&r"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2242 msgid "I&nclude Type:"
2243 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2246 msgid "Include"
2247 msgstr "Zahrnúť"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2250 msgid "Input"
2251 msgstr "Vstup"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2255 msgid "Verbatim"
2256 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1420
2259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1426
2260 msgid "Program Listing"
2261 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2264 msgid "Edit the file"
2265 msgstr "Upraviť súbor"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2268 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2270 msgid "&Edit"
2271 msgstr "&Upraviť"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2274 msgid ""
2275 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2276 "that does not yet exist.)"
2277 msgstr ""
2278 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2279 "vytvorený nový súbor.)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2282 msgid "Underline spaces in generated output"
2283 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2286 msgid "&Mark spaces in output"
2287 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2290 msgid "Show LaTeX preview"
2291 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2294 msgid "&Show preview"
2295 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2298 msgid "Listing Parameters"
2299 msgstr "Parameteri výpisu"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2302 msgid "&Caption:"
2303 msgstr "&Popis:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2306 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2307 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2308 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2309 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2312 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2313 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2314 msgid "&Bypass validation"
2315 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2318 msgid "&More parameters"
2319 msgstr "Ď&alšie parametre"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2322 msgid ""
2323 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2324 "want to enter LaTeX code."
2325 msgstr ""
2326 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2327 "LaTeX kód."
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2330 msgid "Available I&ndexes:"
2331 msgstr "Do&stupné registre:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2334 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2335 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2338 msgid ""
2339 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2340 msgstr ""
2341 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2342 "možnosti."
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2345 msgid "Index Generation"
2346 msgstr "Generácia registrov"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2350 msgid "&Options:"
2351 msgstr "&Možnosti:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2354 msgid "Define program options of the selected processor."
2355 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2358 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2359 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2362 msgid "&Use multiple indexes"
2363 msgstr "Použiť &viac registrov"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2366 msgid "&New:[[index]]"
2367 msgstr "&Nový register:"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2370 msgid ""
2371 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2372 msgstr ""
2373 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2376 msgid "Add a new index to the list"
2377 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2380 msgid "A&vailable Indexes:"
2381 msgstr "&Dostupné registre:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2384 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2385 msgid "1"
2386 msgstr "1"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2389 msgid "Remove the selected index"
2390 msgstr "Odstrániť označený register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2393 msgid "Rename the selected index"
2394 msgstr "Premenovať označený register"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgid "R&ename..."
2398 msgstr "P&remenuj…"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2401 msgid "Define or change button color"
2402 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2405 msgid "Infor&mation Type:"
2406 msgstr "Typ infor&mácie:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2409 msgid ""
2410 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2411 "information below."
2412 msgstr ""
2413 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2416 msgid "&Fix Date:"
2417 msgstr "&Pevný Dátum:"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2420 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2421 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2424 msgid "&Custom:"
2425 msgstr "V&lastné:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2428 msgid "Inset Parameter Configuration"
2429 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2432 msgid "Update dialog when moving context"
2433 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2436 msgid "S&ynchronize Dialog"
2437 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2440 msgid "Apply settings immediately"
2441 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2445 msgid "I&mmediate Apply"
2446 msgstr "O&kamžite použiť"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2449 msgid "Document &Class"
2450 msgstr "&Trieda dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2453 msgid "Click to select a local document class definition file"
2454 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2457 msgid "&Local Layout..."
2458 msgstr "&Lokálna schéma…"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2461 msgid "Class Options"
2462 msgstr "Nastavenie triedy"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2465 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2466 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2469 msgid "&Predefined:"
2470 msgstr "Pred&definované:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2473 msgid ""
2474 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "select/deselect."
2476 msgstr ""
2477 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2478 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2481 msgid "Cus&tom:"
2482 msgstr "&Vlastné:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2485 msgid "&Graphics driver:"
2486 msgstr "Ovládač &grafik:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2489 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2490 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2493 msgid "Select de&fault master document"
2494 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2497 msgid "&Master:"
2498 msgstr "&Hlavný dokument:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2501 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2505 msgid "&Suppress default date on front page"
2506 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2509 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2510 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2513 msgid "&Quote style:"
2514 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2517 msgid "Select the default quotation marks style"
2518 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2521 msgid ""
2522 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2523 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2524 "have been inserted with."
2525 msgstr ""
2526 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2527 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2530 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2531 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2534 msgid "&Encoding:"
2535 msgstr "Kó&dovanie:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2538 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2539 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2542 msgid "Select Unicode encoding variant."
2543 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2546 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2547 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select custom encoding."
2551 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2554 msgid "Language pa&ckage:"
2555 msgstr "Jazykový balí&k:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2558 msgid "Select which language package LyX should use"
2559 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2562 msgid ""
2563 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2564 msgstr ""
2565 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2568 msgid "Of&fset:"
2569 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2572 msgid "Value of the vertical line offset."
2573 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2576 msgid "Value of the line width."
2577 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2580 msgid "&Thickness:"
2581 msgstr "&Hrúbka:"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2584 msgid "Value of the line thickness."
2585 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2588 msgid "Input here the listings parameters"
2589 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2593 msgid "Feedback window"
2594 msgstr "Okno pre odozvu"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2597 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2598 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2601 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2602 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2609 msgid "Listing"
2610 msgstr "Výpis"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2613 msgid "&Main Settings"
2614 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2617 msgid "Placement"
2618 msgstr "Umiestnenie"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2621 msgid "Check for inline listings"
2622 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2625 msgid "&Inline listing"
2626 msgstr "&Vložený výpis"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2629 msgid "Check for floating listings"
2630 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2633 msgid "&Float"
2634 msgstr "P&lávajúci objekt"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2637 msgid "Pla&cement:"
2638 msgstr "&Umiestnenie:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2642 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2645 msgid "Line numbering"
2646 msgstr "Číslovanie riadkov"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2649 msgid "&Side:"
2650 msgstr "&Strana:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2653 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2654 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2657 msgid "S&tep:"
2658 msgstr "K&rok:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2661 msgid "Difference between two numbered lines"
2662 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2665 msgid "Font si&ze:"
2666 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2669 msgid "Choose the font size for line numbers"
2670 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2673 msgid "Style"
2674 msgstr "Štýl"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2677 msgid "F&ont size:"
2678 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2681 msgid "The content's base font size"
2682 msgstr "Základná veľkosť písma"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2686 msgstr "Rodi&na písma:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2689 msgid "The content's base font style"
2690 msgstr "Základná rodina písma"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2694 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2697 msgid "&Break long lines"
2698 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2702 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2729 msgid "Lan&guage:"
2730 msgstr "&Jazyk:"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2737 msgid "&Dialect:"
2738 msgstr "&Dialekt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2745 msgid "Range"
2746 msgstr "Rozsah"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2749 msgid "Fi&rst line:"
2750 msgstr "Prvý r&iadok:"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2757 msgid "&Last line:"
2758 msgstr "Kon&cový riadok:"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2765 msgid "Ad&vanced"
2766 msgstr "Rozšír&ené"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2769 msgid "More Parameters"
2770 msgstr "Ďalšie parametre"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr ""
2775 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2778 msgid "Document-specific layout information"
2779 msgstr ""
2780 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2781 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 msgid "&Validate"
2785 msgstr "O&veriť"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2788 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2789 msgid "Errors reported in terminal."
2790 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2793 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2794 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2797 msgid "Convert"
2798 msgstr "Konvertovať"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2801 msgid "Log &Type:"
2802 msgstr "&Typ protokolu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2805 msgid "Jump to the next error message."
2806 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2809 msgid "Next &Error"
2810 msgstr "Ďalšia &chyba"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2813 msgid "Jump to the next warning message."
2814 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2817 msgid "Next &Warning"
2818 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2821 msgid "&Find:"
2822 msgstr "Ná&jsť:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2825 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2826 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2829 msgid "&Open Containing Directory"
2830 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2833 msgid "Update the display"
2834 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2837 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2838 msgid "&Update"
2839 msgstr "&Aktualizovať"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr "Filter"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2850 msgid ""
2851 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2852 "displayed"
2853 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2856 msgid "Filter case-sensitively"
2857 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2860 msgid "Case Sensiti&ve"
2861 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2864 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2865 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Š&tandardné okraje"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Horný:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Dolný:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Vnútorný:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "Vo&nkajší:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Medzera k päte:"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2912 msgid "Include all subdocuments in the output"
2913 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2916 msgid "&Include all children"
2917 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2920 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2921 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2924 msgid "Include only &selected children"
2925 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2928 msgid ""
2929 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2930 "the excluded child documents."
2931 msgstr ""
2932 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2933 "detské dokumenty."
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2936 msgid "Global Counters && References"
2937 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2940 msgid ""
2941 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2942 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2943 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2944 "counter values and references."
2945 msgstr ""
2946 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2947 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2948 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2949 "referencií."
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2952 msgid "Do &not maintain (fast)"
2953 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2956 msgid ""
2957 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2958 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2959 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2960 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2961 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2962 "correct counters and more or less correct references."
2963 msgstr ""
2964 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2965 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2966 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2967 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2968 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2969 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2972 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2973 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2976 msgid ""
2977 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2978 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2979 "you absolutely need correct counters."
2980 msgstr ""
2981 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2982 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2983 "potrebujete presné hodnoty."
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2986 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2987 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2994 msgid "&Vertical:"
2995 msgstr "&Vertikálne:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
2998 msgid "Vertical alignment"
2999 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3002 msgid "Hori&zontal:"
3003 msgstr "&Horizontálne:"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3006 msgid "Appearance"
3007 msgstr "Vzhľad"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3010 msgid "decoration type / matrix border"
3011 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3015 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3016 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3017 msgid "Number of rows"
3018 msgstr "Počet riadkov"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3021 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3022 msgid "&Rows:"
3023 msgstr "&Riadky:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3027 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3028 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3029 msgid "Number of columns"
3030 msgstr "Počet stĺpcov"
3031
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3033 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3034 msgid "&Columns:"
3035 msgstr "&Stĺpce:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3038 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3039 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3040 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3043 msgid "All packages:"
3044 msgstr "Všetky balíky:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3047 msgid "Load A&utomatically"
3048 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3051 msgid "Load Alwa&ys"
3052 msgstr "Vžd&y použiť"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3055 msgid "Do &Not Load"
3056 msgstr "&Nepoužívať"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3059 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3060 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3063 msgid "Indent &formulas"
3064 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3067 msgid "Size of the indentation"
3068 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3071 msgid "Formula numbering side:"
3072 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3075 msgid "Side where formulas are numbered"
3076 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3079 msgid "A&vailable:"
3080 msgstr "&Dostupné:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3083 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3084 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3085 msgid "A&dd"
3086 msgstr "Pr&idať"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3089 msgid "De&lete"
3090 msgstr "Zm&azať"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3093 msgid "S&elected:"
3094 msgstr "&Vybrané:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3097 msgid "Nomenclature"
3098 msgstr "Nomenklatúra"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3101 msgid "Sy&mbol:"
3102 msgstr "&Symbol:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3105 msgid "Des&cription:"
3106 msgstr "O&pis:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3109 msgid "Sort &as:"
3110 msgstr "&Triediť ako:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3113 msgid ""
3114 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3116 msgstr ""
3117 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3118 "vkladáte LaTeX kód."
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3121 msgid "Type"
3122 msgstr "Typ"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3125 msgid "LyX internal only"
3126 msgstr "Len LyX- interné"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3129 msgid "LyX &Note"
3130 msgstr "Zá&pis LyXu"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3133 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3134 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3137 msgid "&Comment"
3138 msgstr "&Komentár"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3141 msgid "Print as grey text"
3142 msgstr "Tlač ako šedý text"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3145 msgid "&Greyed out"
3146 msgstr "&Zosivelé"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3149 msgid "Add line numbers to the document"
3150 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3153 msgid "L&ine numbering"
3154 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3157 msgid "O&ptions:"
3158 msgstr "&Možnosti:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3161 msgid ""
3162 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3163 "manual for details."
3164 msgstr ""
3165 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3166 "lineno."
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3169 msgid "&List in Table of Contents"
3170 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3173 msgid "&Numbering"
3174 msgstr "Čís&lovanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3177 msgid "DocBook Output Options"
3178 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3181 msgid "&Table output:"
3182 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3189 msgid "HTML"
3190 msgstr "HTML"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3193 msgid "CALS"
3194 msgstr "CALS"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3197 msgid "LyX Format"
3198 msgstr "LyX-Formát"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3201 msgid ""
3202 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3203 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3204 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3205 "in collaborative settings and with version control systems."
3206 msgstr ""
3207 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3208 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3209 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3210 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3213 msgid "Save &transient properties"
3214 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3217 msgid "Output Format"
3218 msgstr "Výstupný formát"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3221 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3222 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3225 msgid "De&fault output format:"
3226 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3229 msgid "XHTML Output Options"
3230 msgstr "XHTML Voľby"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Obrázky"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:236 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3248 msgid "Write CSS to file"
3249 msgstr "Píš CSS do súboru"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3252 msgid "&Math output:"
3253 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3260 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3261 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3264 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3265 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3268 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3269 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3272 msgid ""
3273 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3274 "really necessary)"
3275 msgstr ""
3276 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3277 "potrebné)"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3280 msgid "&Allow running external programs"
3281 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3284 msgid "LaTeX Output Options"
3285 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3288 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3289 msgstr ""
3290 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3293 msgid "S&ynchronize with output"
3294 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3297 msgid "C&ustom macro:"
3298 msgstr "V&lastné makro:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3301 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3302 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3305 msgid ""
3306 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3307 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3308 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3309 msgstr ""
3310 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3311 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3312 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3315 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3316 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3319 msgid "&Use hyperref support"
3320 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3323 msgid "&General"
3324 msgstr "&Všeobecné"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3327 msgid "Header Information"
3328 msgstr "Informácia v hlavičke"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3331 msgid "&Title:"
3332 msgstr "&Titul:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3335 msgid "&Author:"
3336 msgstr "&Autor:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3339 msgid "Sub&ject:"
3340 msgstr "&Predmet:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3343 msgid "&Keywords:"
3344 msgstr "&Heslá:"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3347 msgid ""
3348 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3349 msgstr ""
3350 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3351 "príslušných prostredí v dokumente"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3354 msgid "Automatically fi&ll header"
3355 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3358 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3359 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3362 msgid "Load in &fullscreen mode"
3363 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3366 msgid "H&yperlinks"
3367 msgstr "H&yperlinky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3370 msgid "Allows link text to break across lines."
3371 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3374 msgid "B&reak links over lines"
3375 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3378 msgid "No &frames around links"
3379 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3382 msgid "C&olor links"
3383 msgstr "&Farebné odkazy"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3386 msgid "Bibliographical backreferences"
3387 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3390 msgid "B&ackreferences:"
3391 msgstr "Spät&né referencie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3394 msgid "&Bookmarks"
3395 msgstr "&Záložky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3398 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3399 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3402 msgid "&Numbered bookmarks"
3403 msgstr "Očí&slované záložky"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3406 msgid "&Open bookmark tree"
3407 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3410 msgid "Number of levels"
3411 msgstr "Počet úrovní"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3414 msgid "Additional O&ptions"
3415 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3419 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3422 msgid "Paper Format"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3427 msgid "&Format:"
3428 msgstr "&Formát:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3431 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3432 msgstr ""
3433 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3436 msgid "&Orientation:"
3437 msgstr "Or&ientácia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3440 msgid "&Portrait"
3441 msgstr "Na výš&ku"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3444 msgid "&Landscape"
3445 msgstr "Na šírk&u"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3449 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3450 msgid "Page Layout"
3451 msgstr "Formát stránky"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3454 msgid "Page &style:"
3455 msgstr "Štýl &stránky:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3458 msgid "Style used for the page header and footer"
3459 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3463 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3466 msgid "&Two-sided document"
3467 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3470 msgid "Line &spacing"
3471 msgstr "Rozst&up riadkov"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1990
3474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3475 msgid "Single"
3476 msgstr "Jednoduchý"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3479 msgid "1.5"
3480 msgstr "1.5"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1996
3483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3484 msgid "Double"
3485 msgstr "Dvojitý"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3492 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3497 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3500 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3504 msgid "Custom"
3505 msgstr "Vlastný"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3508 msgid "&Justified"
3509 msgstr "&Do bloku"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3512 msgid "Ri&ght"
3513 msgstr "Vp&ravo"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3516 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3517 msgstr ""
3518 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3521 msgid "Paragraph's &Default"
3522 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3525 msgid "Label Width"
3526 msgstr "Šírka návestie"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3530 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3531 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3534 msgid "Lo&ngest label"
3535 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3538 msgid "&Indent Paragraph"
3539 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3542 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3543 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3546 msgid "Phanto&m"
3547 msgstr "&Fantóm"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3550 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3551 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3554 msgid "&Horizontal Phantom"
3555 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3558 msgid "Vertical space of the phantom content"
3559 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3562 msgid "Verti&cal Phantom"
3563 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3566 msgid "&Find"
3567 msgstr "Ná&jsť"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3570 msgid "Change the selected color"
3571 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3574 msgid "A&lter..."
3575 msgstr "Z&meniť…"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3578 msgid "Reset the selected color to its original value"
3579 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3580
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3582 msgid "Restore &Default"
3583 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3584
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3586 msgid "Reset all colors to their original value"
3587 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3590 msgid "Restore A&ll"
3591 msgstr "Obnoviť &všetko"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3594 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3595 msgstr ""
3596 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3599 msgid "&Use system colors"
3600 msgstr "Použiť farby &systému"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3603 msgid "In Math"
3604 msgstr "Vo vzorcoch"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3607 msgid ""
3608 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3609 "delay."
3610 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3613 msgid "Automatic in&line completion"
3614 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3617 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3618 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3621 msgid "Automatic p&opup"
3622 msgstr "&Automatická ponuka"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3625 msgid "Autoco&rrection"
3626 msgstr "Automatická &korektúra"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3629 msgid "In Text"
3630 msgstr "V texte"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3633 msgid ""
3634 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3635 "delay."
3636 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3639 msgid "Automatic &inline completion"
3640 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3643 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3644 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3647 msgid "Automatic &popup"
3648 msgstr "Automatická &ponuka"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3651 msgid ""
3652 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3653 "mode."
3654 msgstr ""
3655 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3656 "možné."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3659 msgid "Cursor i&ndicator"
3660 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3664 msgid "General[[settings]]"
3665 msgstr "Všeobecné"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3668 msgid ""
3669 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3670 "if it is available."
3671 msgstr ""
3672 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3673 "dobu."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3676 msgid "s inline completion dela&y"
3677 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3680 msgid ""
3681 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3682 "if it is available."
3683 msgstr ""
3684 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3685 "nepohne za túto dobu."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3688 msgid "s popup d&elay"
3689 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3692 msgid ""
3693 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3694 "completed."
3695 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3698 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3699 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3702 msgid ""
3703 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3704 "It will be shown right away."
3705 msgstr ""
3706 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3707 "okamžite."
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3710 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3711 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3714 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3715 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3718 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3719 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3722 msgid "Converter Defi&nitions"
3723 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3726 msgid "&Converter:"
3727 msgstr "&Konvertor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3730 msgid "E&xtra flag:"
3731 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3734 msgid "Fro&m format:"
3735 msgstr "&Z formátu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3738 msgid "&To format:"
3739 msgstr "Do &formátu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3743 msgid "&Modify"
3744 msgstr "&Modifikovať"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3749 msgid "Remo&ve"
3750 msgstr "O&dstrániť"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3753 msgid "Converter File Cache"
3754 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3757 msgid "&Enabled"
3758 msgstr "Z&apnutá"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3761 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3762 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3765 msgid "Security"
3766 msgstr "Bezpečnosť"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3769 msgid ""
3770 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3771 msgstr ""
3772 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3775 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3776 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3779 msgid ""
3780 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3781 "'needauth' option."
3782 msgstr ""
3783 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3784 "'needauth' voľbou."
3785
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3787 msgid "Use need&auth option"
3788 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3791 msgid "Factor for the preview size"
3792 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3795 msgid "Display &graphics"
3796 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3797
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3799 msgid "Instant &preview:"
3800 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3804 msgid "Off"
3805 msgstr "Vypnuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3808 msgid "No math"
3809 msgstr "Bez matematiky"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3812 msgid "On"
3813 msgstr "Zapnuté"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3816 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3817 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3820 msgid "&Mark end of paragraphs"
3821 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3824 msgid "Preview si&ze:"
3825 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3828 msgid ""
3829 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3830 "workarea"
3831 msgstr ""
3832 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3835 msgid "&Underline change tracking additions"
3836 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3839 msgid "Session Handling"
3840 msgstr "Riadenie sedenia"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3843 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3844 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3847 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3848 msgstr ""
3849 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3852 msgid "Restore cursor &positions"
3853 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3856 msgid "&Load opened files from last session"
3857 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3860 msgid "&Clear all session information"
3861 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3864 msgid "Backup && Saving"
3865 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3868 msgid "Backup &original documents when saving"
3869 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3872 msgid "&Backup documents, every"
3873 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3876 msgid "&minutes"
3877 msgstr "&minút"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3880 msgid ""
3881 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3882 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3883 "state (compressed or uncompressed)."
3884 msgstr ""
3885 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3886 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3887 "či nekomprimované)."
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3890 msgid "&Save new documents compressed by default"
3891 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3896 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3897 "included files."
3898 msgstr ""
3899 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3900 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3903 msgid "Save the &document directory path"
3904 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3907 msgid "Windows && Work Area"
3908 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3911 msgid "Open documents in &tabs"
3912 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3915 msgid ""
3916 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3917 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3918 msgstr ""
3919 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3920 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3923 msgid "Use s&ingle instance"
3924 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3927 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3931 msgid "Displa&y single close-tab button"
3932 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3935 msgid "Closing last &view:"
3936 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3939 msgid "Closes document"
3940 msgstr "Zavrieť dokument"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3943 msgid "Hides document"
3944 msgstr "Skryť dokument"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3947 msgid "Ask the user"
3948 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3951 msgid "Editing"
3952 msgstr "Editácia"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3955 msgid "Scroll &below end of document"
3956 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3959 msgid "Sort &environments alphabetically"
3960 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3963 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3964 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
3967 msgid ""
3968 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
3969 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
3970 msgstr ""
3971 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
3972 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
3975 msgid "Search &drive for cited files"
3976 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3979 msgid "Patte&rn:"
3980 msgstr "&Vzor:"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:138
3983 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
3984 msgstr ""
3985 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3055
3988 msgid ""
3989 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3990 "width used when set to 0."
3991 msgstr ""
3992 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3993 "kontrolovaná automaticky."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3996 msgid "Cursor width (&pixels):"
3997 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4000 msgid "&Group environments by their category"
4001 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4004 msgid "Skip trailing non-word characters"
4005 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4008 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4009 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4012 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4013 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4016 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4017 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4020 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4021 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid ""
4025 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4026 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4027 msgstr ""
4028 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
4029 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4032 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4033 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4036 msgid "Fullscreen"
4037 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4040 msgid "&Hide toolbars"
4041 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4044 msgid "Hide scr&ollbar"
4045 msgstr "Skryť &posuvník"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4048 msgid "Hide &menubar"
4049 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4052 msgid "Hide sta&tusbar"
4053 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:261
4056 msgid "H&ide tabbar"
4057 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4060 msgid "&Limit text width"
4061 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:277
4064 msgid "Screen used (pi&xels):"
4065 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4068 msgid "&New..."
4069 msgstr "&Nový…"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4072 msgid "Re&move"
4073 msgstr "O&dstrániť"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4076 msgid "&Document format"
4077 msgstr "Form&át dokumentu"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4080 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4081 msgstr ""
4082 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4085 msgid "Sho&w in export menu"
4086 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4089 msgid "Vector &graphics format"
4090 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4093 msgid "S&hort name:"
4094 msgstr "&Krátke meno:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4097 msgid "E&xtensions:"
4098 msgstr "Prípon&y:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4101 msgid "&MIME:"
4102 msgstr "&MIME:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4105 msgid "Shortc&ut:"
4106 msgstr "&Skratka:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4109 msgid "Ed&itor:"
4110 msgstr "Ed&itor:"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4113 msgid "&Viewer:"
4114 msgstr "P&rehliadač:"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4117 msgid "Co&pier:"
4118 msgstr "Ko&pír. skript:"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4121 msgid ""
4122 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4123 "variants"
4124 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4127 msgid "Default Output Formats"
4128 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4131 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4132 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4135 msgid ""
4136 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4137 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4138 msgstr ""
4139 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4140 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4143 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4144 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4147 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4148 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4151 msgid "With &TeX fonts:"
4152 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4155 msgid "&Japanese:"
4156 msgstr "&Japonsky:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4159 msgid "Your name"
4160 msgstr "Vaše meno"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4163 msgid "&Initials:"
4164 msgstr "&Iniciály:"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4167 msgid "Initials of your name"
4168 msgstr "Iniciály vášho mena"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4171 msgid "&E-mail:"
4172 msgstr "&E-mail:"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4175 msgid "Your E-mail address"
4176 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4179 msgid "Keyboard"
4180 msgstr "Klávesnica"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4183 msgid "Use &keyboard map"
4184 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4188 msgid "Br&owse..."
4189 msgstr "P&rechádzať…"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4192 msgid "S&econdary:"
4193 msgstr "S&ekundárna:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4196 msgid "&Primary:"
4197 msgstr "&Primárna:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4200 msgid ""
4201 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4202 "time LyX is launched."
4203 msgstr ""
4204 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4205 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4208 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4209 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4212 msgid "Mouse"
4213 msgstr "Myška"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4217 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4220 msgid ""
4221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4222 "speed it up, low values slow it down."
4223 msgstr ""
4224 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4225 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4228 msgid ""
4229 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4230 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4233 msgid "&Middle mouse button pasting"
4234 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4237 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4238 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4241 msgid "&Enable"
4242 msgstr "Z&apnutá"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4245 msgid "Ctrl"
4246 msgstr "Ctrl"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4249 msgid "Shift"
4250 msgstr "Shift"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4253 msgid "Alt"
4254 msgstr "Alt"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4257 msgid "User &interface language:"
4258 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4262 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4265 msgid "LaTeX Language Support"
4266 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4269 msgid "Language &package:"
4270 msgstr "Jazykový &balík:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4273 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4274 msgstr ""
4275 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4276 "používať"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658
4280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4281 msgid "Automatic"
4282 msgstr "Automaticky"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4286 msgid "Always Babel"
4287 msgstr "Vždy babel"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4291 msgid "None[[language package]]"
4292 msgstr "Žiadny"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4295 msgid ""
4296 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4297 "\\usepackage{babel})"
4298 msgstr ""
4299 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4300 "\\usepackage{babel})"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4303 msgid "Command s&tart:"
4304 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4307 msgid ""
4308 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4309 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4310 msgstr ""
4311 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4312 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4315 msgid "Command e&nd:"
4316 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4319 msgid ""
4320 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4321 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4322 msgstr ""
4323 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4324 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4327 msgid ""
4328 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4329 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4330 "used languages."
4331 msgstr ""
4332 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4333 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4334 "jazykov."
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4337 msgid "Set languages &globally"
4338 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4341 msgid ""
4342 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4343 "command"
4344 msgstr ""
4345 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4346 "príkazom jazyka"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4349 msgid "Set document language e&xplicitly"
4350 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4353 msgid ""
4354 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4355 "command"
4356 msgstr ""
4357 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4358 "jazyka"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4361 msgid "&Unset document language explicitly"
4362 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4365 msgid "Editor Settings"
4366 msgstr "Nastavenia editoru"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4369 msgid ""
4370 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4371 "in the work area"
4372 msgstr ""
4373 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4374 "viditeľné na pracovnej ploche"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4377 msgid "&Mark additional languages"
4378 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3183
4381 msgid ""
4382 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4383 "system, as default input language."
4384 msgstr ""
4385 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4386 "písanie."
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4389 msgid "Respect &OS keyboard language"
4390 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4393 msgid ""
4394 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4395 "direction"
4396 msgstr ""
4397 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4398 "doprava doľava"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4401 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4402 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4405 msgid ""
4406 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4407 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4408 "when coming from the left)"
4409 msgstr ""
4410 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4411 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4412 "zľava)"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4415 msgid "&Logical"
4416 msgstr "&Logický"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4419 msgid ""
4420 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4421 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4422 "from the left)"
4423 msgstr ""
4424 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4425 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4428 msgid "&Visual"
4429 msgstr "&Vizuálny"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4432 msgid "Local Preferences"
4433 msgstr "Lokálne nastavenia"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4437 msgid ""
4438 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4439 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4440 "for the current language."
4441 msgstr ""
4442 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4443 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4444 "jazyk."
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4447 msgid "Default decimal &separator:"
4448 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4451 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4452 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4456 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4457 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4460 msgid "Default length &unit:"
4461 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4465 msgid "Language Default"
4466 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4469 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4470 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4473 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4474 msgstr ""
4475 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4478 msgid "P&rocessor:"
4479 msgstr "Pro&cesor:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4482 msgid "BibTeX command and options"
4483 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4487 msgid "Processor for &Japanese:"
4488 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4491 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4492 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4496 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4499 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4500 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4503 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4504 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4507 msgid "CheckTeX start options and flags"
4508 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4511 msgid "&CheckTeX command:"
4512 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4515 msgid "&Nomenclature command:"
4516 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4519 msgid ""
4520 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4521 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4522 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4523 msgstr ""
4524 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4525 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4526 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4529 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4530 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4533 msgid "Set class options to default on class change"
4534 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4537 msgid "R&eset class options when document class changes"
4538 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4541 msgid "Forward Search"
4542 msgstr "Dopredu hľadať"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4545 msgid "DV&I command:"
4546 msgstr "DV&I príkaz:"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4549 msgid "&PDF command:"
4550 msgstr "PD&F príkaz:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4553 msgid "Dvips Options"
4554 msgstr "Dvips voľby"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4557 msgid "Paper t&ype:"
4558 msgstr "T&yp papiera:"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4561 msgid "Paper si&ze:"
4562 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4565 msgid "Lan&dscape:"
4566 msgstr "Na šír&ku:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4569 msgid "Other Options"
4570 msgstr "Iné voľby"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4573 msgid "Output &line length:"
4574 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2994
4577 msgid ""
4578 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4579 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4580 "paragraphs are separated by a blank line."
4581 msgstr ""
4582 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4583 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4584 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4587 msgid "&Overwrite on export:"
4588 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4591 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4592 msgstr ""
4593 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4596 msgid "Ask permission"
4597 msgstr "Pýtať o súhlas"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4600 msgid "Main file only"
4601 msgstr "Len hlavný súbor"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4604 msgid "All files"
4605 msgstr "Všetky súbory"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4608 msgid ""
4609 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4610 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4611 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4612 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4613 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4614 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4615 msgstr ""
4616 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4617 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4618 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4619 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4620 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4621 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4624 msgid "&PATH prefix:"
4625 msgstr "P&refix cesty:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4628 msgid ""
4629 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4630 "variable. Use the OS native format."
4631 msgstr ""
4632 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4633 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4636 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4637 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4640 msgid ""
4641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4642 "environment variable. Use the OS native format."
4643 msgstr ""
4644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4645 "miestny formát pre daný operačný systém."
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4654 msgid "Browse..."
4655 msgstr "Prechádzať…"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4658 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4659 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4662 msgid "&Temporary directory:"
4663 msgstr "Po&mocný adresár:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4666 msgid "Ly&XServer pipe:"
4667 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4670 msgid "&Backup directory:"
4671 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4674 msgid "&Example files:"
4675 msgstr "&Príkladné súbory:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4678 msgid "&Document templates:"
4679 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4682 msgid "&Working directory:"
4683 msgstr "Pra&covný adresár:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4686 msgid "H&unspell dictionaries:"
4687 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4690 msgid "Sans Seri&f:"
4691 msgstr "&Bezserifové:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4694 msgid "T&ypewriter:"
4695 msgstr "S&trojopisné:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4698 msgid "R&oman:"
4699 msgstr "&Serifové:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4702 msgid "Default &zoom %:"
4703 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4706 msgid "Font Sizes"
4707 msgstr "Veľkosti písiem"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4710 msgid "&Large:"
4711 msgstr "&Veľké:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4714 msgid "&Larger:"
4715 msgstr "Väčš&ie:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4718 msgid "&Largest:"
4719 msgstr "N&ajväčšie:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4722 msgid "&Huge:"
4723 msgstr "Obrovs&ké:"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4726 msgid "&Hugest:"
4727 msgstr "O&zrutné:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4730 msgid "S&mallest:"
4731 msgstr "Najme&nšie:"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4734 msgid "S&maller:"
4735 msgstr "M&enšie:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4738 msgid "S&mall:"
4739 msgstr "&Malé:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4742 msgid "&Normal:"
4743 msgstr "No&rmálne:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4746 msgid "&Tiny:"
4747 msgstr "&Drobné:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4750 msgid "&New"
4751 msgstr "&Nová"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4754 msgid "&Bind file:"
4755 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4759 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4762 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4763 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4766 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4767 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4770 msgid "&Spellchecker engine:"
4771 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4774 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4775 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4778 msgid "Accept compound &words"
4779 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4782 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4783 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4786 msgid "S&pellcheck continuously"
4787 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4790 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4791 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4794 msgid "&Escape characters:"
4795 msgstr "V&ynechať znaky:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4799 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4802 msgid "Al&ternative language:"
4803 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4806 msgid "General Look && Feel"
4807 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4810 msgid "Use icons from system's &theme"
4811 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4814 msgid "&User interface file:"
4815 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4818 msgid "&Icon set:"
4819 msgstr "Sada &ikon:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4822 msgid ""
4823 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4824 "save the preferences and restart LyX."
4825 msgstr ""
4826 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4827 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4830 msgid "Context Help"
4831 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4834 msgid ""
4835 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4836 "the main work area of an edited document"
4837 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4841 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4844 msgid "Menus"
4845 msgstr "Ponuky"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4848 msgid "&Maximum last files:"
4849 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4852 msgid ""
4853 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4854 "current LyX session, not permanently."
4855 msgstr ""
4856 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4857 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4860 msgid "A&pply to current session only"
4861 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4864 msgid "Nomenclature settings"
4865 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4869 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4870 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4873 msgid "&List Indentation:"
4874 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4877 msgid "Custom &Width:"
4878 msgstr "V&lastná šírka:"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4881 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4882 msgstr ""
4883 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4886 msgid "Available i&ndexes:"
4887 msgstr "Dostupné &registre:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4890 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4891 msgstr ""
4892 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4895 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4896 msgstr ""
4897 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4900 msgid "&Subindex"
4901 msgstr "&Pod-register"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4904 msgid ""
4905 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4906 "code in index names."
4907 msgstr ""
4908 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4911 msgid "Output"
4912 msgstr "Výstup"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4915 msgid "Settings"
4916 msgstr "Nastavenia"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4919 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4920 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4923 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4924 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4927 msgid "&Clear automatically"
4928 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4931 msgid "Debug messages"
4932 msgstr "Ladiace hlásenia"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4935 msgid "Display no debug messages"
4936 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4939 msgid "&None"
4940 msgstr "Ž&iadne"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4943 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4944 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4947 msgid "S&elected"
4948 msgstr "V&ybrané"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4951 msgid "Display all debug messages"
4952 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4955 msgid "&All"
4956 msgstr "Vš&etko"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4959 msgid "Display statusbar messages?"
4960 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4963 msgid "&Statusbar messages"
4964 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4967 msgid "&In[[buffer]]:"
4968 msgstr "&V:"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4971 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4972 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4975 msgid "So&rt:"
4976 msgstr "Po&radie:"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4979 msgid "Sorting of the list of available labels"
4980 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4983 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4984 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4987 msgid "Grou&p"
4988 msgstr "Zo&skupiť"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4991 msgid "Available &Labels:"
4992 msgstr "Dostupné &heslá:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4995 msgid "Sele&cted Label:"
4996 msgstr "V&ybrané heslo:"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4999 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5000 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5003 msgid "Jump to the selected label"
5004 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5007 msgid "&Go to Label"
5008 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5011 msgid "Reference For&mat:"
5012 msgstr "Š&týl referencie:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5015 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5016 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5019 msgid "<reference>"
5020 msgstr "<referencia>"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5023 msgid "(<reference>)"
5024 msgstr "(<referencia>)"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5027 msgid "<page>"
5028 msgstr "<strana>"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5031 msgid "on page <page>"
5032 msgstr "na strane <strana>"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5035 msgid "<reference> on page <page>"
5036 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5039 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5040 msgid "Formatted reference"
5041 msgstr "Formátovaná referencia"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5044 msgid "Textual reference"
5045 msgstr "Textová referencia"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5048 msgid "Label only"
5049 msgstr "Len heslo"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5052 msgid ""
5053 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5054 "references, and only if you are using refstyle.)"
5055 msgstr ""
5056 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5057 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5060 msgid "Plural"
5061 msgstr "Plurál"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5064 msgid ""
5065 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5066 "references, and only if you are using refstyle.)"
5067 msgstr ""
5068 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5069 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5072 msgid "Capitalized"
5073 msgstr "Veľké písmená"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5076 msgid "Do not output part of label before \":\""
5077 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5080 msgid "No Prefix"
5081 msgstr "Bez prefixu"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5084 msgid "Repla&ce with:"
5085 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5088 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5089 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5092 msgid "Match w&hole words only"
5093 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5096 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5097 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5100 msgid "Export for&mats:"
5101 msgstr "Exportné &formáty:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5104 msgid "Send exported file to &command:"
5105 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5108 msgid "Edit shortcut"
5109 msgstr "Editovať skratku"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5112 msgid "Fu&nction:"
5113 msgstr "&Funkcia:"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5116 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5117 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5120 msgid "Short&cut:"
5121 msgstr "Sk&ratka:"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5124 msgid ""
5125 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5126 "the 'Clear' button"
5127 msgstr ""
5128 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5129 "tlačidla 'Zmazať'"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5132 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5133 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5136 msgid "&Delete Key"
5137 msgstr "Zm&azať znak"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5140 msgid "Clear current shortcut"
5141 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5144 msgid "C&lear"
5145 msgstr "Vyči&stiť"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5148 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5149 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5150 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5151 msgid "Spell Checker"
5152 msgstr "Kontrola pravopisu"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5155 msgid "Replace with selected word"
5156 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5159 msgid "Replace word with current choice"
5160 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5163 msgid "Ignore this word"
5164 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5167 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5168 msgid "&Ignore"
5169 msgstr "Ign&orovať"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5172 msgid ""
5173 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5174 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5177 msgid "&Find Next"
5178 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5181 msgid "Unknown word:"
5182 msgstr "Neznáme slovo:"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5185 msgid "Current word"
5186 msgstr "Aktuálne slovo"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5189 msgid "Re&placement:"
5190 msgstr "Náhr&ada:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5193 msgid "S&uggestions:"
5194 msgstr "Návr&hy:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5197 msgid "Ignore this word throughout this session"
5198 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5201 msgid "I&gnore All"
5202 msgstr "Ignorovať všad&e"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5205 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5206 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5209 msgid ""
5210 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5211 "full range."
5212 msgstr ""
5213 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5214 "plný rozsah."
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5217 msgid "Ca&tegory:"
5218 msgstr "&Kategória:"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5221 msgid "Select this to display all available characters at once"
5222 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5225 msgid "&Display all"
5226 msgstr "Zo&braziť všetky"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5229 msgid "&Style:"
5230 msgstr "Š&týl:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5233 msgid "&Table Settings"
5234 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5237 msgid "Row setting"
5238 msgstr "Nastavenie riadku"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5241 msgid "Merge cells of different rows"
5242 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5245 msgid "M&ultirow"
5246 msgstr "Via&c-riadkové"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5249 msgid "&Vertical Offset:"
5250 msgstr "Zdvih&núť:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5253 msgid "Optional vertical offset"
5254 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5257 msgid "Cell setting"
5258 msgstr "Nastavenie bunky"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5261 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5262 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5265 msgid "rotation angle"
5266 msgstr "uhol rotácie"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5269 msgid "de&grees"
5270 msgstr "st&upňov"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5273 msgid "Table-wide settings"
5274 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5277 msgid "W&idth:"
5278 msgstr "Šírk&a:"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5281 msgid "Verti&cal alignment:"
5282 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5285 msgid "Vertical alignment of the table"
5286 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5289 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5290 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5293 msgid "&Rotate"
5294 msgstr "Oto&čiť"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5297 msgid "degrees"
5298 msgstr "stupňov"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5301 msgid "Column settings"
5302 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5305 msgid ""
5306 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5307 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5308 "Fixed custom width</p></body></html>"
5309 msgstr ""
5310 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5311 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5312 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5315 msgid "Text length"
5316 msgstr "Dĺžka textu"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5319 msgid "Variable[[Width]]"
5320 msgstr "Variabilná"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5323 msgid "Custom[[Width]]"
5324 msgstr "Vlastná"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5327 msgid "Horizontal alignment in column"
5328 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5331 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5332 msgid "Justified"
5333 msgstr "Do bloku"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5336 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5337 msgid "At Decimal Separator"
5338 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5341 msgid "Hori&zontal alignment:"
5342 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5345 msgid ""
5346 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5347 "the row."
5348 msgstr ""
5349 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5352 msgid "&Vertical alignment in row:"
5353 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5356 msgid "Custom width of the column"
5357 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5360 msgid "&Decimal separator:"
5361 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5364 msgid "Merge cells of different columns"
5365 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5368 msgid "Mu&lticolumn"
5369 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5372 msgid "LaTe&X argument:"
5373 msgstr "LaTe&X argument:"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5376 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5377 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5380 msgid "&Borders"
5381 msgstr "Okra&je"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5384 msgid "Set Borders"
5385 msgstr "Nastaviť okraje"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5388 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5389 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5392 msgid "All Borders"
5393 msgstr "Všetky okraje"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5396 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5397 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5400 msgid "&Set"
5401 msgstr "&Nastaviť"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5404 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5405 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5408 msgid "Use default (grid-like) border style"
5409 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5412 msgid "De&fault"
5413 msgstr "Štandardn&ý"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5416 msgid ""
5417 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5418 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5419 msgstr ""
5420 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5421 "riadok majú horizontálne čiary)"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5424 msgid "Use Default &Formal Style"
5425 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5429 msgstr ""
5430 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5431 "okrajov)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5434 msgid "Fo&rmal"
5435 msgstr "&Formálny"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5438 msgid "Additional Space"
5439 msgstr "Dodatočná medzera"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5442 msgid "T&op of row:"
5443 msgstr "Vr&ch riadku:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5446 msgid "Botto&m of row:"
5447 msgstr "S&podok riadku:"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5450 msgid "Bet&ween rows:"
5451 msgstr "&Medzi riadkami:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5454 msgid "&Multi-Page Table"
5455 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5458 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5459 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5462 msgid "&Use multi-page table"
5463 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5466 msgid "Row settings"
5467 msgstr "Nastavenia riadku"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5470 msgid "Status"
5471 msgstr "Stav"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5474 msgid "Border above"
5475 msgstr "Okraj nad"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5478 msgid "Border below"
5479 msgstr "Okraj pod"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5482 msgid "Contents"
5483 msgstr "Obsah"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5486 msgid "Header:"
5487 msgstr "Hlavička:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5490 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5491 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
5496 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5498 msgid "on"
5499 msgstr "zapnuté"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5505 msgid "double"
5506 msgstr "dvojitý"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5509 msgid "First header:"
5510 msgstr "Prvá hlavička:"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5513 msgid "This row is the header of the first page"
5514 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5517 msgid "Don't output the first header"
5518 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5521 msgid "is empty"
5522 msgstr "je prázdny"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5525 msgid "Footer:"
5526 msgstr "Päta:"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5529 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5530 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5533 msgid "Last footer:"
5534 msgstr "Posledná päta:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5537 msgid "This row is the footer of the last page"
5538 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5541 msgid "Don't output the last footer"
5542 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5545 msgid "Caption:"
5546 msgstr "Popis:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5549 msgid "Set a page break on the current row"
5550 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5553 msgid "Page &break on current row"
5554 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5557 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5558 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5561 msgid "Multi-page table alignment"
5562 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5565 msgid "Current cell:"
5566 msgstr "Aktuálna bunka:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5569 msgid "Current row position"
5570 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5573 msgid "Current column position"
5574 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5577 msgid "Selected classes or styles"
5578 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5581 msgid "LaTeX classes"
5582 msgstr "LaTeX triedy"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5585 msgid "LaTeX styles"
5586 msgstr "LaTeX štýly"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5589 msgid "BibTeX styles"
5590 msgstr "BibTeX štýly"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5593 msgid "BibTeX databases"
5594 msgstr "BibTeX databázy"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5597 msgid "Biblatex bibliography styles"
5598 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5601 msgid "Biblatex citation styles"
5602 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5605 msgid "Toggles view of the file list"
5606 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5609 msgid "Show &path"
5610 msgstr "Zobraziť &cestu"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5613 msgid "Rebuild the file lists"
5614 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5617 msgid ""
5618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5619 msgstr ""
5620 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5623 msgid "&View"
5624 msgstr "&Prehliadnuť"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5627 msgid "Spacing"
5628 msgstr "Rozstupy"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5631 msgid "&Line spacing:"
5632 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5635 msgid "Spacing type"
5636 msgstr "Typ rozstupu"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5639 msgid "Number of lines"
5640 msgstr "Počet riadkov"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5643 msgid "Table Style"
5644 msgstr "Štýl tabuľky"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5647 msgid "Default St&yle:"
5648 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5651 msgid "Paragraph Separation"
5652 msgstr "Delenie odstavcov"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5656 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5659 msgid "&Indentation:"
5660 msgstr "Od&sadzovanie:"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5663 msgid "&Vertical space:"
5664 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5667 msgid "Size of the vertical space"
5668 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5671 msgid ""
5672 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5673 "justified in the output)"
5674 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5677 msgid "Use &justification in LyX work area"
5678 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5681 msgid "Format text into two columns"
5682 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5685 msgid "Two-&column document"
5686 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5689 msgid "Language of the thesaurus"
5690 msgstr "Jazyk tezauru"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5693 msgid "Index entry"
5694 msgstr "Zápis v registre"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5697 msgid "&Keyword:"
5698 msgstr "&Heslo:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5701 msgid "L&ookup"
5702 msgstr "&Ukáž"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5705 msgid "The selected entry"
5706 msgstr "Ten zvolený záznam"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5709 msgid "Sele&ction:"
5710 msgstr "&Výber:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5713 msgid "Replace the entry with the selection"
5714 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5718 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5721 msgid "Word to look up"
5722 msgstr "Hľadané slovo"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5725 msgid "Filter:"
5726 msgstr "Filter:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5729 msgid "Enter string to filter contents"
5730 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5733 msgid "Update navigation tree"
5734 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5737 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5739 msgid "..."
5740 msgstr "…"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5744 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5747 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5748 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5751 msgid "Move selected item down by one"
5752 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5755 msgid "Move selected item up by one"
5756 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5759 msgid "Sort"
5760 msgstr "Triediť"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5763 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5764 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5767 msgid "Keep"
5768 msgstr "Držať"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5771 msgid ""
5772 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5773 "tables, and others)"
5774 msgstr ""
5775 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5776 "iné)"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5780 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5783 msgid "Sho&w:"
5784 msgstr "U&kázať:"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5787 msgid ""
5788 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5789 "change tracking, etc.)"
5790 msgstr ""
5791 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5792 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5795 msgid "All items"
5796 msgstr "Všetky prvky"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5799 msgid "Only output items"
5800 msgstr "Len prvky s výstupom"
5801
5802 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5803 msgid "Only non-output items"
5804 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5805
5806 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5807 msgid "Enter text"
5808 msgstr "Vložiť text"
5809
5810 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5811 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5812 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5813 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5817 msgid "&Do not show this warning again!"
5818 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5822 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5825 msgid "DefSkip"
5826 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5829 msgid "SmallSkip"
5830 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5833 msgid "MedSkip"
5834 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5837 msgid "BigSkip"
5838 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5842 msgid "Half line height"
5843 msgstr "Polovičná výška riadku"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5847 msgid "Line height"
5848 msgstr "Výška riadku"
5849
5850 # Výplň
5851 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5852 msgid "VFill"
5853 msgstr "Variabilná medzera"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5856 msgid "F&ormat:"
5857 msgstr "&Formát:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5860 msgid "Select the output format"
5861 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5864 msgid "Show the source as the master document gets it"
5865 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5868 msgid "Master's perspective"
5869 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5872 msgid "Automatic update"
5873 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5876 msgid "Current Paragraph"
5877 msgstr "Aktuálny odstavec"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5880 msgid "Complete Source"
5881 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5884 msgid "Preamble Only"
5885 msgstr "Len preambulu"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5888 msgid "Body Only"
5889 msgstr "Len telo"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3502
5892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
5893 msgid "&Reload"
5894 msgstr "Opäť &načítať"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5897 msgid "Horizontal placement"
5898 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5901 msgid "Outer (default)"
5902 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5905 msgid "Inner"
5906 msgstr "Vnútorné"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5909 msgid "Check this to allow flexible placement"
5910 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5913 msgid "Allow &floating"
5914 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5917 msgid "Wid&th:"
5918 msgstr "Ší&rka:"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5921 msgid "Unit of width value"
5922 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5925 msgid "use overhang"
5926 msgstr "použiť presah"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5929 msgid "Over&hang:"
5930 msgstr "Presa&h:"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5933 msgid "Overhang value"
5934 msgstr "Hodnota presahu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5937 msgid "Unit of overhang value"
5938 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5941 msgid "use number of lines"
5942 msgstr "Použiť počet riadkov"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5945 msgid "&Line span:"
5946 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5949 msgid "number of needed lines"
5950 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5951
5952 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5953 msgid "Basic (BibTeX)"
5954 msgstr "Základný (BibTeX)"
5955
5956 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5957 msgid ""
5958 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5959 "styles primarily suitable for science and maths."
5960 msgstr ""
5961 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5962 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5963
5964 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5968 msgid "not cited"
5969 msgstr "necitované"
5970
5971 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5972 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5973 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5975 msgid "Add to bibliography only."
5976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5982 msgid "Key only."
5983 msgstr "Len kľúč."
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5989 msgid "Key"
5990 msgstr "Kľúč"
5991
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5993 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5994 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5997 msgid ""
5998 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5999 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6000 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6001 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6002 "Bibliography processor is advised."
6003 msgstr ""
6004 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6005 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6006 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6007 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6008 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6011 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6013 msgid "Footnote"
6014 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6017 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6018 msgid "Foot"
6019 msgstr "Päta"
6020
6021 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6023 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6024 msgid "bibliography entry"
6025 msgstr "zápis do bibliografie"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6029 msgid "Full bibliography entry."
6030 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6034 msgid "Autocite"
6035 msgstr "Automaticky citovať"
6036
6037 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6038 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6039 msgid "Auto"
6040 msgstr "Automaticky"
6041
6042 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6043 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6044 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6045 msgstr "Vnútiť plný titul"
6046
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6049 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6050 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6054 msgid "Super"
6055 msgstr "Super"
6056
6057 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6059 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6060 msgid "Superscript"
6061 msgstr "Horný index"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6064 msgid "Biblatex"
6065 msgstr "Biblatex"
6066
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6068 msgid ""
6069 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6070 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6071 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6072 "bibliography processor is advised."
6073 msgstr ""
6074 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6075 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6076 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6077 "bibliografiu."
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6080 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6081 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6082
6083 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6084 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6085 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6086
6087 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6088 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6089 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6090
6091 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6092 msgid ""
6093 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6094 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6095 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6096 msgstr ""
6097 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6098 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6099 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6102 msgid "Bibliography entry."
6103 msgstr "Zápis do bibliografie."
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6106 msgid "before"
6107 msgstr "pred"
6108
6109 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6110 msgid "short title"
6111 msgstr "krátky titul"
6112
6113 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6114 msgid "Natbib (BibTeX)"
6115 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6116
6117 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6118 msgid ""
6119 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6120 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6121 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6122 "names, shortened and full author lists, and more."
6123 msgstr ""
6124 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6125 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6126 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6127 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6130 msgid "American Economic Association (AEA)"
6131 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6135 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6136 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6138 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6141 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6142 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6143 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6145 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6146 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6147 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6151 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6152 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6153 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6156 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6157 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6160 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6161 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6162 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6163 msgid "Articles"
6164 msgstr "Články"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6167 msgid "ShortTitle"
6168 msgstr "Krátky titul"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6177 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6179 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6180 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:165 lib/layouts/aastex.layout:182
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:224
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:298 lib/layouts/aastex62.layout:128
6184 #: lib/layouts/aastex62.layout:179 lib/layouts/aastex62.layout:195
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6187 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6188 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6199 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6200 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6201 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6202 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6203 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6204 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6205 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6206 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6207 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6208 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6209 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6210 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6211 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6214 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6215 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6216 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6217 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6222 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6233 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6234 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6237 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6239 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6258 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6259 msgid "FrontMatter"
6260 msgstr "Vstupná časť"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6263 msgid "Publication Month"
6264 msgstr "Publikačný mesiac"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6267 msgid "Publication Month:"
6268 msgstr "Publikačný mesiac:"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6271 msgid "Publication Year"
6272 msgstr "Publikačný rok"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6275 msgid "Publication Year:"
6276 msgstr "Publikačný rok:"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6279 msgid "Publication Volume"
6280 msgstr "Publikačný diel"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6283 msgid "Publication Volume:"
6284 msgstr "Publikačný diel:"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6287 msgid "Publication Issue"
6288 msgstr "Publikačný výdaj"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6291 msgid "Publication Issue:"
6292 msgstr "Publikačný výdaj:"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6295 msgid "JEL"
6296 msgstr "JEL"
6297
6298 # Journal of Economic Literature (JEL)
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6300 msgid "JEL:"
6301 msgstr "JEL:"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6305 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:292
6306 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:155
6307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6314 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6315 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6319 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6322 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6323 msgid "Keywords"
6324 msgstr "Heslá"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:138
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6329 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6332 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6333 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6335 #: lib/layouts/spie.layout:49
6336 msgid "Keywords:"
6337 msgstr "Heslá:"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6341 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6342 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:250 lib/layouts/acmart.layout:475
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6348 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6350 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6351 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6354 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6356 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6357 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6358 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6362 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6363 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6366 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6369 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6370 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6371 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6373 msgid "Abstract"
6374 msgstr "Súhrn"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6379 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:376
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:397
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6398 msgid "Acknowledgement"
6399 msgstr "Poďakovania"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6405 msgid "Acknowledgement."
6406 msgstr "Poďakovanie."
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6409 msgid "Figure Notes"
6410 msgstr "Poznámky k obrázku"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6414 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6419 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6424 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6428 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6436 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6437 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6441 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6445 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6447 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6451 msgid "MainText"
6452 msgstr "Hlavný text"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6455 msgid "Figure Note"
6456 msgstr "Poznámka obrázka"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6459 msgid "Text of a note in a figure"
6460 msgstr "Text poznámky obrázka"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6464 msgid "Note:"
6465 msgstr "Poznámka:"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6468 msgid "Table Notes"
6469 msgstr "Poznámky tabuľky"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6472 msgid "Table Note"
6473 msgstr "Poznámka tabuľky"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6476 msgid "Text of a note in a table"
6477 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6483 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6500 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6501 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6507 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6513 msgid "Theorem"
6514 msgstr "Teoréma"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6517 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:46
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:141
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:162
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6538 msgid "Algorithm"
6539 msgstr "Algoritmus"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:50
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6559 msgid "Axiom"
6560 msgstr "Axióma"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6571 msgid "Case"
6572 msgstr "Prípad"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6575 msgid "Case \\thecase."
6576 msgstr "Prípad \\thecase."
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6582 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:77
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:412
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:415
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6606 msgid "Claim"
6607 msgstr "Nárok"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:415
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6627 msgid "Conclusion"
6628 msgstr "Záver"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:219
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:240
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6648 msgid "Condition"
6649 msgstr "Podmienka"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6655 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:45
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:217
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6678 msgid "Conjecture"
6679 msgstr "Hypotéza"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6683 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:33
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:135
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:149
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6709 msgid "Corollary"
6710 msgstr "Korolár"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6730 msgid "Criterion"
6731 msgstr "Kritérium"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6735 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:245
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:268
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6759 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6760 msgid "Definition"
6761 msgstr "Definícia"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6765 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6790 msgid "Example"
6791 msgstr "Príklad"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:337
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6819 msgid "Exercise"
6820 msgstr "Úloha"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6824 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:37
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6850 msgid "Lemma"
6851 msgstr "Lemma"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6854 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:62
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6872 msgid "Notation"
6873 msgstr "Notácia"
6874
6875 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:61
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:314
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6899 msgid "Problem"
6900 msgstr "Problém"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:195
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6930 msgid "Proposition"
6931 msgstr "Tvrdenie"
6932
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:390
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6960 msgid "Remark"
6961 msgstr "Pripomienka"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6968 msgid "Remark \\theremark."
6969 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:360
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6991 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6992 msgid "Solution"
6993 msgstr "Riešenie"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:346
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6999 msgid "Solution \\thesolution."
7000 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7004 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7005 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7006 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:337
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:358
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7026 msgid "Summary"
7027 msgstr "Súhrn"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7031 msgid "Caption"
7032 msgstr "Popis"
7033
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7036 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7042 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7043 msgid "Proof"
7044 msgstr "Dôkaz"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7047 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7048 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7052 msgid "Standard in Title"
7053 msgstr "Štandard v titule"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7056 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7057 msgid "Author Footnote"
7058 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7059
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7061 msgid "Author foot"
7062 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7066 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7067 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7071 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7072 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7075 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7076 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7079 msgid "IEEE Transactions"
7080 msgstr "IEEE Transakcie"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7087 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7088 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7091 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7093 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7097 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7101 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7106 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7107 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7110 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7111 msgid "Standard"
7112 msgstr "Štandard"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:53
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7122 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7123 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7124 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7126 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7130 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7131 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7134 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7135 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7142 msgid "Title"
7143 msgstr "Titul"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7146 msgid "IEEE membership"
7147 msgstr "IEEE členstvo"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7150 msgid "Lowercase"
7151 msgstr "Malé písmená"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7154 msgid "lowercase"
7155 msgstr "malé písmená"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex62.layout:150
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7163 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7169 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7172 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7173 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7175 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7176 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7180 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7182 msgid "Author"
7183 msgstr "Autor"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7186 msgid "Short Author|S"
7187 msgstr "Krátky autor|K"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7190 msgid "A short version of the author name"
7191 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7194 msgid "Author Name"
7195 msgstr "Meno autora"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7198 msgid "Author name"
7199 msgstr "Meno autora"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7202 msgid "Author Affiliation"
7203 msgstr "Príslušenstvo autora"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7206 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7207 msgid "Author affiliation"
7208 msgstr "Príslušenstvo autora"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7211 msgid "Author Mark"
7212 msgstr "Značka autora"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7215 msgid "Author mark"
7216 msgstr "Značka autora"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7219 msgid "Special Paper Notice"
7220 msgstr "Special Paper poznámka"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7223 msgid "After Title Text"
7224 msgstr "Text za titulom"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7227 msgid "Page headings"
7228 msgstr "Nadpis na strane"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7231 msgid "Left Side"
7232 msgstr "Ľavá strana"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7235 msgid "Left side of the header line"
7236 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7240 msgid "MarkBoth"
7241 msgstr "Označiť obidve"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7244 msgid "Publication ID"
7245 msgstr "Publikačná ID"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7248 msgid "Abstract---"
7249 msgstr "Súhrn---"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7252 msgid "Index Terms---"
7253 msgstr "Index pojmov---"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7256 msgid "Paragraph Start"
7257 msgstr "Začiatok odstavca"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7260 msgid "First Char"
7261 msgstr "Prvé písmeno"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7264 msgid "First character of first word"
7265 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7266
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7268 msgid "Appendices"
7269 msgstr "Prílohy"
7270
7271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:320 lib/layouts/aastex.layout:386
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:418 lib/layouts/achemso.layout:242
7275 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7277 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7278 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7279 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7280 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7281 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7282 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7286 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7287 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7288 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7296 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7297 msgid "BackMatter"
7298 msgstr "Záverečná časť"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7301 msgid "Peer Review Title"
7302 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7305 msgid "PeerReviewTitle"
7306 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:382 lib/layouts/aastex6.layout:96
7310 #: lib/layouts/aastex62.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:228
7311 #: lib/layouts/aastex62.layout:234 lib/layouts/aastex62.layout:250
7312 #: lib/layouts/aastex62.layout:266 lib/layouts/copernicus.layout:244
7313 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7314 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7317 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7318 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7319 msgid "Appendix"
7320 msgstr "Príloha"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7323 #: lib/layouts/jss.layout:119
7324 msgid "Short Title"
7325 msgstr "Krátky titul"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7328 msgid "Short title for the appendix"
7329 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:414
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7334 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7336 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7338 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7339 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7342 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7344 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7345 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7348 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7349 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7356 msgid "Bibliography"
7357 msgstr "Bibliografia"
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:428
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:449 lib/layouts/agutex.layout:224
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7363 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7367 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7373 msgid "References"
7374 msgstr "Referencie"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:438
7377 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7379 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7382 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7385 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7386 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7387 msgid "Bib preamble"
7388 msgstr "Bib preambula"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:439
7391 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7393 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7400 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7401 msgid "Bibliography Preamble"
7402 msgstr "Preambula bibliografie"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:440
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7410 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7412 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7414 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7415 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7416 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7419 msgid "Biography"
7420 msgstr "Životopis"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7423 msgid "Photo"
7424 msgstr "Fotka"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7427 msgid "Optional photo for biography"
7428 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7432 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7441 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7442 msgid "Name"
7443 msgstr "Meno"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7447 msgid "Name of the author"
7448 msgstr "Meno autora"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7451 msgid "Biography without photo"
7452 msgstr "Životopis bez fotky"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7455 msgid "BiographyNoPhoto"
7456 msgstr "Životopis bez fotky"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7461 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7467 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7470 msgid "Reasoning"
7471 msgstr "Dôvodenie"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7474 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7475 msgid "Alternative Proof String"
7476 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7477
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7479 msgid "An alternative proof string"
7480 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7483 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7485 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7486 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7487 msgid "Proof."
7488 msgstr "Dôkaz."
7489
7490 #: lib/layouts/InStar.module:2
7491 msgid "Title and Preamble Hacks"
7492 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7493
7494 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7495 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7496 msgid "Fixes & Hacks"
7497 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7498
7499 #: lib/layouts/InStar.module:13
7500 msgid ""
7501 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7502 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7503 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7504 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7505 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7506 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7507 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7508 msgstr ""
7509 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7510 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7511 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7512 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7513 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7514 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7515 "byť predčasné.)"
7516
7517 #: lib/layouts/InStar.module:17
7518 msgid "In Preamble"
7519 msgstr "V preambule"
7520
7521 #: lib/layouts/InStar.module:24
7522 msgid "In Title"
7523 msgstr "V titule"
7524
7525 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7526 msgid "R Journal"
7527 msgstr "R Časopis"
7528
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7530 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7531 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7532 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7533 #: lib/layouts/treport.layout:4
7534 msgid "Reports"
7535 msgstr "Referáty"
7536
7537 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7539 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7541 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7542 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7543 msgid "Abstract."
7544 msgstr "Súhrn."
7545
7546 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7551 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7555 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7557 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7560 msgid "Address"
7561 msgstr "Adresa"
7562
7563 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7564 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7565 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7566 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/aastex62.layout:141
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7573 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7574 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7576 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7577 msgid "Email"
7578 msgstr "E-mail"
7579
7580 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7581 msgid "A0 Poster"
7582 msgstr "A0 Plagát"
7583
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7586 msgid "Posters"
7587 msgstr "Plagáty"
7588
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7594 msgid "Giant"
7595 msgstr "Gigantický"
7596
7597 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7602 msgid "More Giant"
7603 msgstr "Viac gigantický"
7604
7605 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7609 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7610 msgid "Most Giant"
7611 msgstr "Najviac gigantický"
7612
7613 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7614 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7615 msgid "Giant Snippet"
7616 msgstr "Gigantický kúsok"
7617
7618 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7619 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7620 msgid "More Giant Snippet"
7621 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7622
7623 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7624 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7625 msgid "Most Giant Snippet"
7626 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7629 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7630 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7635 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7638 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7640 msgid "Subtitle"
7641 msgstr "Podtitul"
7642
7643 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7644 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7645 msgid "Offprint"
7646 msgstr "Odtlačok"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7649 msgid "Offprint Requests to:"
7650 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7653 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7654 msgid "Mail"
7655 msgstr "Mail"
7656
7657 #: lib/layouts/aa.layout:140
7658 msgid "Correspondence to:"
7659 msgstr "Korešpodencia na:"
7660
7661 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7662 #: lib/layouts/egs.layout:592
7663 msgid "Acknowledgements."
7664 msgstr "Poďakovania."
7665
7666 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7667 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7669 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7670 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7671 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7677 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7682 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7684 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7686 msgid "Section"
7687 msgstr "Sekcia"
7688
7689 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7690 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7692 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7693 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7694 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7700 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7701 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7704 msgid "Subsection"
7705 msgstr "Podsekcia"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7709 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7710 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7712 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7716 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7720 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7721 msgid "Subsubsection"
7722 msgstr "Podpodsekcia"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7725 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:239
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7729 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7732 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7733 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7738 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7740 msgid "Date"
7741 msgstr "Dátum"
7742
7743 #: lib/layouts/aa.layout:239
7744 msgid "institutemark"
7745 msgstr "znak inštitútu"
7746
7747 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7748 msgid "Institute Mark"
7749 msgstr "Znak inštitútu"
7750
7751 #: lib/layouts/aa.layout:262
7752 msgid "Abstract (unstructured)"
7753 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7754
7755 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7756 msgid "ABSTRACT"
7757 msgstr "SÚHRN"
7758
7759 #: lib/layouts/aa.layout:296
7760 msgid "Abstract (structured)"
7761 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7762
7763 #: lib/layouts/aa.layout:300
7764 msgid "Context"
7765 msgstr "Kontext"
7766
7767 #: lib/layouts/aa.layout:301
7768 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7769 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7770
7771 #: lib/layouts/aa.layout:305
7772 msgid "Aims"
7773 msgstr "Ciele"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:306
7776 msgid "Aims of your work"
7777 msgstr "Ciele vašej práce"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:310
7780 msgid "Methods"
7781 msgstr "Metódy"
7782
7783 #: lib/layouts/aa.layout:311
7784 msgid "Methods used in your work"
7785 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7786
7787 #: lib/layouts/aa.layout:315
7788 msgid "Results"
7789 msgstr "Výsledky"
7790
7791 #: lib/layouts/aa.layout:316
7792 msgid "Results of your work"
7793 msgstr "Výsledky vašej práce"
7794
7795 #: lib/layouts/aa.layout:337
7796 msgid "Key words."
7797 msgstr "Heslá."
7798
7799 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7800 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7803 msgid "Institute"
7804 msgstr "Inštitút"
7805
7806 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7808 msgid "E-Mail"
7809 msgstr "E-mail"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7812 msgid "email:"
7813 msgstr "e-mail:"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:319
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:216 lib/layouts/apa.layout:212
7817 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7820 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7822 msgid "Acknowledgements"
7823 msgstr "Poďakovania"
7824
7825 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7827 msgid "Thesaurus"
7828 msgstr "Tezaurus"
7829
7830 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7831 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7832 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7833
7834 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7835 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7836 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7837
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7839 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7842 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7844 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7845 #: lib/examples/Articles:0
7846 msgid "Obsolete"
7847 msgstr "Zastaralé"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7850 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7851 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7852 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7853 msgid "Itemize"
7854 msgstr "Položky"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7857 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7858 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7860 msgid "Enumerate"
7861 msgstr "Číslovanie"
7862
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7864 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7865 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7867 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7869 msgid "Description"
7870 msgstr "Opis"
7871
7872 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7873 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7874 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7875 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7877 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7878 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7879 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7880 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7885 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7888 msgid "List"
7889 msgstr "Listina"
7890
7891 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7893 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7894
7895 #: lib/layouts/aastex.layout:161 lib/layouts/aastex62.layout:165
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7898 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7899 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7900 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7903 msgid "Affiliation"
7904 msgstr "Príslušenstvo"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:210
7907 msgid "Altaffilation"
7908 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:124
7911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7912 msgid "Number"
7913 msgstr "Číslo"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:188
7916 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7917 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:193
7920 msgid "Alternative affiliation:"
7921 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:219
7924 msgid "And"
7925 msgstr "A"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7930 msgid "and"
7931 msgstr "a"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:270
7934 msgid "altaffilmark"
7935 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:274
7938 msgid "altaffiliation mark"
7939 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7942 msgid "Subject headings:"
7943 msgstr "Heslá:"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7946 msgid "[Acknowledgements]"
7947 msgstr "[Poďakovania]"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7950 msgid "PlaceFigure"
7951 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:353
7954 msgid "Place Figure here:"
7955 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7958 msgid "PlaceTable"
7959 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:373
7962 msgid "Place Table here:"
7963 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:392 lib/layouts/copernicus.layout:285
7966 msgid "[Appendix]"
7967 msgstr "[Príloha]"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:402
7970 msgid "MathLetters"
7971 msgstr "Matematické písmená"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:456
7974 msgid "NoteToEditor"
7975 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:468
7978 msgid "Note to Editor:"
7979 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:477 lib/layouts/aastex6.layout:103
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:114
7983 msgid "TableRefs"
7984 msgstr "Referencie na tabuľky"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:489
7987 msgid "References. ---"
7988 msgstr "Referencie. ---"
7989
7990 #: lib/layouts/aastex.layout:497 lib/layouts/aastex6.layout:110
7991 #: lib/layouts/aastex62.layout:121
7992 msgid "TableComments"
7993 msgstr "Komentáre tabuľky"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7996 msgid "Note. ---"
7997 msgstr "Poznámka. ---"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:517
8000 msgid "Table note"
8001 msgstr "Poznámka tabuľky"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:525
8004 msgid "Table note:"
8005 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:532
8008 msgid "tablenotemark"
8009 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:536
8012 msgid "tablenote mark"
8013 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:554
8016 msgid "FigCaption"
8017 msgstr "Popis obrázka"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:555
8020 msgid "fig."
8021 msgstr "obr."
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:561
8024 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8025 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:576
8028 msgid "Facility"
8029 msgstr "Zariadenie"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:588
8032 msgid "Facility:"
8033 msgstr "Zariadenie:"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:602
8036 msgid "Objectname"
8037 msgstr "Meno objektu"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8040 msgid "Obj:"
8041 msgstr "Obj:"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:616 lib/layouts/aastex.layout:646
8044 msgid "Recognized Name"
8045 msgstr "Rozpoznané meno"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:617
8048 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8049 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:632
8052 msgid "Dataset"
8053 msgstr "Množina dát"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8056 msgid "Dataset:"
8057 msgstr "Množina dát:"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:647
8060 msgid "Separate the dataset ID from text"
8061 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8064 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8065 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8068 msgid "Software"
8069 msgstr "Softvér"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8072 msgid "Software:"
8073 msgstr "Softvér:"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:100 lib/layouts/aastex62.layout:111
8076 msgid "APPENDIX"
8077 msgstr "PRÍLOHA"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:104 lib/layouts/aastex62.layout:115
8080 msgid "References-"
8081 msgstr "Referencie-"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:111 lib/layouts/aastex62.layout:122
8084 msgid "Note-"
8085 msgstr "Poznámka-"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8088 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8089 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8090
8091 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/ectaart.layout:178
8092 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8093 msgid "Corresponding Author"
8094 msgstr "Korešpondujúci autor"
8095
8096 #: lib/layouts/aastex62.layout:133
8097 msgid "Corresponding author:"
8098 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:152 lib/layouts/copernicus.layout:62
8101 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8102 msgid "Author:"
8103 msgstr "Autor:"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:158 lib/layouts/acmart.layout:190
8106 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8107 msgid "ORCID"
8108 msgstr "ORCID"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:159
8111 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8112 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/apa.layout:172
8115 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8116 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8117 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8118 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8119 msgid "Affiliation:"
8120 msgstr "Príslušenstvo:"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8123 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8124 msgid "Collaboration"
8125 msgstr "Spolupráca"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8129 msgid "Collaboration:"
8130 msgstr "Spolupráca:"
8131
8132 #: lib/layouts/aastex62.layout:194
8133 msgid "Nocollaboration"
8134 msgstr "Bez spolupráce"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:201
8137 msgid "No collaboration"
8138 msgstr "Bez spolupráce"
8139
8140 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/copernicus.layout:248
8141 msgid "Section Appendix"
8142 msgstr "Sekcia prílohy"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:236
8145 msgid "\\Alph{appendix}."
8146 msgstr "\\Alph{appendix}."
8147
8148 #: lib/layouts/aastex62.layout:244 lib/layouts/copernicus.layout:256
8149 msgid "Subappendix"
8150 msgstr "Podpríloha"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex62.layout:248 lib/layouts/copernicus.layout:260
8153 msgid "Subsection Appendix"
8154 msgstr "Podsekcia prílohy"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:252
8157 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8158 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:268
8161 msgid "Subsubappendix"
8162 msgstr "Podpodpríloha"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:264 lib/layouts/copernicus.layout:272
8165 msgid "Subsubsection Appendix"
8166 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex62.layout:268
8169 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8170 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8174 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8177 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8188 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8190 msgid "Short Title|S"
8191 msgstr "Krátky titul|K"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8194 msgid "Short title which will appear in the running header"
8195 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8198 msgid "Short name"
8199 msgstr "Krátke meno"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8202 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8203 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8206 msgid "Alt Affiliation"
8207 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8210 msgid "Also Affiliation"
8211 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8212
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8214 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8215 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8217 msgid "Fax"
8218 msgstr "Fax"
8219
8220 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8221 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8223 msgid "Fax:"
8224 msgstr "Fax:"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8228 msgid "Phone"
8229 msgstr "Telefón"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8232 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8233 msgid "Phone:"
8234 msgstr "Telefón:"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8237 msgid "Abbreviations"
8238 msgstr "Skratky"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8241 msgid "Abbreviations:"
8242 msgstr "Skratky:"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8245 msgid "Schemes"
8246 msgstr "Náčrtky"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8249 msgid "Scheme"
8250 msgstr "Náčrtok"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8253 msgid "List of Schemes"
8254 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8257 msgid "Charts"
8258 msgstr "Diagramy"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8261 msgid "Chart"
8262 msgstr "Diagram"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8265 msgid "List of Charts"
8266 msgstr "Zoznam diagramov"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8269 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8270 msgstr "Grafy"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8273 msgid "Graph[[mathematical]]"
8274 msgstr "Graf"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8277 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8278 msgstr "Zoznam grafov"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8281 msgid "SupplementalInfo"
8282 msgstr "Podporná informácia"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8285 msgid "Supporting Information Available"
8286 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8289 msgid "TOC entry"
8290 msgstr "Záznam v obsahu"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8293 msgid "Graphical TOC Entry"
8294 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8297 msgid "Bibnote"
8298 msgstr "Bib poznámka"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8301 msgid "bibnote"
8302 msgstr "bibpoznámka"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8305 msgid "Chemistry"
8306 msgstr "Chémia"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8309 msgid "chemistry"
8310 msgstr "chémia"
8311
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8313 #: lib/languages:1042
8314 msgid "Latin"
8315 msgstr "Latinsky"
8316
8317 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8318 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8319 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8320
8321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8323 msgid "Terms"
8324 msgstr "Pojmy"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8327 msgid "General terms:"
8328 msgstr "Obecné pojmy:"
8329
8330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8333
8334 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8336 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8337 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8342 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8343 msgid "Thanks"
8344 msgstr "Vďaka"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8347 msgid "Thanks: "
8348 msgstr "Vďaka: "
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8351 msgid "ACM Journal"
8352 msgstr "ACM Časopis"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8355 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8356 msgid "Preamble"
8357 msgstr "Preambula"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8360 msgid "Journal's Short Name: "
8361 msgstr "Skratka časopisu: "
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8364 msgid "ACM Conference"
8365 msgstr "ACM konferencia"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8368 msgid "Full name"
8369 msgstr "Celé meno"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8372 msgid "Venue"
8373 msgstr "Miesto"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8376 msgid "Conference Name: "
8377 msgstr "Meno konferencie: "
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8380 msgid "Short title"
8381 msgstr "Krátky titul"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8384 msgid "Email address: "
8385 msgstr "E-mail adresa: "
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8388 msgid "ORCID: "
8389 msgstr "ORCID: "
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8392 msgid "Affiliation: "
8393 msgstr "Príslušenstvo: "
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8396 msgid "Additional Affiliation"
8397 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8400 msgid "Additional Affiliation: "
8401 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8404 msgid "Position"
8405 msgstr "Postavenie"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8408 #: lib/layouts/paper.layout:163
8409 msgid "Institution"
8410 msgstr "Inštitúcia"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8413 msgid "Department"
8414 msgstr "Oddelenie"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8417 msgid "Street Address"
8418 msgstr "Ulica"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8422 msgid "City"
8423 msgstr "Mesto"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8427 msgid "Country"
8428 msgstr "Krajina"
8429
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8431 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8432 msgid "State"
8433 msgstr "Štát"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8436 msgid "Postal Code"
8437 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8440 msgid "TitleNote"
8441 msgstr "Titulná poznámka"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8444 msgid "Title Note: "
8445 msgstr "Titulná poznámka: "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8448 msgid "SubtitleNote"
8449 msgstr "Podtitulná poznámka"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8452 msgid "Subtitle Note: "
8453 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8456 msgid "AuthorNote"
8457 msgstr "Poznámka autora"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8460 msgid "Note: "
8461 msgstr "Poznámka: "
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8464 msgid "ACM Volume"
8465 msgstr "ACM diel"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8468 msgid "Volume: "
8469 msgstr "Diel: "
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8472 msgid "ACM Number"
8473 msgstr "ACM číslo"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8476 msgid "Number: "
8477 msgstr "Číslo: "
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8480 msgid "ACM Article"
8481 msgstr "ACM článok"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8484 msgid "Article: "
8485 msgstr "Článok: "
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8488 msgid "ACM Year"
8489 msgstr "ACM rok"
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8492 msgid "Year: "
8493 msgstr "Rok: "
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8496 msgid "ACM Month"
8497 msgstr "ACM mesiac"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8500 msgid "Month: "
8501 msgstr "Mesiac: "
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8504 msgid "ACM Art Seq Num"
8505 msgstr "ACM poradné č. článku"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8508 msgid "Article Sequential Number: "
8509 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8512 msgid "ACM Submission ID"
8513 msgstr "ACM ID podania"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8516 msgid "Submission ID: "
8517 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8520 msgid "ACM Price"
8521 msgstr "ACM cena"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8524 msgid "Price: "
8525 msgstr "Cena: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8528 msgid "ACM ISBN"
8529 msgstr "ACM ISBN"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8532 msgid "ISBN: "
8533 msgstr "ISBN: "
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8536 msgid "ACM DOI"
8537 msgstr "ACM DOI"
8538
8539 # Definition of Improvement
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8541 msgid "ACM DOI: "
8542 msgstr "ACM DOI: "
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8545 msgid "ACM Badge R"
8546 msgstr "ACM odznak R"
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8549 msgid "ACM Badge R: "
8550 msgstr "ACM odznak R: "
8551
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8553 msgid "ACM Badge L"
8554 msgstr "ACM odznak L"
8555
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8557 msgid "ACM Badge L: "
8558 msgstr "ACM odznak L: "
8559
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8561 msgid "Start Page"
8562 msgstr "Prvá strana"
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8565 msgid "Start Page: "
8566 msgstr "Počiatočná strana: "
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8569 msgid "Terms: "
8570 msgstr "Pojmy: "
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8573 msgid "Keywords: "
8574 msgstr "Heslá: "
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8577 msgid "CCSXML"
8578 msgstr "CCSXML"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8581 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8582 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8585 msgid "CCS Description"
8586 msgstr "CCS opis"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8589 msgid "Significance"
8590 msgstr "Význam"
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8593 msgid "Computing Classification Scheme: "
8594 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8597 msgid "Set Copyright"
8598 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8601 msgid "Set Copyright: "
8602 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8605 msgid "Copyright Year"
8606 msgstr "Autorské práva rok"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8609 msgid "Copyright Year: "
8610 msgstr "Autorské práva rok: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8613 msgid "Teaser Figure"
8614 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8617 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8620 msgid "Received"
8621 msgstr "Obdržané"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8624 msgid "Stage"
8625 msgstr "Fáza"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8628 msgid "Received: "
8629 msgstr "Obdržané: "
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8632 msgid "ShortAuthors"
8633 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8636 msgid "Short authors: "
8637 msgstr "Skratka autorov: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8640 msgid "Sidebar"
8641 msgstr "Bočný panel"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8644 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8645 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8648 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8649 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8654 msgid "List of Figures"
8655 msgstr "Zoznam obrázkov"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8658 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8659 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8664 msgid "List of Tables"
8665 msgstr "Zoznam tabuliek"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8671 msgid "Definitions & Theorems"
8672 msgstr "Definície & teorémy"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8679 msgid "Additional Theorem Text"
8680 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8687 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8688 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8695 msgid "Theorem \\thetheorem."
8696 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8700 msgid "Corollary \\thetheorem."
8701 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8705 msgid "Lemma \\thetheorem."
8706 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8710 msgid "Proposition \\thetheorem."
8711 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8715 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8716 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8720 msgid "Definition \\thetheorem."
8721 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8725 msgid "Example \\thetheorem."
8726 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8729 msgid "Print Only"
8730 msgstr "Len tlač"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8733 msgid "Print version only"
8734 msgstr "Len tlač verzie"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8737 msgid "Screen Only"
8738 msgstr "Len obrazovka"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8741 msgid "Screen version only"
8742 msgstr "Len verzia obrazovky"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8745 msgid "Anonymous Suppression"
8746 msgstr "Anonymné potlačenie"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8749 msgid "Non anonymous only"
8750 msgstr "Len ne-anonymné"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8756 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8758 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8763 #: lib/examples/Articles:0
8764 msgid "Acknowledgments"
8765 msgstr "Poďakovania"
8766
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8768 msgid "Grant Sponsor"
8769 msgstr "Priznať sponzora"
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8772 msgid "Sponsor ID"
8773 msgstr "ID Sponzora"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8776 msgid "Grant Number"
8777 msgstr "Číslo priznania"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8780 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8781 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8784 msgid "TOG online ID"
8785 msgstr "TOG Totožnosť online"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8788 msgid "Online ID:"
8789 msgstr "Totožnosť online:"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8792 msgid "TOG volume"
8793 msgstr "TOG diel"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8796 msgid "Volume number:"
8797 msgstr "Číslo dielu:"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8800 msgid "TOG number"
8801 msgstr "TOG číslo"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8804 msgid "Article number:"
8805 msgstr "Číslo článku:"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8808 msgid "Set copyright"
8809 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8812 msgid "Copyright type:"
8813 msgstr "Typ autorských práv:"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8816 msgid "Copyright year"
8817 msgstr "Autorské práva rok"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8820 msgid "Year of copyright:"
8821 msgstr "Rok autorských práv:"
8822
8823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8824 msgid "Conference info"
8825 msgstr "Info konferencie"
8826
8827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8828 msgid "Conference info:"
8829 msgstr "Info konferencie:"
8830
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8832 msgid "Conference name"
8833 msgstr "Meno konferencie"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8836 msgid "ISBN"
8837 msgstr "ISBN"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8840 msgid "ISBN:"
8841 msgstr "ISBN:"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8844 msgid "DOI"
8845 msgstr "DOI"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8849 msgid "Article DOI:"
8850 msgstr "DOI článku:"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8853 msgid "TOG article DOI"
8854 msgstr "TOG článok DOI"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8857 msgid "PDF author"
8858 msgstr "PDF autor"
8859
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8861 msgid "PDF author:"
8862 msgstr "PDF autor:"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8866 msgid "Keyword list"
8867 msgstr "Listina hesiel"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8871 msgid "Concept list"
8872 msgstr "Listina konceptov"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8876 msgid "Print copyright"
8877 msgstr "Tlač autorských práv"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8880 msgid "Teaser"
8881 msgstr "Hlavolam"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8884 msgid "Teaser image:"
8885 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8888 msgid "CR categories"
8889 msgstr "CR kategórie"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8892 msgid "CR Categories:"
8893 msgstr "CR kategórie:"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8896 msgid "CRcat"
8897 msgstr "CRkat"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8900 msgid "CR category"
8901 msgstr "CR kategória"
8902
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8904 msgid "CR-number"
8905 msgstr "CR-číslo"
8906
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8908 msgid "Number of the category"
8909 msgstr "Číslo kategórie"
8910
8911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8914 msgid "Subcategory"
8915 msgstr "Podkategória"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8918 msgid "Third-level"
8919 msgstr "Tretia úroveň"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8922 msgid "Third-level of the category"
8923 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8926 msgid "ShortCite"
8927 msgstr "Skrátená citácia"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8930 msgid "Short cite"
8931 msgstr "Skrátená citácia"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8934 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8935 msgid "E-mail"
8936 msgstr "E-mail"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8939 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8940 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8943 msgid "TOG project URL"
8944 msgstr "TOG projekt URL"
8945
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8947 msgid "Project URL:"
8948 msgstr "URL projektu:"
8949
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8951 msgid "TOG video URL"
8952 msgstr "TOG video URL"
8953
8954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8955 msgid "Video URL:"
8956 msgstr "URL Videa:"
8957
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8959 msgid "TOG data URL"
8960 msgstr "TOG data URL"
8961
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8963 msgid "Data URL:"
8964 msgstr "URL dát:"
8965
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8967 msgid "TOG code URL"
8968 msgstr "TOG code URL"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8971 msgid "Code URL:"
8972 msgstr "URL kódu:"
8973
8974 #: lib/layouts/agums.layout:3
8975 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8976 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8979 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8980 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8981 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8982 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8983 msgid "Section*"
8984 msgstr "Sekcia*"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8988 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8990 msgid "Subsection*"
8991 msgstr "Podsekcia*"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8994 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8995 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8996 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8999 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9003 msgid "Paragraph"
9004 msgstr "Odstavec"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9007 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9008 msgid "Paragraph*"
9009 msgstr "Odstavec*"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9012 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9013 msgid "Left Header"
9014 msgstr "Hlavička vľavo"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9017 #: lib/layouts/foils.layout:215
9018 msgid "Left Header:"
9019 msgstr "Hlavička vľavo:"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9022 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9023 msgid "Right Header"
9024 msgstr "Hlavička vpravo"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9027 #: lib/layouts/foils.layout:223
9028 msgid "Right Header:"
9029 msgstr "Hlavička vpravo:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9032 #: lib/layouts/egs.layout:487
9033 msgid "Received:"
9034 msgstr "Obdržané:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9039 msgid "Revised"
9040 msgstr "Revidované"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9043 msgid "Revised:"
9044 msgstr "Revidované:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9047 #: lib/layouts/egs.layout:496
9048 msgid "Accepted"
9049 msgstr "Akceptované"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9052 #: lib/layouts/egs.layout:509
9053 msgid "Accepted:"
9054 msgstr "Akceptované:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9057 msgid "CCC"
9058 msgstr "CCC"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9061 msgid "CCC code:"
9062 msgstr "CCC kód:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9065 msgid "PaperId"
9066 msgstr "Paper-Id"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9069 msgid "Paper Id:"
9070 msgstr "Paper Id:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9073 msgid "AuthorAddr"
9074 msgstr "Autorova adresa"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autorova adresa:"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9081 msgid "SlugComment"
9082 msgstr "Tlačová poznámka"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Tlačová poznámka:"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9089 msgid "Plates"
9090 msgstr "Vyobrazenia"
9091
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9093 msgid "Planotables"
9094 msgstr "Plano-tabuľky"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9097 msgid "Plate"
9098 msgstr "Vyobrazenie"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9101 msgid "Planotable"
9102 msgstr "Plano-tabuľka"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9106 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9108 msgid "Table"
9109 msgstr "Tabuľka"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9112 msgid "table"
9113 msgstr "tabuľka"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9116 msgid "Plano Table"
9117 msgstr "Plano-tabuľka"
9118
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9120 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9121 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9122
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9124 msgid "Authors"
9125 msgstr "Autori"
9126
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9128 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9129 msgid "Affiliation Mark"
9130 msgstr "Značka príslušenstva"
9131
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9133 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9134 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9137 msgid "Author affiliation:"
9138 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9139
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9141 msgid "Acknowledgments."
9142 msgstr "Poďakovania."
9143
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9145 msgid "Algorithm2e Float"
9146 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9147
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9151 msgid "Floats & Captions"
9152 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9153
9154 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9155 msgid ""
9156 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9157 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9158 "algorithm."
9159 msgstr ""
9160 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9161 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9162 "algoritmu."
9163
9164 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9165 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9166 msgid "List of Algorithms"
9167 msgstr "Zoznam algoritmov"
9168
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9170 #: lib/examples/Articles:0
9171 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9172 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9173
9174 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9175 msgid "SpecialSection"
9176 msgstr "Špeciálna sekcia"
9177
9178 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9179 msgid "SpecialSection*"
9180 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9181
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9184 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9189 msgid "Unnumbered"
9190 msgstr "Neočíslované"
9191
9192 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9195 msgid "Subsubsection*"
9196 msgstr "Podpodsekcia*"
9197
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9199 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9200 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9202 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9203 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9206 msgid "Books"
9207 msgstr "Knihy"
9208
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9210 msgid "Chapter Exercises"
9211 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9212
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9214 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9215 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9218 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9219 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9221 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9229 msgid "List preamble"
9230 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9231
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9233 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9234 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9237 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9238 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9240 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9248 msgid "List Preamble"
9249 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9250
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9252 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9253 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9256 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9257 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9259 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9267 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9268 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9271 msgid "Short title which appears in the running headers"
9272 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9275 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9280 msgid "Date:"
9281 msgstr "Dátum:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9286 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9290 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9291 msgid "Address:"
9292 msgstr "Adresa:"
9293
9294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9295 msgid "Current Address"
9296 msgstr "Súčasná adresa"
9297
9298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9299 msgid "Current address:"
9300 msgstr "Súčasná adresa:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9303 msgid "E-mail address:"
9304 msgstr "E-mail adresa:"
9305
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9308 msgid "URL:"
9309 msgstr "URL:"
9310
9311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9312 msgid "Key words and phrases:"
9313 msgstr "Heslá a zvraty:"
9314
9315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9316 msgid "Thanks:"
9317 msgstr "Vďaka:"
9318
9319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9320 msgid "Dedicatory"
9321 msgstr "Venovanie"
9322
9323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9324 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9325 msgid "Dedication:"
9326 msgstr "Venovanie:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9329 msgid "Translator"
9330 msgstr "Prekladateľ"
9331
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9333 msgid "Translator:"
9334 msgstr "Prekladateľ:"
9335
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9337 msgid "Subjectclass"
9338 msgstr "Tematická oblasť"
9339
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9342 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9345 msgid "American Psychological Association (APA)"
9346 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:54
9349 msgid "RightHeader"
9350 msgstr "Hlavička vpravo"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:63
9353 msgid "Right header:"
9354 msgstr "Hlavička vpravo:"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9358 msgid "Abstract:"
9359 msgstr "Súhrn:"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9362 msgid "Short title:"
9363 msgstr "Krátky titul:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9366 msgid "TwoAuthors"
9367 msgstr "Dvaja autori"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9370 msgid "ThreeAuthors"
9371 msgstr "Traja autori"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9374 msgid "FourAuthors"
9375 msgstr "Štyria autori"
9376
9377 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9378 msgid "TwoAffiliations"
9379 msgstr "Dve príslušenstvá"
9380
9381 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9382 msgid "ThreeAffiliations"
9383 msgstr "Tri príslušenstvá"
9384
9385 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9386 msgid "FourAffiliations"
9387 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9390 msgid "Acknowledgements:"
9391 msgstr "Poďakovania:"
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9394 msgid "ThickLine"
9395 msgstr "Hrubá čiara"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9398 msgid "Centered"
9399 msgstr "Na stred"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9403 msgid "standard"
9404 msgstr "štandard"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9409 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9410 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9413 msgid "FitFigure"
9414 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9417 msgid "FitBitmap"
9418 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9423 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9426 msgid "Subparagraph"
9427 msgstr "Pododstavec"
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9430 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9432 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9435 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9436 msgid "Custom Item|s"
9437 msgstr "Vlastná položka|V"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9440 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9442 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9446 msgid "A customized item string"
9447 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9450 msgid "Seriate"
9451 msgstr "Vložené číslovanie"
9452
9453 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9454 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9456 msgid "(\\alph{enumii})"
9457 msgstr "(\\alph{enumii})"
9458
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9461 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9462
9463 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9464 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9465 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9466
9467 #: lib/layouts/apax.inc:112
9468 msgid "FiveAuthors"
9469 msgstr "Päť autorov"
9470
9471 #: lib/layouts/apax.inc:119
9472 msgid "SixAuthors"
9473 msgstr "Šesť autorov"
9474
9475 #: lib/layouts/apax.inc:126
9476 msgid "LeftHeader"
9477 msgstr "Ľavá hlavička"
9478
9479 #: lib/layouts/apax.inc:135
9480 msgid "Left header:"
9481 msgstr "Hlavička vľavo:"
9482
9483 #: lib/layouts/apax.inc:190
9484 msgid "FiveAffiliations"
9485 msgstr "Päť príslušenstiev"
9486
9487 #: lib/layouts/apax.inc:197
9488 msgid "SixAffiliations"
9489 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9490
9491 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9492 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9493 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:58
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:279
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9517 msgid "Note"
9518 msgstr "Poznámka"
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:292
9521 msgid "Author Note:"
9522 msgstr "Poznámka autor:"
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9525 msgid "Journal"
9526 msgstr "Časopis"
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:323
9529 msgid "CopNum"
9530 msgstr "Číslo v hlavičke"
9531
9532 #: lib/layouts/apax.inc:331
9533 msgid "Volume"
9534 msgstr "Diel"
9535
9536 #: lib/layouts/apax.inc:472
9537 msgid "*"
9538 msgstr "*"
9539
9540 #: lib/layouts/apax.inc:563
9541 msgid "Course"
9542 msgstr "Kurz"
9543
9544 #: lib/layouts/apax.inc:579
9545 msgid "Course: "
9546 msgstr "Kurz: "
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9549 msgid "addORCIDlink"
9550 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9551
9552 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9553 msgid "ORCID-link: "
9554 msgstr "ORCID-odkaz: "
9555
9556 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9557 msgid "Author-name"
9558 msgstr "Meno autora"
9559
9560 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9561 msgid "Arabic Article"
9562 msgstr "Arabský článok"
9563
9564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9566 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9567
9568 #: lib/layouts/article.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class)"
9570 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9571
9572 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9574 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9579 msgid "Part"
9580 msgstr "Časť"
9581
9582 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:35
9583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9585 msgid "Part*"
9586 msgstr "Časť*"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9589 msgid "Beamer"
9590 msgstr "Beamer"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9593 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9594 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9595 #: lib/examples/Articles:0
9596 msgid "Presentations"
9597 msgstr "Prezentácie"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9606 msgid "Overlay Specifications|v"
9607 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9611 msgid "Overlay specifications for this list"
9612 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9617 msgid "Item Overlay Specifications"
9618 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9626 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9627 msgid "On Slide"
9628 msgstr "Na fólii"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9633 msgid "Overlay specifications for this item"
9634 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9637 msgid "Mini Template"
9638 msgstr "Mini-Šablóna"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9641 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9642 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9645 msgid "Longest label|s"
9646 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9649 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9650 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9654 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9656 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9660 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9661 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9666 msgid "Sectioning"
9667 msgstr "Členenie"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9673 msgid "Mode"
9674 msgstr "Mód"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9680 msgid "Mode Specification|S"
9681 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9687 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9688 msgstr ""
9689 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9693 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9695 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9698 msgid "Section \\arabic{section}"
9699 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9702 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9704 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9709 msgid "\\Alph{section}"
9710 msgstr "\\Alph{section}"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9718 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9725 msgid ""
9726 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9727 msgstr ""
9728 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9731 msgid ""
9732 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9733 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9740 msgid "Frame"
9741 msgstr "Rám"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9745 msgid "Frames"
9746 msgstr "Rámy"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9755 msgid "Action"
9756 msgstr "Akcia"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9759 msgid "Overlay specifications for this frame"
9760 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9763 msgid "Default Overlay Specifications"
9764 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9767 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9768 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9772 msgid "Frame Options"
9773 msgstr "Voľby rámu"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9777 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9778 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9781 msgid "Frame Title"
9782 msgstr "Titul rámu"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9785 msgid "Enter the frame title here"
9786 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9789 msgid "PlainFrame"
9790 msgstr "Prostý rám"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9793 msgid "Frame (plain)"
9794 msgstr "Rám (prostý)"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9797 msgid "FragileFrame"
9798 msgstr "Krehký rám"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9801 msgid "Frame (fragile)"
9802 msgstr "Rám (krehký)"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9805 msgid "AgainFrame"
9806 msgstr "Zase rám"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9809 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9811 msgid "Slide"
9812 msgstr "Fólia"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9815 msgid "Repeat frame with label"
9816 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9819 msgid "FrameTitle"
9820 msgstr "Titul rámu"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9832 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9833 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9836 msgid "Short Frame Title|S"
9837 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9840 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9841 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9844 msgid "FrameSubtitle"
9845 msgstr "Podtitul rámu"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9849 msgid "Column"
9850 msgstr "Stĺpec"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9855 msgid "Columns"
9856 msgstr "Stĺpce"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9860 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9863 msgid "Column Options"
9864 msgstr "Voľby stĺpec"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9867 msgid "Column options (see beamer manual)"
9868 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9871 msgid "Column Placement Options"
9872 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9875 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9876 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9879 msgid "ColumnsCenterAligned"
9880 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9883 msgid "Columns (center aligned)"
9884 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9887 msgid "ColumnsTopAligned"
9888 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9891 msgid "Columns (top aligned)"
9892 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9895 msgid "Pause"
9896 msgstr "Pauza"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9901 msgid "Overlays"
9902 msgstr "Prekrytia"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9905 msgid "Pause number"
9906 msgstr "Číslo pauzy"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9909 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9910 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9917 msgid "Overprint"
9918 msgstr "Pretlačenie"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9921 msgid "Overprint Area Width"
9922 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9926 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9927 msgid "Width"
9928 msgstr "Šírka"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9931 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9932 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9935 msgid "OverlayArea"
9936 msgstr "Plocha prekrytia"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9939 msgid "Overlayarea"
9940 msgstr "Plocha prekrytia"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9943 msgid "Overlay Area Width"
9944 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9947 msgid "The width of the overlay area"
9948 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9951 msgid "Overlay Area Height"
9952 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9956 msgid "Height"
9957 msgstr "Výška"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9960 msgid "The height of the overlay area"
9961 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9965 msgid "Uncover"
9966 msgstr "Odhalenie"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9969 msgid "Uncovered on slides"
9970 msgstr "Odhalené na fóliách"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9974 msgid "Only"
9975 msgstr "Len na fólii"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9978 msgid "Only on slides"
9979 msgstr "Len na fóliách"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9982 msgid "Block"
9983 msgstr "Blok"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9986 msgid "Blocks"
9987 msgstr "Bloky"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9990 msgid "Block:"
9991 msgstr "Blok:"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9994 msgid "Action Specification|S"
9995 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9998 msgid "Block Title"
9999 msgstr "Titul bloku"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10002 msgid "Enter the block title here"
10003 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10006 msgid "ExampleBlock"
10007 msgstr "Príkladný blok"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10010 msgid "Example Block:"
10011 msgstr "Príkladný blok:"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10014 msgid "AlertBlock"
10015 msgstr "Výstražný blok"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10018 msgid "Alert Block:"
10019 msgstr "Výstražný blok:"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10024 msgid "Titling"
10025 msgstr "Titulovanie"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10028 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10029 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10032 msgid "Title (Plain Frame)"
10033 msgstr "Titul (prostý rám)"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10036 msgid "Short Subtitle|S"
10037 msgstr "Krátky podtitul|K"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10040 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10041 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10044 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10045 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10048 msgid "Short Institute|S"
10049 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10052 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10053 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10056 msgid "InstituteMark"
10057 msgstr "Znak inštitútu"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10060 msgid "Short Date|S"
10061 msgstr "Krátky dátum|K"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10064 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10065 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10068 msgid "TitleGraphic"
10069 msgstr "Titulná grafika"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10073 msgid "Quotation"
10074 msgstr "Citácia"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10079 msgid "Quote"
10080 msgstr "Citát (krátky)"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10084 msgid "Verse"
10085 msgstr "Verš"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10089 msgid "Corollary."
10090 msgstr "Korolár."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10098 msgid "Action Specifications|S"
10099 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10103 msgid "Definition."
10104 msgstr "Definícia."
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10107 msgid "Definitions"
10108 msgstr "Definície"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10111 msgid "Definitions."
10112 msgstr "Definície."
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10115 msgid "Example."
10116 msgstr "Príklad."
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10119 msgid "Examples"
10120 msgstr "Príklady"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10123 msgid "Examples."
10124 msgstr "Príklady."
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:49
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
10134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10147 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10148 msgid "Fact"
10149 msgstr "Fakt"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10152 msgid "Fact."
10153 msgstr "Fakt."
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10157 msgid "Lemma."
10158 msgstr "Lemma."
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10161 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10162 msgid "Theorem."
10163 msgstr "Teoréma."
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10167 msgid "LyX-Code"
10168 msgstr "LyX-Kód"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10171 msgid "NoteItem"
10172 msgstr "Bod poznámky"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10175 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10176 msgid "Bold"
10177 msgstr "Tučné"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10180 msgid "Emphasize"
10181 msgstr "Zvýraznenie"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10184 msgid "Emph."
10185 msgstr "Dôraz"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10188 msgid "Alert"
10189 msgstr "Výstrah"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10194 msgid "Structure"
10195 msgstr "Štruktúra"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10198 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10199 msgid "Visible"
10200 msgstr "Viditeľný"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10203 msgid "Invisible"
10204 msgstr "Neviditeľný text"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10207 msgid "Alternative"
10208 msgstr "Alternatíva"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10211 msgid "Default Text"
10212 msgstr "Štandardný text"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10215 msgid "Enter the default text here"
10216 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10219 msgid "Beamer Note"
10220 msgstr "Beamer poznámka"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10223 msgid "Note Options"
10224 msgstr "Voľby poznámky"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10228 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10231 msgid "ArticleMode"
10232 msgstr "Mód článku"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10235 msgid "Article"
10236 msgstr "Článok"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10239 msgid "PresentationMode"
10240 msgstr "Mód prezentácie"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10243 msgid "Presentation"
10244 msgstr "Prezentácia"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10247 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10249 msgid "Figure"
10250 msgstr "Obrázok"
10251
10252 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10253 msgid "Beamerposter"
10254 msgstr "Beamer-plagát"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10257 msgid "Bilingual Captions"
10258 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10261 msgid ""
10262 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10263 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10264 msgstr ""
10265 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10266 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10269 msgid "Caption setup"
10270 msgstr "Popis nastavenie"
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10273 msgid ""
10274 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10275 msgstr ""
10276 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10277 "'bi-both' "
10278
10279 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10280 msgid "Caption setup:"
10281 msgstr "Popis nastavenie:"
10282
10283 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10284 msgid "Bicaption"
10285 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10286
10287 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10288 msgid "bilingual"
10289 msgstr "dvojjazyčne"
10290
10291 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10292 msgid "Main Language Short Title"
10293 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10294
10295 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10296 msgid "Short title for the main(document) language"
10297 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10298
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10300 msgid "Main Language Text"
10301 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10302
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10304 msgid "Text in the main(document) language"
10305 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10306
10307 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10308 msgid "Second Language Short Title"
10309 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10310
10311 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10312 msgid "Short title for the second language"
10313 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10314
10315 #: lib/layouts/book.layout:3
10316 msgid "Book (Standard Class)"
10317 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10320 msgid "Braille"
10321 msgstr "Braille"
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:3
10324 msgid "Accessibility"
10325 msgstr "Prístupnosť"
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:7
10328 msgid ""
10329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 "in examples."
10331 msgstr ""
10332 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10333 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:23
10336 msgid "Braille (default)"
10337 msgstr "Braille (štandard)"
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10340 msgid "Braille:"
10341 msgstr "Braille:"
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:46
10344 msgid "Braille (textsize)"
10345 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:69
10348 msgid "Braille (dots on)"
10349 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:84
10352 msgid "Braille_dots_on"
10353 msgstr "Braille_bodky_zap"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:93
10356 msgid "Braille (dots off)"
10357 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:108
10360 msgid "Braille_dots_off"
10361 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:117
10364 msgid "Braille (mirror on)"
10365 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:132
10368 msgid "Braille_mirror_on"
10369 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10370
10371 #: lib/layouts/braille.module:141
10372 msgid "Braille (mirror off)"
10373 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10374
10375 #: lib/layouts/braille.module:156
10376 msgid "Braille_mirror_off"
10377 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:164
10380 msgid "Braillebox"
10381 msgstr "Braille rámik"
10382
10383 #: lib/layouts/braille.module:168
10384 msgid "Braille box"
10385 msgstr "Braille rámik"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10388 msgid "Broadway"
10389 msgstr "Broadway"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10392 #: lib/examples/Articles:0
10393 msgid "Scripts"
10394 msgstr "Skripty"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10397 msgid "Act Number"
10398 msgstr "Čítač act"
10399
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10401 msgid "Scene Number"
10402 msgstr "Čítač scéna"
10403
10404 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10405 msgid "Dialogue"
10406 msgstr "Dialóg"
10407
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10409 msgid "Narrative"
10410 msgstr "Rozprávanie"
10411
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10413 msgid "ACT"
10414 msgstr "ACT"
10415
10416 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10417 msgid "ACT \\arabic{act}"
10418 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10419
10420 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10421 msgid "SCENE"
10422 msgstr "SCÉNA"
10423
10424 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10425 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10426 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10427
10428 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10429 msgid "SCENE*"
10430 msgstr "SCÉNA*"
10431
10432 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10433 msgid "AT RISE:"
10434 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10435
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10437 msgid "Speaker"
10438 msgstr "Hlásateľ"
10439
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10441 msgid "Parenthetical"
10442 msgstr "Zátvorkový"
10443
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10445 msgid "("
10446 msgstr "("
10447
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10449 msgid ")"
10450 msgstr ")"
10451
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10453 msgid "CURTAIN"
10454 msgstr "OPONA"
10455
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10457 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10458 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10459 msgid "Right Address"
10460 msgstr "Adresa vpravo"
10461
10462 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10463 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10464 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10465
10466 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10467 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10468 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10469
10470 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10471 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10472 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10473
10474 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10475 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10476 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10477
10478 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10479 msgid "Chess"
10480 msgstr "Šach"
10481
10482 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10483 msgid "Mainline"
10484 msgstr "Hlavný variant"
10485
10486 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10487 msgid "Mainline:"
10488 msgstr "Hlavný variant:"
10489
10490 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10491 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10492 msgid "Variation"
10493 msgstr "Variácia"
10494
10495 #: lib/layouts/chess.layout:66
10496 msgid "Variation:"
10497 msgstr "Variácia:"
10498
10499 #: lib/layouts/chess.layout:72
10500 msgid "SubVariation"
10501 msgstr "Podvariácia"
10502
10503 #: lib/layouts/chess.layout:75
10504 msgid "Subvariation:"
10505 msgstr "Podvariácia:"
10506
10507 #: lib/layouts/chess.layout:81
10508 msgid "SubVariation2"
10509 msgstr "Podvariácia2"
10510
10511 #: lib/layouts/chess.layout:84
10512 msgid "Subvariation(2):"
10513 msgstr "Podvariácia(2):"
10514
10515 #: lib/layouts/chess.layout:90
10516 msgid "SubVariation3"
10517 msgstr "Podvariácia3"
10518
10519 #: lib/layouts/chess.layout:93
10520 msgid "Subvariation(3):"
10521 msgstr "Podvariácia(3):"
10522
10523 #: lib/layouts/chess.layout:99
10524 msgid "SubVariation4"
10525 msgstr "Podvariácia4"
10526
10527 #: lib/layouts/chess.layout:102
10528 msgid "Subvariation(4):"
10529 msgstr "Podvariácia(4):"
10530
10531 #: lib/layouts/chess.layout:108
10532 msgid "SubVariation5"
10533 msgstr "Podvariácia5"
10534
10535 #: lib/layouts/chess.layout:111
10536 msgid "Subvariation(5):"
10537 msgstr "Podvariácia(5):"
10538
10539 #: lib/layouts/chess.layout:118
10540 msgid "HideMoves"
10541 msgstr "Skryť ťahy"
10542
10543 #: lib/layouts/chess.layout:123
10544 msgid "HideMoves:"
10545 msgstr "Skryť ťahy:"
10546
10547 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10548 msgid "ChessBoard"
10549 msgstr "Šachovnica"
10550
10551 #: lib/layouts/chess.layout:132
10552 msgid "[chessboard]"
10553 msgstr "[šachovnica]"
10554
10555 #: lib/layouts/chess.layout:141
10556 msgid "BoardCentered"
10557 msgstr "Šachovnica stredená"
10558
10559 #: lib/layouts/chess.layout:146
10560 msgid "[centered board]"
10561 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10562
10563 #: lib/layouts/chess.layout:156
10564 msgid "HighLight"
10565 msgstr "Hlavný námet"
10566
10567 #: lib/layouts/chess.layout:161
10568 msgid "Highlights:"
10569 msgstr "Hlavný námet:"
10570
10571 #: lib/layouts/chess.layout:176
10572 msgid "Arrow"
10573 msgstr "Šípka"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:181
10576 msgid "Arrow:"
10577 msgstr "Šípka:"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:187
10580 msgid "KnightMove"
10581 msgstr "Ťah jazdca"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:192
10584 msgid "KnightMove:"
10585 msgstr "Ťah jazdca:"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10588 msgid "Chess Board"
10589 msgstr "Šachovnica"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10592 msgid "Leisure, Sports & Music"
10593 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10596 msgid ""
10597 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10598 "article.lyx example file."
10599 msgstr ""
10600 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10601 "chessboard-article.lyx."
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10604 msgid "NewChessGame"
10605 msgstr "Nová šachová partia"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10608 msgid "[Start New Chess Game]"
10609 msgstr "[Nová šachová partia]"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10612 msgid "Chessgame Options"
10613 msgstr "Voľby partie"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10616 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10617 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10620 msgid "Mainline Options"
10621 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10624 msgid "See xskak manual for possible options"
10625 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10630 msgid "Comment"
10631 msgstr "Komentár"
10632
10633 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10634 msgid "SetChessBoard"
10635 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10636
10637 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10638 msgid "Global Chessboard Settings"
10639 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10640
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10642 msgid "SetBoardStoreStyle"
10643 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10644
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10646 msgid "Set Chessboard Style"
10647 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10648
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10650 msgid "Style Name"
10651 msgstr "Meno štýlu"
10652
10653 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10654 msgid "Chessboard Style Name"
10655 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10656
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10658 msgid ""
10659 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10660 "See chessboard manual for details."
10661 msgstr ""
10662 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10663 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10664
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10666 msgid "Chessboard"
10667 msgstr "Šachovnica"
10668
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10670 msgid "Chessboard Options"
10671 msgstr "Možnosti šachovnice"
10672
10673 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10674 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10675 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10676
10677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10678 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10679 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10682 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10683 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10684
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10686 msgid "InFrontmatter"
10687 msgstr "Vo vstupnej časti"
10688
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10690 msgid "Insert the affiliation number"
10691 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10692
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10694 msgid "Given name"
10695 msgstr "Krstné meno"
10696
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10702 msgid "Surname"
10703 msgstr "Priezvisko"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10706 msgid "Affil"
10707 msgstr "Príslušenstvo"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10710 msgid ""
10711 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10712 "be inserted."
10713 msgstr ""
10714 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10715 "vložiť."
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10718 msgid "Running Title"
10719 msgstr "Titul v hlavičke"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10722 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10723 msgid "Running title:"
10724 msgstr "Titul v hlavičke:"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10727 msgid "FirstPage"
10728 msgstr "Číslo prvej strany"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10731 msgid "firstpage"
10732 msgstr "číslo prvej strany"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10735 msgid "RunningAuthor"
10736 msgstr "Autor v hlavičke"
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10739 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10740 msgid "Running author:"
10741 msgstr "Autor v hlavičke:"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10744 msgid "Publications"
10745 msgstr "Publikácie"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10748 msgid "Correspondence"
10749 msgstr "Korešpodencia"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10752 msgid "Correspondence:"
10753 msgstr "Korešpodencia:"
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10756 msgid "Pubdiscuss"
10757 msgstr "Diskutované"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10760 msgid "Pubdiscuss:"
10761 msgstr "Diskutované:"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10764 msgid "Published"
10765 msgstr "Publikované"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10768 msgid "Published:"
10769 msgstr "Publikované:"
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10772 msgid "Statements"
10773 msgstr "Statements"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10776 msgid "Copyrightstatement"
10777 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10780 msgid "Copyright:"
10781 msgstr "Autorské práva:"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10784 msgid "Introduction"
10785 msgstr "Úvod"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10788 msgid "\\thesection Introduction"
10789 msgstr "\\thesection Úvod"
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10792 msgid "Conclusions"
10793 msgstr "Závery"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10796 msgid "\\thesection Conclusions"
10797 msgstr "\\thesection Závery"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10800 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10801 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10805 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10808 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10809 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10812 msgid "CodeAvailability"
10813 msgstr "Dostupnosť kódu"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10816 msgid "Code availability."
10817 msgstr "Dostupnosť kódu."
10818
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10820 msgid "DataAvailability"
10821 msgstr "Dostupnosť dát"
10822
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10824 msgid "Data availability."
10825 msgstr "Dostupnosť dát."
10826
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10828 msgid "CodeAndDataAvailability"
10829 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10844 msgid "Statements2"
10845 msgstr "Statements2"
10846
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10848 msgid "AuthorContribution"
10849 msgstr "Príspevky autora"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10852 msgid "Author contributions."
10853 msgstr "Príspevky autora."
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10856 msgid "CompetingInterests"
10857 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10860 msgid "Competing Interests."
10861 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10864 msgid "Disclaimer"
10865 msgstr "Vyhlásenie"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10868 msgid "Disclaimer."
10869 msgstr "Vyhlásenie."
10870
10871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10872 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10873 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10874
10875 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10876 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10877 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10878
10879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10880 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10881 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10884 msgid "Custom Header/Footer Text"
10885 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10888 msgid ""
10889 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10890 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10891 "Layout to 'fancy'!"
10892 msgstr ""
10893 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10894 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10895 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10896
10897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10898 msgid "Header/Footer"
10899 msgstr "Hlavička/Päta"
10900
10901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10902 msgid "Even Header"
10903 msgstr "Párna hlavička"
10904
10905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10906 msgid "Alternative text for the even header"
10907 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10908
10909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10910 msgid "Center Header"
10911 msgstr "Hlavička stred"
10912
10913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10914 msgid "Center Header:"
10915 msgstr "Hlavička stred:"
10916
10917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10918 msgid "Left Footer"
10919 msgstr "Päta vľavo"
10920
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10922 msgid "Left Footer:"
10923 msgstr "Päta vľavo:"
10924
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10926 msgid "Center Footer"
10927 msgstr "Päta stred"
10928
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10930 msgid "Center Footer:"
10931 msgstr "Päta stred:"
10932
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10934 msgid "Right Footer"
10935 msgstr "Päta vpravo"
10936
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10938 msgid "Right Footer:"
10939 msgstr "Päta vpravo:"
10940
10941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10942 msgid "Directory"
10943 msgstr "Adresár"
10944
10945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10946 msgid "Firstname"
10947 msgstr "Krstné meno"
10948
10949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10950 msgid "Literal"
10951 msgstr "Doslovne"
10952
10953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10954 msgid "KeyCombo"
10955 msgstr "Konbinácia klávesov"
10956
10957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10958 msgid "KeyCap"
10959 msgstr "Veľké klávesy"
10960
10961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10962 msgid "GuiMenu"
10963 msgstr "GuiMenu"
10964
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10966 msgid "GuiMenuItem"
10967 msgstr "Položka v GuiMenu"
10968
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10970 msgid "GuiButton"
10971 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10972
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10974 msgid "MenuChoice"
10975 msgstr "Menu výber"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10978 msgid "DIN-Brief"
10979 msgstr "Din-Brief"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10982 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10985 #: lib/examples/Articles:0
10986 msgid "Letters"
10987 msgstr "Listy"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10990 msgid "DinBrief"
10991 msgstr "DinBrief"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11002 msgid "Letter"
11003 msgstr "Text listu"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11006 msgid "Addresses"
11007 msgstr "Adresy"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11011 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11012 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11013 msgid "Postal Data"
11014 msgstr "Doručovacie údaje"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11019 msgid "Send To Address"
11020 msgstr "Adresa prijímateľa"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11023 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11024 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11025 msgid "My Address"
11026 msgstr "Adresa odosielateľa"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11029 msgid "Sender Address:"
11030 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11031
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11033 msgid "Return address"
11034 msgstr "Návratná adresa"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11038 msgid "Backaddress:"
11039 msgstr "Návratná adresa:"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11042 msgid "Postal comment"
11043 msgstr "Doručovací údaj"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11046 msgid "Postal Remark:"
11047 msgstr "Doručovací údaj:"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11050 msgid "Handling"
11051 msgstr "Zaobchádzanie"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11054 msgid "Handling:"
11055 msgstr "Zaobchádzanie:"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11060 msgid "YourRef"
11061 msgstr "Vaše číslo listu"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11065 msgid "Your ref.:"
11066 msgstr "Vaše číslo listu:"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11071 msgid "MyRef"
11072 msgstr "Moje číslo listu"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11076 msgid "Our ref.:"
11077 msgstr "Naše číslo:"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11080 msgid "Writer"
11081 msgstr "Pisár"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11084 msgid "Writer:"
11085 msgstr "Pisár:"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11091 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11092 msgid "Signature"
11093 msgstr "Podpis"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11100 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11101 msgid "Closings"
11102 msgstr "Záver"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11108 msgid "Signature:"
11109 msgstr "Podpis:"
11110
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11112 msgid "Bottomtext"
11113 msgstr "Doplňujúce údaje"
11114
11115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11116 msgid "Bottom text:"
11117 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11118
11119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11120 msgid "Area code"
11121 msgstr "Predvoľba"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11124 msgid "Area Code:"
11125 msgstr "Predvoľba:"
11126
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11128 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11131 msgid "Telephone"
11132 msgstr "Telefón"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11135 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11136 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11137 msgid "Telephone:"
11138 msgstr "Telefón:"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11141 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11143 msgid "Location"
11144 msgstr "Umiestnenie"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11148 msgid "Location:"
11149 msgstr "Umiestnenie:"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11154 msgid "Subject"
11155 msgstr "Predmet"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11159 msgid "Subject:"
11160 msgstr "Predmet:"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11163 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11168 msgid "Opening"
11169 msgstr "Oslovenie"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11174 msgid "Opening:"
11175 msgstr "Oslovenie:"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11182 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11183 msgid "Closing"
11184 msgstr "Záverečný pozdrav"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11189 msgid "Closing:"
11190 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11193 msgid "Signature|S"
11194 msgstr "Podpis|P"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11197 msgid "Here you can insert a signature scan"
11198 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11201 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11202 msgid "encl"
11203 msgstr "Prílohy"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11207 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11208 msgid "encl:"
11209 msgstr "Prílohy:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11214 msgid "cc"
11215 msgstr "Kópia"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11221 msgid "cc:"
11222 msgstr "Kópia:"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11226 msgid "PS"
11227 msgstr "PS"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11230 msgid "Post Scriptum:"
11231 msgstr "Postskriptum:"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11234 msgid "SenderAddress"
11235 msgstr "Adresa odosielateľa"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11239 msgid "Backaddress"
11240 msgstr "Návratná-adresa"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11243 msgid "RetourAdresse"
11244 msgstr "Návratná-Adresa"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11247 msgid "Adresse"
11248 msgstr "Adresa prijímateľa"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11251 msgid "Postvermerk"
11252 msgstr "Doručovací údaj"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11255 msgid "Zusatz"
11256 msgstr "Prídavok"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11259 msgid "IhrZeichen"
11260 msgstr "Vaše číslo listu"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11264 msgid "YourMail"
11265 msgstr "Váš list"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11268 msgid "IhrSchreiben"
11269 msgstr "Váš list"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11272 msgid "MeinZeichen"
11273 msgstr "Moje číslo listu"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11276 msgid "Unterschrift"
11277 msgstr "Podpis"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11280 msgid "Telefon"
11281 msgstr "Telefón"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11284 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11286 msgid "Place"
11287 msgstr "Miesto"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11290 msgid "Stadt"
11291 msgstr "Mesto"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11294 msgid "Town"
11295 msgstr "Mesto"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11298 msgid "Ort"
11299 msgstr "Miesto"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11302 msgid "Datum"
11303 msgstr "Dátum"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11307 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11308 msgid "Reference"
11309 msgstr "Referencia"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11312 msgid "Betreff"
11313 msgstr "Predmet"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11316 msgid "Anrede"
11317 msgstr "Oslovenie"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11320 msgid "Brieftext"
11321 msgstr "Text listu"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11324 msgid "Gruss"
11325 msgstr "Pozdrav"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11328 msgid "ps"
11329 msgstr "ps"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11333 msgid "Encl."
11334 msgstr "Príloha"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11337 msgid "Anlagen"
11338 msgstr "Prílohy"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11342 msgid "CC"
11343 msgstr "KÓPIA"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11346 msgid "Verteiler"
11347 msgstr "Kópia"
11348
11349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11350 msgid "DocBook Book (XML)"
11351 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11352
11353 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11354 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11355 msgid "Books (DocBook)"
11356 msgstr "Knihy (DocBook)"
11357
11358 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11359 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11360 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11361
11362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11363 msgid "DocBook Section (XML)"
11364 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11365
11366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11367 msgid "Inderscience A4 Journals"
11368 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11369
11370 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11371 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11372 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11375 msgid "Econometrica"
11376 msgstr "Econometrica"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11379 msgid "RunTitle"
11380 msgstr "Hlavička: Titul"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11383 msgid "Running Title:"
11384 msgstr "Titul v hlavičke:"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11387 msgid "RunAuthor"
11388 msgstr "Hlavička: Autor"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11391 msgid "Running Author:"
11392 msgstr "Autor v hlavičke:"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11395 msgid "Address Option"
11396 msgstr "Voľba adresa"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11399 msgid "Optional argument for the address"
11400 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11403 msgid "E-Mail Option"
11404 msgstr "Voľba E-mail"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11407 msgid "Optional argument for the e-mail"
11408 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11412 msgid "E-mail:"
11413 msgstr "E-mail:"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11416 msgid "Web Address"
11417 msgstr "Web adresa"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11420 msgid "Web address:"
11421 msgstr "Web-adresa:"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11424 msgid "Authors Block"
11425 msgstr "Blok autorov"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11428 msgid "Authors Block:"
11429 msgstr "Blok autorov:"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11432 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11433 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11434 msgid "Keyword"
11435 msgstr "Heslo"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11438 msgid "Thanks Text"
11439 msgstr "Vďaka text"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11442 msgid "Thanks \\theThanks:"
11443 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11446 msgid "Thanks Reference"
11447 msgstr "Referencia na vďaku"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11450 msgid "Thanks Ref"
11451 msgstr "Referencia na vďaku"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11454 msgid "Internet Address Reference"
11455 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11456
11457 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11458 msgid "Internet Addess Ref"
11459 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11460
11461 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11462 msgid "Name (First Name)"
11463 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11464
11465 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11466 msgid "First Name"
11467 msgstr "Krstné meno"
11468
11469 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11470 msgid "Name (Surname)"
11471 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11472
11473 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11474 msgid "By Same Author (bib)"
11475 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11476
11477 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11478 msgid "bysame"
11479 msgstr "od rovnakého autora"
11480
11481 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11482 msgid "Footnote (Title)"
11483 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:3
11486 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11487 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11488
11489 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11490 msgid "00.00.0000"
11491 msgstr "00.00.0000"
11492
11493 #: lib/layouts/egs.layout:340
11494 msgid "LaTeX Title"
11495 msgstr "LaTeX titul"
11496
11497 #: lib/layouts/egs.layout:419
11498 msgid "Journal:"
11499 msgstr "Časopis:"
11500
11501 #: lib/layouts/egs.layout:428
11502 msgid "msnumber"
11503 msgstr "číslo-manuskriptu"
11504
11505 #: lib/layouts/egs.layout:442
11506 msgid "MS_number:"
11507 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11508
11509 #: lib/layouts/egs.layout:452
11510 msgid "FirstAuthor"
11511 msgstr "Prvý autor"
11512
11513 #: lib/layouts/egs.layout:465
11514 msgid "1st_author_surname:"
11515 msgstr "1. autor priezvisko:"
11516
11517 #: lib/layouts/egs.layout:518
11518 msgid "Offsets"
11519 msgstr "Vyrovnania"
11520
11521 #: lib/layouts/egs.layout:531
11522 msgid "reprint_reqs_to:"
11523 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11526 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11527 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11530 msgid "Author Option"
11531 msgstr "Voľba autor"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11534 msgid "Optional argument for the author"
11535 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11538 msgid "Author Address"
11539 msgstr "Adresa autora"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11542 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11543 msgid "Author Email"
11544 msgstr "E-mail autora"
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11547 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11548 msgid "Email:"
11549 msgstr "E-mail:"
11550
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11552 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11553 msgid "Author URL"
11554 msgstr "URL autora"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11557 msgid "Thanks Option"
11558 msgstr "Voľba vďaky"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11562 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11569 msgid "PROOF."
11570 msgstr "DÔKAZ."
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11594 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11598 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11602 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11603
11604 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11606 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11607
11608 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11610 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11611
11612 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11614 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11615
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11618 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11619
11620 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11622 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11625 msgid "Case \\arabic{case}"
11626 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11629 msgid "Elsevier"
11630 msgstr "Elsevier"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11633 msgid "Titlenotemark"
11634 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11637 msgid "Titlenote mark"
11638 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11641 msgid "Title footnote"
11642 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11645 msgid "Footnote Label"
11646 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11649 msgid "Label you refer to in the title"
11650 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11653 msgid "Title footnote:"
11654 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11657 msgid "Author Label"
11658 msgstr "Návestie autora"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11661 msgid "Label you will reference in the address"
11662 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11665 msgid "Authormark"
11666 msgstr "Značka autora"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11669 msgid "Author footnote"
11670 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11673 msgid "Author footnote:"
11674 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11677 msgid "Author Footnote Label"
11678 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11681 msgid "Label you refer to for an author"
11682 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11685 msgid "CorAuthormark"
11686 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11687
11688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11689 msgid "CorAuthor mark"
11690 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11691
11692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11693 msgid "Corresponding author"
11694 msgstr "Korešpondujúci autor"
11695
11696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11697 msgid "Corresponding author text:"
11698 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11699
11700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11701 msgid "Address Label"
11702 msgstr "Návestie adresy"
11703
11704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11705 msgid "Label of the author you refer to"
11706 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11707
11708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11709 msgid "Internet"
11710 msgstr "Internet"
11711
11712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11713 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11714 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11715
11716 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11717 msgid "Endnotes (Basic)"
11718 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11719
11720 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11721 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11722 msgid "Foot- and Endnotes"
11723 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11724
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11726 msgid ""
11727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11728 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11729 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11730 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11731 msgstr ""
11732 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11733 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11734 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11735 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11736
11737 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11738 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11739 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11741 msgid "Endnotes"
11742 msgstr "Koncové poznámky"
11743
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11746 msgid "Endnote ##"
11747 msgstr "Koncová poznámka ##"
11748
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11752 msgid "Endnote"
11753 msgstr "Koncová poznámka"
11754
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11756 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11757 msgid "endnote"
11758 msgstr "koncová poznámka"
11759
11760 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11761 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11762 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11763 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11764 msgstr "Pripomienky"
11765
11766 #: lib/layouts/enotez.module:2
11767 msgid "Endnotes (Extended)"
11768 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11769
11770 #: lib/layouts/enotez.module:10
11771 msgid ""
11772 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11773 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11774 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11775 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11776 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11777 msgstr ""
11778 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11779 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11780 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11781 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11782 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11783
11784 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11785 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11786 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11787
11788 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11789 msgid "Key words:"
11790 msgstr "Heslá:"
11791
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11793 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11794 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11795
11796 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11797 msgid "List Enhancements"
11798 msgstr "Zoznam rozšírení"
11799
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11801 msgid ""
11802 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11803 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11804 msgstr ""
11805 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11806 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11807 "vysvetlenie."
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11811 msgid "Itemize Options"
11812 msgstr "Parametre pre položky"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11815 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11817 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11818 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11819
11820 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11821 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11822 msgid "Enumerate Options"
11823 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11824
11825 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11826 msgid "Description Options"
11827 msgstr "Parametre pre opis"
11828
11829 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11831 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11832 msgid "Labeling"
11833 msgstr "Etiketovanie"
11834
11835 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11836 msgid "Enumerate-Resume"
11837 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11838
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11840 msgid "Number Equations by Section"
11841 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11842
11843 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11849 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11851 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11854 msgid "Maths"
11855 msgstr "Matematické"
11856
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11858 msgid ""
11859 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11860 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11861 msgstr ""
11862 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11863 "pri '(2.1)'."
11864
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11867 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11868 msgid "Equation"
11869 msgstr "Rovnica"
11870
11871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11872 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11873 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11876 msgid "Europass CV (2013)"
11877 msgstr "Europass CV (2013)"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11880 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11881 #: lib/examples/Articles:0
11882 msgid "Curricula Vitae"
11883 msgstr "Životopisy"
11884
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11888 msgid "Name:"
11889 msgstr "Meno:"
11890
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11892 msgid "FooterName"
11893 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11894
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11896 msgid "Name (footer):"
11897 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11898
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11900 msgid "Mobile:"
11901 msgstr "Mobil:"
11902
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11904 msgid "Mobile phone number"
11905 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11909 msgid "Homepage"
11910 msgstr "Domáca stránka"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11913 msgid "Homepage:"
11914 msgstr "Domáca stránka:"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11917 msgid "InstantMessaging"
11918 msgstr "Okamžité odoslanie"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11921 msgid "Instant Messaging:"
11922 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11925 msgid "IM Type:"
11926 msgstr "Typ odosielania:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11929 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11930 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11933 msgid "Birthday"
11934 msgstr "Dátum narodenia"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11937 msgid "Date of birth:"
11938 msgstr "Dátum narodenia:"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11941 msgid "Nationality"
11942 msgstr "Štátna príslušnosť"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11945 msgid "Nationality:"
11946 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11949 msgid "Gender"
11950 msgstr "Pohlavie"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11953 msgid "Gender:"
11954 msgstr "Pohlavie:"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11957 msgid "BeforePicture"
11958 msgstr "Pred obrázkom"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11961 msgid "Space before picture:"
11962 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11965 msgid "Picture"
11966 msgstr "Obrázok"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11969 msgid "Picture:"
11970 msgstr "Obrázok:"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11973 msgid "Resize photo to this width"
11974 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11977 msgid "AfterPicture"
11978 msgstr "Text za obrázkom"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11981 msgid "Space after picture:"
11982 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11986 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11987 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11988 msgid "Vertical Space"
11989 msgstr "Vertikálna medzera"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11994 msgid "Additional vertical space"
11995 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11999 msgid "Item"
12000 msgstr "Položka"
12001
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12003 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12004 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12005
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12007 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12008 msgid "Item:"
12009 msgstr "Položka:"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12012 msgid "ItemInset"
12013 msgstr "Položková vložka"
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12016 msgid "Subitems"
12017 msgstr "Podpoložky"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12020 msgid "TitleItem"
12021 msgstr "Titulná položka"
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12024 msgid "Title item:"
12025 msgstr "Titulná položka:"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12028 msgid "TitleLevel"
12029 msgstr "Titulná úroveň"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12032 msgid "Title level:"
12033 msgstr "Úroveň titulu:"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12036 msgid "Text (right side)"
12037 msgstr "Text (pravá strana)"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12040 msgid "BlueItem"
12041 msgstr "Modrá položka"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12044 msgid "Blue item:"
12045 msgstr "Modrá položka:"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12048 msgid "BlueItemInset"
12049 msgstr "Modrá položková vložka"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12052 msgid "Blue subitems"
12053 msgstr "Modré podpoložky"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12056 msgid "BigItem"
12057 msgstr "Veľká položka"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12060 msgid "Big Item:"
12061 msgstr "Veľká položka:"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12064 msgid "EcvItemize"
12065 msgstr "Ecv-položky"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12068 msgid "MotherTongue"
12069 msgstr "Materinský jazyk"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12072 msgid "Mother Tongue:"
12073 msgstr "Materinský jazyk:"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12076 msgid "LangHeader"
12077 msgstr "Čelo jazyka"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12080 msgid "Language Header:"
12081 msgstr "Čelo jazyka:"
12082
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12084 msgid "Language:"
12085 msgstr "Jazyk:"
12086
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12088 msgid "Name of the language"
12089 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12090
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12092 msgid "Listening"
12093 msgstr "Počúvanie"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12096 msgid "Level how good you think you can listen"
12097 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12100 msgid "Reading"
12101 msgstr "Čítanie"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12104 msgid "Level how good you think you can read"
12105 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12108 msgid "Interaction"
12109 msgstr "Interakcia"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12112 msgid "Level how good you think you can conversate"
12113 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12116 msgid "Production"
12117 msgstr "Produkcia"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12120 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12121 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12124 msgid "LastLanguage"
12125 msgstr "Posledný jazyk"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12128 msgid "Last Language:"
12129 msgstr "Posledný jazyk:"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12132 msgid "LangFooter"
12133 msgstr "Päta jazyka"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12136 msgid "Language Footer:"
12137 msgstr "Päta jazyka:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12140 msgid "End"
12141 msgstr "Koniec"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12144 msgid "End of CV"
12145 msgstr "Koniec CV"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12148 #: lib/layouts/soul.module:49
12149 msgid "Highlight"
12150 msgstr "Zvýrazniť"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12153 msgid "Europe CV"
12154 msgstr "Europe CV"
12155
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12157 msgid "Footer name:"
12158 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12159
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12161 msgid "Mobile"
12162 msgstr "Mobil"
12163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12165 msgid "Size"
12166 msgstr "Veľkosť"
12167
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12169 msgid "Size the photo is resized to"
12170 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12171
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12173 msgid "Page"
12174 msgstr "Stránka"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12177 msgid "The title as it appears in the header"
12178 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12181 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12183
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12185 msgid "BulletedItem"
12186 msgstr "Odrážková položka"
12187
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12189 msgid "Bulleted Item:"
12190 msgstr "Odrážková položka:"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12193 msgid "Begin"
12194 msgstr "Začiatok"
12195
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12197 msgid "Begin of CV"
12198 msgstr "Začiatok životopisu"
12199
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12201 msgid "PersonalInfo"
12202 msgstr "Osobné údaje"
12203
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12205 msgid "Personal Info"
12206 msgstr "Osobné údaje"
12207
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12209 msgid "VerticalSpace"
12210 msgstr "Vertikálna medzera"
12211
12212 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12213 msgid "Vertical space"
12214 msgstr "Vertikálna medzera"
12215
12216 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12217 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12219
12220 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12221 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12223
12224 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12225 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12226 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12227
12228 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12229 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12230 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12231
12232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12233 msgid "Number Figures by Section"
12234 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12235
12236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12237 msgid ""
12238 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12239 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12240 msgstr ""
12241 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12242 "pri 'Obrázok 2.1'."
12243
12244 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12245 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12246 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12247
12248 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12249 msgid ""
12250 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12251 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12252 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12253 msgstr ""
12254 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12255 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12256 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12257
12258 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12259 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12260 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12261
12262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12263 msgid ""
12264 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12265 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12266 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12267 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12268 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12269 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12270 "newer LaTeX distributions."
12271 msgstr ""
12272 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12273 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12274 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12275 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12276 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12277 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:2
12280 msgid "FiXme Notes"
12281 msgstr "Fixme poznámky"
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12284 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12285 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12286 msgid "Annotation & Revision"
12287 msgstr "Anotácia a revízia"
12288
12289 #: lib/layouts/fixme.module:12
12290 msgid ""
12291 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12292 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12293 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12294 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12295 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12296 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12297 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12298 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12299 msgstr ""
12300 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12301 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12302 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12303 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12304 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12305 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12306 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12307 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12310 msgid "Fixme"
12311 msgstr "Fixme"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:24
12314 msgid "List of FIXMEs"
12315 msgstr "Súpis FIXMEs"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:38
12318 msgid "[List of FIXMEs]"
12319 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:54
12322 msgid "Fixme Note"
12323 msgstr "Fixme poznámka"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12326 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12327 msgid "Fixme Note Options|s"
12328 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12331 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12332 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12333 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:75
12336 msgid "Fixme Warning"
12337 msgstr "Fixme varovanie"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:77
12340 msgid "Warning"
12341 msgstr "Varovanie"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:81
12344 msgid "Fixme Error"
12345 msgstr "Fixme chyba"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12350 msgid "Error"
12351 msgstr "Chyba"
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:87
12354 msgid "Fixme Fatal"
12355 msgstr "Fixme fatálny"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:89
12358 msgid "Fatal"
12359 msgstr "Fatálny"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:98
12362 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12363 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:100
12366 msgid "Fixme (Targeted)"
12367 msgstr "Fixme (Plánované)"
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:110
12370 msgid "Fixme Note|x"
12371 msgstr "Fixme poznámka|F"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:112
12374 msgid "Insert the FIXME note here"
12375 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:117
12378 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12379 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:119
12382 msgid "Warning (Targeted)"
12383 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:123
12386 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12387 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:125
12390 msgid "Error (Targeted)"
12391 msgstr "Chyba (Plánované)"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:129
12394 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12395 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:131
12398 msgid "Fatal (Targeted)"
12399 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:140
12402 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12403 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:142
12406 msgid "Fixme (Multipar)"
12407 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12410 msgid "Fixme Summary"
12411 msgstr "Fixme súhrn"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12414 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12415 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:160
12418 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12419 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:162
12422 msgid "Warning (Multipar)"
12423 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:166
12426 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12427 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:168
12430 msgid "Error (Multipar)"
12431 msgstr "Chyba (Multipar)"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:172
12434 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12435 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:174
12438 msgid "Fatal (Multipar)"
12439 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:183
12442 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12443 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:185
12446 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12447 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:201
12450 msgid "Annotated Text"
12451 msgstr "Vysvetľujúci text"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:203
12454 msgid "Annotated Text|x"
12455 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:204
12458 msgid "Insert the text to annotate here"
12459 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12460
12461 #: lib/layouts/fixme.module:209
12462 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12463 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:211
12466 msgid "Warning (MP Targ.)"
12467 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:215
12470 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12471 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:217
12474 msgid "Error (MP Targ.)"
12475 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:221
12478 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12479 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:223
12482 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12483 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:233
12486 msgid "FxNote"
12487 msgstr "Fx poznámka"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:237
12490 msgid "FxNote*"
12491 msgstr "Fx poznámka*"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:241
12494 msgid "FxWarning"
12495 msgstr "Fx varovanie"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:245
12498 msgid "FxWarning*"
12499 msgstr "Fx varovanie*"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:249
12502 msgid "FxError"
12503 msgstr "Fx chyba"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:253
12506 msgid "FxError*"
12507 msgstr "Fx chyba*"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:257
12510 msgid "FxFatal"
12511 msgstr "Fx fatálny"
12512
12513 #: lib/layouts/fixme.module:261
12514 msgid "FxFatal*"
12515 msgstr "Fx fatálny*"
12516
12517 #: lib/layouts/foils.layout:3
12518 msgid "FoilTeX"
12519 msgstr "FoilTeX"
12520
12521 #: lib/layouts/foils.layout:44
12522 msgid "Foilhead"
12523 msgstr "Hlava fólie"
12524
12525 #: lib/layouts/foils.layout:64
12526 msgid "ShortFoilhead"
12527 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12528
12529 #: lib/layouts/foils.layout:70
12530 msgid "Rotatefoilhead"
12531 msgstr "Hlava fólie otočená"
12532
12533 #: lib/layouts/foils.layout:76
12534 msgid "ShortRotatefoilhead"
12535 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12536
12537 #: lib/layouts/foils.layout:85
12538 msgid "TickList"
12539 msgstr "Háčiková listina"
12540
12541 #: lib/layouts/foils.layout:101
12542 msgid "_/"
12543 msgstr "_/"
12544
12545 #: lib/layouts/foils.layout:115
12546 msgid "CrossList"
12547 msgstr "Krížová listina"
12548
12549 #: lib/layouts/foils.layout:131
12550 msgid "><"
12551 msgstr "><"
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:185
12554 msgid "My Logo"
12555 msgstr "Moje logo"
12556
12557 #: lib/layouts/foils.layout:194
12558 msgid "My Logo:"
12559 msgstr "Moje logo:"
12560
12561 #: lib/layouts/foils.layout:203
12562 msgid "Restriction"
12563 msgstr "Obmedzenie"
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:207
12566 msgid "Restriction:"
12567 msgstr "Obmedzenie:"
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12571 msgid "Theorem #."
12572 msgstr "Teoréma #."
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12576 msgid "Lemma #."
12577 msgstr "Lemma #."
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12581 msgid "Corollary #."
12582 msgstr "Korolár #."
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12585 msgid "Proposition #."
12586 msgstr "Tvrdenie #."
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12589 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12590 msgid "Definition #."
12591 msgstr "Definícia #."
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12595 msgid "Theorem*"
12596 msgstr "Teoréma*"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12600 msgid "Lemma*"
12601 msgstr "Lemma*"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12605 msgid "Corollary*"
12606 msgstr "Korolár*"
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12610 msgid "Proposition*"
12611 msgstr "Tvrdenie*"
12612
12613 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12614 msgid "Proposition."
12615 msgstr "Tvrdenie."
12616
12617 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12619 msgid "Definition*"
12620 msgstr "Definícia*"
12621
12622 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12623 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12624 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12625
12626 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12627 msgid ""
12628 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12629 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12630 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12631 "where you want the endnotes to appear."
12632 msgstr ""
12633 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12634 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12635 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12636 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12637
12638 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12639 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12640 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12641
12642 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12643 msgid ""
12644 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12645 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12646 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12647 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12648 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12649 msgstr ""
12650 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12651 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12652 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12653 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12654 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12655 "majú objaviť."
12656
12657 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12658 msgid "French Letter (frletter)"
12659 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12662 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12663 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12666 msgid "Letter:"
12667 msgstr "Text listu:"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12670 msgid "Street"
12671 msgstr "Ulica"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12674 msgid "Street:"
12675 msgstr "Ulica:"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12678 msgid "Addition"
12679 msgstr "Doplnok"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12682 msgid "Addition:"
12683 msgstr "Doplnok:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12686 msgid "Town:"
12687 msgstr "Mesto:"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12690 msgid "State:"
12691 msgstr "Štát:"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12694 msgid "ReturnAddress"
12695 msgstr "Návratná adresa"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12698 msgid "ReturnAddress:"
12699 msgstr "Návratná adresa:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12703 msgid "MyRef:"
12704 msgstr "Moje číslo listu:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12707 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12708 msgid "YourRef:"
12709 msgstr "Vaše číslo listu:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12712 msgid "YourMail:"
12713 msgstr "Váš list:"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12716 msgid "Telefax"
12717 msgstr "Telefax"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12720 msgid "Telefax:"
12721 msgstr "Telefax:"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12724 msgid "Telex"
12725 msgstr "Telex"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12728 msgid "Telex:"
12729 msgstr "Telex:"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12732 msgid "EMail"
12733 msgstr "E-Mail"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12736 msgid "EMail:"
12737 msgstr "E-Mail:"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12740 msgid "HTTP"
12741 msgstr "HTTP"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12744 msgid "HTTP:"
12745 msgstr "HTTP:"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12748 msgid "Bank"
12749 msgstr "Banka"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12752 msgid "Bank:"
12753 msgstr "Banka:"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12756 msgid "BankCode"
12757 msgstr "Kód banky"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12760 msgid "BankCode:"
12761 msgstr "Kód banky:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12764 msgid "BankAccount"
12765 msgstr "Bankový účet"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12768 msgid "BankAccount:"
12769 msgstr "Bankový účet:"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12773 msgid "PostalComment"
12774 msgstr "Doručovací údaj"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12777 msgid "PostalComment:"
12778 msgstr "Doručovací údaj:"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12781 msgid "Reference:"
12782 msgstr "Predmet:"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12785 msgid "Encl.:"
12786 msgstr "Prílohy:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12789 msgid "G-Brief (V. 2)"
12790 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12793 msgid "NameRowA"
12794 msgstr "Meno riadok A"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12797 msgid "NameRowA:"
12798 msgstr "Meno riadok A:"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12801 msgid "NameRowB"
12802 msgstr "Meno riadok B"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12805 msgid "NameRowB:"
12806 msgstr "Meno riadok B:"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12809 msgid "NameRowC"
12810 msgstr "Meno riadok C"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12813 msgid "NameRowC:"
12814 msgstr "Meno riadok C:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12817 msgid "NameRowD"
12818 msgstr "Meno riadok D"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12821 msgid "NameRowD:"
12822 msgstr "Meno riadok D:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12825 msgid "NameRowE"
12826 msgstr "Meno riadok E"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12829 msgid "NameRowE:"
12830 msgstr "Meno riadok E:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12833 msgid "NameRowF"
12834 msgstr "Meno riadok F"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12837 msgid "NameRowF:"
12838 msgstr "Meno riadok F:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12841 msgid "NameRowG"
12842 msgstr "Meno riadok G"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12845 msgid "NameRowG:"
12846 msgstr "Meno riadok G:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12849 msgid "AddressRowA"
12850 msgstr "Adresa riadok A"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12853 msgid "AddressRowA:"
12854 msgstr "Adresa riadok A:"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12857 msgid "AddressRowB"
12858 msgstr "Adresa riadok B"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12861 msgid "AddressRowB:"
12862 msgstr "Adresa riadok B:"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12865 msgid "AddressRowC"
12866 msgstr "Adresa riadok C"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12869 msgid "AddressRowC:"
12870 msgstr "Adresa riadok C:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12873 msgid "AddressRowD"
12874 msgstr "Adresa riadok D"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12877 msgid "AddressRowD:"
12878 msgstr "Adresa riadok D:"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12881 msgid "AddressRowE"
12882 msgstr "Adresa riadok E"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12885 msgid "AddressRowE:"
12886 msgstr "Adresa riadok E:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12889 msgid "AddressRowF"
12890 msgstr "Adresa riadok F"
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12893 msgid "AddressRowF:"
12894 msgstr "Adresa riadok F:"
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12897 msgid "TelephoneRowA"
12898 msgstr "Telefón riadok A"
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12901 msgid "TelephoneRowA:"
12902 msgstr "Telefón riadok A:"
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12905 msgid "TelephoneRowB"
12906 msgstr "Telefón riadok B"
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12909 msgid "TelephoneRowB:"
12910 msgstr "Telefón riadok B:"
12911
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12913 msgid "TelephoneRowC"
12914 msgstr "Telefón riadok C"
12915
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12917 msgid "TelephoneRowC:"
12918 msgstr "Telefón riadok C:"
12919
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12921 msgid "TelephoneRowD"
12922 msgstr "Telefón riadok D"
12923
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12925 msgid "TelephoneRowD:"
12926 msgstr "Telefón riadok D:"
12927
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12929 msgid "TelephoneRowE"
12930 msgstr "Telefón riadok E"
12931
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12933 msgid "TelephoneRowE:"
12934 msgstr "Telefón riadok E:"
12935
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12937 msgid "TelephoneRowF"
12938 msgstr "Telefón riadok F"
12939
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12941 msgid "TelephoneRowF:"
12942 msgstr "Telefón riadok F:"
12943
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12945 msgid "InternetRowA"
12946 msgstr "Internet riadok A"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12949 msgid "InternetRowA:"
12950 msgstr "Internet riadok A:"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12953 msgid "InternetRowB"
12954 msgstr "Internet riadok B"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12957 msgid "InternetRowB:"
12958 msgstr "Internet riadok B:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12961 msgid "InternetRowC"
12962 msgstr "Internet riadok C"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12965 msgid "InternetRowC:"
12966 msgstr "Internet riadok C:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12969 msgid "InternetRowD"
12970 msgstr "Internet riadok D"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12973 msgid "InternetRowD:"
12974 msgstr "Internet riadok D:"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12977 msgid "InternetRowE"
12978 msgstr "Internet riadok E"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12981 msgid "InternetRowE:"
12982 msgstr "Internet riadok E:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12985 msgid "InternetRowF"
12986 msgstr "Internet riadok F"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12989 msgid "InternetRowF:"
12990 msgstr "Internet riadok F:"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12993 msgid "BankRowA"
12994 msgstr "Banka riadok A"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12997 msgid "BankRowA:"
12998 msgstr "Banka riadok A:"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13001 msgid "BankRowB"
13002 msgstr "Banka riadok B"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13005 msgid "BankRowB:"
13006 msgstr "Banka riadok B:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13009 msgid "BankRowC"
13010 msgstr "Banka riadok C"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13013 msgid "BankRowC:"
13014 msgstr "Banka riadok C:"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13017 msgid "BankRowD"
13018 msgstr "Banka riadok D"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13021 msgid "BankRowD:"
13022 msgstr "Banka riadok D:"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13025 msgid "BankRowE"
13026 msgstr "Banka riadok E"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13029 msgid "BankRowE:"
13030 msgstr "Banka riadok E:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13033 msgid "BankRowF"
13034 msgstr "Banka riadok F"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13037 msgid "BankRowF:"
13038 msgstr "Banka riadok F:"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13041 msgid "GraphicBoxes"
13042 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13046 msgid "Boxes"
13047 msgstr "Rámčeky"
13048
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13050 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13051 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13052
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13054 msgid "Reflectbox"
13055 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13056
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13058 msgid "Scalebox"
13059 msgstr "Rozmerový rámček"
13060
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13062 msgid "H-Factor"
13063 msgstr "H-Faktor"
13064
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13066 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13067 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13068
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13070 msgid "V-Factor"
13071 msgstr "V-Faktor"
13072
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13074 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13075 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13076
13077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13078 msgid "Resizebox"
13079 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13080
13081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13082 msgid "Width of the box"
13083 msgstr "Šírka rámčeku"
13084
13085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13086 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13087 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13088
13089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13090 msgid "Rotatebox"
13091 msgstr "Otočený rámček"
13092
13093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13094 msgid "Origin"
13095 msgstr "Stredobod"
13096
13097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13098 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13099 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13100
13101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13102 msgid "Angle"
13103 msgstr "Uhol"
13104
13105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13106 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13107 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13108
13109 #: lib/layouts/hanging.module:2
13110 msgid "Hanging Paragraphs"
13111 msgstr "Visiace odstavce"
13112
13113 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13114 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13115 msgid "Paragraph Styles"
13116 msgstr "Štýly odstavca"
13117
13118 #: lib/layouts/hanging.module:7
13119 msgid ""
13120 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13121 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13122 "are indented."
13123 msgstr ""
13124 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13125 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13126
13127 #: lib/layouts/hanging.module:17
13128 msgid "Hanging"
13129 msgstr "Visiaci odstavec"
13130
13131 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13132 msgid "Hebrew Article"
13133 msgstr "Hebrejský článok"
13134
13135 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13136 msgid "Claim #."
13137 msgstr "Nárok #."
13138
13139 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13140 msgid "Remarks"
13141 msgstr "Pripomienky"
13142
13143 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13144 msgid "Remarks #."
13145 msgstr "Pripomienky #."
13146
13147 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13149 msgid "Proof:"
13150 msgstr "Dôkaz:"
13151
13152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13153 msgid "Hebrew Letter"
13154 msgstr "Hebrejský list"
13155
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13157 msgid "Hollywood"
13158 msgstr "Hollywood"
13159
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13161 msgid "More"
13162 msgstr "Ďalšie"
13163
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13165 msgid "(MORE)"
13166 msgstr "(VIACEJ)"
13167
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13169 msgid "FADE IN:"
13170 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13171
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13173 msgid "INT."
13174 msgstr "VNÚTORNÁ"
13175
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13177 msgid "EXT."
13178 msgstr "VONKAJŠOK"
13179
13180 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13181 msgid "Continuing"
13182 msgstr "Pokračovanie"
13183
13184 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13185 msgid "(continuing)"
13186 msgstr "(pokračujem)"
13187
13188 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13189 msgid "Transition"
13190 msgstr "Premena"
13191
13192 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13193 msgid "TITLE OVER:"
13194 msgstr "TITUL NAD:"
13195
13196 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13197 msgid "INTERCUT"
13198 msgstr "PREPÍNANIE"
13199
13200 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13201 msgid "INTERCUT WITH:"
13202 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13203
13204 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13205 msgid "FADE OUT"
13206 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13207
13208 #: lib/layouts/hollywood.layout:286 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92
13209 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
13210 msgid "General"
13211 msgstr "Všeobecné"
13212
13213 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13214 msgid "Scene"
13215 msgstr "Scéna"
13216
13217 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13218 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13219 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13220
13221 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13222 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13223 msgid "Academic Field Specifics"
13224 msgstr "Odborové špecifikácie"
13225
13226 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13227 msgid ""
13228 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13229 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13230 "in LyX's examples folder."
13231 msgstr ""
13232 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13233 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13234 "adresári príkladov."
13235
13236 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13237 msgid "H-P number"
13238 msgstr "H-P číslo"
13239
13240 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13241 msgid "H-P statement"
13242 msgstr "H-P inštrukcia"
13243
13244 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13245 msgid "Statement Text"
13246 msgstr "Inštrukčný text"
13247
13248 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13249 msgid "Text for statements that require some information"
13250 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13253 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13254 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13257 msgid "Author Names"
13258 msgstr "Mená autorov"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13261 msgid "Author names that will appear in the header line"
13262 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13267 msgid "Catchline"
13268 msgstr "Záchytná čiara"
13269
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13271 msgid "History"
13272 msgstr "Priebeh"
13273
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13275 msgid "Classification Codes"
13276 msgstr "Klasifikačné kódy"
13277
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13279 msgid "TableCaption"
13280 msgstr "Popis tabuľky"
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13283 msgid "Table caption"
13284 msgstr "Popis tabuľky"
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13287 msgid "Refcite"
13288 msgstr "Referencia na citáciu"
13289
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13291 msgid "Cite reference"
13292 msgstr "Referencia na citáciu"
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13295 msgid "ItemList"
13296 msgstr "Bodová listina"
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13299 msgid "RomanList"
13300 msgstr "Rímska listina"
13301
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13303 msgid "Numbering Scheme"
13304 msgstr "Schéma číslovania"
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13307 msgid ""
13308 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13309 "items"
13310 msgstr ""
13311 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13312 "číslované členy"
13313
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:138
13317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13319 msgid "Corollary \\thecorollary."
13320 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13321
13322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
13325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13327 msgid "Lemma \\thelemma."
13328 msgstr "Lemma \\thelemma."
13329
13330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
13333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13335 msgid "Proposition \\theproposition."
13336 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13337
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13340 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:496
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
13352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:513
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13362 msgid "Question"
13363 msgstr "Otázka"
13364
13365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:483
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13369 msgid "Question \\thequestion."
13370 msgstr "Otázka \\thequestion."
13371
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
13375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13376 msgid "Claim \\theclaim."
13377 msgstr "Nárok \\theclaim."
13378
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
13382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13385 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13388 msgid "Prop"
13389 msgstr "Téza(prop)"
13390
13391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13393 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13394
13395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13396 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13397 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13400 msgid "Comby"
13401 msgstr "Comby"
13402
13403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13404 msgid "Prop(osition)"
13405 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:2
13408 msgid "Initials (Drop Caps)"
13409 msgstr "Iniciálky"
13410
13411 #: lib/layouts/initials.module:7
13412 msgid ""
13413 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13414 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13415 msgstr ""
13416 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13417 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13418
13419 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13420 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13421 #: lib/layouts/initials.module:40
13422 msgid "Initial"
13423 msgstr "Iniciálka"
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:36
13426 msgid "Option(s) for the initial"
13427 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13428
13429 #: lib/layouts/initials.module:41
13430 msgid "Initial letter(s)"
13431 msgstr "Iniciálne litery"
13432
13433 #: lib/layouts/initials.module:45
13434 msgid "Rest of Initial"
13435 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13436
13437 #: lib/layouts/initials.module:46
13438 msgid "Rest of initial word or text"
13439 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13440
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13442 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13443 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13444
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13446 msgid "Short title that will appear in header line"
13447 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13450 msgid "Review"
13451 msgstr "Recenzia"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13454 msgid "Topical"
13455 msgstr "Tematicky"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13458 msgid "Paper"
13459 msgstr "Papier"
13460
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13462 msgid "Prelim"
13463 msgstr "Predbežné"
13464
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13466 msgid "Rapid"
13467 msgstr "Rýchlo"
13468
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13472 msgid "PACS"
13473 msgstr "PACS"
13474
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13476 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13477 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13478
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13480 msgid "MSC"
13481 msgstr "MSC"
13482
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13484 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13485 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13486
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13488 msgid "submitto"
13489 msgstr "podať-do"
13490
13491 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13492 msgid "submit to paper:"
13493 msgstr "podať do spisu:"
13494
13495 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13496 msgid "Bibliography (plain)"
13497 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13498
13499 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13500 msgid "Bibliography heading"
13501 msgstr "Nadpis bibliografie"
13502
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13504 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13505 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13506
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13508 msgid "ABSTRACT:"
13509 msgstr "SÚHRN:"
13510
13511 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13512 msgid "KEY WORDS:"
13513 msgstr "HESLÁ:"
13514
13515 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13516 msgid "Commission"
13517 msgstr "Komisia"
13518
13519 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13520 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13521 msgstr "POĎAKOVANIA"
13522
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13524 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13525 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13526
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13528 msgid "\\thesection."
13529 msgstr "\\thesection."
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13532 msgid "\\thesection"
13533 msgstr "\\thesection"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13536 msgid "\\thesubsection."
13537 msgstr "\\thesubsection."
13538
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13540 msgid "\\thesubsubsection."
13541 msgstr "\\thesubsubsection."
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13544 msgid "Main Author"
13545 msgstr "Hlavný autor"
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13549 msgid "Affiliation Key"
13550 msgstr "Heslo príslušenstva"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13553 msgid "Affiliation key of the author"
13554 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13558 msgid "Forename"
13559 msgstr "Krstné meno"
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13562 msgid "Co Author"
13563 msgstr "Spolu-Autor"
13564
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13566 msgid "Co-author"
13567 msgstr "Spolu-autor"
13568
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13570 msgid "Affiliation key of the co-author"
13571 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13572
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13574 msgid "Short Author"
13575 msgstr "Krátky autor"
13576
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13578 msgid "Short author:"
13579 msgstr "Skratka autora:"
13580
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13582 msgid "Affiliation key"
13583 msgstr "Heslo príslušenstva"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13586 msgid "Keyword:"
13587 msgstr "Heslo:"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13590 msgid "Vita"
13591 msgstr "Životopis"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13594 msgid "Vita:"
13595 msgstr "Životopis:"
13596
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13598 msgid "PDB reference"
13599 msgstr "PDB referencia"
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13602 msgid "PDB reference:"
13603 msgstr "PDBreferencia:"
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13606 msgid "Optional name"
13607 msgstr "Voliteľný názov"
13608
13609 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13610 msgid "NDB reference"
13611 msgstr "NDB referencia"
13612
13613 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13614 msgid "NDB reference:"
13615 msgstr "NDB referencia:"
13616
13617 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13618 msgid "Synopsis"
13619 msgstr "Prehľad"
13620
13621 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13622 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13623 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13624
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13626 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13627 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13628
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13630 msgid "Alternative Affiliation"
13631 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13632
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13634 msgid "Affiliation Prefix"
13635 msgstr "Prefix príslušenstva"
13636
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13638 msgid "A prefix like 'Also at '"
13639 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13640
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13642 msgid "PACS numbers:"
13643 msgstr "PACS-čísla:"
13644
13645 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13646 msgid "Preprint number"
13647 msgstr "Predtlač číslo"
13648
13649 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13650 msgid "Preprint number:"
13651 msgstr "Predtlač číslo:"
13652
13653 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13654 msgid "Online citation"
13655 msgstr "Online citát"
13656
13657 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13658 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13659 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13660
13661 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13662 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13663 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13664
13665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13666 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13667 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13668
13669 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13670 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13671 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13672
13673 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13674 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13675 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13676
13677 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13678 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13679 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:107
13682 msgid "Plain Keywords"
13683 msgstr "Prosté heslá"
13684
13685 #: lib/layouts/jss.layout:110
13686 msgid "Plain Keywords:"
13687 msgstr "Prosté heslá:"
13688
13689 #: lib/layouts/jss.layout:113
13690 msgid "Plain Title"
13691 msgstr "Prostý titul"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:116
13694 msgid "Plain Title:"
13695 msgstr "Prostý titul:"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:122
13698 msgid "Short Title:"
13699 msgstr "Krátky titul:"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:125
13702 msgid "Plain Author"
13703 msgstr "Prostý autor"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:128
13706 msgid "Plain Author:"
13707 msgstr "Prostý autor:"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:131
13710 msgid "Pkg"
13711 msgstr "Pkg"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:133
13714 msgid "pkg"
13715 msgstr "pkg"
13716
13717 #: lib/layouts/jss.layout:156
13718 msgid "Proglang"
13719 msgstr "Proglang"
13720
13721 #: lib/layouts/jss.layout:158
13722 msgid "proglang"
13723 msgstr "proglang"
13724
13725 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13726 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13727 msgid "Code"
13728 msgstr "Kód"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13731 msgid "code"
13732 msgstr "kód"
13733
13734 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13735 msgid "Code Chunk"
13736 msgstr "Odrezok kódu"
13737
13738 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13739 msgid "Code Input"
13740 msgstr "Vstupný kód"
13741
13742 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13743 msgid "Code Output"
13744 msgstr "Výstupný kód"
13745
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13747 msgid "Kluwer"
13748 msgstr "Kluwer"
13749
13750 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13751 msgid "AddressForOffprints"
13752 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13753
13754 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13755 msgid "Address for Offprints:"
13756 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13757
13758 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13759 msgid "RunningTitle"
13760 msgstr "Titul v hlavičke"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13763 msgid "Rnw (knitr)"
13764 msgstr "Rnw (knitr)"
13765
13766 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13767 #: lib/layouts/sweave.module:3
13768 msgid "Literate Programming"
13769 msgstr "Gramotné programovanie"
13770
13771 #: lib/layouts/knitr.module:7
13772 msgid ""
13773 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13774 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13775 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13776 msgstr ""
13777 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13778 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13779 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13780 "http://yihui.name/knitr"
13781
13782 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13783 #: lib/layouts/sweave.module:14
13784 msgid "Knitr Chunk"
13785 msgstr "Knitr odrezok"
13786
13787 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13788 msgid "Sweave Options"
13789 msgstr "Voľby sweave"
13790
13791 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13792 msgid "Sweave opts"
13793 msgstr "Sweave voľby"
13794
13795 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13796 msgid "S/R expression"
13797 msgstr "S/R výraz"
13798
13799 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13800 msgid "S/R expr"
13801 msgstr "S/R výraz"
13802
13803 #: lib/layouts/landscape.module:2
13804 msgid "Landscape Document Parts"
13805 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13806
13807 #: lib/layouts/landscape.module:6
13808 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13809 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13810
13811 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13812 msgid "Landscape"
13813 msgstr "Na šírku"
13814
13815 #: lib/layouts/landscape.module:26
13816 msgid "Landscape (Floating)"
13817 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13818
13819 #: lib/layouts/landscape.module:29
13820 msgid "Landscape (floating)"
13821 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13822
13823 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13824 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13825 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13826
13827 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13828 msgid "Letter (Standard Class)"
13829 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13830
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13832 msgid "French Letter (lettre)"
13833 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13834
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13836 msgid "NoTelephone"
13837 msgstr "Bez telefónu"
13838
13839 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13840 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13841 msgid "NoFax"
13842 msgstr "Bez faxu"
13843
13844 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13846 msgid "NoPlace"
13847 msgstr "Bez miesta"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13851 msgid "NoDate"
13852 msgstr "Bez dátumu"
13853
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13855 msgid "Post Scriptum"
13856 msgstr "Postskriptum"
13857
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13859 msgid "EndOfMessage"
13860 msgstr "Koniec správy"
13861
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13863 msgid "EndOfFile"
13864 msgstr "Koniec súboru"
13865
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13867 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13868 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13869 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13871 msgid "Headings"
13872 msgstr "Záhlavie"
13873
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13875 msgid "City:"
13876 msgstr "Mesto:"
13877
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13879 msgid "Office:"
13880 msgstr "Úrad:"
13881
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13883 msgid "Tel:"
13884 msgstr "Tel:"
13885
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13887 msgid "NoTel"
13888 msgstr "Bez telefónu"
13889
13890 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13891 msgid "EndOfMessage."
13892 msgstr "Koniec správy."
13893
13894 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13895 msgid "EndOfFile."
13896 msgstr "Koniec súboru."
13897
13898 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13899 msgid "P.S.:"
13900 msgstr "P.S.:"
13901
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13903 msgid "LilyPond Music Notation"
13904 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13905
13906 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13907 msgid ""
13908 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13909 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13910 msgstr ""
13911 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13912 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13913
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13915 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13916 msgid "LilyPond"
13917 msgstr "LilyPond"
13918
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13920 msgid "LilyPond Options"
13921 msgstr "LilyPond voľby"
13922
13923 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13924 msgid ""
13925 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13926 "options)."
13927 msgstr ""
13928 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13929 "dostupné voľby)."
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13932 #: lib/examples/Articles:0
13933 msgid "Linguistics"
13934 msgstr "Lingvistika"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13937 msgid ""
13938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13940 "examples."
13941 msgstr ""
13942 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13943 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13944 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13947 msgid "(\\arabic{example})"
13948 msgstr "(\\arabic{example})"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13951 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13952 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13955 msgid "(\\arabic{examplei})"
13956 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13961 msgid "Subexample"
13962 msgstr "Podpríklad"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13973 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13974 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13977 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13978 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13981 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13982 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13985 msgid "Numbered Example (multiline)"
13986 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13989 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13990 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13993 msgid "Custom Numbering|s"
13994 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13997 msgid "Customize the numeration"
13998 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14001 msgid "Subexamples options"
14002 msgstr "Podpríkladné voľby"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14005 msgid "Subexamples options|s"
14006 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14009 msgid "Add subexamples options here"
14010 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14013 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14014 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14015
14016 # Glosa
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14018 msgid "Gloss"
14019 msgstr "Glosa"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14022 msgid "Gloss options"
14023 msgstr "Voľby glosy"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14026 msgid "Gloss Options|s"
14027 msgstr "Voľby glosy|s"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14030 msgid "Add digloss options here"
14031 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14032
14033 # Med
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14035 msgid "Interlinear Gloss"
14036 msgstr "Medziriadková glosa"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14039 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14040 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14043 msgid "Translation"
14044 msgstr "Preklad"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14047 msgid "Gloss Translation"
14048 msgstr "Preklad glosy|k"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14051 msgid "Add a free translation for the gloss"
14052 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14055 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14056 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14059 msgid "Tri-Gloss"
14060 msgstr "Tri-Glosa"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14063 msgid "Add trigloss options here"
14064 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14067 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14071 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14072 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14075 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14076 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14079 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14080 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14083 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14084 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14087 msgid "Add a translation for the glosse"
14088 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14091 msgid "GroupGlossedWords"
14092 msgstr "Glosované skupiny slov"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14095 msgid "Group"
14096 msgstr "Skupina"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14099 msgid "Structure Tree"
14100 msgstr "Stromová štruktúra"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14103 msgid "Tree"
14104 msgstr "Strom"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14107 msgid "DRS"
14108 msgstr "DRS"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14111 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14112 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14115 msgid "Referents"
14116 msgstr "Referenty"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14119 msgid "DRS Referents"
14120 msgstr "DRS-referenty"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14123 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14124 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14127 msgid "DRS*"
14128 msgstr "DRS*"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14131 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14132 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14135 msgid "IfThen-DRS"
14136 msgstr "Implikačná DRS"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14139 msgid "If-Then DRS"
14140 msgstr "Implikačná DRS"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14144 msgid "Then-Referents"
14145 msgstr "Konsekvent-referenty"
14146
14147 # Implikácia Keď -> tak
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14151 msgid "DRS Then-Referents"
14152 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14156 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14157 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14161 msgid "Then-Conditions"
14162 msgstr "Podmienky konsekventu"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14166 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14167 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14170 msgid "Cond-DRS"
14171 msgstr "Podmienková-DRS"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14174 msgid "Cond. DRS"
14175 msgstr "Podmienková DRS"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14178 msgid "Conditional DRS"
14179 msgstr "Podmienková DRS"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14182 msgid "Cond."
14183 msgstr "Podmienka."
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14186 msgid "DRS Condition"
14187 msgstr "DRS podmienka"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14190 msgid "Add the DRS condition here"
14191 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14194 msgid "QDRS"
14195 msgstr "QDRS"
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14198 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14199 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14202 msgid "Duplex Condition DRS"
14203 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14206 msgid "Quant."
14207 msgstr "Quant."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14210 msgid "DRS Quantifier"
14211 msgstr "DRS kvantifikátor"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14218 msgid "Quant. Var."
14219 msgstr "Quant. Var."
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14222 msgid "DRS Quantifier Variable"
14223 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14226 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14227 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14230 msgid "NegDRS"
14231 msgstr "NegDRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14234 msgid "Neg. DRS"
14235 msgstr "Neg. DRS"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14238 msgid "Negated DRS"
14239 msgstr "Negovaná DRS"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14242 msgid "SDRS"
14243 msgstr "SDRS"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14246 msgid "Sent. DRS"
14247 msgstr "Veta DRS"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14250 msgid "DRS with Sentence above"
14251 msgstr "DRS s vetou ponad"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14254 msgid "Sentence"
14255 msgstr "Veta"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14258 msgid "DRS Sentence"
14259 msgstr "DRS veta"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14262 msgid "Add the sentence here"
14263 msgstr "Vložte vetu sem"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14266 msgid "Expression"
14267 msgstr "Výraz"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14270 msgid "expr."
14271 msgstr "výraz"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14274 msgid "Concepts"
14275 msgstr "Koncepty"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14278 msgid "concept"
14279 msgstr "koncept"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14282 msgid "Meaning"
14283 msgstr "Význam"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14286 msgid "meaning"
14287 msgstr "význam"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14290 msgid "Tableaux"
14291 msgstr "Tablá"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14294 msgid "Tableau"
14295 msgstr "Tablo"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14298 msgid "List of Tableaux"
14299 msgstr "Zoznam tablov"
14300
14301 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14302 msgid "Chunk ##"
14303 msgstr "Odrezok ##"
14304
14305 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14306 msgid "Literate programming"
14307 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14308
14309 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14310 msgid "Chunk"
14311 msgstr "Odrezok"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14314 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14315 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14318 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14319 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14321 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14323 msgid "Chapter"
14324 msgstr "Kapitola"
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14327 msgid "Running LaTeX Title"
14328 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14331 msgid "TOC Title"
14332 msgstr "Obsah titul"
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14335 msgid "TOC Title:"
14336 msgstr "Obsah titul:"
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14339 msgid "Author Running"
14340 msgstr "Stĺpec autor"
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14343 msgid "Author Running:"
14344 msgstr "Stĺpec autor:"
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14347 msgid "TOC Author"
14348 msgstr "Obsah autor"
14349
14350 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14351 msgid "TOC Author:"
14352 msgstr "Obsah autor:"
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14355 msgid "Case #."
14356 msgstr "Prípad #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14360 msgid "Claim."
14361 msgstr "Nárok."
14362
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14364 msgid "Conjecture #."
14365 msgstr "Hypotéza #."
14366
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14368 msgid "Example #."
14369 msgstr "Príklad #."
14370
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14372 msgid "Exercise #."
14373 msgstr "Úloha #."
14374
14375 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14376 msgid "Note #."
14377 msgstr "Poznámka #."
14378
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14380 msgid "Problem #."
14381 msgstr "Problém #."
14382
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14388 msgid "Property"
14389 msgstr "Vlastnosť"
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14392 msgid "Property #."
14393 msgstr "Vlastnosť #."
14394
14395 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14396 msgid "Question #."
14397 msgstr "Otázka #."
14398
14399 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14400 msgid "Remark #."
14401 msgstr "Pripomienka #."
14402
14403 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14404 msgid "Solution #."
14405 msgstr "Riešenie #."
14406
14407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14408 msgid "Logical Markup"
14409 msgstr "Logické značkovanie"
14410
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14412 msgid "Text Markup"
14413 msgstr "Textové značkovanie"
14414
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14416 msgid ""
14417 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14418 "code."
14419 msgstr ""
14420 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14421 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14422
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14424 msgid "Noun"
14425 msgstr "Podstatné meno"
14426
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14428 msgid "noun"
14429 msgstr "podstatné meno"
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14432 msgid "Emph"
14433 msgstr "Dôraz"
14434
14435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14436 msgid "emph"
14437 msgstr "dôraz"
14438
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14440 msgid "Strong"
14441 msgstr "Silný dôraz"
14442
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14444 msgid "strong"
14445 msgstr "silný dôraz"
14446
14447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14448 msgid "TUGboat"
14449 msgstr "TUGboat"
14450
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14452 msgid "Mathematical Monthly article"
14453 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14454
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14456 msgid "Abbreviated Title"
14457 msgstr "Skrátený titul"
14458
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14460 msgid "Biographies"
14461 msgstr "Životopisy"
14462
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14464 msgid "Author Biography"
14465 msgstr "Životopis autora"
14466
14467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14468 msgid "Affiliation (include email):"
14469 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14470
14471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14472 msgid "Title of acknowledgment"
14473 msgstr "Titul poďakovania"
14474
14475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14477 msgid "Remark*"
14478 msgstr "Pripomienka*"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14481 msgid "Memoir"
14482 msgstr "Memoir"
14483
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14488 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14489 msgid "Short Title (TOC)|S"
14490 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14491
14492 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14493 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14494 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14495
14496 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14500 msgid "Short Title (Header)"
14501 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14504 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14509 msgid "Chapter*"
14510 msgstr "Kapitola*"
14511
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14513 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14514 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14517 msgid "The section as it appears in the running headers"
14518 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14523
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14525 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14526 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14529 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14530 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14533 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14534 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14537 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14538 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14541 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14542 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14545 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14546 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14549 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14550 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14553 msgid "Chapterprecis"
14554 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14557 msgid "Epigraph"
14558 msgstr "Epigraf"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14561 msgid "Epigraph Source|S"
14562 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14565 msgid "Source"
14566 msgstr "Zdroj"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14569 msgid "The source/author of this epigraph"
14570 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14573 msgid "Poemtitle"
14574 msgstr "Titul básne"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14577 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14578 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14581 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14582 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14585 msgid "Poemtitle*"
14586 msgstr "Titul básne*"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14589 msgid "Legend"
14590 msgstr "Legenda"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14593 msgid "Endnotes (all)"
14594 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14597 msgid "Endnotes (sectioned)"
14598 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14599
14600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14601 msgid "Minimalistic Insets"
14602 msgstr "Minimalistické vložky"
14603
14604 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14606 msgstr ""
14607 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14610 msgid "Modern CV"
14611 msgstr "Modern CV"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14614 msgid "CVStyle"
14615 msgstr "CV štýl"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14618 msgid "CV Style:"
14619 msgstr "CV štýl:"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14622 msgid "Style Options"
14623 msgstr "Voľby pre štýl"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14626 msgid "Options for the CV style"
14627 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14630 msgid "CVColor"
14631 msgstr "CV farba"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14634 msgid "CV Color Scheme:"
14635 msgstr "CV farebné schéma:"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14638 msgid "CVIcons"
14639 msgstr "CV ikony"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14642 msgid "CV Icon Set:"
14643 msgstr "Sada CV ikon:"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14646 msgid "CVColumnWidth"
14647 msgstr "CV šírka stĺpca"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14650 msgid "Column Width:"
14651 msgstr "Šírka stĺpca:"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14654 msgid "PDF Page Mode"
14655 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14658 msgid "PDF Page Mode:"
14659 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14662 msgid "First name"
14663 msgstr "Krstné meno"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14666 msgid "FirstName"
14667 msgstr "Krstné meno"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14670 msgid "FamilyName"
14671 msgstr "Priezvisko"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14674 msgid "Family Name:"
14675 msgstr "Priezvisko:"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14678 msgid "Line 1"
14679 msgstr "Riadok 1"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14682 msgid "Optional address line"
14683 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14686 msgid "Line 2"
14687 msgstr "Riadok 2"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14690 msgid "Phone Type"
14691 msgstr "Typ telefónu"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14694 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14695 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14698 msgid "Social"
14699 msgstr "Social"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14702 msgid "Social:"
14703 msgstr "Soc. sieť:"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14706 msgid "Name of the social network"
14707 msgstr "Názov sociálnej siete"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14710 msgid "ExtraInfo"
14711 msgstr "Extra info"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14714 msgid "Extra Info:"
14715 msgstr "Prídavná informácia:"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14718 msgid "Photo:"
14719 msgstr "Fotografia:"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14722 msgid "Height the photo is resized to"
14723 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14726 msgid "Thickness"
14727 msgstr "Hrúbka"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14730 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14731 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14734 msgid "EmptySection"
14735 msgstr "Prázdna sekcia"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14738 msgid "Empty Section"
14739 msgstr "Prázdna sekcia"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14742 msgid "CloseSection"
14743 msgstr "Zavri sekciu"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14746 msgid "Columns:"
14747 msgstr "Stĺpce:"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14750 msgid "Optional width"
14751 msgstr "Voliteľná šírka"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14754 msgid "Header"
14755 msgstr "Hlavička"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14758 msgid "Header content"
14759 msgstr "Obsah hlavičky"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14762 msgid "Entry"
14763 msgstr "Záznam"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14766 msgid "Years"
14767 msgstr "Obdobie (roky)"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14770 msgid "Degree or job title"
14771 msgstr "Stav alebo názov práce"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14774 msgid "Institution or employer"
14775 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14778 msgid "Localization"
14779 msgstr "Lokalizácia"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14782 msgid "City or country"
14783 msgstr "Mesto alebo krajina"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14786 msgid "Optional"
14787 msgstr "Ľubovoľné"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14790 msgid "Grade or other info"
14791 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14794 msgid "Entry:"
14795 msgstr "Záznam:"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14798 msgid "ItemWithComment"
14799 msgstr "Prvok s komentárom"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14802 msgid "Item with Comment:"
14803 msgstr "Prvok s komentárom:"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14806 msgid "Text"
14807 msgstr "Text"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14810 msgid "ListItem"
14811 msgstr "Záznam listiny"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14814 msgid "List Item:"
14815 msgstr "Záznam listiny:"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14818 msgid "DoubleItem"
14819 msgstr "Dvojitá položka"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14822 msgid "Double Item:"
14823 msgstr "Dvojitá položka:"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14826 msgid "Left Summary"
14827 msgstr "Ľavý súhrn"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14830 msgid "Left summary"
14831 msgstr "Ľavý súhrn"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14834 msgid "Left Text"
14835 msgstr "Ľavý text"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14838 msgid "Left text"
14839 msgstr "Ľavý text"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14842 msgid "Right Summary"
14843 msgstr "Pravý súhrn"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14846 msgid "Right summary"
14847 msgstr "Pravý súhrn"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14850 msgid "DoubleListItem"
14851 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14854 msgid "Double List Item:"
14855 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14858 msgid "First Item"
14859 msgstr "Prvý záznam"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14862 msgid "First item"
14863 msgstr "Prvý záznam"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14866 msgid "Computer"
14867 msgstr "Počítač"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14870 msgid "MakeCVtitle"
14871 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14874 msgid "Make CV Title"
14875 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14878 msgid "MakeLetterTitle"
14879 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14882 msgid "Make Letter Title"
14883 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14886 msgid "MakeLetterClosing"
14887 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14890 msgid "Close Letter"
14891 msgstr "Záver listu"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14894 msgid "Recipient"
14895 msgstr "Príjemca"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14898 msgid "Company Name"
14899 msgstr "Meno firmy"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14902 msgid "Company name"
14903 msgstr "Meno firmy"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14906 msgid "Enclosing"
14907 msgstr "Príloha"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14910 msgid "Alternative Name"
14911 msgstr "Alternatívne meno"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14914 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14915 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14918 msgid "Enclosing:"
14919 msgstr "Príloha:"
14920
14921 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14922 msgid "Multiple Columns"
14923 msgstr "Viac stĺpcové"
14924
14925 #: lib/layouts/multicol.module:8
14926 msgid ""
14927 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14928 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14929 "detailed description of multiple columns."
14930 msgstr ""
14931 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14932 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14933 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14934
14935 #: lib/layouts/multicol.module:20
14936 msgid "Number of Columns"
14937 msgstr "Počet stĺpcov"
14938
14939 #: lib/layouts/multicol.module:21
14940 msgid "Insert the number of columns here"
14941 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14942
14943 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14944 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14945 msgid "Preface"
14946 msgstr "Predslov"
14947
14948 #: lib/layouts/multicol.module:28
14949 msgid "An optional preface"
14950 msgstr "Voliteľný predslov"
14951
14952 #: lib/layouts/multicol.module:31
14953 msgid "Space Before Page Break"
14954 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14955
14956 #: lib/layouts/multicol.module:32
14957 msgid ""
14958 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14959 "this page"
14960 msgstr ""
14961 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14962 "strane mohlo začať"
14963
14964 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14965 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14966 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14967
14968 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14969 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14970 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14971
14972 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14973 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14974 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14975
14976 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14977 msgid "APA Style with Natbib"
14978 msgstr "APA štýl s Natbib"
14979
14980 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14981 msgid ""
14982 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14983 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14984 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14985 msgstr ""
14986 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14987 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14988 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14989
14990 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14991 msgid "Noweb"
14992 msgstr "Noweb"
14993
14994 #: lib/layouts/noweb.module:6
14995 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14996 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14997
14998 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14999 msgid "\\arabic{section}"
15000 msgstr "\\arabic{section}"
15001
15002 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15003 msgid "\\arabic{chapter}"
15004 msgstr "\\arabic{chapter}"
15005
15006 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15007 msgid "\\Alph{chapter}"
15008 msgstr "\\Alph{chapter}"
15009
15010 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15011 msgid "\\arabic{footnote}"
15012 msgstr "\\arabic{footnote}"
15013
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15015 msgid "\\Roman{section}."
15016 msgstr "\\Roman{section}."
15017
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15020 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15023 msgid "\\Alph{subsection}."
15024 msgstr "\\Alph{subsection}."
15025
15026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15027 msgid "\\arabic{subsection}."
15028 msgstr "\\arabic{subsection}."
15029
15030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15033
15034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15035 msgid "\\alph{subsubsection}."
15036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15037
15038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15039 msgid "\\alph{paragraph}."
15040 msgstr "\\alph{paragraph}."
15041
15042 #: lib/layouts/paper.layout:3
15043 msgid "Paper (Standard Class)"
15044 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15045
15046 #: lib/layouts/paper.layout:151
15047 msgid "SubTitle"
15048 msgstr "Podtitul"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15051 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15052 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:11
15055 msgid ""
15056 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15057 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15058 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15059 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15060 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15061 "Specific Manuals."
15062 msgstr ""
15063 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15064 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15065 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15066 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15067 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15068 "Špecifické manuály."
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15071 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15072 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15073 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15074 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15075 #: lib/layouts/paralist.module:135
15076 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15077 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:49
15080 msgid "AsParagraphItem"
15081 msgstr "Položka odstavcová"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:53
15084 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15085 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:58
15088 msgid "InParagraphItem"
15089 msgstr "Položka (v odstavci)"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:62
15092 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15093 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:67
15096 msgid "CompactItem"
15097 msgstr "Kompaktné položky"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:74
15100 msgid "Compact Itemize Options"
15101 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:79
15104 msgid "AsParagraphEnum"
15105 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:83
15108 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15109 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:88
15112 msgid "InParagraphEnum"
15113 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:92
15116 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15117 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:97
15120 msgid "CompactEnum"
15121 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:104
15124 msgid "Compact Enumerate Options"
15125 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:109
15128 msgid "AsParagraphDescr"
15129 msgstr "Opis odstavcový"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:113
15132 msgid "As Paragraph Description Options"
15133 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:118
15136 msgid "InParagraphDescr"
15137 msgstr "Opis (v odstavci)"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:122
15140 msgid "In Paragraph Description Options"
15141 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:127
15144 msgid "CompactDescr"
15145 msgstr "Kompaktný opis"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:134
15148 msgid "Compact Description Options"
15149 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15152 msgid "PDF Comments"
15153 msgstr "PDF-komentáre"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15156 msgid ""
15157 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15158 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15159 "and the package documentation for details."
15160 msgstr ""
15161 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15162 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15163 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15166 msgid "Define Avatar"
15167 msgstr "Definovať avatár"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15170 msgid "PDF-comment"
15171 msgstr "PDF-komentár"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15174 msgid "PDF-comment avatar:"
15175 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15178 msgid "Name of the Avatar"
15179 msgstr "Názov avatára"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15182 msgid "Define PDF-Comment Style"
15183 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15186 msgid "PDF-comment style:"
15187 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15190 msgid "Name of the style"
15191 msgstr "Názov štýlu"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15194 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15195 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15198 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15199 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15202 msgid "Name of the list style"
15203 msgstr "Názov štýlu listiny"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15206 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15207 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15210 msgid "PDF-comment list style:"
15211 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15214 msgid "PDF-Comment-Setup"
15215 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15218 msgid "PDF (Setup)"
15219 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15222 msgid "PDF-Comment setup options"
15223 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15227 msgid "Opts"
15228 msgstr "Voľby"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15231 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15235 msgid "PDF-Annotation"
15236 msgstr "PDF-anotácia"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15239 msgid "PDF"
15240 msgstr "PDF"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15243 msgid "PDFComment Options"
15244 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15247 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15248 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15251 msgid "PDF-Margin"
15252 msgstr "PDF-okraj"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15255 msgid "PDF (Margin)"
15256 msgstr "PDF (Okraj)"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15259 msgid "PDF-Markup"
15260 msgstr "PDF-prirážka"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15263 msgid "PDF (Markup)"
15264 msgstr "PDF (Prirážka)"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15267 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15268 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15271 msgid "PDF-Freetext"
15272 msgstr "PDF-voľnýtext"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15275 msgid "PDF (Freetext)"
15276 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15279 msgid "PDF-Square"
15280 msgstr "PDF-kocka"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15283 msgid "PDF (Square)"
15284 msgstr "PDF (Kocka)"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15287 msgid "PDF-Circle"
15288 msgstr "PDF-kruh"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15291 msgid "PDF (Circle)"
15292 msgstr "PDF (Kruh)"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15295 msgid "PDF-Line"
15296 msgstr "PDF-čiarka"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15299 msgid "PDF (Line)"
15300 msgstr "PDF (Čiarka)"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15303 msgid "PDF-Sideline"
15304 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15307 msgid "PDF (Sideline)"
15308 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15311 msgid "Insert the comment here"
15312 msgstr "Vložte sem komentár"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15315 msgid "PDF-Reply"
15316 msgstr "PDF-odpoveď"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15319 msgid "PDF (Reply)"
15320 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15323 msgid "PDF-Tooltip"
15324 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15327 msgid "PDF (Tooltip)"
15328 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15331 msgid "Tooltip Text"
15332 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15335 msgid "Tooltip"
15336 msgstr "Pomocný návrh"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15339 msgid "Insert the tooltip text here"
15340 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15343 msgid "List of PDF Comments"
15344 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15347 msgid "[List of PDF Comments]"
15348 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15351 msgid "List Options|s"
15352 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15355 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15356 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15359 msgid "PDF Form"
15360 msgstr "PDF Form"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15363 msgid ""
15364 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15365 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15366 "documentation of hyperref for details."
15367 msgstr ""
15368 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15369 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15370 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15373 msgid "Begin PDF Form"
15374 msgstr "Začiatok PDF Form"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15377 msgid "PDF form"
15378 msgstr "PDF form"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15381 msgid "PDF Form Parameters"
15382 msgstr "PDF Form parametre"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15385 msgid "Params"
15386 msgstr "Parametre"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15389 msgid "Insert PDF form parameters here"
15390 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15393 msgid "End PDF Form"
15394 msgstr "Koniec PDF form"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15397 msgid "PDF Link Setup"
15398 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15401 msgid "PDF link setup"
15402 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15405 msgid "TextField"
15406 msgstr "Textové pole"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15409 msgid "CheckBox"
15410 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15413 msgid "ChoiceMenu"
15414 msgstr "Výber menu"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15417 msgid "Label"
15418 msgstr "Značka"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15421 msgid "Insert the label here"
15422 msgstr "Vložte sem návestie"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15425 msgid "PushButton"
15426 msgstr "Tlačidlo"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15429 msgid "SubmitButton"
15430 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15433 msgid "ResetButton"
15434 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15437 msgid "PDFAction"
15438 msgstr "PDFAkcia"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15441 msgid "The name of the PDF action"
15442 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15445 msgid "Text Field Style"
15446 msgstr "Štýl textového pola"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15449 msgid "Default text field style"
15450 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15453 msgid "Submit Button Style"
15454 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15457 msgid "Default submit button style"
15458 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15461 msgid "Push Button Style"
15462 msgstr "Štýl tlačidla"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15465 msgid "Default push button style"
15466 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15469 msgid "Check Box Style"
15470 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15473 msgid "Default check box style"
15474 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15477 msgid "Reset Button Style"
15478 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15481 msgid "Default reset button style"
15482 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15485 msgid "List Box Style"
15486 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15489 msgid "Default list box style"
15490 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15493 msgid "Combo Box Style"
15494 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15497 msgid "Default combo box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15501 msgid "Popdown Box Style"
15502 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15505 msgid "Default popdown box style"
15506 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15509 msgid "Radio Box Style"
15510 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15513 msgid "Default radio box style"
15514 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15515
15516 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15517 msgid "Powerdot"
15518 msgstr "Powerdot"
15519
15520 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15521 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15522 msgid "TitleSlide"
15523 msgstr "Titulná fólia"
15524
15525 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15527 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15528 msgid "Slides"
15529 msgstr "Fólie"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15532 msgid "Slide Option"
15533 msgstr "Voľba fólia"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15536 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15537 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15540 msgid "EndSlide"
15541 msgstr "Koniec fólie"
15542
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15544 msgid "~=~"
15545 msgstr "~=~"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15548 msgid "WideSlide"
15549 msgstr "Široká fólia"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15552 msgid "EmptySlide"
15553 msgstr "Prázdna fólia"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15556 msgid "Empty slide:"
15557 msgstr "Prázdna fólia:"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15560 msgid "Section Option"
15561 msgstr "Voľby pre sekciu"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15564 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15565 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15568 msgid "Itemize Type"
15569 msgstr "Typ položky"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15572 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15573 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15576 msgid "ItemizeType1"
15577 msgstr "Výpis položiek typ1"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15580 msgid "Enumerate Type"
15581 msgstr "Typ číslovania"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15584 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15585 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15588 msgid "EnumerateType1"
15589 msgstr "Číslovanie typ1"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15592 msgid "Twocolumn"
15593 msgstr "Dva stĺpce"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15596 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15597 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15600 msgid "Left Column"
15601 msgstr "Stĺpec vľavo"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15604 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15605 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15608 msgid "Numbered List (Level 1)"
15609 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15613 msgid "Numbered List (Level 2)"
15614 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15617 msgid "Numbered List (Level 3)"
15618 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15621 msgid "Numbered List (Level 4)"
15622 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15625 msgid "Bibliography Item"
15626 msgstr "Heslo v bibliografie"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15629 msgid "Onslide"
15630 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15633 msgid "On Slides"
15634 msgstr "Na fóliách"
15635
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15637 msgid "Overlay Specification|S"
15638 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15639
15640 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15641 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15642 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15643
15644 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15645 msgid "Onslide+"
15646 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15647
15648 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15649 msgid "Onslide*"
15650 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15651
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15653 msgid "Recipe Book"
15654 msgstr "Receptár"
15655
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15657 msgid "\\thechapter"
15658 msgstr "\\thechapter"
15659
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15661 msgid "Recipe"
15662 msgstr "Recept"
15663
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15665 msgid "Recipe:"
15666 msgstr "Recept:"
15667
15668 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15669 msgid "Ingredients"
15670 msgstr "Prísady"
15671
15672 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15673 msgid "Ingredients Header"
15674 msgstr "Hlavička prísady"
15675
15676 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15677 msgid "Specify an optional ingredients header"
15678 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15679
15680 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15681 msgid "Ingredients:"
15682 msgstr "Prísady:"
15683
15684 #: lib/layouts/report.layout:3
15685 msgid "Report (Standard Class)"
15686 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15687
15688 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15689 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15690 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15691
15692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15693 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15694 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15695
15696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15697 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15698 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15699
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15701 msgid "Affiliation (alternate)"
15702 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15703
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15705 msgid "Affiliation (alternate):"
15706 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15709 msgid "Alternate Affiliation Option"
15710 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15713 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15714 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15717 msgid "Affiliation (none)"
15718 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15721 msgid "No affiliation"
15722 msgstr "Bez príslušenstva"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15725 msgid "Electronic Address:"
15726 msgstr "Elektronická adresa:"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15729 msgid "Electronic Address Option|s"
15730 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15733 msgid "Optional argument to the email command"
15734 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15737 msgid "Author URL Option"
15738 msgstr "Voľba URL autora"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15741 msgid "Optional argument to the homepage command"
15742 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15745 msgid "Preprint"
15746 msgstr "Predtlač"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15749 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15750 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15753 msgid "acknowledgments"
15754 msgstr "poďakovania"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15757 msgid "Ruled Table"
15758 msgstr "Pevná tabuľka"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15762 msgid "Specials"
15763 msgstr "Špeciálne"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15766 msgid "Turn Page"
15767 msgstr "Obrátiť stránku"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15770 msgid "Wide Text"
15771 msgstr "Široký text"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15774 msgid "Video"
15775 msgstr "Video"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15778 msgid "List of Videos"
15779 msgstr "Zoznam videí"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15782 msgid "Videos"
15783 msgstr "Videá"
15784
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15786 msgid "Float Link"
15787 msgstr "Plávajúci odkaz"
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15790 msgid "Float link"
15791 msgstr "Plávajúci odkaz"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15794 msgid "lowercase text"
15795 msgstr "text v malých písmenách"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15798 msgid "Online cite"
15799 msgstr "Online citovať"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15802 msgid "online cite"
15803 msgstr "online citovať"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15806 msgid "Text behind"
15807 msgstr "Text za"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15810 msgid "text behind the cite"
15811 msgstr "Text za citovaním"
15812
15813 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15814 msgid "REVTeX (V. 4)"
15815 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15816
15817 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15818 msgid "AltAffiliation"
15819 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15822 msgid "PACS number:"
15823 msgstr "PACS-číslo:"
15824
15825 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15826 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15827 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15828
15829 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15830 msgid ""
15831 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15832 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15833 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15834 msgstr ""
15835 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15836 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15837 "statements.lyx v adresári príkladov."
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15840 msgid "R-S number"
15841 msgstr "R-P číslo"
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15844 msgid "R-S phrase"
15845 msgstr "R-P zvrat"
15846
15847 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15848 msgid "Safety phrase"
15849 msgstr "Poistný zvrat"
15850
15851 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15852 msgid "Phrase Text"
15853 msgstr "Zvrat: Text"
15854
15855 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15856 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15857 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15858
15859 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15860 msgid "S phrase:"
15861 msgstr "P zvrat:"
15862
15863 #: lib/layouts/ruby.module:2
15864 msgid "Ruby (Furigana)"
15865 msgstr "Ruby (Furigana)"
15866
15867 #: lib/layouts/ruby.module:8
15868 msgid ""
15869 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15870 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15871 "the TeX engine) or a fallback definition."
15872 msgstr ""
15873 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15874 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15875 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15876
15877 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15878 msgid "Ruby"
15879 msgstr "Ruby"
15880
15881 #: lib/layouts/ruby.module:49
15882 msgid "ruby text"
15883 msgstr "ruby text"
15884
15885 #: lib/layouts/ruby.module:50
15886 msgid "Ruby Text|R"
15887 msgstr "Ruby text|R"
15888
15889 #: lib/layouts/ruby.module:51
15890 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15891 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15892
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15894 msgid "SciPoster"
15895 msgstr "Sci-plagát"
15896
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15898 msgid "Conference"
15899 msgstr "Konferencia"
15900
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15902 msgid "LeftLogo"
15903 msgstr "Ľavé logo"
15904
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15906 msgid "Left logo:"
15907 msgstr "Ľavé logo:"
15908
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15910 msgid "Logo Size"
15911 msgstr "Veľkosť loga"
15912
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15914 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15915 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15916
15917 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15918 msgid "RightLogo"
15919 msgstr "Pravé logo"
15920
15921 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15922 msgid "Right logo:"
15923 msgstr "Pravé logo:"
15924
15925 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15926 msgid "Caption Width"
15927 msgstr "Šírka popisu"
15928
15929 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15930 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15931 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15932
15933 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15934 msgid "KOMA-Script Article"
15935 msgstr "KOMA-Script článok"
15936
15937 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15938 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15939 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15940
15941 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15942 msgid "KOMA-Script Book"
15943 msgstr "KOMA-Script kniha"
15944
15945 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15946 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15947 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15950 msgid "\\alph{enumii})"
15951 msgstr "\\alph{enumii})"
15952
15953 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15954 msgid "Addpart"
15955 msgstr "Časť (zoznam)"
15956
15957 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15958 msgid "Addchap"
15959 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15960
15961 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15963 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15964 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15967 msgid "Addsec"
15968 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15971 msgid "Addchap*"
15972 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15973
15974 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15975 msgid "Addsec*"
15976 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15977
15978 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15979 msgid "Minisec"
15980 msgstr "Minisekcia"
15981
15982 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15983 msgid "Publishers"
15984 msgstr "Vydavatelia"
15985
15986 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15987 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15989 msgid "Dedication"
15990 msgstr "Venovanie"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15993 msgid "Titlehead"
15994 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15997 msgid "Uppertitleback"
15998 msgstr "Horný titul vzadu"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16001 msgid "Lowertitleback"
16002 msgstr "Dolný titul vzadu"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16005 msgid "Extratitle"
16006 msgstr "Extra titulok"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16009 msgid "Above"
16010 msgstr "Nad"
16011
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16013 msgid "above"
16014 msgstr "nad"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16017 msgid "Below"
16018 msgstr "Pod"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16021 msgid "below"
16022 msgstr "pod"
16023
16024 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16025 msgid "Dictum"
16026 msgstr "Výrok"
16027
16028 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16029 msgid "Dictum Author"
16030 msgstr "Autor výroku"
16031
16032 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16033 msgid "The author of this dictum"
16034 msgstr "Autor tohto výroku"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16037 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16038 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16041 msgid "L"
16042 msgstr "L"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16045 msgid "O"
16046 msgstr "O"
16047
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16049 msgid "Encl"
16050 msgstr "Prílohy"
16051
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16053 msgid "Place:"
16054 msgstr "Miesto:"
16055
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16057 msgid "Specialmail"
16058 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16061 msgid "Specialmail:"
16062 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16065 msgid "Title:"
16066 msgstr "Titul:"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16069 msgid "Yourref"
16070 msgstr "Vaše číslo listu"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16073 msgid "Yourmail"
16074 msgstr "Váš list"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16077 msgid "Your letter of:"
16078 msgstr "Váš dopis od:"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16081 msgid "Myref"
16082 msgstr "Moje číslo listu"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16085 msgid "Customer"
16086 msgstr "Zákazník"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16089 msgid "Customer no.:"
16090 msgstr "Zákazník č.:"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16093 msgid "Invoice"
16094 msgstr "Účet"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16097 msgid "Invoice no.:"
16098 msgstr "Účet č.:"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16101 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16102 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16105 msgid "NextAddress"
16106 msgstr "Ďalšia adresa"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16109 msgid "Next Address:"
16110 msgstr "Ďalšia adresa:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16113 msgid "Sender Name:"
16114 msgstr "Meno odosielateľa:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16117 msgid "Sender Phone:"
16118 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16121 msgid "Sender Fax:"
16122 msgstr "Fax odosielateľa:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16125 msgid "Sender E-Mail:"
16126 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16129 msgid "Sender URL:"
16130 msgstr "URL odosielateľa:"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16133 msgid "Logo"
16134 msgstr "Logo"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16137 msgid "Logo:"
16138 msgstr "Logo:"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16141 msgid "EndLetter"
16142 msgstr "Koniec dopisu"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16145 msgid "End of letter"
16146 msgstr "Koniec dopisu"
16147
16148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16149 msgid "KOMA-Script Report"
16150 msgstr "KOMA-Script referát"
16151
16152 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16153 msgid "Section Boxes"
16154 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16155
16156 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16157 msgid ""
16158 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16159 msgstr ""
16160 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16161
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16163 msgid "SectionBox"
16164 msgstr "Rámik sekcie"
16165
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16167 msgid "Section Box"
16168 msgstr "Rámik sekcie"
16169
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16171 msgid "Section Box Width|S"
16172 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16173
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16175 msgid "Width of the section Box"
16176 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16177
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16179 msgid "Heading"
16180 msgstr "Záhlavie"
16181
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16183 msgid "Section Box Heading"
16184 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16187 msgid "Insert the section box header here"
16188 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16189
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16191 msgid "SubsectionBox"
16192 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16193
16194 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16195 msgid "Subsection Box"
16196 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16197
16198 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16199 msgid "SubsubsectionBox"
16200 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16201
16202 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16203 msgid "Subsubsection Box"
16204 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16207 msgid "Seminar"
16208 msgstr "Seminar"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16211 msgid "LandscapeSlide"
16212 msgstr "Fólia na šírku"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16215 msgid "Landscape Slide"
16216 msgstr "Fólia na šírku"
16217
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16219 msgid "PortraitSlide"
16220 msgstr "Fólia na výšku"
16221
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16223 msgid "Portrait Slide"
16224 msgstr "Fólia na výšku"
16225
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16227 msgid "SlideHeading"
16228 msgstr "Nadpis fólie"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16231 msgid "SlideSubHeading"
16232 msgstr "Podnadpis fólie"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16235 msgid "ListOfSlides"
16236 msgstr "Zoznam fólií"
16237
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16239 msgid "List of Slides"
16240 msgstr "Zoznam fólií"
16241
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16243 msgid "SlideContents"
16244 msgstr "Obsah fólie"
16245
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16247 msgid "Slide Contents"
16248 msgstr "Obsah fólie"
16249
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16251 msgid "ProgressContents"
16252 msgstr "Obsah pokroku"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16255 msgid "Progress Contents"
16256 msgstr "Obsah pokroku"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16259 msgid "Landscape Slide:"
16260 msgstr "Fólia na šírku:"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16263 msgid "Portrait Slide:"
16264 msgstr "Fólia na výšku:"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16267 msgid "Slide*"
16268 msgstr "Fólia*"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16271 msgid "List/TOC"
16272 msgstr "Listina/Obsah"
16273
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16275 msgid "[List Of Slides]"
16276 msgstr "[Zoznam fólií]"
16277
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16279 msgid "[Slide Contents]"
16280 msgstr "[Obsah fólie]"
16281
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16283 msgid "[Progress Contents]"
16284 msgstr "[Obsah pokroku]"
16285
16286 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16287 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16288 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16289
16290 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16291 msgid ""
16292 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16293 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16294 "standard Paragraph Shapes'."
16295 msgstr ""
16296 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16297 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16298 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16301 msgid "CD label"
16302 msgstr "CD návestie"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16305 msgid "ShapedParagraphs"
16306 msgstr "Tvarované odstavce"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16309 msgid "Circle"
16310 msgstr "Kruh"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16313 msgid "Diamond"
16314 msgstr "Diamant"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16317 msgid "Heart"
16318 msgstr "Srdce"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16321 msgid "Hexagon"
16322 msgstr "Šesťhran"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16325 msgid "Nut"
16326 msgstr "Matica"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16329 msgid "Square"
16330 msgstr "Kocka"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16333 msgid "Star"
16334 msgstr "Hviezda"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16337 msgid "Candle"
16338 msgstr "Sviečka"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16341 msgid "Drop down"
16342 msgstr "Kvapka nadol"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16345 msgid "Drop up"
16346 msgstr "Kvapka nahor"
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16349 msgid "TeX"
16350 msgstr "TeX"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16353 msgid "Triangle up"
16354 msgstr "Trojuholník nahor"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16357 msgid "Triangle down"
16358 msgstr "Trojuholník nadol"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16361 msgid "Triangle left"
16362 msgstr "Trojuholník doľava"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16365 msgid "Triangle right"
16366 msgstr "Trojuholník doprava"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16369 msgid "shapepar"
16370 msgstr "parametertvaru"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16373 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16374 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16375
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16377 msgid "Shape specification"
16378 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16381 msgid "Specification of the shape"
16382 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16383
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16385 msgid "Shapepar"
16386 msgstr "Parameter tvaru"
16387
16388 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16389 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16390 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16391
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16394 msgid "Conjecture*"
16395 msgstr "Hypotéza*"
16396
16397 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:150
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16401 msgid "Algorithm*"
16402 msgstr "Algoritmus*"
16403
16404 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16405 msgid "AMS"
16406 msgstr "AMS"
16407
16408 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16409 msgid "The title as it appears in the running headers"
16410 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16411
16412 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16413 msgid "AMS subject classifications:"
16414 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16415
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16417 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16418 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16419
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16421 msgid "Name of the conference"
16422 msgstr "Meno konferencie"
16423
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16425 msgid "Conference:"
16426 msgstr "Konferencia:"
16427
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16429 msgid "CopyrightYear"
16430 msgstr "Autorské práva rok"
16431
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16433 msgid "Copyright year:"
16434 msgstr "Autorské práva rok:"
16435
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16437 msgid "Copyrightdata"
16438 msgstr "Autorské práva dáta"
16439
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16441 msgid "Copyright data:"
16442 msgstr "Autorské práva dáta:"
16443
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16445 msgid "TitleBanner"
16446 msgstr "Úvodný nadpis"
16447
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16449 msgid "Title banner:"
16450 msgstr "Titulné záhlavie:"
16451
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16453 msgid "PreprintFooter"
16454 msgstr "Predtlač päty"
16455
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16457 msgid "Preprint footer:"
16458 msgstr "Predtlač päta:"
16459
16460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16461 msgid "Digital Object Identifier:"
16462 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16463
16464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16465 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16466 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16467
16468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16469 msgid "Terms:"
16470 msgstr "Pojmy:"
16471
16472 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16473 msgid "Simple CV"
16474 msgstr "Simple CV"
16475
16476 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16477 msgid "Topic"
16478 msgstr "Námet"
16479
16480 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16481 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16482 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16483
16484 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16485 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16486 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16487
16488 #: lib/layouts/slides.layout:107
16489 msgid "New Slide:"
16490 msgstr "Nová fólia:"
16491
16492 #: lib/layouts/slides.layout:129
16493 msgid "Overlay"
16494 msgstr "Prekrytie"
16495
16496 #: lib/layouts/slides.layout:144
16497 msgid "New Overlay:"
16498 msgstr "Nové prekrytie:"
16499
16500 #: lib/layouts/slides.layout:184
16501 msgid "New Note:"
16502 msgstr "Nová poznámka:"
16503
16504 #: lib/layouts/slides.layout:209
16505 msgid "InvisibleText"
16506 msgstr "Neviditeľný text"
16507
16508 #: lib/layouts/slides.layout:216
16509 msgid "<Invisible Text Follows>"
16510 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16511
16512 #: lib/layouts/slides.layout:233
16513 msgid "VisibleText"
16514 msgstr "Viditeľný text"
16515
16516 #: lib/layouts/slides.layout:240
16517 msgid "<Visible Text Follows>"
16518 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:2
16521 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16522 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16523
16524 # space out: something like monospaced
16525 #: lib/layouts/soul.module:9
16526 msgid ""
16527 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16528 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16529 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16530 "hyphenated."
16531 msgstr ""
16532 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16533 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16534 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16535 "spojovníkom."
16536
16537 #: lib/layouts/soul.module:17
16538 msgid "Spaceletters"
16539 msgstr "Odstupné"
16540
16541 #: lib/layouts/soul.module:19
16542 msgid "spaced"
16543 msgstr "odstupné"
16544
16545 #: lib/layouts/soul.module:31
16546 msgid "Strikethrough"
16547 msgstr "Preškrtnutie"
16548
16549 #: lib/layouts/soul.module:33
16550 msgid "strike"
16551 msgstr "škrtnúť"
16552
16553 #: lib/layouts/soul.module:40
16554 msgid "Underline"
16555 msgstr "Podčiarknuté"
16556
16557 #: lib/layouts/soul.module:42
16558 msgid "ul"
16559 msgstr "pč"
16560
16561 #: lib/layouts/soul.module:51
16562 msgid "hl"
16563 msgstr "zw"
16564
16565 #: lib/layouts/soul.module:57
16566 msgid "Capitalize"
16567 msgstr "Veľké písmená"
16568
16569 #: lib/layouts/soul.module:59
16570 msgid "caps"
16571 msgstr "veľké"
16572
16573 #: lib/layouts/soul.module:69
16574 msgid "spaceletters"
16575 msgstr "odstupné"
16576
16577 #: lib/layouts/soul.module:73
16578 msgid "strikethrough"
16579 msgstr "preškrtnúť"
16580
16581 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16582 msgid "underline"
16583 msgstr "underline"
16584
16585 #: lib/layouts/soul.module:81
16586 msgid "highlight"
16587 msgstr "zvýrazniť"
16588
16589 #: lib/layouts/soul.module:85
16590 msgid "capitalise"
16591 msgstr "veľké písmená"
16592
16593 #: lib/layouts/soul.module:89
16594 msgid "Capitalise"
16595 msgstr "Veľké písmená"
16596
16597 #: lib/layouts/spie.layout:3
16598 msgid "SPIE Proceedings"
16599 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16600
16601 #: lib/layouts/spie.layout:56
16602 msgid "Authorinfo"
16603 msgstr "Autor-info"
16604
16605 #: lib/layouts/spie.layout:68
16606 msgid "Authorinfo:"
16607 msgstr "Autor-info:"
16608
16609 #: lib/layouts/spie.layout:96
16610 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16611 msgstr "POĎAKOVANIA"
16612
16613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16614 msgid "UNDEFINED"
16615 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16618 msgid "\\Roman{part}"
16619 msgstr "\\Roman{part}"
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16622 msgid "Part \\Roman{part}"
16623 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16624
16625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16626 msgid "Chapter ##"
16627 msgstr "Kapitola ##"
16628
16629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16631 msgid "Section ##"
16632 msgstr "Sekcia ##"
16633
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16635 msgid "Paragraph ##"
16636 msgstr "Odstavec ##"
16637
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16639 msgid "\\arabic{enumi}."
16640 msgstr "\\arabic{enumi}."
16641
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16643 msgid "\\roman{enumiii}."
16644 msgstr "\\roman{enumiii}."
16645
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16647 msgid "\\Alph{enumiv}."
16648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16649
16650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16651 msgid "Equation ##"
16652 msgstr "Rovnica ##"
16653
16654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16655 msgid "Footnote ##"
16656 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16657
16658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16659 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16660 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16661
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16663 msgid "Tables"
16664 msgstr "Tabuľky"
16665
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16667 msgid "Figures"
16668 msgstr "Obrázky"
16669
16670 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16671 msgid "Algorithms"
16672 msgstr "Algoritmy"
16673
16674 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16675 msgid "Margin Figures"
16676 msgstr "Krajné obrázky"
16677
16678 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16679 msgid "Margin Tables"
16680 msgstr "Krajné tabuľky"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16683 msgid "Marginal notes"
16684 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16687 msgid "Footnotes"
16688 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16689
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16691 msgid "Notes"
16692 msgstr "Poznámky"
16693
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16695 msgid "Branches"
16696 msgstr "Vetvy"
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16699 msgid "Index Entries"
16700 msgstr "Heslá registier"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16703 msgid "Listings"
16704 msgstr "Výpisy"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16707 msgid "margin"
16708 msgstr "okraje"
16709
16710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16711 msgid "foot"
16712 msgstr "päta"
16713
16714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16715 msgid "Greyedout"
16716 msgstr "Zosivelé"
16717
16718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:164
16719 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
16720 msgid "ERT"
16721 msgstr "ERT"
16722
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16724 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16725 msgstr "Zoznam výpisov"
16726
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16729 msgid "List of Listings"
16730 msgstr "Zoznam výpisov"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16733 msgid "Listings[[inset]]"
16734 msgstr "Programové výpisy"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16737 msgid "Idx"
16738 msgstr "Heslo"
16739
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16741 msgid "Argument"
16742 msgstr "Argument"
16743
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16745 msgid "unlabelled"
16746 msgstr "beznávestné"
16747
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16749 msgid "Preview"
16750 msgstr "Náhľad"
16751
16752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16753 msgid "see equation[[nomencl]]"
16754 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16755
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16757 msgid "page[[nomencl]]"
16758 msgstr "strana"
16759
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16761 msgid "Nomenclature[[output]]"
16762 msgstr "Nomenklatúra"
16763
16764 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16765 msgid "Verbatim*"
16766 msgstr "Doslovne*"
16767
16768 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16769 msgid "Part \\thepart"
16770 msgstr "Časť \\thepart"
16771
16772 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16773 msgid "Chapter \\thechapter"
16774 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16775
16776 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16777 msgid "Appendix \\thechapter"
16778 msgstr "Príloha \\thechapter"
16779
16780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16781 msgid "Subparagraph*"
16782 msgstr "Pododstavec*"
16783
16784 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16785 #: lib/layouts/subequations.module:14
16786 msgid "Subequations"
16787 msgstr "Pod-rovnice"
16788
16789 #: lib/layouts/subequations.module:6
16790 msgid ""
16791 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16792 "subequations.lyx example file."
16793 msgstr ""
16794 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16795 "subequations.lyx."
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16798 msgid "Front Matter"
16799 msgstr "Vstupná časť"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16802 msgid "--- Front Matter ---"
16803 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16806 msgid "Main Matter"
16807 msgstr "Hlavná časť"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16810 msgid "--- Main Matter ---"
16811 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16814 msgid "Back Matter"
16815 msgstr "Záverečná časť"
16816
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16818 msgid "--- Back Matter ---"
16819 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16822 msgid "PartBacktext"
16823 msgstr "Časť zadnej strany"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16826 msgid "Part Title"
16827 msgstr "Titul časti"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16830 msgid "Title of this part"
16831 msgstr "Titul tejto časti"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16834 msgid "ChapSubtitle"
16835 msgstr "Podtitul kapitoly"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16838 msgid "ChapAuthor"
16839 msgstr "Autor kapitoly"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16842 msgid "ChapMotto"
16843 msgstr "Motto kapitoly"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16846 msgid "Run-in headings"
16847 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16850 msgid "Sub-run-in headings"
16851 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16854 msgid "Extrachap"
16855 msgstr "Extra kapitola"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16858 msgid "extrachap"
16859 msgstr "extra kapitola"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16862 msgid "Author data:"
16863 msgstr "Autor dáta:"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16866 msgid "TOC title:"
16867 msgstr "Obsah titul:"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16870 msgid "TOC author:"
16871 msgstr "Obsah autor:"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16874 msgid "Running Author"
16875 msgstr "Autor v hlavičke"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16878 msgid "Running Chapter"
16879 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16882 msgid "Running chapter:"
16883 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16886 msgid "Running Section"
16887 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16890 msgid "Running section:"
16891 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16892
16893 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16894 msgid "Abstract*"
16895 msgstr "Súhrn*"
16896
16897 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16898 msgid "Abstract* (not printed)"
16899 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16900
16901 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16902 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16903 msgid "Foreword"
16904 msgstr "Predhovor"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16907 msgid "Alternative name"
16908 msgstr "Alternatívne meno"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16911 msgid "Longest Description Label"
16912 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16915 msgid "Longest description label"
16916 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16919 msgid "Petit"
16920 msgstr "Petit"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16923 msgid "Svgraybox"
16924 msgstr "Sv šedý rámec"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16927 msgid "Proof(QED)"
16928 msgstr "Dôkaz(QED)"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16931 msgid "Proof(smartQED)"
16932 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16933
16934 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16935 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16936 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16937
16938 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16939 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16940 msgid "Headnote"
16941 msgstr "Hlavičková poznámka"
16942
16943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16945 msgid "Headnote (optional):"
16946 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16947
16948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16951 msgid "thanks"
16952 msgstr "vďaka"
16953
16954 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16955 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16956 msgid "Inst"
16957 msgstr "Inšt"
16958
16959 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16960 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16961 msgid "Institute #"
16962 msgstr "Inštitút #"
16963
16964 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16965 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16966 msgid "Corr Author:"
16967 msgstr "Zodpovedný autor:"
16968
16969 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16970 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16971 msgid "Offprints"
16972 msgstr "Odtlačky"
16973
16974 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16975 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16976 msgid "Offprints:"
16977 msgstr "Odtlačky:"
16978
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16980 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16981 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16982
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16984 msgid "Subclass"
16985 msgstr "Podtrieda"
16986
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16988 msgid "Mathematics Subject Classification"
16989 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16990
16991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16992 msgid "CRSC"
16993 msgstr "CRSC"
16994
16995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16996 msgid "CR Subject Classification"
16997 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16998
16999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17000 msgid "Solution \\thesolution"
17001 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17002
17003 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17004 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17005 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17006
17007 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17008 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17009 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17010
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17012 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17013 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17014
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17016 msgid "Title*"
17017 msgstr "Titul*"
17018
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17020 msgid "Title*:"
17021 msgstr "Titul*:"
17022
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17024 msgid "Contributors"
17025 msgstr "Prispievatelia"
17026
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17028 msgid "List of Contributors"
17029 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17030
17031 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17032 msgid "Contributor List"
17033 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17034
17035 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17037 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17038 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17039 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17040 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17041 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17042 msgid "For editors"
17043 msgstr "Pre vydavateľov"
17044
17045 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17046 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17047 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17048
17049 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17050 msgid "Sweave"
17051 msgstr "Sweave"
17052
17053 #: lib/layouts/sweave.module:7
17054 msgid ""
17055 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17056 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17057 msgstr ""
17058 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17059 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17060 "príkladný súbor sweave.lyx."
17061
17062 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17063 msgid "Sweave Input File"
17064 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17065
17066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17067 msgid "Number Tables by Section"
17068 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17069
17070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17071 msgid ""
17072 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17073 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17074 msgstr ""
17075 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17076 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17077
17078 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17079 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17080 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17081
17082 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17083 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17084 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17085
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17087 msgid "Fancy Colored Boxes"
17088 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17089
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17091 msgid ""
17092 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17093 "the tcolorbox documentation for details."
17094 msgstr ""
17095 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17096 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17097
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17099 msgid "Color Box"
17100 msgstr "Farebný rámik"
17101
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17103 msgid "Color Box Options"
17104 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17105
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17107 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17108 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17109
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17111 msgid "Dynamic Color Box"
17112 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17113
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17115 msgid "Color Box (Dynamic)"
17116 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17117
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17119 msgid "Fit Color Box"
17120 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17121
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17123 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17124 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17125
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17127 msgid "Raster Color Box"
17128 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17131 msgid "Subtitle Options"
17132 msgstr "Podtitulové voľby"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17135 msgid "Insert the options here"
17136 msgstr "Vložte sem voľby"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17139 msgid "Color Box Separator"
17140 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17143 msgid "Color Boxes"
17144 msgstr "Farebné rámiky"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17147 msgid "-----"
17148 msgstr "-----"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17151 msgid "Color Box Line"
17152 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17155 msgid "Color Box Setup"
17156 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17159 msgid "New Color Box Type"
17160 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17163 msgid "New Box Options"
17164 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17167 msgid "Options for the new box type (optional)"
17168 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17171 msgid "Name of the new box type"
17172 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17175 msgid "Arguments"
17176 msgstr "Argumenty"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17179 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17180 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17183 msgid "Default Value"
17184 msgstr "Predvolená hodnota"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17187 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17188 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17191 msgid "Custom Color Box 1"
17192 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17195 msgid "More Color Box Options"
17196 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17199 msgid "Insert more color box options here"
17200 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17203 msgid "Custom Color Box 2"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17205
17206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17207 msgid "Custom Color Box 3"
17208 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17209
17210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17211 msgid "Custom Color Box 4"
17212 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17213
17214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17215 msgid "Custom Color Box 5"
17216 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
17220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17222 msgid "Fact \\thefact."
17223 msgstr "Fakt \\thefact."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
17227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17229 msgid "Definition \\thedefinition."
17230 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17231
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
17234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17236 msgid "Example \\theexample."
17237 msgstr "Príklad \\theexample."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:300
17241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17243 msgid "Problem \\theproblem."
17244 msgstr "Problém \\theproblem."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:323
17248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17250 msgid "Exercise \\theexercise."
17251 msgstr "Úloha \\theexercise."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17254 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17255 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17258 msgid ""
17259 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17260 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17261 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17267 msgstr ""
17268 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17269 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17270 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17271 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17272 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17273 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17274 "podľa …)' modulu."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17277 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17278 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17281 msgid ""
17282 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17283 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17284 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17285 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17286 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17287 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17288 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17289 msgstr ""
17290 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17291 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17292 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17293 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17294 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17295 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17298 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17299 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17302 msgid ""
17303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17306 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17307 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17308 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17309 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17310 msgstr ""
17311 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17312 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17313 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17314 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17315 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17316 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17317 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:454
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17336 msgid "Assumption"
17337 msgstr "Predpoklad"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17341 msgid "Criterion \\thecriterion."
17342 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17347 msgid "Criterion*"
17348 msgstr "Kritérium*"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17353 msgid "Criterion."
17354 msgstr "Kritérium."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17359 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17364 msgid "Algorithm."
17365 msgstr "Algoritmus."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17369 msgid "Axiom \\theaxiom."
17370 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17375 msgid "Axiom*"
17376 msgstr "Axióma*"
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17381 msgid "Axiom."
17382 msgstr "Axióma."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17386 msgid "Condition \\thecondition."
17387 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:228
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17392 msgid "Condition*"
17393 msgstr "Podmienka*"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
17397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17398 msgid "Condition."
17399 msgstr "Podmienka."
17400
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17404 msgid "Note \\thenote."
17405 msgstr "Poznámka \\thenote."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17410 msgid "Note*"
17411 msgstr "Poznámka*"
17412
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17416 msgid "Note."
17417 msgstr "Poznámka."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17421 msgid "Notation \\thenotation."
17422 msgstr "Notácia \\thenotation."
17423
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:306
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17427 msgid "Notation*"
17428 msgstr "Notácia"
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17433 msgid "Notation."
17434 msgstr "Notácia."
17435
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17438 msgid "Summary \\thesummary."
17439 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17444 msgid "Summary*"
17445 msgstr "Súhrn*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17450 msgid "Summary."
17451 msgstr "Súhrn."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
17455 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17456 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:385
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17461 msgid "Acknowledgement*"
17462 msgstr "Poďakovanie*"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17467 msgstr "Záver \\theconclusion."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:424
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17472 msgid "Conclusion*"
17473 msgstr "Záver*"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17478 msgid "Conclusion."
17479 msgstr "Záver."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17483 msgid "Assumption \\theassumption."
17484 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17489 msgid "Assumption*"
17490 msgstr "Predpoklad*"
17491
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17495 msgid "Assumption."
17496 msgstr "Predpoklad."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:501
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17501 msgid "Question*"
17502 msgstr "Otázka*"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17507 msgid "Question."
17508 msgstr "Otázka."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17511 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17512 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17515 msgid ""
17516 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17517 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17518 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17519 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17520 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17521 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17522 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17523 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17524 msgstr ""
17525 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17526 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17527 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17528 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17529 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17530 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17531 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17532 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17535 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17536 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17539 msgid ""
17540 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17541 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17542 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17543 "in both numbered and non-numbered forms."
17544 msgstr ""
17545 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17546 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17547 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17548 "(číslované/neočíslované)."
17549
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17551 msgid "Criterion \\thetheorem."
17552 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17555 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17556 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17559 msgid "Axiom \\thetheorem."
17560 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17561
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17563 msgid "Condition \\thetheorem."
17564 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17567 msgid "Note \\thetheorem."
17568 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17571 msgid "Notation \\thetheorem."
17572 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17575 msgid "Summary \\thetheorem."
17576 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17577
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17580 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17581
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17584 msgstr "Záver \\thetheorem."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17587 msgid "Assumption \\thetheorem."
17588 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17589
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17591 msgid "Question \\thetheorem."
17592 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17595 msgid "Fact \\thetheorem."
17596 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17599 msgid "Problem \\thetheorem."
17600 msgstr "Problém \\thetheorem."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17603 msgid "Exercise \\thetheorem."
17604 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17607 msgid "Solution \\thetheorem."
17608 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17611 msgid "Remark \\thetheorem."
17612 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17615 msgid "Claim \\thetheorem."
17616 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17619 msgid "AMS Theorems"
17620 msgstr "AMS teorémy"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17623 msgid ""
17624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17628 msgstr ""
17629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17630 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17631 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17632 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17635 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17636 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17639 msgid ""
17640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17647 msgstr ""
17648 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17649 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17650 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17651 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17652 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17653 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17656 msgid "Case (Level 1)"
17657 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17660 msgid "Case \\arabic{casei}."
17661 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17664 msgid "Case (Level 2)"
17665 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17668 msgid "Case \\roman{caseii}."
17669 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17672 msgid "Case (Level 3)"
17673 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17676 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17677 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17680 msgid "Case (Level 4)"
17681 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17684 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17685 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17688 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17689 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17692 msgid ""
17693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17698 msgstr ""
17699 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17700 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17701 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17702 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17703 "na začiatku každej kapitoly."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17706 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17707 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17710 msgid ""
17711 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17712 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17713 "chapter environment."
17714 msgstr ""
17715 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17716 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17717 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17720 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17721 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17724 msgid ""
17725 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17726 "'Additional Theorem Text' argument."
17727 msgstr ""
17728 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17729 "text teorémy'."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17732 msgid "Named Theorem"
17733 msgstr "Menovaný teorém"
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17736 msgid "Named Theorem."
17737 msgstr "Menovaný teorém."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17740 msgid "Example*"
17741 msgstr "Príklad*"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17744 msgid "Problem*"
17745 msgstr "Problém*"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17748 msgid "Exercise*"
17749 msgstr "Úloha*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17752 msgid "Solution*"
17753 msgstr "Riešenie*"
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17756 msgid "Claim*"
17757 msgstr "Nárok*"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17760 msgid "Alternative proof string"
17761 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17764 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17765 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17768 msgid ""
17769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17770 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17771 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17772 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17773 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17774 msgstr ""
17775 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17776 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17777 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17778 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17779 "na začiatku každej sekcie."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17782 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17783 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17786 msgid ""
17787 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17788 "section start)."
17789 msgstr ""
17790 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17791 "každej sekcie)."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17794 msgid "Conjecture."
17795 msgstr "Hypotéza."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17798 msgid "Fact*"
17799 msgstr "Fakt*"
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17802 msgid "Problem."
17803 msgstr "Problém."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17806 msgid "Exercise."
17807 msgstr "Úloha."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17810 msgid "Solution."
17811 msgstr "Riešenie."
17812
17813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17814 msgid "Remark."
17815 msgstr "Pripomienka."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17818 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17819 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17822 msgid ""
17823 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17824 "using the extended AMS machinery."
17825 msgstr ""
17826 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17827 "AMS."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17830 msgid "Standard Theorems"
17831 msgstr "Štandardné teorémy"
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17834 msgid ""
17835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17838 msgstr ""
17839 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17840 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17841 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17842 "modulu."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17845 msgid "Name/Title"
17846 msgstr "Meno/Titul"
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17849 msgid "Alternative optional name or title"
17850 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17853 msgid "Prop \\theprop."
17854 msgstr "Téza \\theprop."
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17857 msgid "Prob(lem)"
17858 msgstr "Prob(lém)"
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17861 msgid "Prob"
17862 msgstr "Prob"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17865 msgid "\\theprob."
17866 msgstr "\\theprob."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17869 msgid "Sol"
17870 msgstr "Riešenie"
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17873 msgid "# [number of Prob]"
17874 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17877 msgid "Label of Problem"
17878 msgstr "Návestie problému"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17881 msgid "Label of the corresponding problem"
17882 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17885 msgid "Property \\theproperty."
17886 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17887
17888 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17889 msgid "TODO Notes"
17890 msgstr "TODO poznámky"
17891
17892 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17893 msgid ""
17894 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17895 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17896 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17897 "suppresses the output of TODO notes."
17898 msgstr ""
17899 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17900 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17901 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17902 "poznámok."
17903
17904 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17905 msgid "TODO"
17906 msgstr "TODO"
17907
17908 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17909 msgid "List of TODOs"
17910 msgstr "Zoznam TODOs"
17911
17912 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17913 msgid "[List of TODOs]"
17914 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17915
17916 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17917 msgid "List of TODOs Heading|s"
17918 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17919
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17921 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17922 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17923
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17925 msgid "TODO Note (Margin)"
17926 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17927
17928 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17929 msgid "TODO (Margin)"
17930 msgstr "TODO (Okraj)"
17931
17932 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17933 msgid "TODO Note Options|s"
17934 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17935
17936 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17937 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17938 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17939
17940 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17941 msgid "TODO Note (inline)"
17942 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17943
17944 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17945 msgid "TODO (Inline)"
17946 msgstr "TODO (v texte)"
17947
17948 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17949 msgid "Missing Figure"
17950 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17951
17952 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17953 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17954 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17955
17956 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17957 msgid "Todo[Inline]"
17958 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17959
17960 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17961 msgid "Todo[margin]"
17962 msgstr "Todo[okraj]"
17963
17964 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17965 msgid "MissingFigure"
17966 msgstr "Chybiaci obrázok"
17967
17968 #: lib/layouts/treport.layout:3
17969 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17970 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17971
17972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17973 msgid "Tufte Book"
17974 msgstr "Tufte kniha"
17975
17976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17977 msgid "Sidenote"
17978 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17979
17980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17981 msgid "sidenote"
17982 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17983
17984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17985 msgid "bibl. entry"
17986 msgstr "bibl. zápis"
17987
17988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17989 msgid "Marginnote"
17990 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17991
17992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17993 msgid "marginnote"
17994 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17995
17996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17997 msgid "NewThought"
17998 msgstr "Nová úvaha"
17999
18000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18001 msgid "new thought"
18002 msgstr "nová úvaha"
18003
18004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18005 msgid "AllCaps"
18006 msgstr "Verzálky"
18007
18008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18009 msgid "allcaps"
18010 msgstr "verzálky"
18011
18012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18013 msgid "SmallCaps"
18014 msgstr "Kapitálky"
18015
18016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18017 msgid "smallcaps"
18018 msgstr "kapitálky"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18021 msgid "Full Width"
18022 msgstr "Celá šírka"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18025 msgid "Margin Figure"
18026 msgstr "Krajný obrázok"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18029 msgid "Margin Table"
18030 msgstr "Krajná tabuľka"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18033 msgid "MarginTable"
18034 msgstr "Krajná tabuľka"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18037 msgid "MarginFigure"
18038 msgstr "Krajný obrázok"
18039
18040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18041 msgid "Tufte Handout"
18042 msgstr "Tufte Leták"
18043
18044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18045 msgid "Handouts"
18046 msgstr "Letáky"
18047
18048 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18049 msgid "Variable-width Minipages"
18050 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18051
18052 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18053 msgid ""
18054 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18055 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18056 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18057 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18058 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18059 "side-by-side.lyx."
18060 msgstr ""
18061 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18062 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18063 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18064 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18065 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18066 "side-by-side.lyx."
18067
18068 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18069 msgid "Minipage (Var. Width)"
18070 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18073 msgid "Minipage (var.)"
18074 msgstr "Minipage (var.)"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18077 msgid "Vert. Adjustment"
18078 msgstr "Vert. Úprava"
18079
18080 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18081 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18082 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18083
18084 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18085 msgid "Max. Width"
18086 msgstr "Max. šírka"
18087
18088 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18089 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18090 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18091
18092 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18093 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18094 msgid "Ignore"
18095 msgstr "Ignorovať"
18096
18097 #: lib/languages:155
18098 msgid "Afrikaans"
18099 msgstr "Afrikánsky"
18100
18101 #: lib/languages:167
18102 msgid "Albanian"
18103 msgstr "Albánsky"
18104
18105 #: lib/languages:187
18106 msgid "English (USA)"
18107 msgstr "Anglicky (USA)"
18108
18109 #: lib/languages:201
18110 msgid "Amharic"
18111 msgstr "Amharsky"
18112
18113 #: lib/languages:211
18114 msgid "Greek (ancient)"
18115 msgstr "Grécky (antický)"
18116
18117 #: lib/languages:231
18118 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18119 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18120
18121 #: lib/languages:243
18122 msgid "Arabic (Arabi)"
18123 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18124
18125 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18126 msgid "Armenian"
18127 msgstr "Arménsky"
18128
18129 #: lib/languages:286
18130 msgid "Asturian"
18131 msgstr "Astúrsky"
18132
18133 #: lib/languages:296
18134 msgid "English (Australia)"
18135 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18136
18137 #: lib/languages:311
18138 msgid "German (Austria, old spelling)"
18139 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18140
18141 #: lib/languages:326
18142 msgid "German (Austria)"
18143 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18144
18145 #: lib/languages:339
18146 msgid "Azerbaijani"
18147 msgstr "Azerbajdžánsky"
18148
18149 #: lib/languages:355
18150 msgid "Indonesian"
18151 msgstr "Indonézsky"
18152
18153 #: lib/languages:367
18154 msgid "Malay"
18155 msgstr "Malajsky"
18156
18157 #: lib/languages:377
18158 msgid "Basque"
18159 msgstr "Baskitsky"
18160
18161 #: lib/languages:394
18162 msgid "Belarusian"
18163 msgstr "Bielorusky"
18164
18165 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18166 msgid "Bengali"
18167 msgstr "Bengálsky"
18168
18169 #: lib/languages:417
18170 msgid "Bosnian"
18171 msgstr "Bosňansky"
18172
18173 #: lib/languages:428
18174 msgid "Portuguese (Brazil)"
18175 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18176
18177 #: lib/languages:442
18178 msgid "Breton"
18179 msgstr "Bretónsky"
18180
18181 #: lib/languages:453
18182 msgid "English (UK)"
18183 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18184
18185 #: lib/languages:466
18186 msgid "Bulgarian"
18187 msgstr "Bulharsky"
18188
18189 #: lib/languages:480
18190 msgid "English (Canada)"
18191 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18192
18193 #: lib/languages:493
18194 msgid "French (Canada)"
18195 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18196
18197 #: lib/languages:506
18198 msgid "Catalan"
18199 msgstr "Katalánsky"
18200
18201 #: lib/languages:520
18202 msgid "Chinese (simplified)"
18203 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18204
18205 #: lib/languages:532
18206 msgid "Chinese (traditional)"
18207 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18208
18209 #: lib/languages:544
18210 msgid "Church Slavonic"
18211 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18212
18213 #: lib/languages:557
18214 msgid "Coptic"
18215 msgstr "Koptčinsky"
18216
18217 #: lib/languages:564
18218 msgid "Croatian"
18219 msgstr "Chorvátsky"
18220
18221 #: lib/languages:576
18222 msgid "Czech"
18223 msgstr "Česky"
18224
18225 #: lib/languages:590
18226 msgid "Danish"
18227 msgstr "Dánsky"
18228
18229 #: lib/languages:604
18230 msgid "Divehi (Maldivian)"
18231 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18232
18233 #: lib/languages:612
18234 msgid "Dutch"
18235 msgstr "Holandsky"
18236
18237 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18239 msgid "English"
18240 msgstr "Anglicky"
18241
18242 #: lib/languages:642
18243 msgid "Esperanto"
18244 msgstr "Esperanto"
18245
18246 #: lib/languages:654
18247 msgid "Estonian"
18248 msgstr "Estónsky"
18249
18250 #: lib/languages:671
18251 msgid "Farsi"
18252 msgstr "Persky"
18253
18254 #: lib/languages:688
18255 msgid "Finnish"
18256 msgstr "Fínsky"
18257
18258 #: lib/languages:701
18259 msgid "French"
18260 msgstr "Francúzsky"
18261
18262 #: lib/languages:714
18263 msgid "Friulian"
18264 msgstr "Friulsky"
18265
18266 #: lib/languages:726
18267 msgid "Galician"
18268 msgstr "Haličsky"
18269
18270 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18271 msgid "Georgian"
18272 msgstr "Gruzínsky"
18273
18274 #: lib/languages:754
18275 msgid "German (old spelling)"
18276 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18277
18278 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18279 msgid "German"
18280 msgstr "Nemecky"
18281
18282 #: lib/languages:786
18283 msgid "German (Switzerland)"
18284 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18285
18286 #: lib/languages:802
18287 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18288 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18289
18290 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18292 msgid "Greek"
18293 msgstr "Grécky"
18294
18295 #: lib/languages:831
18296 msgid "Greek (polytonic)"
18297 msgstr "Grécky (polytonic)"
18298
18299 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18300 msgid "Hebrew"
18301 msgstr "Hebrejsky"
18302
18303 #: lib/languages:872
18304 msgid "Hindi"
18305 msgstr "Hindčinsky"
18306
18307 #: lib/languages:893
18308 msgid "Icelandic"
18309 msgstr "Islandsky"
18310
18311 #: lib/languages:907
18312 msgid "Interlingua"
18313 msgstr "Interlingua"
18314
18315 #: lib/languages:919
18316 msgid "Irish"
18317 msgstr "Írsky"
18318
18319 #: lib/languages:930
18320 msgid "Italian"
18321 msgstr "Taliansky"
18322
18323 #: lib/languages:945
18324 msgid "Japanese"
18325 msgstr "Japonsky"
18326
18327 #: lib/languages:959
18328 msgid "Japanese (CJK)"
18329 msgstr "Japonsky (CJK)"
18330
18331 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18332 msgid "Kannada"
18333 msgstr "Kanadsky"
18334
18335 #: lib/languages:980
18336 msgid "Kazakh"
18337 msgstr "Kazachsky"
18338
18339 #: lib/languages:989
18340 msgid "Khmer"
18341 msgstr "Khmérsky"
18342
18343 #: lib/languages:997
18344 msgid "Korean"
18345 msgstr "Kórejsky"
18346
18347 #: lib/languages:1018
18348 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18349 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18350
18351 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18352 msgid "Lao"
18353 msgstr "Laosky"
18354
18355 #: lib/languages:1056
18356 msgid "Latvian"
18357 msgstr "Lotyšsky"
18358
18359 #: lib/languages:1071
18360 msgid "Lithuanian"
18361 msgstr "Litevsky"
18362
18363 #: lib/languages:1091
18364 msgid "Lower Sorbian"
18365 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18366
18367 #: lib/languages:1103
18368 msgid "Hungarian"
18369 msgstr "Maďarsky"
18370
18371 #: lib/languages:1116
18372 msgid "Macedonian"
18373 msgstr "Macedónsky"
18374
18375 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18376 msgid "Malayalam"
18377 msgstr "Malayalam"
18378
18379 #: lib/languages:1140
18380 msgid "Marathi"
18381 msgstr "Máráthčinsky"
18382
18383 #: lib/languages:1150
18384 msgid "Mongolian"
18385 msgstr "Mongolsky"
18386
18387 #: lib/languages:1162
18388 msgid "English (New Zealand)"
18389 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18390
18391 #: lib/languages:1175
18392 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18393 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18394
18395 #: lib/languages:1204
18396 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18397 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18398
18399 #: lib/languages:1218
18400 msgid "Occitan"
18401 msgstr "Okcitánčinsky"
18402
18403 #: lib/languages:1230
18404 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18405 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18406
18407 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18408 #: lib/languages:1240
18409 msgid "Piedmontese"
18410 msgstr "Piemontsky"
18411
18412 #: lib/languages:1252
18413 msgid "Polish"
18414 msgstr "Poľsky"
18415
18416 #: lib/languages:1265
18417 msgid "Portuguese"
18418 msgstr "Portugalsky"
18419
18420 #: lib/languages:1278
18421 msgid "Romanian"
18422 msgstr "Rumunsky"
18423
18424 #: lib/languages:1291
18425 msgid "Romansh"
18426 msgstr "Rétorománsky"
18427
18428 #: lib/languages:1303
18429 msgid "Russian"
18430 msgstr "Rusky"
18431
18432 #: lib/languages:1319
18433 msgid "North Sami"
18434 msgstr "Sámsky (Severný)"
18435
18436 #: lib/languages:1330
18437 msgid "Sanskrit"
18438 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18439
18440 #: lib/languages:1340
18441 msgid "Scottish"
18442 msgstr "Škótsky"
18443
18444 #: lib/languages:1356
18445 msgid "Serbian"
18446 msgstr "Srbsky"
18447
18448 #: lib/languages:1373
18449 msgid "Serbian (Latin)"
18450 msgstr "Srbsky (Latin)"
18451
18452 #: lib/languages:1386
18453 msgid "Slovak"
18454 msgstr "Slovensky"
18455
18456 #: lib/languages:1400
18457 msgid "Slovene"
18458 msgstr "Slovinsky"
18459
18460 #: lib/languages:1412
18461 msgid "Spanish"
18462 msgstr "Španielsky"
18463
18464 #: lib/languages:1429
18465 msgid "Spanish (Mexico)"
18466 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18467
18468 #: lib/languages:1444
18469 msgid "Swedish"
18470 msgstr "Švédsky"
18471
18472 #: lib/languages:1458
18473 msgid "Syriac"
18474 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18475
18476 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18477 msgid "Tamil"
18478 msgstr "Tamilsky"
18479
18480 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18481 msgid "Telugu"
18482 msgstr "Telugsky"
18483
18484 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18485 msgid "Thai"
18486 msgstr "Thajsky"
18487
18488 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18489 msgid "Tibetan"
18490 msgstr "Tibetsky"
18491
18492 #: lib/languages:1526
18493 msgid "Turkish"
18494 msgstr "Turecky"
18495
18496 #: lib/languages:1542
18497 msgid "Turkmen"
18498 msgstr "Turkménsky"
18499
18500 #: lib/languages:1553
18501 msgid "Ukrainian"
18502 msgstr "Ukrajinsky"
18503
18504 #: lib/languages:1567
18505 msgid "Upper Sorbian"
18506 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18507
18508 #: lib/languages:1580
18509 msgid "Urdu"
18510 msgstr "Urdsky"
18511
18512 #: lib/languages:1589
18513 msgid "Vietnamese"
18514 msgstr "Vietnamsky"
18515
18516 #: lib/languages:1601
18517 msgid "Welsh"
18518 msgstr "Walesky"
18519
18520 #: lib/latexfonts:94
18521 msgid "AE (Almost European)"
18522 msgstr "AE (Almost European)"
18523
18524 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18525 msgid "Bera Serif"
18526 msgstr "Bera serifové"
18527
18528 #: lib/latexfonts:116
18529 msgid "Bookman"
18530 msgstr "Bookman"
18531
18532 #: lib/latexfonts:122
18533 msgid "Concrete Roman"
18534 msgstr "Concrete Roman"
18535
18536 #: lib/latexfonts:129
18537 msgid "Zapf Chancery"
18538 msgstr "Zapf Chancery"
18539
18540 #: lib/latexfonts:135
18541 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18542 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:141
18545 msgid "Crimson (Cochineal)"
18546 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:150
18549 msgid "Crimson"
18550 msgstr "Crimson"
18551
18552 #: lib/latexfonts:156
18553 msgid "Computer Modern Roman"
18554 msgstr "Computer Modern Roman"
18555
18556 #: lib/latexfonts:164
18557 msgid "Crimson Pro"
18558 msgstr "Crimson Pro"
18559
18560 #: lib/latexfonts:175
18561 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18562 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:186
18565 msgid "Crimson Pro (Light)"
18566 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:197
18569 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18570 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18571
18572 #: lib/latexfonts:208
18573 msgid "DejaVu Serif"
18574 msgstr "DejaVu serifové"
18575
18576 #: lib/latexfonts:214
18577 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18578 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18579
18580 #: lib/latexfonts:225
18581 msgid "IBM Plex Serif"
18582 msgstr "IBM Plex serifové"
18583
18584 #: lib/latexfonts:232
18585 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18586 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:240
18589 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18590 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:248
18593 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18594 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:256
18597 msgid "Source Serif Pro"
18598 msgstr "Source Pro serifové"
18599
18600 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18601 msgid "URW Garamond"
18602 msgstr "URW Garamond"
18603
18604 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18605 #: lib/latexfonts:315
18606 msgid "Libertine"
18607 msgstr "Libertine"
18608
18609 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18610 msgid "Libertinus"
18611 msgstr "Libertinus"
18612
18613 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18614 msgid "Latin Modern Roman"
18615 msgstr "Latin Modern Roman"
18616
18617 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18618 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18619 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18620
18621 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18622 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18623 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18624
18625 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18626 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18627 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18628
18629 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18630 msgid "Minion Pro"
18631 msgstr "Minion Pro"
18632
18633 #: lib/latexfonts:436
18634 msgid "New Century Schoolbook"
18635 msgstr "New Century Schoolbook"
18636
18637 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18638 msgid "Noto Serif"
18639 msgstr "Noto serifové"
18640
18641 #: lib/latexfonts:459
18642 msgid "Noto Serif (Medium)"
18643 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18644
18645 #: lib/latexfonts:469
18646 msgid "Noto Serif (Thin)"
18647 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18648
18649 #: lib/latexfonts:479
18650 msgid "Noto Serif (Light)"
18651 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18652
18653 #: lib/latexfonts:489
18654 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18655 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18658 #: lib/latexfonts:533
18659 msgid "Palatino"
18660 msgstr "Palatino"
18661
18662 #: lib/latexfonts:539
18663 msgid "PT Serif"
18664 msgstr "PT serifové"
18665
18666 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18667 msgid "Times Roman"
18668 msgstr "Times Roman"
18669
18670 #: lib/latexfonts:575
18671 msgid "TeX Gyre Bonum"
18672 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18673
18674 #: lib/latexfonts:581
18675 msgid "TeX Gyre Chorus"
18676 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18677
18678 #: lib/latexfonts:587
18679 msgid "TeX Gyre Pagella"
18680 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18681
18682 #: lib/latexfonts:593
18683 msgid "TeX Gyre Schola"
18684 msgstr "TeX Gyre Schola"
18685
18686 #: lib/latexfonts:599
18687 msgid "TeX Gyre Termes"
18688 msgstr "TeX Gyre Termes"
18689
18690 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18691 msgid "Utopia (Fourier)"
18692 msgstr "Utopia (Fourier)"
18693
18694 #: lib/latexfonts:639
18695 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18696 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18697
18698 #: lib/latexfonts:651
18699 msgid "Avant Garde"
18700 msgstr "Avant Garde"
18701
18702 #: lib/latexfonts:657
18703 msgid "Bera Sans"
18704 msgstr "Bera bezserifové"
18705
18706 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18707 msgid "Biolinum"
18708 msgstr "Biolinum"
18709
18710 #: lib/latexfonts:694
18711 msgid "Cantarell"
18712 msgstr "Cantarell"
18713
18714 #: lib/latexfonts:705
18715 msgid "Chivo (Thin)"
18716 msgstr "Chivo (tenké)"
18717
18718 #: lib/latexfonts:716
18719 msgid "Chivo (Light)"
18720 msgstr "Chivo (svetlé)"
18721
18722 #: lib/latexfonts:727
18723 msgid "Chivo"
18724 msgstr "Chivo"
18725
18726 #: lib/latexfonts:737
18727 msgid "Chivo (Medium)"
18728 msgstr "Chivo (stredné)"
18729
18730 #: lib/latexfonts:748
18731 msgid "CM Bright"
18732 msgstr "CM Bright"
18733
18734 #: lib/latexfonts:755
18735 msgid "Computer Modern Sans"
18736 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18737
18738 #: lib/latexfonts:762
18739 msgid "DejaVu Sans"
18740 msgstr "DejaVu bezserifové"
18741
18742 #: lib/latexfonts:769
18743 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18744 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18745
18746 #: lib/latexfonts:776
18747 msgid "Fira Sans"
18748 msgstr "Fira bezserifové"
18749
18750 #: lib/latexfonts:787
18751 msgid "Fira Sans (Book)"
18752 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18753
18754 #: lib/latexfonts:799
18755 msgid "Fira Sans (Light)"
18756 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18757
18758 #: lib/latexfonts:811
18759 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18760 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:823
18763 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18764 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:835
18767 msgid "Fira Sans (Thin)"
18768 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:847
18771 msgid "IBM Plex Sans"
18772 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18773
18774 #: lib/latexfonts:855
18775 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18776 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18777
18778 #: lib/latexfonts:864
18779 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18780 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18781
18782 #: lib/latexfonts:873
18783 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18784 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:882
18787 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18788 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:891
18791 msgid "Source Sans Pro"
18792 msgstr "Source Pro bezserifové"
18793
18794 #: lib/latexfonts:900
18795 msgid "Helvetica"
18796 msgstr "Helvetica"
18797
18798 #: lib/latexfonts:908
18799 msgid "Iwona"
18800 msgstr "Iwona"
18801
18802 #: lib/latexfonts:915
18803 msgid "Iwona (Light)"
18804 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18805
18806 #: lib/latexfonts:922
18807 msgid "Iwona (Condensed)"
18808 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18809
18810 #: lib/latexfonts:929
18811 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18812 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18813
18814 #: lib/latexfonts:936
18815 msgid "Kurier"
18816 msgstr "Kurier"
18817
18818 #: lib/latexfonts:943
18819 msgid "Kurier (Light)"
18820 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18821
18822 #: lib/latexfonts:950
18823 msgid "Kurier (Condensed)"
18824 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:957
18827 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18828 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18829
18830 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18831 msgid "Libertinus Sans"
18832 msgstr "Libertinus Sans"
18833
18834 #: lib/latexfonts:982
18835 msgid "Latin Modern Sans"
18836 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18837
18838 #: lib/latexfonts:989
18839 msgid "Noto Sans"
18840 msgstr "Noto bezserifové"
18841
18842 #: lib/latexfonts:999
18843 msgid "Noto Sans (Medium)"
18844 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18845
18846 #: lib/latexfonts:1010
18847 msgid "Noto Sans (Thin)"
18848 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18849
18850 #: lib/latexfonts:1021
18851 msgid "Noto Sans (Light)"
18852 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18853
18854 #: lib/latexfonts:1032
18855 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18856 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18857
18858 #: lib/latexfonts:1043
18859 msgid "PT Sans"
18860 msgstr "PT bezserifové"
18861
18862 #: lib/latexfonts:1051
18863 msgid "TeX Gyre Adventor"
18864 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18865
18866 #: lib/latexfonts:1057
18867 msgid "TeX Gyre Heros"
18868 msgstr "TeX Gyre Heros"
18869
18870 #: lib/latexfonts:1063
18871 msgid "URW Classico (Optima)"
18872 msgstr "URW Classico (Optima)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:1074
18875 msgid "Bera Mono"
18876 msgstr "Bera strojopisné"
18877
18878 #: lib/latexfonts:1082
18879 msgid "CM Typewriter Light"
18880 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18881
18882 #: lib/latexfonts:1089
18883 msgid "Computer Modern Typewriter"
18884 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18885
18886 #: lib/latexfonts:1096
18887 msgid "Courier"
18888 msgstr "Courier"
18889
18890 #: lib/latexfonts:1103
18891 msgid "DejaVu Sans Mono"
18892 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18893
18894 #: lib/latexfonts:1110
18895 msgid "Fira Mono"
18896 msgstr "Fira strojopisné"
18897
18898 #: lib/latexfonts:1121
18899 msgid "IBM Plex Mono"
18900 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18901
18902 #: lib/latexfonts:1129
18903 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18904 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:1138
18907 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18908 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18909
18910 #: lib/latexfonts:1147
18911 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18912 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18913
18914 #: lib/latexfonts:1156
18915 msgid "Source Code Pro"
18916 msgstr "Source Pro strojopisné"
18917
18918 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18919 msgid "Libertine Mono"
18920 msgstr "Libertine strojopisné"
18921
18922 #: lib/latexfonts:1180
18923 msgid "Libertinus Mono"
18924 msgstr "Libertinus Mono"
18925
18926 #: lib/latexfonts:1188
18927 msgid "Latin Modern Typewriter"
18928 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18929
18930 #: lib/latexfonts:1195
18931 msgid "LuxiMono"
18932 msgstr "Luxi strojopisné"
18933
18934 #: lib/latexfonts:1202
18935 msgid "Noto Mono"
18936 msgstr "Noto strojopisné"
18937
18938 #: lib/latexfonts:1211
18939 msgid "PT Mono"
18940 msgstr "PT strojopisné"
18941
18942 #: lib/latexfonts:1219
18943 msgid "TeX Gyre Cursor"
18944 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18945
18946 #: lib/latexfonts:1225
18947 msgid "TX Typewriter"
18948 msgstr "TX strojopisné"
18949
18950 # Times Roman (New TX)
18951 #: lib/latexfonts:1237
18952 msgid "Crimson (New TX)"
18953 msgstr "Crimson (New TX)"
18954
18955 # euler virtual math fonts
18956 #: lib/latexfonts:1245
18957 msgid "Euler VM"
18958 msgstr "Euler VM"
18959
18960 #: lib/latexfonts:1251
18961 msgid "URW Garamond (New TX)"
18962 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:1259
18965 msgid "Iwona (Math)"
18966 msgstr "Iwona (Mat.)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:1272
18969 msgid "Kurier (Math)"
18970 msgstr "Kurier (Mat.)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:1285
18973 msgid "Libertine (New TX)"
18974 msgstr "Libertine (New TX)"
18975
18976 #: lib/latexfonts:1293
18977 msgid "Libertinus Math"
18978 msgstr "Libertinus Math"
18979
18980 #: lib/latexfonts:1300
18981 msgid "Minion Pro (New TX)"
18982 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18983
18984 #: lib/latexfonts:1309
18985 msgid "Times Roman (New TX)"
18986 msgstr "Times Roman (New TX)"
18987
18988 #: lib/encodings:55
18989 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18990 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18991
18992 #: lib/encodings:59
18993 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18994 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18995
18996 #: lib/encodings:62
18997 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18998 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18999
19000 #: lib/encodings:65
19001 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19002 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19003
19004 #: lib/encodings:68
19005 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19006 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19007
19008 #: lib/encodings:71
19009 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19010 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19011
19012 #: lib/encodings:75
19013 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19014 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19015
19016 #: lib/encodings:79
19017 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19018 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19019
19020 #: lib/encodings:83
19021 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19022 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19023
19024 #: lib/encodings:86
19025 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19026 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19027
19028 #: lib/encodings:89
19029 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19030 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19031
19032 #: lib/encodings:92
19033 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19034 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19035
19036 #: lib/encodings:95
19037 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19038 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19039
19040 #: lib/encodings:98
19041 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19042 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19043
19044 #: lib/encodings:101
19045 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19046 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19047
19048 #: lib/encodings:104
19049 msgid "DOS (CP 437)"
19050 msgstr "DOS (CP 437)"
19051
19052 #: lib/encodings:108
19053 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19054 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19055
19056 #: lib/encodings:111
19057 msgid "Western European (CP 850)"
19058 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19059
19060 #: lib/encodings:114
19061 msgid "Central European (CP 852)"
19062 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19063
19064 #: lib/encodings:118
19065 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19066 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19067
19068 #: lib/encodings:123
19069 msgid "Western European (CP 858)"
19070 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19071
19072 #: lib/encodings:126
19073 msgid "Hebrew (CP 862)"
19074 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19075
19076 #: lib/encodings:129
19077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19078 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19079
19080 #: lib/encodings:133
19081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19082 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19083
19084 #: lib/encodings:136
19085 msgid "Central European (CP 1250)"
19086 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19087
19088 #: lib/encodings:140
19089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19090 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19091
19092 #: lib/encodings:144
19093 msgid "Western European (CP 1252)"
19094 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19095
19096 #: lib/encodings:147
19097 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19098 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19099
19100 #: lib/encodings:151
19101 msgid "Arabic (CP 1256)"
19102 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19103
19104 #: lib/encodings:154
19105 msgid "Baltic (CP 1257)"
19106 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19107
19108 #: lib/encodings:158
19109 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19110 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19111
19112 #: lib/encodings:162
19113 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19114 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19115
19116 #: lib/encodings:166
19117 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19118 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19119
19120 #: lib/encodings:170
19121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19122 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19123
19124 #: lib/encodings:182
19125 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19126 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19127
19128 #: lib/encodings:192
19129 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19130 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19131
19132 #: lib/encodings:199
19133 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19134 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19135
19136 #: lib/encodings:203
19137 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19138 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19139
19140 #: lib/encodings:207
19141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19142 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19143
19144 #: lib/encodings:211
19145 msgid "Korean (EUC-KR)"
19146 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19147
19148 #: lib/encodings:215
19149 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19150 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19151
19152 #: lib/encodings:219
19153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19154 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19155
19156 #: lib/encodings:223
19157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19158 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19159
19160 #: lib/encodings:230
19161 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19162 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19163
19164 #: lib/encodings:232
19165 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19166 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19167
19168 #: lib/encodings:234
19169 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19170 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19171
19172 #: lib/encodings:236
19173 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19174 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19175
19176 #: lib/encodings:242
19177 msgid "Direct"
19178 msgstr "Priamo"
19179
19180 #: lib/encodings:246
19181 msgid "ASCII"
19182 msgstr "ASCII"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19185 msgid "Array Environment|y"
19186 msgstr "Array prostredie|y"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19189 msgid "Cases Environment|C"
19190 msgstr "Cases prostredie|C"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19193 msgid "Aligned Environment|l"
19194 msgstr "Aligned prostredie|l"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19197 msgid "AlignedAt Environment|v"
19198 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19201 msgid "Gathered Environment|h"
19202 msgstr "Gathered prostredie|h"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19205 msgid "Split Environment|S"
19206 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19209 msgid "Delimiters...|r"
19210 msgstr "Oddeľovače…|O"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19213 msgid "Matrix...|x"
19214 msgstr "Matica…|M"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19217 msgid "Macro|o"
19218 msgstr "Makro|k"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19221 msgid "AMS align Environment|a"
19222 msgstr "AMS align prostredie|a"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19225 msgid "AMS alignat Environment|t"
19226 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19229 msgid "AMS flalign Environment|f"
19230 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19233 msgid "AMS gather Environment|g"
19234 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "AMS multline Environment|m"
19238 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19241 msgid "Inline Formula|I"
19242 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19245 msgid "Displayed Formula|D"
19246 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19249 msgid "Eqnarray Environment|E"
19250 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19253 msgid "AMS Environment|A"
19254 msgstr "AMS prostredie|A"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19257 msgid "Number Whole Formula|N"
19258 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19261 msgid "Number This Line|u"
19262 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19265 msgid "Equation Label|L"
19266 msgstr "Návestie rovnice|s"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19269 msgid "Copy as Reference|R"
19270 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:108
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
19275 msgid "Cut"
19276 msgstr "Vystrihnúť"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:109
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:569
19281 msgid "Copy"
19282 msgstr "Kopírovať"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:110
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19286 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19288 msgid "Paste"
19289 msgstr "Vlepiť"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:111
19292 msgid "Paste Recent|e"
19293 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19296 msgid "Insert|s"
19297 msgstr "Vložiť|V"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19300 msgid "Split Cell|C"
19301 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19304 msgid "Rows & Columns| "
19305 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19308 msgid "Add Line Above|o"
19309 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19312 msgid "Add Line Below|B"
19313 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19316 msgid "Delete Line Above|v"
19317 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19320 msgid "Delete Line Below|w"
19321 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19324 msgid "Add Line to Left"
19325 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19328 msgid "Add Line to Right"
19329 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19332 msgid "Delete Line to Left"
19333 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19336 msgid "Delete Line to Right"
19337 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19340 msgid "Show Math Toolbar"
19341 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19344 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19345 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19348 msgid "Show Table Toolbar"
19349 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19352 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19353 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19356 msgid "Next Cross-Reference|N"
19357 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19360 msgid "Go to Label|G"
19361 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19364 msgid "<Reference>|R"
19365 msgstr "<Referencia>|R"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19368 msgid "(<Reference>)|e"
19369 msgstr "(<Referencia>)|e"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19372 msgid "<Page>|P"
19373 msgstr "<Strana>|S"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19376 msgid "On Page <Page>|O"
19377 msgstr "Na strane <strana>|a"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19380 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19381 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19384 msgid "Formatted Reference|t"
19385 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19388 msgid "Textual Reference|x"
19389 msgstr "Textová referencia|x"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19392 msgid "Label Only|L"
19393 msgstr "Len heslo|L"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19396 msgid "Plural|a"
19397 msgstr "Plurál|u"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19400 msgid "Capitalize|C"
19401 msgstr "Prvé veľké|v"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:436
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:501
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:536
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:544 lib/ui/stdcontext.inc:554
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:591
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdcontext.inc:622
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdcontext.inc:676
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:575
19417 msgid "Settings...|S"
19418 msgstr "Nastavenia…|N"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19421 msgid "Go Back|G"
19422 msgstr "Choď späť|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:522
19425 msgid "Copy as Reference|C"
19426 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19429 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19430 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19433 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19434 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19437 msgid "Open Inset|O"
19438 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19441 msgid "Close Inset|C"
19442 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:638
19446 msgid "Dissolve Inset|D"
19447 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19450 msgid "Show Label|L"
19451 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:525
19454 msgid "Frameless|l"
19455 msgstr "Bez rámu|B"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:526
19458 msgid "Simple Frame|F"
19459 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19462 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19463 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:527
19466 msgid "Oval, Thin|a"
19467 msgstr "Oválny, tenký|e"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:528
19470 msgid "Oval, Thick|v"
19471 msgstr "Oválny, tučný|u"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:529
19474 msgid "Drop Shadow|w"
19475 msgstr "S tieňom|t"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:530
19478 msgid "Shaded Background|B"
19479 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:531
19482 msgid "Double Frame|u"
19483 msgstr "Dvojitý rám|D"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:535
19486 msgid "LyX Note|N"
19487 msgstr "Zápis LyXu|y"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19490 msgid "Comment|m"
19491 msgstr "Komentár|m"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:537
19494 msgid "Greyed Out|G"
19495 msgstr "Zosivelé|s"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19498 msgid "Open All Notes|A"
19499 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19502 msgid "Close All Notes|l"
19503 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:547
19506 msgid "Phantom|P"
19507 msgstr "Fantóm|F"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:548
19510 msgid "Horizontal Phantom|H"
19511 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:549
19514 msgid "Vertical Phantom|V"
19515 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19518 msgid "Interword Space|w"
19519 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19522 msgid "Protected Space|o"
19523 msgstr "Chránená medzera|C"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19526 msgid "Visible Space|a"
19527 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19530 msgid "Thin Space|T"
19531 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19534 msgid "Medium Space|M"
19535 msgstr "Stredná medzera|S"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19538 msgid "Thick Space|i"
19539 msgstr "Tučná medzera|T"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19542 msgid "Negative Thin Space|N"
19543 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19546 msgid "Negative Medium Space|v"
19547 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19550 msgid "Negative Thick Space|h"
19551 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19554 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19555 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19558 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19559 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19562 msgid "Quad Space|Q"
19563 msgstr "Quad medzera|Q"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19566 msgid "Double Quad Space|u"
19567 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19570 msgid "Horizontal Fill|F"
19571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19574 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19575 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19578 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19582 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19599 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19602 msgid "Custom Length|C"
19603 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19606 msgid "DefSkip|D"
19607 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19610 msgid "SmallSkip|S"
19611 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19614 msgid "MedSkip|M"
19615 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19618 msgid "BigSkip|B"
19619 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19622 msgid "Half line height|H"
19623 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19626 msgid "Line height|L"
19627 msgstr "Výška riadku|š"
19628
19629 # Výplň
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19631 msgid "VFill|F"
19632 msgstr "Variabilná medzera|r"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19635 msgid "Custom|C"
19636 msgstr "Vlastné|V"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19639 msgid "Settings...|e"
19640 msgstr "Nastavenia…|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19643 msgid "Include|c"
19644 msgstr "Zahrnúť|ú"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19647 msgid "Input|p"
19648 msgstr "Vstup|p"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19651 msgid "Verbatim|V"
19652 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19655 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19656 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:589
19659 msgid "Listing|L"
19660 msgstr "Výpis|V"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:593
19663 msgid "Edit Included File...|E"
19664 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19667 msgid "New Page|N"
19668 msgstr "Nová stránka|N"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19671 msgid "Page Break|a"
19672 msgstr "Zalomenie strany|a"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19675 msgid "Clear Page|C"
19676 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19679 msgid "Clear Double Page|D"
19680 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:465
19683 msgid "Ragged Line Break|R"
19684 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:466
19687 msgid "Justified Line Break|J"
19688 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19691 msgid "Plain Separator|P"
19692 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19695 msgid "Paragraph Break|B"
19696 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19699 msgid "Edit Externally..."
19700 msgstr "Externe upraviť…"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19703 msgid "End Editing Externally..."
19704 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19707 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19708 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:599
19711 msgid "Forward Search|F"
19712 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:120
19715 msgid "Move Paragraph Up|o"
19716 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:121
19719 msgid "Move Paragraph Down|v"
19720 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19723 msgid "Promote Section|r"
19724 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19727 msgid "Demote Section|m"
19728 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19731 msgid "Move Section Down|D"
19732 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:658
19735 msgid "Move Section Up|U"
19736 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19739 msgid "Insert Regular Expression"
19740 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:647
19743 msgid "Accept Change|c"
19744 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19747 msgid "Reject Change|j"
19748 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:124
19751 msgid "Text Properties|x"
19752 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:125
19755 msgid "Custom Text Styles|S"
19756 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:123
19759 msgid "Paragraph Settings...|P"
19760 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19763 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19764 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19767 msgid "Fullscreen Mode"
19768 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19771 msgid "Close Current View"
19772 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19775 msgid "Anything|A"
19776 msgstr "Hocičo|H"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19779 msgid "Anything Non-Empty|o"
19780 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19783 msgid "Any Word|W"
19784 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19787 msgid "Any Number|N"
19788 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19791 msgid "User Defined|U"
19792 msgstr "Užívateľom definované|U"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:267
19795 msgid "Append Argument"
19796 msgstr "Pridať argument"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:268
19799 msgid "Remove Last Argument"
19800 msgstr "Zmazať posledný argument"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19803 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19804 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19807 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19808 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:272
19811 msgid "Insert Optional Argument"
19812 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:273
19815 msgid "Remove Optional Argument"
19816 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:275
19819 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19820 msgstr "Pridať argument sprava"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:276
19823 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19824 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:277
19827 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19828 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
19831 msgid "Reload|R"
19832 msgstr "Opäť načítať|O"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:438
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
19836 msgid "Edit Externally...|x"
19837 msgstr "Externe upraviť…|x"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:222
19840 msgid "Top|T"
19841 msgstr "Hore|H"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:224
19844 msgid "Bottom|B"
19845 msgstr "Dole|D"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:218
19848 msgid "Left|L"
19849 msgstr "Vľavo|a"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:220
19852 msgid "Right|R"
19853 msgstr "Vpravo|r"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19856 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19857 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19860 msgid "Left|f"
19861 msgstr "Vľavo|V"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:219
19864 msgid "Center|C"
19865 msgstr "Na stred|t"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19868 msgid "Right|h"
19869 msgstr "Vpravo|p"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19872 msgid "Decimal"
19873 msgstr "Desatinná"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19876 msgid "Multicolumn|u"
19877 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19880 msgid "Multirow|w"
19881 msgstr "Viac-riadkové|i"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19884 msgid "Append Row|A"
19885 msgstr "Pridať riadok|P"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:227
19888 msgid "Delete Row|D"
19889 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:228
19892 msgid "Copy Row|o"
19893 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:229
19896 msgid "Move Row Up"
19897 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:230
19900 msgid "Move Row Down"
19901 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19904 msgid "Append Column|p"
19905 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:234
19908 msgid "Delete Column|e"
19909 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19912 msgid "Copy Column|y"
19913 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:236
19916 msgid "Move Column Right|v"
19917 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:237
19920 msgid "Move Column Left"
19921 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdmenus.inc:201
19924 msgid "Multi-page Table|g"
19925 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19928 msgid "Formal Style|m"
19929 msgstr "Formálny štýl|F"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19932 msgid "Borders|d"
19933 msgstr "Okraje|k"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19936 msgid "Alignment|i"
19937 msgstr "Zarovnanie|i"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19940 msgid "Columns/Rows|C"
19941 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19944 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19945 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19948 msgid "Copy Text|o"
19949 msgstr "Kopírovať text|t"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19952 msgid "Activate Branch|A"
19953 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:534
19956 msgid "Deactivate Branch|e"
19957 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19960 msgid "Activate Branch in Master|M"
19961 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19964 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19965 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19968 msgid "Invert Inset|I"
19969 msgstr "Invertovať vložku|I"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19972 msgid "Add Unknown Branch|w"
19973 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
19976 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19977 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19980 msgid "All Indexes|A"
19981 msgstr "Všetky registre|V"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19984 msgid "Subindex|b"
19985 msgstr "Pod-register|P"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:582
19988 msgid "Reject Change|R"
19989 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19992 msgid "Promote Section|P"
19993 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19996 msgid "Demote Section|D"
19997 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20000 msgid "Move Section Down|w"
20001 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
20004 msgid "Select Section|S"
20005 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
20008 msgid "Wrap by Preview|y"
20009 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
20012 msgid "Open Target...|O"
20013 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:361
20016 msgid "Lock Toolbars|L"
20017 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:363
20020 msgid "Small-sized Icons"
20021 msgstr "Malé ikony"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:364
20024 msgid "Normal-sized Icons"
20025 msgstr "Normálne ikony"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:698 lib/ui/stdmenus.inc:365
20028 msgid "Big-sized Icons"
20029 msgstr "Veľké ikony"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:366
20032 msgid "Huge-sized Icons"
20033 msgstr "Obrovské ikony"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:367
20036 msgid "Giant-sized Icons"
20037 msgstr "Gigantické ikony"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20040 msgid "File|F"
20041 msgstr "Súbor|S"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20044 msgid "Edit|E"
20045 msgstr "Upraviť|U"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20048 msgid "View|V"
20049 msgstr "Zobraziť|b"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20052 msgid "Insert|I"
20053 msgstr "Vložiť|V"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20056 msgid "Navigate|N"
20057 msgstr "Navigovať|g"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20060 msgid "Document|D"
20061 msgstr "Dokument|D"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20064 msgid "Tools|T"
20065 msgstr "Nástroje|N"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20068 msgid "Help|H"
20069 msgstr "Pomocník|P"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20072 msgid "New|N"
20073 msgstr "Nový|N"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20076 msgid "New from Template...|m"
20077 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20080 msgid "Open...|O"
20081 msgstr "Otvoriť…|O"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20084 msgid "Open Recent|t"
20085 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20088 msgid "Open Example...|p"
20089 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20092 msgid "Close|C"
20093 msgstr "Zavrieť|Z"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20096 msgid "Close All"
20097 msgstr "Zavrieť všetko"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20100 msgid "Save|S"
20101 msgstr "Uložiť|l"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20104 msgid "Save As...|A"
20105 msgstr "Uložiť ako…|a"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20108 msgid "Save As Template..."
20109 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20112 msgid "Save All|l"
20113 msgstr "Uložiť všetko|v"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20116 msgid "Revert to Saved|R"
20117 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20120 msgid "Version Control|V"
20121 msgstr "Správa verzií|S"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20124 msgid "Import|I"
20125 msgstr "Importovať|I"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20128 msgid "Export|E"
20129 msgstr "Exportovať|E"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20132 msgid "Fax...|F"
20133 msgstr "Fax…|F"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20136 msgid "New Window|W"
20137 msgstr "Nové okno|k"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20140 msgid "Close Window|d"
20141 msgstr "Zavrieť okno|r"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20144 msgid "Exit|x"
20145 msgstr "Ukončiť|U"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20148 msgid "Register...|R"
20149 msgstr "Registrovať…|R"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20152 msgid "Check In Changes...|I"
20153 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20156 msgid "Check Out for Edit|O"
20157 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20160 msgid "Copy|p"
20161 msgstr "Kopírovať|K"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20164 msgid "Rename|R"
20165 msgstr "Premenovať|e"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20168 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20169 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20172 msgid "Revert to Repository Version|v"
20173 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20176 msgid "Undo Last Check In|U"
20177 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20180 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20181 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20184 msgid "Show History...|H"
20185 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20188 msgid "Use Locking Property|L"
20189 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20192 msgid "Export As...|s"
20193 msgstr "Exportovať ako…|a"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20196 msgid "More Formats & Options...|r"
20197 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20200 msgid "Undo|U"
20201 msgstr "Späť|S"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20204 msgid "Redo|R"
20205 msgstr "Opäť|p"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20208 msgid "Paste Special"
20209 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20212 msgid "Select Whole Inset"
20213 msgstr "Vyberte celú vložku"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20216 msgid "Select All"
20217 msgstr "Vybrať všetko"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20220 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20221 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20224 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20228 msgid "Manage Counter Values..."
20229 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20232 msgid "Table|T"
20233 msgstr "Tabuľka|T"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20236 msgid "Math|M"
20237 msgstr "Matematika|M"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20240 msgid "Rows & Columns|C"
20241 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20244 msgid "Increase List Depth|I"
20245 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20248 msgid "Decrease List Depth|D"
20249 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20252 msgid "Dissolve Inset"
20253 msgstr "Rozpustiť vložku"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20256 msgid "TeX Code Settings...|C"
20257 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20260 msgid "Float Settings...|a"
20261 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20265 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20268 msgid "Note Settings...|N"
20269 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20272 msgid "Phantom Settings...|h"
20273 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20276 msgid "Branch Settings...|B"
20277 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20280 msgid "Box Settings...|S"
20281 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20284 msgid "Index Entry Settings...|y"
20285 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20288 msgid "Index Settings...|S"
20289 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20292 msgid "Info Settings...|n"
20293 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20296 msgid "Listings Settings...|g"
20297 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20300 msgid "Table Settings...|a"
20301 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20304 msgid "Paste from HTML|H"
20305 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20308 msgid "Paste from LaTeX|L"
20309 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20313 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20316 msgid "Paste as PDF"
20317 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20320 msgid "Paste as PNG"
20321 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20324 msgid "Paste as JPEG"
20325 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20328 msgid "Paste as EMF"
20329 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20332 msgid "Plain Text|T"
20333 msgstr "Prostý text|t"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20340 msgid "Selection|S"
20341 msgstr "Výber|V"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20344 msgid "Selection, Join Lines|i"
20345 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20348 msgid "Customize...|C"
20349 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20352 msgid "Apply Last Settings|A"
20353 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20356 msgid "Capitalize|p"
20357 msgstr "Prvé veľké|P"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20360 msgid "Uppercase|U"
20361 msgstr "Veľké písmená|V"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20364 msgid "Lowercase|L"
20365 msgstr "Malé písmená|M"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20368 msgid "Dissolve Text Style"
20369 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20372 msgid "Formal Style|F"
20373 msgstr "Formálny štýl|F"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20376 msgid "Multicolumn|M"
20377 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20380 msgid "Multirow|u"
20381 msgstr "Viac-riadkové|k"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20384 msgid "Top Line|T"
20385 msgstr "Horný riadok|o"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20388 msgid "Bottom Line|B"
20389 msgstr "Spodný riadok|p"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20392 msgid "Left Line|L"
20393 msgstr "Ľavý riadok|a"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20396 msgid "Right Line|R"
20397 msgstr "Pravý riadok|r"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20400 msgid "Top|p"
20401 msgstr "Hore|H"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20404 msgid "Middle|i"
20405 msgstr "Stred|S"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20408 msgid "Bottom|o"
20409 msgstr "Dole|D"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20412 msgid "Middle|M"
20413 msgstr "Stred|S"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20416 msgid "Add Row|A"
20417 msgstr "Pridať riadok|P"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20420 msgid "Add Column|u"
20421 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20424 msgid "Copy Column|p"
20425 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20428 msgid "Change Limits Type|L"
20429 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20432 msgid "Macro Definition"
20433 msgstr "Definícia makra"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20436 msgid "Change Formula Type|F"
20437 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20440 msgid "Text Properties|T"
20441 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20445 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20448 msgid "Add Line Above|A"
20449 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20452 msgid "Delete Line Above|D"
20453 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20456 msgid "Delete Line Below|e"
20457 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20464 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20468 msgid "Default|t"
20469 msgstr "Štandard|t"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20472 msgid "Display|D"
20473 msgstr "Exponované|E"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20476 msgid "Inline|I"
20477 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20480 msgid "Math Normal Font|N"
20481 msgstr "Mat. normálny font|n"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20484 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20485 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20488 msgid "Math Formal Script Family|o"
20489 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20492 msgid "Math Fraktur Family|F"
20493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20496 msgid "Math Roman Family|R"
20497 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20501 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20504 msgid "Math Bold Series|B"
20505 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20508 msgid "Text Normal Font|T"
20509 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20512 msgid "Text Roman Family"
20513 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20516 msgid "Text Sans Serif Family"
20517 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20520 msgid "Text Typewriter Family"
20521 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20524 msgid "Text Bold Series"
20525 msgstr "Text. Tučný duktus"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20528 msgid "Text Medium Series"
20529 msgstr "Text. Stredný duktus"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20532 msgid "Text Italic Shape"
20533 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20536 msgid "Text Small Caps Shape"
20537 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20540 msgid "Text Slanted Shape"
20541 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20544 msgid "Text Upright Shape"
20545 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20548 msgid "Octave|O"
20549 msgstr "Octave|O"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20552 msgid "Maxima|M"
20553 msgstr "Maxima|M"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20556 msgid "Mathematica|a"
20557 msgstr "Mathematica|a"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20560 msgid "Maple, Simplify|S"
20561 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20564 msgid "Maple, Factor|F"
20565 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20568 msgid "Maple, Evalm|E"
20569 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20572 msgid "Maple, Evalf|v"
20573 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20576 msgid "Outline Pane|O"
20577 msgstr "Osnova|s"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20580 msgid "Code Preview Pane|P"
20581 msgstr "Náhľady kódu|k"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20584 msgid "Messages Pane|g"
20585 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20588 msgid "Toolbars|T"
20589 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20592 msgid "Unfold Math Macro|n"
20593 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20596 msgid "Fold Math Macro|d"
20597 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20600 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20601 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20604 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20605 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20608 msgid "Close Current View|w"
20609 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20612 msgid "Fullscreen|F"
20613 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20616 msgid "Open All Insets|I"
20617 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20620 msgid "Close All Insets|C"
20621 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20624 msgid "Math|h"
20625 msgstr "Matematika|M"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20628 msgid "Special Character|p"
20629 msgstr "Špeciálny znak|i"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20632 msgid "Formatting|o"
20633 msgstr "Formátovanie|F"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20636 msgid "Field|i"
20637 msgstr "Pole|P"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20640 msgid "List/Contents/References|/"
20641 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20644 msgid "Float|a"
20645 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20648 msgid "Note|N"
20649 msgstr "Poznámka|á"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20652 msgid "Branch|B"
20653 msgstr "Vetva|V"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20656 msgid "Custom Inset"
20657 msgstr "Vlastnú vložku"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20660 msgid "File|e"
20661 msgstr "Súbor|S"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20664 msgid "Box[[Menu]]|x"
20665 msgstr "Rámik|k"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20668 msgid "Regular Expression"
20669 msgstr "Regulárny výraz"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20672 msgid "Citation...|C"
20673 msgstr "Citácia…|C"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20676 msgid "Cross-Reference...|R"
20677 msgstr "Krížová referencia…|a"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20680 msgid "Label...|L"
20681 msgstr "Referenčná značka…|z"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20684 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20685 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20688 msgid "Table...|T"
20689 msgstr "Tabuľka…|T"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20692 msgid "Graphics...|G"
20693 msgstr "Grafika…|G"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20696 msgid "URL|U"
20697 msgstr "URL|U"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20700 msgid "Hyperlink...|k"
20701 msgstr "Hyperlinka…|H"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20704 msgid "Footnote|F"
20705 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20708 msgid "Marginal Note|M"
20709 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20713 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20716 msgid "TeX Code"
20717 msgstr "TeX kód"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20720 msgid "Preview|w"
20721 msgstr "Náhľad|N"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20724 msgid "Symbols...|b"
20725 msgstr "Symboly…|S"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20728 msgid "Ellipsis|i"
20729 msgstr "Vypustenie|V"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20732 msgid "End of Sentence|E"
20733 msgstr "Koniec vety|K"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20736 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20737 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20740 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20741 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20744 msgid "Protected Hyphen|y"
20745 msgstr "Chránený spojovník|C"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20748 msgid "Breakable Slash|a"
20749 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20752 msgid "Visible Space|V"
20753 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20756 msgid "Menu Separator|M"
20757 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20760 msgid "Phonetic Symbols|P"
20761 msgstr "Fonetické symboly|F"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20764 msgid "Logos|L"
20765 msgstr "Logá|g"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20768 msgid "Date (Current)|D"
20769 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20772 msgid "Date (Last Modification)|L"
20773 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20776 msgid "Date (Fix)|F"
20777 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20780 msgid "Time (Current)|T"
20781 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20784 msgid "Time (Last Modification)|M"
20785 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20788 msgid "Time (Fix)|x"
20789 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20792 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20793 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20796 msgid "Version Control Revision|V"
20797 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20800 msgid "User Name|U"
20801 msgstr "Meno užívateľa|u"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20804 msgid "User Email|E"
20805 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20808 msgid "Other...|O"
20809 msgstr "Druhé…|D"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20812 msgid "LyX Logo|L"
20813 msgstr "LyX logo|L"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20816 msgid "TeX Logo|T"
20817 msgstr "TeX logo|T"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20820 msgid "LaTeX Logo|a"
20821 msgstr "LaTeX logo|a"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20824 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20825 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20828 msgid "Superscript|S"
20829 msgstr "Horný index|H"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20832 msgid "Subscript|u"
20833 msgstr "Dolný index|D"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20836 msgid "Protected Space|P"
20837 msgstr "Chránená medzera|m"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20840 msgid "Horizontal Space...|o"
20841 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20844 msgid "Horizontal Line...|L"
20845 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20848 msgid "Vertical Space...|V"
20849 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20852 msgid "Phantom|m"
20853 msgstr "Fantóm|F"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20856 msgid "Hyphenation Point|H"
20857 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20860 msgid "Ligature Break|k"
20861 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20864 msgid "Optional Line Break|B"
20865 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20868 msgid "Display Formula|D"
20869 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20872 msgid "Numbered Formula|N"
20873 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20876 msgid "Figure Wrap Float|F"
20877 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20880 msgid "Table Wrap Float|T"
20881 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20884 msgid "Table of Contents|C"
20885 msgstr "Obsah|O"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20888 msgid "List of Listings|L"
20889 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20892 msgid "Nomenclature|N"
20893 msgstr "Nomenklatúra|N"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20896 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20897 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20900 msgid "LyX Document...|X"
20901 msgstr "LyX dokument…|X"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20904 msgid "Plain Text...|T"
20905 msgstr "Prostý text…|t"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20908 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20909 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20912 msgid "External Material...|M"
20913 msgstr "Externý materiál…|m"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20916 msgid "Child Document...|d"
20917 msgstr "Dokument potomka…|p"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20920 msgid "Comment|C"
20921 msgstr "Komentár|K"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20924 msgid "Insert New Branch...|I"
20925 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20928 msgid "Cancel Background Process|P"
20929 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20932 msgid "Change Tracking|C"
20933 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20936 msgid "Build Program|B"
20937 msgstr "Vytvoriť program|V"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20940 msgid "LaTeX Log|L"
20941 msgstr "LaTeX protokol|L"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20944 msgid "Start Appendix Here|x"
20945 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20948 msgid "View Master Document|M"
20949 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20952 msgid "Update Master Document|a"
20953 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20956 msgid "Compressed|o"
20957 msgstr "Komprimované|m"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20960 msgid "Disable Editing|E"
20961 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20964 msgid "Track Changes|T"
20965 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20968 msgid "Merge Changes...|M"
20969 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20972 msgid "Accept Change|A"
20973 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20976 msgid "Accept All Changes|c"
20977 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20980 msgid "Reject All Changes|e"
20981 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20984 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20985 msgstr ""
20986 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20987 "súbory)|r"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20990 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20991 msgstr ""
20992 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20993 "súbory)|m"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20996 msgid "Show Changes in Output|S"
20997 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21000 msgid "Bookmarks|B"
21001 msgstr "Záložky|l"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21004 msgid "Next Note|N"
21005 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21008 msgid "Next Change|C"
21009 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21012 msgid "Next Cross-Reference|R"
21013 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21016 msgid "Go to Label|L"
21017 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21020 msgid "Save Bookmark 1|S"
21021 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21024 msgid "Save Bookmark 2"
21025 msgstr "Uložiť záložku 2"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21028 msgid "Save Bookmark 3"
21029 msgstr "Uložiť záložku 3"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21032 msgid "Save Bookmark 4"
21033 msgstr "Uložiť záložku 4"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21036 msgid "Save Bookmark 5"
21037 msgstr "Uložiť záložku 5"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21040 msgid "Clear Bookmarks|C"
21041 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21044 msgid "Navigate Back|B"
21045 msgstr "Choď späť|s"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21048 msgid "Spellchecker...|S"
21049 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21052 msgid "Thesaurus...|T"
21053 msgstr "Slovník synoným…|s"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21056 msgid "Statistics...|a"
21057 msgstr "Štatistika…|Š"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21060 msgid "Check TeX|h"
21061 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21064 msgid "TeX Information|I"
21065 msgstr "TeX informácia|i"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21068 msgid "Compare...|C"
21069 msgstr "Porovnávať…|o"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21072 msgid "Reconfigure|R"
21073 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21076 msgid "Preferences...|P"
21077 msgstr "Preferencie…|P"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21080 msgid "Introduction|I"
21081 msgstr "Úvod|v"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21084 msgid "Tutorial|T"
21085 msgstr "Príručka|P"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21088 msgid "User's Guide|U"
21089 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21092 msgid "Additional Features|F"
21093 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21096 msgid "Embedded Objects|O"
21097 msgstr "Vložené objekty|o"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21100 msgid "Customization|C"
21101 msgstr "Prispôsobenie|r"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21104 msgid "Shortcuts|S"
21105 msgstr "Skratky|S"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21108 msgid "LyX Functions|y"
21109 msgstr "LyX funkcie|f"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21112 msgid "LaTeX Configuration|L"
21113 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21116 msgid "Specific Manuals|p"
21117 msgstr "Špecifické manuály|a"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21120 msgid "About LyX|X"
21121 msgstr "O programe LyX|X"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21124 msgid "Beamer Presentations|B"
21125 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21128 msgid "Braille|a"
21129 msgstr "Braille|a"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21132 msgid "Colored boxes|r"
21133 msgstr "Farebné rámiky|e"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21136 msgid "Feynman-diagram|F"
21137 msgstr "Feynman-diagram|F"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21140 msgid "Knitr|K"
21141 msgstr "Knitr|K"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21144 msgid "LilyPond|P"
21145 msgstr "LilyPond|P"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21148 msgid "Linguistics|L"
21149 msgstr "Lingvistika|L"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21152 msgid "Multilingual Captions|C"
21153 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21156 msgid "Paralist|t"
21157 msgstr "Paralist|t"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21160 msgid "PDF comments|D"
21161 msgstr "PDF-komentáre|D"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21164 msgid "PDF forms|o"
21165 msgstr "PDF forms|o"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21168 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21169 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21172 msgid "Sweave|S"
21173 msgstr "Sweave|S"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21176 msgid "XY-pic|X"
21177 msgstr "XY-pic|X"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21180 msgid "New document"
21181 msgstr "Nový dokument"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21184 msgid "Open document"
21185 msgstr "Otvoriť dokument"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21188 msgid "Save document"
21189 msgstr "Uložiť dokument"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21192 msgid "Check spelling"
21193 msgstr "Kontrola pravopisu"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21196 msgid "Spellcheck continuously"
21197 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21200 msgid "Undo"
21201 msgstr "Späť"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21204 msgid "Redo"
21205 msgstr "Opäť"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21208 msgid "Find and replace"
21209 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21212 msgid "Find and replace (advanced)"
21213 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21216 msgid "Navigate back"
21217 msgstr "Choď späť"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21220 msgid "Toggle emphasis"
21221 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21224 msgid "Toggle noun"
21225 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21228 msgid "Custom text styles"
21229 msgstr "Vlastné štýly textu"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21232 msgid "Insert math"
21233 msgstr "Vložiť matematiku"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21236 msgid "Insert graphics"
21237 msgstr "Vložiť grafiku"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21240 msgid "Insert table"
21241 msgstr "Vložiť tabuľku"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21244 msgid "Custom insets"
21245 msgstr "Vlastné vložky"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21248 msgid "Toggle outline"
21249 msgstr "Prepnúť osnovu"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21252 msgid "Toggle math toolbar"
21253 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21256 msgid "Toggle table toolbar"
21257 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21260 msgid "Toggle review toolbar"
21261 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21264 msgid "View/Update"
21265 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21268 msgid "View"
21269 msgstr "Zobraziť"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21272 msgid "Update"
21273 msgstr "Aktualizovať"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21276 msgid "View master document"
21277 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21280 msgid "Update master document"
21281 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21284 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21285 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21288 msgid "View other formats"
21289 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21292 msgid "Update other formats"
21293 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21296 msgid "Extra"
21297 msgstr "Extra"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21300 msgid "Numbered list"
21301 msgstr "Číslovaná listina"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21304 msgid "Itemized list"
21305 msgstr "Položková listina"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21308 msgid "Labeled List"
21309 msgstr "Označovanie"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21312 msgid "Increase depth"
21313 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21316 msgid "Decrease depth"
21317 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21320 msgid "Insert figure float"
21321 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21324 msgid "Insert table float"
21325 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21328 msgid "Insert label"
21329 msgstr "Vložiť značku"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21332 msgid "Insert cross-reference"
21333 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21336 msgid "Insert citation"
21337 msgstr "Vložiť citáciu"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21340 msgid "Insert index entry"
21341 msgstr "Vložiť heslo registra"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21344 msgid "Insert nomenclature entry"
21345 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21348 msgid "Insert footnote"
21349 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21352 msgid "Insert margin note"
21353 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21356 msgid "Insert LyX note"
21357 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21360 msgid "Insert box"
21361 msgstr "Vložiť rámik"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21364 msgid "Insert hyperlink"
21365 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21368 msgid "Insert TeX code"
21369 msgstr "Vložiť TeX kód"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21372 msgid "Insert math macro"
21373 msgstr "Vložiť mat. makro"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21376 msgid "Include file"
21377 msgstr "Zahrnúť súbor"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21380 msgid "Text properties"
21381 msgstr "Vlastnosti textu"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21384 msgid "Apply recent text properties"
21385 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21388 msgid "Paragraph settings"
21389 msgstr "Nastavenia odstavca"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21392 msgid "Add row"
21393 msgstr "Pridať riadok"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21396 msgid "Add column"
21397 msgstr "Pridať stĺpec"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21400 msgid "Delete row"
21401 msgstr "Zmazať riadok"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21404 msgid "Delete column"
21405 msgstr "Zmazať stĺpec"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21408 msgid "Move row up"
21409 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21412 msgid "Move column left"
21413 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21416 msgid "Move row down"
21417 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21420 msgid "Move column right"
21421 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21424 msgid "Toggle top line"
21425 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21428 msgid "Toggle bottom line"
21429 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21432 msgid "Toggle left line"
21433 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21436 msgid "Toggle right line"
21437 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21440 msgid "Set border lines"
21441 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21444 msgid "Set all lines"
21445 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21448 msgid "Set inner lines"
21449 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21452 msgid "Unset all lines"
21453 msgstr "Zmazať všetky línie"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21456 msgid "Reset formal default lines"
21457 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21460 msgid "Align left"
21461 msgstr "Zarovnať vľavo"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21464 msgid "Align center"
21465 msgstr "Zarovnať na stred"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21468 msgid "Align right"
21469 msgstr "Zarovnať vpravo"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21472 msgid "Align on decimal"
21473 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21476 msgid "Align top"
21477 msgstr "Zarovnať hore"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21480 msgid "Align middle"
21481 msgstr "Zarovnať na stred"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21484 msgid "Align bottom"
21485 msgstr "Zarovnať dospodu"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21488 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21489 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21492 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21493 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21496 msgid "Set multi-column"
21497 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21500 msgid "Set multi-row"
21501 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21504 msgid "Math"
21505 msgstr "Matematika"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21508 msgid "Set display mode"
21509 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21512 msgid "Subscript"
21513 msgstr "Dolný index"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21516 msgid "Insert square root"
21517 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21520 msgid "Insert root"
21521 msgstr "Vložiť odmocninu"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21524 msgid "Insert standard fraction"
21525 msgstr "Vložiť zlomok"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21528 msgid "Insert sum"
21529 msgstr "Vložiť sumu"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21532 msgid "Insert integral"
21533 msgstr "Vložiť integrál"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21536 msgid "Insert product"
21537 msgstr "Vložiť súčin"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21540 msgid "Insert ( )"
21541 msgstr "Vložiť ( )"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21544 msgid "Insert [ ]"
21545 msgstr "Vložiť [ ]"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21548 msgid "Insert { }"
21549 msgstr "Vložiť { }"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21552 msgid "Insert delimiters"
21553 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21556 msgid "Insert matrix"
21557 msgstr "Vložiť maticu"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21560 msgid "Insert cases environment"
21561 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21564 msgid "Toggle math panels"
21565 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21568 msgid "Math Macros"
21569 msgstr "Mat. makrá"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21572 msgid "Remove last argument"
21573 msgstr "Zmazať posledný argument"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21576 msgid "Append argument"
21577 msgstr "Pridať argument"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21580 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21581 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21584 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21585 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21588 msgid "Remove optional argument"
21589 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21592 msgid "Insert optional argument"
21593 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21596 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21597 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21600 msgid "Append argument eating from the right"
21601 msgstr "Pridať argument sprava"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21604 msgid "Append optional argument eating from the right"
21605 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21608 msgid "Phonetic Symbols"
21609 msgstr "Fonetické symboly"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21612 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21613 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21616 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21617 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21620 msgid "IPA Vowels"
21621 msgstr "IPA samohlásky"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21624 msgid "IPA Other Symbols"
21625 msgstr "IPA iné symboly"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21628 msgid "IPA Suprasegmentals"
21629 msgstr "IPA suprasegmentály"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21632 msgid "IPA Diacritics"
21633 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21636 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21637 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21640 msgid "Command Buffer"
21641 msgstr "Príkazový riadok"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21644 msgid "Review[[Toolbar]]"
21645 msgstr "Recenzovať"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21648 msgid "Track changes"
21649 msgstr "Sledovať zmeny"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21652 msgid "Show changes in output"
21653 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21656 msgid "Next change"
21657 msgstr "Ďalšia zmena"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21660 msgid "Accept change inside selection"
21661 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21664 msgid "Reject change inside selection"
21665 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21668 msgid "Merge changes"
21669 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21672 msgid "Accept all changes"
21673 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21676 msgid "Reject all changes"
21677 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21680 msgid "Insert note"
21681 msgstr "Vložiť poznámku"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21684 msgid "Next note"
21685 msgstr "Ďalšia poznámka"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21688 msgid "LyX Documentation Tools"
21689 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21692 msgid "Info"
21693 msgstr "Info"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21696 msgid "Menu Separator"
21697 msgstr "Oddeľovač v menu"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21700 msgid "LyX Logo"
21701 msgstr "LyX logo"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21704 msgid "TeX Logo"
21705 msgstr "TeX logo"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21708 msgid "LaTeX Logo"
21709 msgstr "LaTeX logo"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21712 msgid "LaTeX2e Logo"
21713 msgstr "LaTeX2e logo"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21716 msgid "View Other Formats"
21717 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21720 msgid "Update Other Formats"
21721 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
21724 msgid "Version Control"
21725 msgstr "Správa verzií"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21728 msgid "Register"
21729 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21732 msgid "Check-out for edit"
21733 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21736 msgid "Check-in changes"
21737 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21740 msgid "View revision log"
21741 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21744 msgid "Revert changes"
21745 msgstr "Odhodiť zmeny"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21748 msgid "Compare with older revision"
21749 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21752 msgid "Compare with last revision"
21753 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21756 msgid "Insert Version Info"
21757 msgstr "Vložiť info verzie"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21760 msgid "Use SVN file locking property"
21761 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21764 msgid "Update local directory from repository"
21765 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21768 msgid "Math Panels"
21769 msgstr "Matematické panely"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21772 msgid "Math spacings"
21773 msgstr "Mat. rozstupy"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21776 msgid "Styles & classes"
21777 msgstr "Štýly & triedy"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21780 msgid "Fractions"
21781 msgstr "Zlomky"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21785 msgid "Fonts"
21786 msgstr "Písma"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21789 msgid "Functions"
21790 msgstr "Funkcie"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21793 msgid "Frame decorations"
21794 msgstr "Dekorácia rámov"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21797 msgid "Big operators"
21798 msgstr "Veľké operátory"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21802 msgid "Miscellaneous"
21803 msgstr "Rôzne"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21807 msgid "Arrows"
21808 msgstr "Šípky"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21811 msgid "Arrows (extended)"
21812 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21815 msgid "Operators"
21816 msgstr "Operátory"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21819 msgid "Operators (extended)"
21820 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21823 msgid "Relations"
21824 msgstr "Relácie"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21827 msgid "Relations (extended)"
21828 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21831 msgid "Negative relations (extended)"
21832 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21835 msgid "Dots"
21836 msgstr "Bodky"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21839 msgid "Delimiters (fixed size)"
21840 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21843 msgid "Miscellaneous (extended)"
21844 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21847 msgid "arccos"
21848 msgstr "arccos"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21851 msgid "arcsin"
21852 msgstr "arcsin"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21855 msgid "arctan"
21856 msgstr "arctan"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21859 msgid "arg"
21860 msgstr "arg"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21863 msgid "bmod"
21864 msgstr "bmod"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21867 msgid "cos"
21868 msgstr "cos"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21871 msgid "cosh"
21872 msgstr "cosh"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21875 msgid "cot"
21876 msgstr "cot"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21879 msgid "coth"
21880 msgstr "coth"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21883 msgid "csc"
21884 msgstr "csc"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21887 msgid "deg"
21888 msgstr "deg"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21891 msgid "det"
21892 msgstr "det"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21895 msgid "dim"
21896 msgstr "dim"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21899 msgid "exp"
21900 msgstr "exp"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21903 msgid "gcd"
21904 msgstr "gcd"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21907 msgid "hom"
21908 msgstr "hom"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21911 msgid "inf"
21912 msgstr "inf"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21915 msgid "ker"
21916 msgstr "ker"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21919 msgid "lg"
21920 msgstr "lg"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21923 msgid "lim"
21924 msgstr "lim"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21927 msgid "liminf"
21928 msgstr "liminf"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21931 msgid "limsup"
21932 msgstr "limsup"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21935 msgid "ln"
21936 msgstr "ln"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21939 msgid "log"
21940 msgstr "log"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21943 msgid "max"
21944 msgstr "max"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21947 msgid "min"
21948 msgstr "min"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21951 msgid "sec"
21952 msgstr "sec"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21955 msgid "sin"
21956 msgstr "sin"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21959 msgid "sinh"
21960 msgstr "sinh"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21963 msgid "sup"
21964 msgstr "sup"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21967 msgid "tan"
21968 msgstr "tan"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21971 msgid "tanh"
21972 msgstr "tanh"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21975 msgid "Pr"
21976 msgstr "Pr"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21979 msgid "Spacings"
21980 msgstr "Rozstupy"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21983 msgid "Thin space\t\\,"
21984 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21987 msgid "Medium space\t\\:"
21988 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21991 msgid "Thick space\t\\;"
21992 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21995 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21996 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21999 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22000 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22003 msgid "Negative space\t\\!"
22004 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22007 msgid "Phantom\t\\phantom"
22008 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22011 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22012 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22015 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22016 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22019 msgid "Smash\t\\smash"
22020 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22023 msgid "Top smash\t\\smasht"
22024 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22027 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22028 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22031 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22032 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22035 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22036 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22039 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22040 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22043 msgid "Roots"
22044 msgstr "Odmocniny"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22047 msgid "Square root\t\\sqrt"
22048 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22051 msgid "Other root\t\\root"
22052 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22055 msgid "Styles & Classes"
22056 msgstr "Štýly & triedy"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22060 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22064 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22068 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22072 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22075 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22076 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22079 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22080 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22083 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22084 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22087 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22088 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22091 msgid "Standard\t\\frac"
22092 msgstr "Štandard\t\\frac"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22095 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22096 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22099 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22100 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22103 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22104 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22108 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22111 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22112 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22115 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22116 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22119 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22120 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22124 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22127 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22128 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22131 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22132 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22135 msgid "Binomial\t\\binom"
22136 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22140 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22144 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22147 msgid "Roman\t\\mathrm"
22148 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22151 msgid "Bold\t\\mathbf"
22152 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22156 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22160 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22163 msgid "Italic\t\\mathit"
22164 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22168 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22172 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22175 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22176 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22179 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22180 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22183 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22184 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22187 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22188 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22191 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22192 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22195 msgid "ldots"
22196 msgstr "ldots"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22199 msgid "cdots"
22200 msgstr "cdots"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22203 msgid "vdots"
22204 msgstr "vdots"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22207 msgid "ddots"
22208 msgstr "ddots"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22211 msgid "iddots"
22212 msgstr "iddots"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22215 msgid "Frame Decorations"
22216 msgstr "Dekorácie rámu"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22219 msgid "hat"
22220 msgstr "hat"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22223 msgid "tilde"
22224 msgstr "tilde"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22227 msgid "bar"
22228 msgstr "bar"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22231 msgid "grave"
22232 msgstr "grave"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22235 msgid "dot"
22236 msgstr "dot"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22239 msgid "check"
22240 msgstr "check"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22243 msgid "widehat"
22244 msgstr "widehat"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22247 msgid "widetilde"
22248 msgstr "widetilde"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22251 msgid "utilde"
22252 msgstr "utilde"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22255 msgid "vec"
22256 msgstr "vec"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22259 msgid "acute"
22260 msgstr "acute"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22263 msgid "ddot"
22264 msgstr "ddot"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22267 msgid "dddot"
22268 msgstr "dddot"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22271 msgid "ddddot"
22272 msgstr "ddddot"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22275 msgid "breve"
22276 msgstr "breve"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22279 msgid "mathring"
22280 msgstr "mathring"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22283 msgid "overline"
22284 msgstr "overline"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22287 msgid "overbrace"
22288 msgstr "overbrace"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22291 msgid "overleftarrow"
22292 msgstr "overleftarrow"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22295 msgid "overrightarrow"
22296 msgstr "overrightarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22299 msgid "overleftrightarrow"
22300 msgstr "overleftrightarrow"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22303 msgid "underbrace"
22304 msgstr "underbrace"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22307 msgid "underleftarrow"
22308 msgstr "underleftarrow"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22311 msgid "underrightarrow"
22312 msgstr "underrightarrow"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22315 msgid "underleftrightarrow"
22316 msgstr "underleftrightarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22319 msgid "cancel"
22320 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22323 msgid "bcancel"
22324 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22327 msgid "xcancel"
22328 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22331 msgid "cancelto"
22332 msgstr "preškrtnúť až po"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22335 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22336 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22339 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22340 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22343 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22344 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22347 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22348 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22351 msgid "overset"
22352 msgstr "overset"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22355 msgid "underset"
22356 msgstr "underset"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22359 msgid "stackrel"
22360 msgstr "stackrel"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22363 msgid "stackrelthree"
22364 msgstr "stackrelthree"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22367 msgid "leftarrow"
22368 msgstr "leftarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22371 msgid "rightarrow"
22372 msgstr "rightarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22375 msgid "downarrow"
22376 msgstr "downarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22379 msgid "uparrow"
22380 msgstr "uparrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22383 msgid "updownarrow"
22384 msgstr "updownarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22387 msgid "leftrightarrow"
22388 msgstr "leftrightarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22391 msgid "Leftarrow"
22392 msgstr "Leftarrow"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22395 msgid "Rightarrow"
22396 msgstr "Rightarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22399 msgid "Downarrow"
22400 msgstr "Downarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22403 msgid "Uparrow"
22404 msgstr "Uparrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22407 msgid "Updownarrow"
22408 msgstr "Updownarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22411 msgid "Leftrightarrow"
22412 msgstr "Leftrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22415 msgid "Longleftrightarrow"
22416 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22419 msgid "Longleftarrow"
22420 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22423 msgid "Longrightarrow"
22424 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22427 msgid "longleftrightarrow"
22428 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22431 msgid "longleftarrow"
22432 msgstr "dlhášípkadoľava"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22435 msgid "longrightarrow"
22436 msgstr "dlhášípkadoprava"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22439 msgid "leftharpoondown"
22440 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22443 msgid "rightharpoondown"
22444 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22447 msgid "mapsto"
22448 msgstr "mapsto"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22451 msgid "longmapsto"
22452 msgstr "longmapsto"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22455 msgid "nwarrow"
22456 msgstr "nwarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22459 msgid "nearrow"
22460 msgstr "nearrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22463 msgid "leftharpoonup"
22464 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22467 msgid "rightharpoonup"
22468 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22471 msgid "hookleftarrow"
22472 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22475 msgid "hookrightarrow"
22476 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22479 msgid "swarrow"
22480 msgstr "swarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22483 msgid "searrow"
22484 msgstr "searrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22487 msgid "rightleftharpoons"
22488 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22491 msgid "pm"
22492 msgstr "pm"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22495 msgid "cap"
22496 msgstr "cap"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22499 msgid "diamond"
22500 msgstr "diamant"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22503 msgid "oplus"
22504 msgstr "oplus"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22507 msgid "mp"
22508 msgstr "mp"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22511 msgid "cup"
22512 msgstr "cup"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22515 msgid "bigtriangleup"
22516 msgstr "bigtriangleup"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22519 msgid "ominus"
22520 msgstr "ominus"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22523 msgid "times"
22524 msgstr "times"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22527 msgid "uplus"
22528 msgstr "uplus"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22531 msgid "bigtriangledown"
22532 msgstr "bigtriangledown"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22535 msgid "otimes"
22536 msgstr "otimes"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22539 msgid "div"
22540 msgstr "div"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22543 msgid "sqcap"
22544 msgstr "sqcap"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22547 msgid "triangleright"
22548 msgstr "triangleright"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22551 msgid "oslash"
22552 msgstr "oslash"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22555 msgid "cdot"
22556 msgstr "cdot"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22559 msgid "sqcup"
22560 msgstr "sqcup"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22563 msgid "triangleleft"
22564 msgstr "triangleleft"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22567 msgid "odot"
22568 msgstr "odot"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22571 msgid "star"
22572 msgstr "star"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22575 msgid "ast"
22576 msgstr "ast"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22579 msgid "vee"
22580 msgstr "vee"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22583 msgid "amalg"
22584 msgstr "amalg"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22587 msgid "bigcirc"
22588 msgstr "bigcirc"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22591 msgid "setminus"
22592 msgstr "setminus"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22595 msgid "wedge"
22596 msgstr "wedge"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22599 msgid "dagger"
22600 msgstr "dagger"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22603 msgid "circ"
22604 msgstr "circ"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22607 msgid "bullet"
22608 msgstr "bullet"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22611 msgid "wr"
22612 msgstr "wr"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22615 msgid "ddagger"
22616 msgstr "ddagger"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22619 msgid "smallint"
22620 msgstr "smallint"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22623 msgid "leq"
22624 msgstr "leq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22627 msgid "geq"
22628 msgstr "geq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22631 msgid "equiv"
22632 msgstr "equiv"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22635 msgid "models"
22636 msgstr "models"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22639 msgid "prec"
22640 msgstr "prec"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22643 msgid "succ"
22644 msgstr "succ"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22647 msgid "sim"
22648 msgstr "sim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22651 msgid "perp"
22652 msgstr "perp"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22655 msgid "preceq"
22656 msgstr "preceq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22659 msgid "succeq"
22660 msgstr "succeq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22663 msgid "simeq"
22664 msgstr "simeq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22667 msgid "mid"
22668 msgstr "mid"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22671 msgid "ll"
22672 msgstr "ll"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22675 msgid "gg"
22676 msgstr "gg"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22679 msgid "asymp"
22680 msgstr "asymp"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22683 msgid "parallel"
22684 msgstr "parallel"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22687 msgid "subset"
22688 msgstr "subset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22691 msgid "supset"
22692 msgstr "supset"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22695 msgid "approx"
22696 msgstr "approx"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22699 msgid "smile"
22700 msgstr "smile"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22703 msgid "subseteq"
22704 msgstr "subseteq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22707 msgid "supseteq"
22708 msgstr "supseteq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22711 msgid "cong"
22712 msgstr "cong"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22715 msgid "frown"
22716 msgstr "frown"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22719 msgid "sqsubseteq"
22720 msgstr "sqsubseteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22723 msgid "sqsupseteq"
22724 msgstr "sqsupseteq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22727 msgid "doteq"
22728 msgstr "doteq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22731 msgid "neq"
22732 msgstr "neq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22735 msgid "in[[math relation]]"
22736 msgstr "v"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22739 msgid "ni"
22740 msgstr "ni"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22743 msgid "propto"
22744 msgstr "propto"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22747 msgid "notin"
22748 msgstr "notin"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22751 msgid "vdash"
22752 msgstr "vdash"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22755 msgid "dashv"
22756 msgstr "dashv"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22759 msgid "bowtie"
22760 msgstr "bowtie"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22763 msgid "iff"
22764 msgstr "iff"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22767 msgid "not"
22768 msgstr "not"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22771 msgid "land"
22772 msgstr "land"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22775 msgid "lor"
22776 msgstr "lor"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22779 msgid "lnot"
22780 msgstr "lnot"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22783 msgid "alpha"
22784 msgstr "alpha"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22787 msgid "beta"
22788 msgstr "beta"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22791 msgid "gamma"
22792 msgstr "gamma"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22795 msgid "delta"
22796 msgstr "delta"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22799 msgid "epsilon"
22800 msgstr "epsilon"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22803 msgid "varepsilon"
22804 msgstr "varepsilon"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22807 msgid "zeta"
22808 msgstr "zeta"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22811 msgid "eta"
22812 msgstr "eta"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22815 msgid "theta"
22816 msgstr "theta"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22819 msgid "vartheta"
22820 msgstr "vartheta"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22823 msgid "iota"
22824 msgstr "iota"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22827 msgid "kappa"
22828 msgstr "kappa"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22831 msgid "lambda"
22832 msgstr "lambda"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22835 msgid "mu"
22836 msgstr "mu"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22839 msgid "nu"
22840 msgstr "nu"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22843 msgid "xi"
22844 msgstr "xi"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22847 msgid "pi"
22848 msgstr "pi"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22851 msgid "varpi"
22852 msgstr "varpi"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22855 msgid "rho"
22856 msgstr "rho"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22859 msgid "varrho"
22860 msgstr "varrho"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22863 msgid "sigma"
22864 msgstr "sigma"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22867 msgid "varsigma"
22868 msgstr "varsigma"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22871 msgid "tau"
22872 msgstr "tau"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22875 msgid "upsilon"
22876 msgstr "upsilon"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22879 msgid "phi"
22880 msgstr "phi"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22883 msgid "varphi"
22884 msgstr "varphi"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22887 msgid "chi"
22888 msgstr "chi"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22891 msgid "psi"
22892 msgstr "psi"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22895 msgid "omega"
22896 msgstr "omega"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22899 msgid "Gamma"
22900 msgstr "Gamma"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22903 msgid "Delta"
22904 msgstr "Delta"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22907 msgid "Theta"
22908 msgstr "Theta"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22911 msgid "Lambda"
22912 msgstr "Lambda"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22915 msgid "Xi"
22916 msgstr "Xi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22919 msgid "Pi"
22920 msgstr "Pi"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22923 msgid "Sigma"
22924 msgstr "Sigma"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22927 msgid "Upsilon"
22928 msgstr "Upsilon"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22931 msgid "Phi"
22932 msgstr "Phi"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22935 msgid "Psi"
22936 msgstr "Psi"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22939 msgid "Omega"
22940 msgstr "Omega"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22943 msgid "varGamma"
22944 msgstr "varGamma"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22947 msgid "varDelta"
22948 msgstr "varDelta"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22951 msgid "varTheta"
22952 msgstr "varTheta"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22955 msgid "varLambda"
22956 msgstr "varLambda"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22959 msgid "varXi"
22960 msgstr "varXi"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22963 msgid "varPi"
22964 msgstr "varPi"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22967 msgid "varSigma"
22968 msgstr "varSigma"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22971 msgid "varUpsilon"
22972 msgstr "varUpsilon"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22975 msgid "varPhi"
22976 msgstr "varPhi"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22979 msgid "varPsi"
22980 msgstr "varPsi"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22983 msgid "varOmega"
22984 msgstr "varOmega"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22987 msgid "nabla"
22988 msgstr "nabla"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22991 msgid "partial"
22992 msgstr "partial"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22995 msgid "infty"
22996 msgstr "infty"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22999 msgid "prime"
23000 msgstr "prime"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23003 msgid "ell"
23004 msgstr "ell"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23007 msgid "emptyset"
23008 msgstr "emptyset"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23011 msgid "exists"
23012 msgstr "exists"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23015 msgid "forall"
23016 msgstr "forall"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23019 msgid "imath"
23020 msgstr "imath"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23023 msgid "jmath"
23024 msgstr "jmath"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23027 msgid "Re"
23028 msgstr "Re"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23031 msgid "Im"
23032 msgstr "Im"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23035 msgid "aleph"
23036 msgstr "aleph"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23039 msgid "wp"
23040 msgstr "wp"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23043 msgid "hbar"
23044 msgstr "hbar"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23047 msgid "angle"
23048 msgstr "uhol"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23051 msgid "top"
23052 msgstr "hore"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23055 msgid "bot"
23056 msgstr "bot"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23059 msgid "Vert"
23060 msgstr "Vert"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23063 msgid "neg"
23064 msgstr "neg"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23067 msgid "flat"
23068 msgstr "flat"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23071 msgid "natural"
23072 msgstr "natural"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23075 msgid "sharp"
23076 msgstr "sharp"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23079 msgid "surd"
23080 msgstr "surd"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23083 msgid "lhook"
23084 msgstr "lhook"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23087 msgid "rhook"
23088 msgstr "rhook"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23091 msgid "triangle"
23092 msgstr "triangle"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23095 msgid "diamondsuit"
23096 msgstr "diamondsuit"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23099 msgid "heartsuit"
23100 msgstr "heartsuit"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23103 msgid "clubsuit"
23104 msgstr "clubsuit"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23107 msgid "spadesuit"
23108 msgstr "spadesuit"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23111 msgid "textrm \\AA"
23112 msgstr "textrm \\AA"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23115 msgid "textrm \\O"
23116 msgstr "textrm \\O"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23119 msgid "mathcircumflex"
23120 msgstr "mathcircumflex"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23123 msgid "_"
23124 msgstr "_"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23127 msgid "textdegree"
23128 msgstr "textdegree"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23131 msgid "mathdollar"
23132 msgstr "mathdollar"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23135 msgid "mathparagraph"
23136 msgstr "mathparagraph"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23139 msgid "mathsection"
23140 msgstr "mathsection"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23143 msgid "mathrm T"
23144 msgstr "mathrm T"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23147 msgid "mathbb N"
23148 msgstr "mathbb N"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23151 msgid "mathbb Z"
23152 msgstr "mathbb Z"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23155 msgid "mathbb Q"
23156 msgstr "mathbb Q"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23159 msgid "mathbb R"
23160 msgstr "mathbb R"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23163 msgid "mathbb C"
23164 msgstr "mathbb C"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23167 msgid "mathbb H"
23168 msgstr "mathbb H"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23171 msgid "mathcal F"
23172 msgstr "mathcal F"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23175 msgid "mathcal L"
23176 msgstr "mathcal L"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23179 msgid "mathcal H"
23180 msgstr "mathcal H"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23183 msgid "mathcal O"
23184 msgstr "mathcal O"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23187 msgid "Big Operators"
23188 msgstr "Veľké operátory"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23191 msgid "intop"
23192 msgstr "intop"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23195 msgid "int"
23196 msgstr "int"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23199 msgid "iint"
23200 msgstr "iint"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23203 msgid "iintop"
23204 msgstr "iintop"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23207 msgid "iiint"
23208 msgstr "iiint"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23211 msgid "iiintop"
23212 msgstr "iiintop"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23215 msgid "iiiint"
23216 msgstr "iiiint"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23219 msgid "iiiintop"
23220 msgstr "iiiintop"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23223 msgid "dotsint"
23224 msgstr "dotsint"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23227 msgid "dotsintop"
23228 msgstr "dotsintop"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23231 msgid "idotsint"
23232 msgstr "idotsint"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23235 msgid "oint"
23236 msgstr "oint"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23239 msgid "ointop"
23240 msgstr "ointop"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23243 msgid "oiint"
23244 msgstr "oiint"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23247 msgid "oiintop"
23248 msgstr "oiintop"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23251 msgid "ointctrclockwiseop"
23252 msgstr "ointctrclockwiseop"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23255 msgid "ointctrclockwise"
23256 msgstr "ointctrclockwise"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23259 msgid "ointclockwiseop"
23260 msgstr "ointclockwiseop"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23263 msgid "ointclockwise"
23264 msgstr "ointclockwise"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23267 msgid "sqint"
23268 msgstr "sqint"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23271 msgid "sqintop"
23272 msgstr "sqintop"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23275 msgid "sqiint"
23276 msgstr "sqiint"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23279 msgid "sqiintop"
23280 msgstr "sqiintop"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23283 msgid "fint"
23284 msgstr "fint"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23287 msgid "fintop"
23288 msgstr "fintop"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23291 msgid "landupint"
23292 msgstr "landupint"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23295 msgid "landupintop"
23296 msgstr "landupintop"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23299 msgid "landdownint"
23300 msgstr "landdownint"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23303 msgid "landdownintop"
23304 msgstr "landdownintop"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23307 msgid "varint"
23308 msgstr "varint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23311 msgid "varoint"
23312 msgstr "varoint"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23315 msgid "varoiint"
23316 msgstr "varoiint"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23319 msgid "varoiintop"
23320 msgstr "varoiintop"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23323 msgid "varointclockwise"
23324 msgstr "varointclockwise"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23327 msgid "varointclockwiseop"
23328 msgstr "varointclockwiseop"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23331 msgid "varointctrclockwise"
23332 msgstr "varointctrclockwise"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23335 msgid "varointctrclockwiseop"
23336 msgstr "varointctrclockwiseop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23339 msgid "sum"
23340 msgstr "sum"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23343 msgid "prod"
23344 msgstr "prod"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23347 msgid "coprod"
23348 msgstr "coprod"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23351 msgid "bigsqcup"
23352 msgstr "bigsqcup"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23355 msgid "bigotimes"
23356 msgstr "bigotimes"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23359 msgid "bigodot"
23360 msgstr "bigodot"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23363 msgid "bigoplus"
23364 msgstr "bigoplus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23367 msgid "bigcap"
23368 msgstr "bigcap"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23371 msgid "bigcup"
23372 msgstr "bigcup"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23375 msgid "biguplus"
23376 msgstr "biguplus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23379 msgid "bigvee"
23380 msgstr "bigvee"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23383 msgid "bigwedge"
23384 msgstr "bigwedge"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23387 msgid "digamma"
23388 msgstr "digamma"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23391 msgid "varkappa"
23392 msgstr "varkappa"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23395 msgid "beth"
23396 msgstr "beth"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23399 msgid "daleth"
23400 msgstr "daleth"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23403 msgid "gimel"
23404 msgstr "gimel"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23407 msgid "ulcorner"
23408 msgstr "ulcorner"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23411 msgid "urcorner"
23412 msgstr "urcorner"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23415 msgid "llcorner"
23416 msgstr "llcorner"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23419 msgid "lrcorner"
23420 msgstr "lrcorner"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23423 msgid "hslash"
23424 msgstr "hslash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23427 msgid "vartriangle"
23428 msgstr "vartriangle"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23431 msgid "triangledown"
23432 msgstr "trojuholníknadol"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23435 msgid "square"
23436 msgstr "kocka"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23439 msgid "CheckedBox"
23440 msgstr "CheckedBox"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23443 msgid "XBox"
23444 msgstr "XBox"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23447 msgid "lozenge"
23448 msgstr "lozenge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23451 msgid "wasylozenge"
23452 msgstr "wasylozenge"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23455 msgid "circledR"
23456 msgstr "okrúhlenéR"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23459 msgid "circledS"
23460 msgstr "okrúhlenéS"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23463 msgid "measuredangle"
23464 msgstr "measuredangle"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23467 msgid "varangle"
23468 msgstr "varangle"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23471 msgid "nexists"
23472 msgstr "nexists"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23475 msgid "mho"
23476 msgstr "mho"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23479 msgid "Finv"
23480 msgstr "Finv"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23483 msgid "Game"
23484 msgstr "Game"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23487 msgid "Bbbk"
23488 msgstr "Bbbk"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23491 msgid "backprime"
23492 msgstr "backprime"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23495 msgid "varnothing"
23496 msgstr "varnothing"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23499 msgid "blacktriangle"
23500 msgstr "čiernytrojuholník"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23503 msgid "blacktriangledown"
23504 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23507 msgid "blacksquare"
23508 msgstr "čiernakocka"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23511 msgid "blacklozenge"
23512 msgstr "blacklozenge"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23515 msgid "bigstar"
23516 msgstr "bigstar"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23519 msgid "sphericalangle"
23520 msgstr "sphericalangle"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23523 msgid "complement"
23524 msgstr "complement"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23527 msgid "eth"
23528 msgstr "eth"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23531 msgid "diagup"
23532 msgstr "diagup"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23535 msgid "diagdown"
23536 msgstr "diagdown"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23539 msgid "lightning"
23540 msgstr "lightning"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23543 msgid "varcopyright"
23544 msgstr "varcopyright"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23547 msgid "Bowtie"
23548 msgstr "Bowtie"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23551 msgid "diameter"
23552 msgstr "diameter"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23555 msgid "invdiameter"
23556 msgstr "invdiameter"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23559 msgid "bell"
23560 msgstr "bell"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23563 msgid "hexagon"
23564 msgstr "šesťhran"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23567 msgid "varhexagon"
23568 msgstr "varhexagon"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23571 msgid "pentagon"
23572 msgstr "päťhran"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23575 msgid "octagon"
23576 msgstr "octagon"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23579 msgid "smiley"
23580 msgstr "smiley"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23583 msgid "blacksmiley"
23584 msgstr "blacksmiley"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23587 msgid "frownie"
23588 msgstr "frownie"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23591 msgid "sun"
23592 msgstr "sun"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23595 msgid "leadsto"
23596 msgstr "leadsto"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23599 msgid "Leftcircle"
23600 msgstr "Ľavý kruh"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23603 msgid "Rightcircle"
23604 msgstr "Pravýkruh"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23607 msgid "CIRCLE"
23608 msgstr "KRUH"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23611 msgid "LEFTCIRCLE"
23612 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23615 msgid "RIGHTCIRCLE"
23616 msgstr "PRAVÝKRUH"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23619 msgid "LEFTcircle"
23620 msgstr "ĽAVÝkruh"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23623 msgid "RIGHTcircle"
23624 msgstr "PRAVÝkruh"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23627 msgid "leftturn"
23628 msgstr "leftturn"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23631 msgid "rightturn"
23632 msgstr "rightturn"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23635 msgid "AC"
23636 msgstr "AC"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23639 msgid "HF"
23640 msgstr "HF"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23643 msgid "VHF"
23644 msgstr "VHF"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23647 msgid "photon"
23648 msgstr "photon"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23651 msgid "gluon"
23652 msgstr "gluon"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23655 msgid "permil"
23656 msgstr "permil"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23659 msgid "cent"
23660 msgstr "cent"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23663 msgid "yen"
23664 msgstr "yen"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23667 msgid "hexstar"
23668 msgstr "hexstar"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23671 msgid "varhexstar"
23672 msgstr "varhexstar"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23675 msgid "davidsstar"
23676 msgstr "davidsstar"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23679 msgid "maltese"
23680 msgstr "maltese"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23683 msgid "kreuz"
23684 msgstr "kreuz"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23687 msgid "ataribox"
23688 msgstr "ataribox"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23691 msgid "checked"
23692 msgstr "checked"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23695 msgid "checkmark"
23696 msgstr "checkmark"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23699 msgid "eighthnote"
23700 msgstr "eighthnote"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23703 msgid "quarternote"
23704 msgstr "quarternote"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23707 msgid "halfnote"
23708 msgstr "halfnote"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23711 msgid "fullnote"
23712 msgstr "fullnote"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23715 msgid "twonotes"
23716 msgstr "twonotes"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23719 msgid "female"
23720 msgstr "žena"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23723 msgid "male"
23724 msgstr "muž"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23727 msgid "vernal"
23728 msgstr "vernal"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23731 msgid "ascnode"
23732 msgstr "ascnode"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23735 msgid "descnode"
23736 msgstr "descnode"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23739 msgid "fullmoon"
23740 msgstr "plnýmesiac"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23743 msgid "newmoon"
23744 msgstr "novýmesiac"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23747 msgid "leftmoon"
23748 msgstr "ľavýmesiac"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23751 msgid "rightmoon"
23752 msgstr "pravýmesiac"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23755 msgid "astrosun"
23756 msgstr "astrosun"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23759 msgid "mercury"
23760 msgstr "Merkúr"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23763 msgid "venus"
23764 msgstr "Venuša"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23767 msgid "earth"
23768 msgstr "Zem"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23771 msgid "mars"
23772 msgstr "Mars"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23775 msgid "jupiter"
23776 msgstr "Jupiter"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23779 msgid "saturn"
23780 msgstr "Saturn"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23783 msgid "uranus"
23784 msgstr "Urán"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23787 msgid "neptune"
23788 msgstr "Neptún"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23791 msgid "pluto"
23792 msgstr "Pluto"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23795 msgid "aries"
23796 msgstr "baran"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23799 msgid "taurus"
23800 msgstr "býk"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23803 msgid "gemini"
23804 msgstr "dvojčatá"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23807 msgid "cancer"
23808 msgstr "rak"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23811 msgid "leo"
23812 msgstr "lev"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23815 msgid "virgo"
23816 msgstr "panna"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23819 msgid "libra"
23820 msgstr "váha"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23823 msgid "scorpio"
23824 msgstr "škorpión"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23827 msgid "sagittarius"
23828 msgstr "strelec"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23831 msgid "capricornus"
23832 msgstr "kozorožec"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23835 msgid "aquarius"
23836 msgstr "vodnár"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23839 msgid "pisces"
23840 msgstr "ryby"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23843 msgid "APLbox"
23844 msgstr "APLbox"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23847 msgid "APLcomment"
23848 msgstr "APLkomentár"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23851 msgid "APLdown"
23852 msgstr "APLnadol"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23855 msgid "APLdownarrowbox"
23856 msgstr "APLnadolšípkablok"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23859 msgid "APLinput"
23860 msgstr "APLinput"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23863 msgid "APLinv"
23864 msgstr "APLinv"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23867 msgid "APLleftarrowbox"
23868 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23871 msgid "APLlog"
23872 msgstr "APLlog"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23875 msgid "APLrightarrowbox"
23876 msgstr "APLdopravašípkablok"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23879 msgid "APLstar"
23880 msgstr "APLhviezda"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23883 msgid "APLup"
23884 msgstr "APLnahor"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23887 msgid "APLuparrowbox"
23888 msgstr "APLnahoršípkablok"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23891 msgid "dashleftarrow"
23892 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23895 msgid "dashrightarrow"
23896 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23899 msgid "leftleftarrows"
23900 msgstr "doľavadoľavašípky"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23903 msgid "leftrightarrows"
23904 msgstr "doľavadopravašípky"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23907 msgid "rightrightarrows"
23908 msgstr "dopravadopravašípky"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23911 msgid "rightleftarrows"
23912 msgstr "dopravadoľavašípky"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23915 msgid "Lleftarrow"
23916 msgstr "Ldoľavašípka"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23919 msgid "Rrightarrow"
23920 msgstr "Rdopravašípka"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23923 msgid "twoheadleftarrow"
23924 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23927 msgid "twoheadrightarrow"
23928 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23931 msgid "leftarrowtail"
23932 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23935 msgid "rightarrowtail"
23936 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23939 msgid "looparrowleft"
23940 msgstr "točenášípkadoľava"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23943 msgid "looparrowright"
23944 msgstr "točenášípkadoprava"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23947 msgid "curvearrowleft"
23948 msgstr "krivášípkadoľava"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23951 msgid "curvearrowright"
23952 msgstr "krivášípkadoprava"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23955 msgid "circlearrowleft"
23956 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23959 msgid "circlearrowright"
23960 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23963 msgid "Lsh"
23964 msgstr "Lsh"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23967 msgid "Rsh"
23968 msgstr "Rsh"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23971 msgid "upuparrows"
23972 msgstr "nahornahoršípky"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23975 msgid "downdownarrows"
23976 msgstr "nadolnadolšípky"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23979 msgid "upharpoonleft"
23980 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23983 msgid "upharpoonright"
23984 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23987 msgid "downharpoonleft"
23988 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23991 msgid "downharpoonright"
23992 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23995 msgid "leftrightharpoons"
23996 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23999 msgid "rightsquigarrow"
24000 msgstr "rightsquigarrow"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24003 msgid "leftrightsquigarrow"
24004 msgstr "leftrightsquigarrow"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24007 msgid "nleftarrow"
24008 msgstr "nleftarrow"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24011 msgid "nrightarrow"
24012 msgstr "nrightarrow"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24015 msgid "nleftrightarrow"
24016 msgstr "nleftrightarrow"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24019 msgid "nLeftarrow"
24020 msgstr "nLeftarrow"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24023 msgid "nRightarrow"
24024 msgstr "nRightarrow"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24027 msgid "nLeftrightarrow"
24028 msgstr "nLeftrightarrow"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24031 msgid "multimap"
24032 msgstr "multimap"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24035 msgid "shortleftarrow"
24036 msgstr "shortleftarrow"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24039 msgid "shortrightarrow"
24040 msgstr "shortrightarrow"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24043 msgid "shortuparrow"
24044 msgstr "shortuparrow"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24047 msgid "shortdownarrow"
24048 msgstr "shortdownarrow"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24051 msgid "leftrightarroweq"
24052 msgstr "leftrightarroweq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24055 msgid "curlyveedownarrow"
24056 msgstr "curlyveedownarrow"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24059 msgid "curlyveeuparrow"
24060 msgstr "curlyveeuparrow"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24063 msgid "nnwarrow"
24064 msgstr "nnwarrow"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24067 msgid "nnearrow"
24068 msgstr "nnearrow"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24071 msgid "sswarrow"
24072 msgstr "sswarrow"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24075 msgid "ssearrow"
24076 msgstr "ssearrow"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24079 msgid "curlywedgeuparrow"
24080 msgstr "curlywedgeuparrow"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24083 msgid "curlywedgedownarrow"
24084 msgstr "curlywedgedownarrow"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24087 msgid "leftrightarrowtriangle"
24088 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24091 msgid "leftarrowtriangle"
24092 msgstr "leftarrowtriangle"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24095 msgid "rightarrowtriangle"
24096 msgstr "rightarrowtriangle"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24099 msgid "Mapsto"
24100 msgstr "Mapsto"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24103 msgid "mapsfrom"
24104 msgstr "mapsfrom"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24107 msgid "Mapsfrom"
24108 msgstr "Mapsfrom"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24111 msgid "Longmapsto"
24112 msgstr "Longmapsto"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24115 msgid "longmapsfrom"
24116 msgstr "longmapsfrom"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24119 msgid "Longmapsfrom"
24120 msgstr "Longmapsfrom"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24123 msgid "xleftarrow"
24124 msgstr "xleftarrow"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24127 msgid "xrightarrow"
24128 msgstr "xrightarrow"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24131 msgid "leqq"
24132 msgstr "leqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24135 msgid "geqq"
24136 msgstr "geqq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24139 msgid "leqslant"
24140 msgstr "leqslant"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24143 msgid "geqslant"
24144 msgstr "geqslant"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24147 msgid "eqslantless"
24148 msgstr "eqslantless"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24151 msgid "eqslantgtr"
24152 msgstr "eqslantgtr"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24155 msgid "eqsim"
24156 msgstr "eqsim"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24159 msgid "lesssim"
24160 msgstr "lesssim"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24163 msgid "gtrsim"
24164 msgstr "gtrsim"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24167 msgid "apprge"
24168 msgstr "apprge"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24171 msgid "apprle"
24172 msgstr "apprle"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24175 msgid "lessapprox"
24176 msgstr "lessapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24179 msgid "gtrapprox"
24180 msgstr "gtrapprox"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24183 msgid "approxeq"
24184 msgstr "approxeq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24187 msgid "triangleq"
24188 msgstr "triangleq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24191 msgid "lessdot"
24192 msgstr "lessdot"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24195 msgid "gtrdot"
24196 msgstr "gtrdot"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24199 msgid "lll"
24200 msgstr "lll"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24203 msgid "ggg"
24204 msgstr "ggg"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24207 msgid "lessgtr"
24208 msgstr "lessgtr"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24211 msgid "gtrless"
24212 msgstr "gtrless"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24215 msgid "lesseqgtr"
24216 msgstr "lesseqgtr"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24219 msgid "gtreqless"
24220 msgstr "gtreqless"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24223 msgid "lesseqqgtr"
24224 msgstr "lesseqqgtr"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24227 msgid "gtreqqless"
24228 msgstr "gtreqqless"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24231 msgid "eqcirc"
24232 msgstr "eqcirc"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24235 msgid "circeq"
24236 msgstr "circeq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24239 msgid "thicksim"
24240 msgstr "thicksim"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24243 msgid "thickapprox"
24244 msgstr "thickapprox"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24247 msgid "backsim"
24248 msgstr "backsim"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24251 msgid "backsimeq"
24252 msgstr "backsimeq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24255 msgid "subseteqq"
24256 msgstr "subseteqq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24259 msgid "supseteqq"
24260 msgstr "supseteqq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24263 msgid "Subset"
24264 msgstr "Subset"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24267 msgid "Supset"
24268 msgstr "Supset"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24271 msgid "sqsubset"
24272 msgstr "sqsubset"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24275 msgid "sqsupset"
24276 msgstr "sqsupset"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24279 msgid "preccurlyeq"
24280 msgstr "preccurlyeq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24283 msgid "succcurlyeq"
24284 msgstr "succcurlyeq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24287 msgid "curlyeqprec"
24288 msgstr "curlyeqprec"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24291 msgid "curlyeqsucc"
24292 msgstr "curlyeqsucc"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24295 msgid "precsim"
24296 msgstr "precsim"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24299 msgid "succsim"
24300 msgstr "succsim"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24303 msgid "precapprox"
24304 msgstr "precapprox"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24307 msgid "succapprox"
24308 msgstr "succapprox"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24311 msgid "vartriangleleft"
24312 msgstr "vartriangleleft"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24315 msgid "vartriangleright"
24316 msgstr "vartriangleright"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24319 msgid "trianglelefteq"
24320 msgstr "trianglelefteq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24323 msgid "trianglerighteq"
24324 msgstr "trianglerighteq"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24327 msgid "bumpeq"
24328 msgstr "bumpeq"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24331 msgid "Bumpeq"
24332 msgstr "Bumpeq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24335 msgid "doteqdot"
24336 msgstr "doteqdot"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24339 msgid "risingdotseq"
24340 msgstr "risingdotseq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24343 msgid "fallingdotseq"
24344 msgstr "fallingdotseq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24347 msgid "vDash"
24348 msgstr "vDash"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24351 msgid "Vvdash"
24352 msgstr "Vvdash"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24355 msgid "Vdash"
24356 msgstr "Vdash"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24359 msgid "shortmid"
24360 msgstr "shortmid"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24363 msgid "shortparallel"
24364 msgstr "shortparallel"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24367 msgid "smallsmile"
24368 msgstr "smallsmile"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24371 msgid "smallfrown"
24372 msgstr "smallfrown"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24375 msgid "blacktriangleleft"
24376 msgstr "blacktriangleleft"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24379 msgid "blacktriangleright"
24380 msgstr "blacktriangleright"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24383 msgid "because"
24384 msgstr "because"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24387 msgid "therefore"
24388 msgstr "therefore"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24391 msgid "wasytherefore"
24392 msgstr "wasytherefore"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24395 msgid "backepsilon"
24396 msgstr "backepsilon"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24399 msgid "varpropto"
24400 msgstr "varpropto"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24403 msgid "between"
24404 msgstr "between"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24407 msgid "pitchfork"
24408 msgstr "pitchfork"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24411 msgid "trianglelefteqslant"
24412 msgstr "trianglelefteqslant"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24415 msgid "trianglerighteqslant"
24416 msgstr "trianglerighteqslant"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24419 msgid "inplus"
24420 msgstr "inplus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24423 msgid "niplus"
24424 msgstr "niplus"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24427 msgid "subsetplus"
24428 msgstr "subsetplus"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24431 msgid "supsetplus"
24432 msgstr "supsetplus"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24435 msgid "subsetpluseq"
24436 msgstr "subsetpluseq"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24439 msgid "supsetpluseq"
24440 msgstr "supsetpluseq"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24443 msgid "minuso"
24444 msgstr "minuso"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24447 msgid "baro"
24448 msgstr "baro"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24451 msgid "sslash"
24452 msgstr "sslash"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24455 msgid "bbslash"
24456 msgstr "bbslash"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24459 msgid "moo"
24460 msgstr "moo"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24463 msgid "merge"
24464 msgstr "merge"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24467 msgid "invneg"
24468 msgstr "invneg"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24471 msgid "lbag"
24472 msgstr "lbag"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24475 msgid "rbag"
24476 msgstr "rbag"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24479 msgid "interleave"
24480 msgstr "interleave"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24483 msgid "leftslice"
24484 msgstr "leftslice"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24487 msgid "rightslice"
24488 msgstr "rightslice"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24491 msgid "oblong"
24492 msgstr "oblong"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24495 msgid "talloblong"
24496 msgstr "talloblong"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24499 msgid "fatsemi"
24500 msgstr "fatsemi"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24503 msgid "fatslash"
24504 msgstr "fatslash"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24507 msgid "fatbslash"
24508 msgstr "fatbslash"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24511 msgid "ldotp"
24512 msgstr "ldotp"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24515 msgid "cdotp"
24516 msgstr "cdotp"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24519 msgid "colon"
24520 msgstr "dvojbodka"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24523 msgid "dblcolon"
24524 msgstr "dvojnádvojbodka"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24527 msgid "vcentcolon"
24528 msgstr "vcentcolon"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24531 msgid "colonapprox"
24532 msgstr "colonapprox"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24535 msgid "Colonapprox"
24536 msgstr "Colonapprox"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24539 msgid "coloneq"
24540 msgstr "coloneq"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24543 msgid "Coloneq"
24544 msgstr "Coloneq"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24547 msgid "coloneqq"
24548 msgstr "coloneqq"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24551 msgid "Coloneqq"
24552 msgstr "Coloneqq"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24555 msgid "colonsim"
24556 msgstr "colonsim"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24559 msgid "Colonsim"
24560 msgstr "Colonsim"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24563 msgid "eqcolon"
24564 msgstr "eqcolon"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24567 msgid "Eqcolon"
24568 msgstr "Eqcolon"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24571 msgid "eqqcolon"
24572 msgstr "eqqcolon"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24575 msgid "Eqqcolon"
24576 msgstr "Eqqcolon"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24579 msgid "wasypropto"
24580 msgstr "wasypropto"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24583 msgid "logof"
24584 msgstr "logof"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24587 msgid "Join"
24588 msgstr "Join"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24591 msgid "Negative Relations (extended)"
24592 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24595 msgid "nless"
24596 msgstr "nless"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24599 msgid "ngtr"
24600 msgstr "ngtr"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24603 msgid "nleq"
24604 msgstr "nleq"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24607 msgid "ngeq"
24608 msgstr "ngeq"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24611 msgid "nleqslant"
24612 msgstr "nleqslant"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24615 msgid "ngeqslant"
24616 msgstr "ngeqslant"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24619 msgid "nleqq"
24620 msgstr "nleqq"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24623 msgid "ngeqq"
24624 msgstr "ngeqq"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24627 msgid "lneq"
24628 msgstr "lneq"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24631 msgid "gneq"
24632 msgstr "gneq"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24635 msgid "lneqq"
24636 msgstr "lneqq"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24639 msgid "gneqq"
24640 msgstr "gneqq"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24643 msgid "lvertneqq"
24644 msgstr "lvertneqq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24647 msgid "gvertneqq"
24648 msgstr "gvertneqq"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24651 msgid "lnsim"
24652 msgstr "lnsim"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24655 msgid "gnsim"
24656 msgstr "gnsim"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24659 msgid "lnapprox"
24660 msgstr "lnapprox"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24663 msgid "gnapprox"
24664 msgstr "gnapprox"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24667 msgid "nprec"
24668 msgstr "nprec"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24671 msgid "nsucc"
24672 msgstr "nsucc"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24675 msgid "npreceq"
24676 msgstr "npreceq"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24679 msgid "nsucceq"
24680 msgstr "nsucceq"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24683 msgid "precneqq"
24684 msgstr "precneqq"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24687 msgid "succneqq"
24688 msgstr "succneqq"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24691 msgid "precnsim"
24692 msgstr "precnsim"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24695 msgid "succnsim"
24696 msgstr "succnsim"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24699 msgid "precnapprox"
24700 msgstr "precnapprox"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24703 msgid "succnapprox"
24704 msgstr "succnapprox"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24707 msgid "subsetneq"
24708 msgstr "subsetneq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24711 msgid "supsetneq"
24712 msgstr "supsetneq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24715 msgid "subsetneqq"
24716 msgstr "subsetneqq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24719 msgid "supsetneqq"
24720 msgstr "supsetneqq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24723 msgid "nsubseteq"
24724 msgstr "nsubseteq"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24727 msgid "nsubseteqq"
24728 msgstr "nsubseteqq"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24731 msgid "nsupseteq"
24732 msgstr "nsupseteq"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24735 msgid "nsupseteqq"
24736 msgstr "nsupseteqq"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24739 msgid "nvdash"
24740 msgstr "nvdash"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24743 msgid "nvDash"
24744 msgstr "nvDash"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24747 msgid "nVDash"
24748 msgstr "nVDash"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24751 msgid "nVdash"
24752 msgstr "nVdash"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24755 msgid "varsubsetneq"
24756 msgstr "varsubsetneq"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24759 msgid "varsupsetneq"
24760 msgstr "varsupsetneq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24763 msgid "varsubsetneqq"
24764 msgstr "varsubsetneqq"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24767 msgid "varsupsetneqq"
24768 msgstr "varsupsetneqq"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24771 msgid "ntriangleleft"
24772 msgstr "ntriangleleft"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24775 msgid "ntriangleright"
24776 msgstr "ntriangleright"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24779 msgid "ntrianglelefteq"
24780 msgstr "ntrianglelefteq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24783 msgid "ntrianglerighteq"
24784 msgstr "ntrianglerighteq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24787 msgid "ncong"
24788 msgstr "ncong"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24791 msgid "nsim"
24792 msgstr "nsim"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24795 msgid "nmid"
24796 msgstr "nmid"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24799 msgid "nshortmid"
24800 msgstr "nshortmid"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24803 msgid "nparallel"
24804 msgstr "nparallel"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24807 msgid "nshortparallel"
24808 msgstr "nshortparallel"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24811 msgid "ntrianglelefteqslant"
24812 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24815 msgid "ntrianglerighteqslant"
24816 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24819 msgid "dotplus"
24820 msgstr "dotplus"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24823 msgid "smallsetminus"
24824 msgstr "smallsetminus"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24827 msgid "Cap"
24828 msgstr "Cap"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24831 msgid "Cup"
24832 msgstr "Cup"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24835 msgid "barwedge"
24836 msgstr "barwedge"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24839 msgid "veebar"
24840 msgstr "veebar"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24843 msgid "doublebarwedge"
24844 msgstr "doublebarwedge"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24847 msgid "boxminus"
24848 msgstr "boxminus"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24851 msgid "boxtimes"
24852 msgstr "boxtimes"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24855 msgid "boxdot"
24856 msgstr "boxdot"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24859 msgid "boxplus"
24860 msgstr "boxplus"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24863 msgid "boxast"
24864 msgstr "boxast"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24867 msgid "boxbar"
24868 msgstr "boxbar"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24871 msgid "boxslash"
24872 msgstr "boxslash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24875 msgid "boxbslash"
24876 msgstr "boxbslash"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24879 msgid "boxcircle"
24880 msgstr "boxcircle"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24883 msgid "boxbox"
24884 msgstr "boxbox"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24887 msgid "boxempty"
24888 msgstr "boxempty"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24891 msgid "divideontimes"
24892 msgstr "divideontimes"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24895 msgid "ltimes"
24896 msgstr "ltimes"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24899 msgid "rtimes"
24900 msgstr "rtimes"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24903 msgid "leftthreetimes"
24904 msgstr "leftthreetimes"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24907 msgid "rightthreetimes"
24908 msgstr "rightthreetimes"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24911 msgid "curlywedge"
24912 msgstr "curlywedge"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24915 msgid "curlyvee"
24916 msgstr "curlyvee"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24919 msgid "circleddash"
24920 msgstr "circleddash"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24923 msgid "circledast"
24924 msgstr "circledast"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24927 msgid "circledcirc"
24928 msgstr "circledcirc"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24931 msgid "centerdot"
24932 msgstr "centerdot"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24935 msgid "intercal"
24936 msgstr "intercal"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24939 msgid "implies"
24940 msgstr "implies"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24943 msgid "impliedby"
24944 msgstr "impliedby"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24947 msgid "bigcurlyvee"
24948 msgstr "bigcurlyvee"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24951 msgid "bigcurlywedge"
24952 msgstr "bigcurlywedge"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24955 msgid "bigsqcap"
24956 msgstr "bigsqcap"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24959 msgid "bigbox"
24960 msgstr "bigbox"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24963 msgid "bigparallel"
24964 msgstr "bigparallel"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24967 msgid "biginterleave"
24968 msgstr "biginterleave"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24971 msgid "bignplus"
24972 msgstr "bignplus"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24975 msgid "nplus"
24976 msgstr "nplus"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24979 msgid "Yup"
24980 msgstr "Yup"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24983 msgid "Ydown"
24984 msgstr "Ydown"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24987 msgid "Yleft"
24988 msgstr "Yleft"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24991 msgid "Yright"
24992 msgstr "Yright"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24995 msgid "obar"
24996 msgstr "obar"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24999 msgid "obslash"
25000 msgstr "obslash"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25003 msgid "ocircle"
25004 msgstr "ocircle"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25007 msgid "olessthan"
25008 msgstr "olessthan"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25011 msgid "ogreaterthan"
25012 msgstr "ogreaterthan"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25015 msgid "ovee"
25016 msgstr "ovee"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25019 msgid "owedge"
25020 msgstr "owedge"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25023 msgid "varcurlyvee"
25024 msgstr "varcurlyvee"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25027 msgid "varcurlywedge"
25028 msgstr "varcurlywedge"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25031 msgid "vartimes"
25032 msgstr "vartimes"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25035 msgid "varotimes"
25036 msgstr "varotimes"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25039 msgid "varoast"
25040 msgstr "varoast"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25043 msgid "varobar"
25044 msgstr "varobar"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25047 msgid "varodot"
25048 msgstr "varodot"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25051 msgid "varoslash"
25052 msgstr "varoslash"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25055 msgid "varobslash"
25056 msgstr "varobslash"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25059 msgid "varocircle"
25060 msgstr "varocircle"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25063 msgid "varoplus"
25064 msgstr "varoplus"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25067 msgid "varominus"
25068 msgstr "varominus"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25071 msgid "varovee"
25072 msgstr "varovee"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25075 msgid "varowedge"
25076 msgstr "varowedge"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25079 msgid "varolessthan"
25080 msgstr "varolessthan"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25083 msgid "varogreaterthan"
25084 msgstr "varogreaterthan"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25087 msgid "varbigcirc"
25088 msgstr "varbigcirc"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25091 msgid "brokenvert"
25092 msgstr "brokenvert"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25095 msgid "lfloor"
25096 msgstr "lfloor"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25099 msgid "rfloor"
25100 msgstr "rfloor"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25103 msgid "lceil"
25104 msgstr "lceil"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25107 msgid "rceil"
25108 msgstr "rceil"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25111 msgid "llbracket"
25112 msgstr "llbracket"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25115 msgid "rrbracket"
25116 msgstr "rrbracket"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25119 msgid "llfloor"
25120 msgstr "llfloor"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25123 msgid "rrfloor"
25124 msgstr "rrfloor"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25127 msgid "llceil"
25128 msgstr "llceil"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25131 msgid "rrceil"
25132 msgstr "rrceil"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25135 msgid "Lbag"
25136 msgstr "Lbag"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25139 msgid "Rbag"
25140 msgstr "Rbag"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25143 msgid "llparenthesis"
25144 msgstr "llparenthesis"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25147 msgid "rrparenthesis"
25148 msgstr "rrparenthesis"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25151 msgid "binampersand"
25152 msgstr "binampersand"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25155 msgid "bindnasrepma"
25156 msgstr "bindnasrepma"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25159 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25160 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25163 msgid "Voiced bilabial plosive"
25164 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25167 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25168 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25171 msgid "Voiced alveolar plosive"
25172 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25175 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25176 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25179 msgid "Voiced retroflex plosive"
25180 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25183 msgid "Voiceless palatal plosive"
25184 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25187 msgid "Voiced palatal plosive"
25188 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25191 msgid "Voiceless velar plosive"
25192 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25195 msgid "Voiced velar plosive"
25196 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25199 msgid "Voiceless uvular plosive"
25200 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25203 msgid "Voiced uvular plosive"
25204 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25207 msgid "Glottal plosive"
25208 msgstr "Glotálna plozíva"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25211 msgid "Voiced bilabial nasal"
25212 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25215 msgid "Voiced labiodental nasal"
25216 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25219 msgid "Voiced alveolar nasal"
25220 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25223 msgid "Voiced retroflex nasal"
25224 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25227 msgid "Voiced palatal nasal"
25228 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25231 msgid "Voiced velar nasal"
25232 msgstr "Znelá velárna nazála"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25235 msgid "Voiced uvular nasal"
25236 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25239 msgid "Voiced bilabial trill"
25240 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25243 msgid "Voiced alveolar trill"
25244 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25247 msgid "Voiced uvular trill"
25248 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25251 msgid "Voiced alveolar tap"
25252 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25255 msgid "Voiced retroflex flap"
25256 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25259 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25260 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25263 msgid "Voiced bilabial fricative"
25264 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25267 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25268 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25271 msgid "Voiced labiodental fricative"
25272 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25275 msgid "Voiceless dental fricative"
25276 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25279 msgid "Voiced dental fricative"
25280 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25283 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25284 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25287 msgid "Voiced alveolar fricative"
25288 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25291 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25292 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25295 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25296 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25299 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25300 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25303 msgid "Voiced retroflex fricative"
25304 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25307 msgid "Voiceless palatal fricative"
25308 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25311 msgid "Voiced palatal fricative"
25312 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25315 msgid "Voiceless velar fricative"
25316 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25319 msgid "Voiced velar fricative"
25320 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25323 msgid "Voiceless uvular fricative"
25324 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25327 msgid "Voiced uvular fricative"
25328 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25331 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25332 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25335 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25336 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25339 msgid "Voiceless glottal fricative"
25340 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25343 msgid "Voiced glottal fricative"
25344 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25347 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25348 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25351 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25352 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25355 msgid "Voiced labiodental approximant"
25356 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25359 msgid "Voiced alveolar approximant"
25360 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25363 msgid "Voiced retroflex approximant"
25364 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25367 msgid "Voiced palatal approximant"
25368 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25371 msgid "Voiced velar approximant"
25372 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25375 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25376 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25379 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25380 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25383 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25384 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25387 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25388 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25391 msgid "Bilabial click"
25392 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25395 msgid "Dental click"
25396 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25399 msgid "(Post)alveolar click"
25400 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25403 msgid "Palatoalveolar click"
25404 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25407 msgid "Alveolar lateral click"
25408 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25411 msgid "Voiced bilabial implosive"
25412 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25415 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25416 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25419 msgid "Voiced palatal implosive"
25420 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25423 msgid "Voiced velar implosive"
25424 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25427 msgid "Voiced uvular implosive"
25428 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25431 msgid "Ejective mark"
25432 msgstr "Značka ejektívy"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25435 msgid "Close front unrounded vowel"
25436 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25439 msgid "Close front rounded vowel"
25440 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25443 msgid "Close central unrounded vowel"
25444 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25447 msgid "Close central rounded vowel"
25448 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25451 msgid "Close back unrounded vowel"
25452 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25455 msgid "Close back rounded vowel"
25456 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25459 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25460 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25463 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25464 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25467 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25468 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25471 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25472 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25475 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25476 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25479 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25480 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25483 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25484 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25487 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25488 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25491 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25492 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25495 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25496 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25499 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25500 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25503 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25504 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25507 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25508 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25511 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25512 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25515 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25516 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25519 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25520 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25523 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25524 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25527 msgid "Near-open vowel"
25528 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25531 msgid "Open front unrounded vowel"
25532 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25535 msgid "Open front rounded vowel"
25536 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25539 msgid "Open back unrounded vowel"
25540 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25543 msgid "Open back rounded vowel"
25544 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25547 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25548 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25551 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25552 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25555 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25556 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25559 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25560 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25563 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25564 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25567 msgid "Epiglottal plosive"
25568 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25571 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25572 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25575 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25576 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25579 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25580 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25583 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25584 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25587 msgid "Top tie bar"
25588 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25591 msgid "Bottom tie bar"
25592 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25595 msgid "Long"
25596 msgstr "Trvanie dlhé"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25599 msgid "Half-long"
25600 msgstr "Polo-dlhé"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25603 msgid "Extra short"
25604 msgstr "Extra krátke"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25607 msgid "Primary stress"
25608 msgstr "Hlavný prízvuk"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25611 msgid "Secondary stress"
25612 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25615 msgid "Minor (foot) group"
25616 msgstr "Podradená skupina"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25619 msgid "Major (intonation) group"
25620 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25623 msgid "Syllable break"
25624 msgstr "Slabičná hranica"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25627 msgid "Linking (absence of a break)"
25628 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25631 msgid "Voiceless"
25632 msgstr "Neznelo"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25635 msgid "Voiceless (above)"
25636 msgstr "Neznelo (ponad)"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25639 msgid "Voiced"
25640 msgstr "Znelo"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25643 msgid "Breathy voiced"
25644 msgstr "Šepkaným hlasom"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25647 msgid "Creaky voiced"
25648 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25651 msgid "Linguolabial"
25652 msgstr "Jazyčno-perne"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25655 msgid "Dental"
25656 msgstr "Zubne"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25659 msgid "Apical"
25660 msgstr "Apikálne"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25663 msgid "Laminal"
25664 msgstr "Hrotom jazyka"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25667 msgid "Aspirated"
25668 msgstr "Vdychovane"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25671 msgid "More rounded"
25672 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25675 msgid "Less rounded"
25676 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25679 msgid "Advanced"
25680 msgstr "Rozšírené"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25683 msgid "Retracted"
25684 msgstr "Zatiahnuto"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25687 msgid "Centralized"
25688 msgstr "Centrované"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25691 msgid "Mid-centralized"
25692 msgstr "V strede centrované"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25695 msgid "Syllabic"
25696 msgstr "Slabičné"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25699 msgid "Non-syllabic"
25700 msgstr "Neslabičné"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25703 msgid "Rhoticity"
25704 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25707 msgid "Labialized"
25708 msgstr "Labializovane"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25711 msgid "Palatized"
25712 msgstr "Palatalizovane"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25715 msgid "Velarized"
25716 msgstr "Velarizovane"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25719 msgid "Pharyngialized"
25720 msgstr "Faryngalizovane"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25723 msgid "Velarized or pharyngialized"
25724 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25727 msgid "Raised"
25728 msgstr "Stúpavé"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25731 msgid "Lowered"
25732 msgstr "Klesavé"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25735 msgid "Advanced tongue root"
25736 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25739 msgid "Retracted tongue root"
25740 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25743 msgid "Nasalized"
25744 msgstr "Nazalisovane"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25747 msgid "Nasal release"
25748 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25751 msgid "Lateral release"
25752 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25755 msgid "No audible release"
25756 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25759 msgid "Extra high (accent)"
25760 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25763 msgid "Extra high (tone letter)"
25764 msgstr "Extra vysoký tón"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25767 msgid "High (accent)"
25768 msgstr "Vysoký prízvuk"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25771 msgid "High (tone letter)"
25772 msgstr "Vysoký tón"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25775 msgid "Mid (accent)"
25776 msgstr "Stredný prízvuk"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25779 msgid "Mid (tone letter)"
25780 msgstr "Stredný tón"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25783 msgid "Low (accent)"
25784 msgstr "Nízky prízvuk"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25787 msgid "Low (tone letter)"
25788 msgstr "Nízky tón"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25791 msgid "Extra low (accent)"
25792 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25795 msgid "Extra low (tone letter)"
25796 msgstr "Extra nízky tón"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25799 msgid "Downstep"
25800 msgstr "Klesajúci"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25803 msgid "Upstep"
25804 msgstr "Stúpajúci"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25807 msgid "Rising (accent)"
25808 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25811 msgid "Rising (tone letter)"
25812 msgstr "Stúpavý tón"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25815 msgid "Falling (accent)"
25816 msgstr "Klesavý prízvuk"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25819 msgid "Falling (tone letter)"
25820 msgstr "Klesavý tón"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25823 msgid "High rising (accent)"
25824 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25827 msgid "High rising (tone letter)"
25828 msgstr "Silne stúpavý tón"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25831 msgid "Low rising (accent)"
25832 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25835 msgid "Low rising (tone letter)"
25836 msgstr "Silne klesavý tón"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25839 msgid "Rising-falling (accent)"
25840 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25843 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25844 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25847 msgid "Global rise"
25848 msgstr "Globálne stúpa"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25851 msgid "Global fall"
25852 msgstr "Globálne klesá"
25853
25854 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25855 msgid "ChessDiagram"
25856 msgstr "Šachovnica"
25857
25858 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25859 msgid "Chess diagram"
25860 msgstr "Šachový diagram"
25861
25862 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25863 msgid ""
25864 "A chess position diagram.\n"
25865 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25866 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25867 "the position that you want to display.\n"
25868 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25869 "and remember to type in a relative path\n"
25870 "to the LyX document location.\n"
25871 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25872 "to enable general editing of the board.\n"
25873 "You might also check out the\n"
25874 "'Options->Test legality' option, and\n"
25875 "remember to middle and right click to\n"
25876 "insert new material in the board.\n"
25877 "In order for this to work, you have to\n"
25878 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25879 "that TeX will find it, and you will need\n"
25880 "to install the skak package from CTAN.\n"
25881 msgstr ""
25882 "Šachový diagram.\n"
25883 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25884 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25885 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25886 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25887 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25888 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25889 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25890 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25891 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25892 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25893 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25894 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25895 "Aby to fungovalo musíte\n"
25896 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25897 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25898 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25899
25900 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25901 msgid "Dia"
25902 msgstr "Dia"
25903
25904 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25905 msgid "Dia diagram"
25906 msgstr "Dia diagram"
25907
25908 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25909 msgid "Dia diagram.\n"
25910 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25911
25912 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25913 msgid "GnumericSpreadsheet"
25914 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25915
25916 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25917 #: lib/examples/Articles:0
25918 msgid "Spreadsheet"
25919 msgstr "Tabuľkový procesor"
25920
25921 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25922 msgid ""
25923 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25924 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25925 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25926 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25927 "both for gnumeric and excel files.\n"
25928 msgstr ""
25929 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25930 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25931 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25932 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25933 "je potrebný program gnumeric.\n"
25934
25935 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25936 msgid "Inkscape"
25937 msgstr "Inkscape"
25938
25939 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25940 msgid "Inkscape figure"
25941 msgstr "Inkscape obrázok"
25942
25943 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25944 msgid ""
25945 "An Inkscape figure.\n"
25946 "Note that using this template automatically uses the \n"
25947 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25948 msgstr ""
25949 "Inkscape obrázok.\n"
25950 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25951 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25952
25953 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25954 msgid "Lilypond typeset music"
25955 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25956
25957 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25958 msgid ""
25959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25963 msgstr ""
25964 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25965 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25966 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25967 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25968
25969 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25970 msgid "PDFPages"
25971 msgstr "PDF stránky"
25972
25973 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25974 msgid "PDF pages"
25975 msgstr "PDF stránky"
25976
25977 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25978 msgid ""
25979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25980 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25981 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25982 "Examples:\n"
25983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25985 "* pages=- (to include all pages)\n"
25986 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25987 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25988 "inserted in their original size.\n"
25989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25990 "for further options and details.\n"
25991 msgstr ""
25992 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25993 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25994 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25995 "Príklady:\n"
25996 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25997 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25998 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25999 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26000 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26001 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26002 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26003 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26004
26005 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26006 msgid "RasterImage"
26007 msgstr "Rastrový obrázok"
26008
26009 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26010 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26011 msgid "Raster image"
26012 msgstr "Rastrový obrázok"
26013
26014 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26015 msgid ""
26016 "A bitmap file.\n"
26017 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26018 msgstr ""
26019 "Bitmap súbor.\n"
26020 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26021
26022 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26023 msgid "VectorGraphics"
26024 msgstr "Vektorová grafike"
26025
26026 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26027 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26028 msgid "Vector graphics"
26029 msgstr "Vektorová grafika"
26030
26031 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26032 msgid ""
26033 "A vector graphics file.\n"
26034 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26035 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26036 "the final output.\n"
26037 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26038 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26039 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26040 msgstr ""
26041 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26042 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26043 "grafikou.\n"
26044 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26045 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26046 "diagramy.\n"
26047 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26048 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26049
26050 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26051 msgid "XFig"
26052 msgstr "XFig"
26053
26054 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26055 msgid "Xfig figure"
26056 msgstr "Xfig obrázok"
26057
26058 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26059 msgid "An Xfig figure.\n"
26060 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26061
26062 #: lib/configure.py:640
26063 msgid "tgo"
26064 msgstr "tgo"
26065
26066 #: lib/configure.py:640
26067 msgid "tgo|Tgif"
26068 msgstr "tgo|Tgif"
26069
26070 #: lib/configure.py:643
26071 msgid "FIG"
26072 msgstr "FIG"
26073
26074 #: lib/configure.py:646
26075 msgid "DIA"
26076 msgstr "DIA"
26077
26078 #: lib/configure.py:649
26079 msgid "sxd"
26080 msgstr "sxd"
26081
26082 #: lib/configure.py:649
26083 msgid "sxd|OpenDocument"
26084 msgstr "sxd|OpenDocument"
26085
26086 #: lib/configure.py:652
26087 msgid "Grace"
26088 msgstr "Grace"
26089
26090 #: lib/configure.py:655
26091 msgid "FEN"
26092 msgstr "FEN"
26093
26094 #: lib/configure.py:658
26095 msgid "SVG"
26096 msgstr "SVG"
26097
26098 #: lib/configure.py:659
26099 msgid "SVG (compressed)"
26100 msgstr "SVG (komprimované)"
26101
26102 #: lib/configure.py:662
26103 msgid "BMP"
26104 msgstr "BMP"
26105
26106 #: lib/configure.py:663
26107 msgid "GIF"
26108 msgstr "GIF"
26109
26110 #: lib/configure.py:664
26111 msgid "jpeg"
26112 msgstr "jpeg"
26113
26114 #: lib/configure.py:664
26115 msgid "jpeg|JPEG"
26116 msgstr "jpeg|JPEG"
26117
26118 #: lib/configure.py:665
26119 msgid "PBM"
26120 msgstr "PBM"
26121
26122 #: lib/configure.py:666
26123 msgid "PGM"
26124 msgstr "PGM"
26125
26126 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26127 msgid "PNG"
26128 msgstr "PNG"
26129
26130 #: lib/configure.py:668
26131 msgid "PPM"
26132 msgstr "PPM"
26133
26134 #: lib/configure.py:669
26135 msgid "TIFF"
26136 msgstr "TIFF"
26137
26138 #: lib/configure.py:670
26139 msgid "XBM"
26140 msgstr "XBM"
26141
26142 #: lib/configure.py:671
26143 msgid "XPM"
26144 msgstr "XPM"
26145
26146 #: lib/configure.py:682
26147 msgid "Plain text (chess output)"
26148 msgstr "Prostý text (šachy)"
26149
26150 #: lib/configure.py:683
26151 msgid "DocBook 5"
26152 msgstr "DocBook 5"
26153
26154 #: lib/configure.py:684
26155 msgid "Graphviz Dot"
26156 msgstr "Graphviz Dot"
26157
26158 #: lib/configure.py:685
26159 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26160 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26161
26162 #: lib/configure.py:686
26163 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26164 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26165
26166 #: lib/configure.py:687
26167 msgid "NoWeb"
26168 msgstr "NoWeb"
26169
26170 #: lib/configure.py:687
26171 msgid "NoWeb|N"
26172 msgstr "NoWeb|N"
26173
26174 #: lib/configure.py:689
26175 msgid "Sweave (Japanese)"
26176 msgstr "Sweave (Japonský)"
26177
26178 #: lib/configure.py:689
26179 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26180 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26181
26182 #: lib/configure.py:690
26183 msgid "R/S code"
26184 msgstr "R/S kód"
26185
26186 #: lib/configure.py:692
26187 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26188 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26189
26190 #: lib/configure.py:693
26191 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26192 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26193
26194 #: lib/configure.py:694
26195 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26196 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26197
26198 #: lib/configure.py:695
26199 msgid "LaTeX (plain)"
26200 msgstr "LaTeX (prostý)"
26201
26202 #: lib/configure.py:695
26203 msgid "LaTeX (plain)|L"
26204 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26205
26206 #: lib/configure.py:696
26207 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26208 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26209
26210 #: lib/configure.py:697
26211 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26212 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26213
26214 #: lib/configure.py:698
26215 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26216 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26217
26218 #: lib/configure.py:699
26219 msgid "LaTeX (clipboard)"
26220 msgstr "LaTeX (schránka)"
26221
26222 #: lib/configure.py:700
26223 msgid "Plain text"
26224 msgstr "Prostý text"
26225
26226 #: lib/configure.py:700
26227 msgid "Plain text|a"
26228 msgstr "Prostý text|r"
26229
26230 #: lib/configure.py:701
26231 msgid "Plain text (pstotext)"
26232 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26233
26234 #: lib/configure.py:702
26235 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26236 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26237
26238 #: lib/configure.py:703
26239 msgid "Plain text (catdvi)"
26240 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26241
26242 #: lib/configure.py:704
26243 msgid "Plain Text, Join Lines"
26244 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26245
26246 #: lib/configure.py:705
26247 msgid "Info (Beamer)"
26248 msgstr "Info (Beamer)"
26249
26250 #: lib/configure.py:709
26251 msgid "LilyPond music"
26252 msgstr "LilyPond nóty"
26253
26254 #: lib/configure.py:712
26255 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26256 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26257
26258 #: lib/configure.py:713
26259 msgid "Excel spreadsheet"
26260 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26261
26262 #: lib/configure.py:714
26263 msgid "MS Excel Office Open XML"
26264 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26265
26266 #: lib/configure.py:715
26267 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26268 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26269
26270 #: lib/configure.py:716
26271 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26272 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26273
26274 #: lib/configure.py:719
26275 msgid "LyXHTML"
26276 msgstr "LyXHTML"
26277
26278 #: lib/configure.py:719
26279 msgid "LyXHTML|y"
26280 msgstr "LyXHTML|y"
26281
26282 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:243
26283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26284 msgid "BibTeX"
26285 msgstr "BibTeX"
26286
26287 #: lib/configure.py:733
26288 msgid "EPS"
26289 msgstr "EPS"
26290
26291 #: lib/configure.py:734
26292 msgid "EPS (uncropped)"
26293 msgstr "EPS (neorezaný)"
26294
26295 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26296 msgid "EPS (cropped)"
26297 msgstr "EPS (orezaný)"
26298
26299 #: lib/configure.py:736
26300 msgid "Postscript"
26301 msgstr "Postscript"
26302
26303 #: lib/configure.py:736
26304 msgid "Postscript|t"
26305 msgstr "Postscript|t"
26306
26307 #: lib/configure.py:745
26308 msgid "PDF (ps2pdf)"
26309 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26310
26311 #: lib/configure.py:745
26312 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26313 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26314
26315 #: lib/configure.py:746
26316 msgid "PDF (pdflatex)"
26317 msgstr "PDF (pdflatex)"
26318
26319 #: lib/configure.py:746
26320 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26321 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26322
26323 #: lib/configure.py:747
26324 msgid "PDF (dvipdfm)"
26325 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26326
26327 #: lib/configure.py:747
26328 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26329 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26330
26331 #: lib/configure.py:748
26332 msgid "PDF (XeTeX)"
26333 msgstr "PDF (XeTeX)"
26334
26335 #: lib/configure.py:748
26336 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26337 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26338
26339 #: lib/configure.py:749
26340 msgid "PDF (LuaTeX)"
26341 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26342
26343 #: lib/configure.py:749
26344 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26345 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26346
26347 #: lib/configure.py:750
26348 msgid "PDF (graphics)"
26349 msgstr "PDF (grafika)"
26350
26351 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26352 msgid "PDF (cropped)"
26353 msgstr "PDF (orezaný)"
26354
26355 #: lib/configure.py:752
26356 msgid "PDF (lower resolution)"
26357 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26358
26359 #: lib/configure.py:757
26360 msgid "DVI"
26361 msgstr "DVI"
26362
26363 #: lib/configure.py:757
26364 msgid "DVI|D"
26365 msgstr "DVI|D"
26366
26367 #: lib/configure.py:758
26368 msgid "DVI (LuaTeX)"
26369 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26370
26371 #: lib/configure.py:758
26372 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26373 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26374
26375 #: lib/configure.py:761
26376 msgid "DraftDVI"
26377 msgstr "DraftDVI"
26378
26379 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26380 msgid "htm"
26381 msgstr "htm"
26382
26383 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26384 msgid "htm|HTML"
26385 msgstr "htm|HTML"
26386
26387 #: lib/configure.py:767
26388 msgid "Noteedit"
26389 msgstr "Noteedit"
26390
26391 #: lib/configure.py:770
26392 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26393 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26394
26395 #: lib/configure.py:771
26396 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26397 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26398
26399 #: lib/configure.py:772
26400 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26401 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26402
26403 #: lib/configure.py:773
26404 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26405 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26406
26407 #: lib/configure.py:776
26408 msgid "Rich Text Format"
26409 msgstr "Rich Text Format"
26410
26411 #: lib/configure.py:777
26412 msgid "MS Word"
26413 msgstr "MS Word"
26414
26415 #: lib/configure.py:777
26416 msgid "MS Word|W"
26417 msgstr "MS Word|W"
26418
26419 #: lib/configure.py:778
26420 msgid "MS Word Office Open XML"
26421 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26422
26423 #: lib/configure.py:778
26424 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26425 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26426
26427 #: lib/configure.py:781
26428 msgid "Table (CSV)"
26429 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26430
26431 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
26432 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26433 msgid "LyX"
26434 msgstr "LyX"
26435
26436 #: lib/configure.py:784
26437 msgid "LyX 1.3.x"
26438 msgstr "LyX 1.3.x"
26439
26440 #: lib/configure.py:785
26441 msgid "LyX 1.4.x"
26442 msgstr "LyX 1.4.x"
26443
26444 #: lib/configure.py:786
26445 msgid "LyX 1.5.x"
26446 msgstr "LyX 1.5.x"
26447
26448 #: lib/configure.py:787
26449 msgid "LyX 1.6.x"
26450 msgstr "LyX 1.6.x"
26451
26452 #: lib/configure.py:788
26453 msgid "LyX 2.0.x"
26454 msgstr "LyX 2.0.x"
26455
26456 #: lib/configure.py:789
26457 msgid "LyX 2.1.x"
26458 msgstr "LyX 2.1.x"
26459
26460 #: lib/configure.py:790
26461 msgid "LyX 2.2.x"
26462 msgstr "LyX 2.2.x"
26463
26464 #: lib/configure.py:791
26465 msgid "LyX 2.3.x"
26466 msgstr "LyX 2.3.x"
26467
26468 #: lib/configure.py:792
26469 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26471
26472 #: lib/configure.py:793
26473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26475
26476 #: lib/configure.py:794
26477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26479
26480 #: lib/configure.py:795
26481 msgid "LyX Preview"
26482 msgstr "Náhľad LyX"
26483
26484 #: lib/configure.py:796
26485 msgid "pdf_tex"
26486 msgstr "pdf_tex"
26487
26488 #: lib/configure.py:796
26489 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26490 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26491
26492 #: lib/configure.py:797
26493 msgid "Program"
26494 msgstr "Program"
26495
26496 #: lib/configure.py:798
26497 msgid "ps_tex"
26498 msgstr "ps_tex"
26499
26500 #: lib/configure.py:798
26501 msgid "ps_tex|PSTEX"
26502 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26503
26504 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26505 msgid "Windows Metafile"
26506 msgstr "Windows Metafile"
26507
26508 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26509 msgid "Enhanced Metafile"
26510 msgstr "Rozšírený WMF"
26511
26512 #: lib/configure.py:920
26513 msgid "LyXBlogger"
26514 msgstr "LyXBlogger"
26515
26516 #: lib/configure.py:1161
26517 msgid "gnuplot"
26518 msgstr "gnuplot"
26519
26520 #: lib/configure.py:1161
26521 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26522 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26523
26524 #: lib/configure.py:1234
26525 msgid "LyX Archive (zip)"
26526 msgstr "LyX archív (zip)"
26527
26528 #: lib/configure.py:1237
26529 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26530 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Game 1"
26534 msgstr "Hra 1"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Game 2"
26538 msgstr "Hra 2"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Example (LyXified)"
26542 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "Example (raw)"
26546 msgstr "Príklad (surový)"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Gnuplot"
26550 msgstr "Gnuplot"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26553 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26554 msgid "External Material"
26555 msgstr "Externý materiál"
26556
26557 #: lib/examples/Articles:0
26558 msgid "Feynman Diagrams"
26559 msgstr "Feynman-diagramy"
26560
26561 #: lib/examples/Articles:0
26562 msgid "Instant Preview"
26563 msgstr "Okamžitý náhľad"
26564
26565 #: lib/examples/Articles:0
26566 msgid "Itemize Bullets"
26567 msgstr "Znaky pre položky"
26568
26569 #: lib/examples/Articles:0
26570 msgid "Minted File Listing"
26571 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26572
26573 #: lib/examples/Articles:0
26574 msgid "Minted Listings"
26575 msgstr "Minted výpisy"
26576
26577 #: lib/examples/Articles:0
26578 msgid "XY-Figure"
26579 msgstr "XY-obrázok"
26580
26581 #: lib/examples/Articles:0
26582 msgid "XY-Pic"
26583 msgstr "XY-Pic"
26584
26585 #: lib/examples/Articles:0
26586 msgid "Graphics and Insets"
26587 msgstr "Grafiky a vložky"
26588
26589 #: lib/examples/Articles:0
26590 msgid "Serial Letter 1"
26591 msgstr "Sekvenčný list 1"
26592
26593 #: lib/examples/Articles:0
26594 msgid "Serial Letter 2"
26595 msgstr "Sekvenčný list 2"
26596
26597 #: lib/examples/Articles:0
26598 msgid "Serial Letter 3"
26599 msgstr "Sekvenčný list 3"
26600
26601 #: lib/examples/Articles:0
26602 msgid "Localization Test"
26603 msgstr "Test lokalizácie"
26604
26605 #: lib/examples/Articles:0
26606 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26607 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26608
26609 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgid "LilyPond Book"
26611 msgstr "LilyPond kniha"
26612
26613 #: lib/examples/Articles:0
26614 msgid "Multilingual Captions"
26615 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26616
26617 #: lib/examples/Articles:0
26618 msgid "Noweb2LyX"
26619 msgstr "Noweb2LyX"
26620
26621 #: lib/examples/Articles:0
26622 msgid "Noweb Listerrors"
26623 msgstr "Noweb referát chýb"
26624
26625 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26626 msgid "Modules"
26627 msgstr "Moduly"
26628
26629 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Beamer (Complex)"
26631 msgstr "Beamer (komplex)"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 msgid "Foils"
26635 msgstr "Fólie"
26636
26637 #: lib/examples/Articles:0
26638 msgid "Foils Landslide"
26639 msgstr "Fólie na šírku"
26640
26641 #: lib/examples/Articles:0
26642 msgid "Welcome"
26643 msgstr "Vitajte"
26644
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26647 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26648
26649 #: lib/examples/Articles:0
26650 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26651 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26652
26653 #: lib/examples/Articles:0
26654 msgid "IEEE Transactions Conference"
26655 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26656
26657 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "IEEE Transactions Journal"
26659 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 msgid "Mathematical Monthly"
26663 msgstr "Mesačník Matematiky"
26664
26665 #: lib/examples/Articles:0
26666 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26667 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26668
26669 #: lib/examples/Articles:0
26670 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26671 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26672
26673 #: lib/examples/Articles:0
26674 msgid "00 Main File"
26675 msgstr "00 Hlavný súbor"
26676
26677 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "01 Dedication"
26679 msgstr "01 Venovanie"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 msgid "02 Foreword"
26683 msgstr "02 Predhovor"
26684
26685 #: lib/examples/Articles:0
26686 msgid "03 Preface"
26687 msgstr "03 Predslov"
26688
26689 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "04 Acknowledgements"
26691 msgstr "04 Poďakovania"
26692
26693 #: lib/examples/Articles:0
26694 msgid "05 Contributor List"
26695 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26696
26697 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "06 Acronym"
26699 msgstr "06 Akronymy"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 msgid "07 Part"
26703 msgstr "07 Časť"
26704
26705 #: lib/examples/Articles:0
26706 msgid "08 Author"
26707 msgstr "08 Autor"
26708
26709 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "09 Appendix"
26711 msgstr "09 Príloha"
26712
26713 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgid "10 Glossary"
26715 msgstr "10 Glosár"
26716
26717 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgid "11 References"
26719 msgstr "11 Referencie"
26720
26721 #: lib/examples/Articles:0
26722 msgid "05 Acronym"
26723 msgstr "05 Akronymy"
26724
26725 #: lib/examples/Articles:0
26726 msgid "06 Part"
26727 msgstr "06 Časť"
26728
26729 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "07 Chapter"
26731 msgstr "07 Kapitola"
26732
26733 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "08 Appendix"
26735 msgstr "08 Príloha"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 msgid "09 Glossary"
26739 msgstr "09 Glosár"
26740
26741 #: lib/examples/Articles:0
26742 msgid "10 Solutions"
26743 msgstr "10 Riešenia"
26744
26745 #: lib/examples/Articles:0
26746 msgid "Colored"
26747 msgstr "Farebne"
26748
26749 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgid "Simple"
26751 msgstr "Jednoducho"
26752
26753 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgid "Chapter 1"
26755 msgstr "Kapitola 1"
26756
26757 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Chapter 2"
26759 msgstr "Kapitola 2"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 msgid "Main File"
26763 msgstr "Hlavný súbor"
26764
26765 #: lib/examples/Articles:0
26766 msgid "PhD Thesis"
26767 msgstr "Doktorská práca"
26768
26769 #: lib/examples/Articles:0
26770 msgid "Theses"
26771 msgstr "Tézy"
26772
26773 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26774 msgid "Formal with Footline"
26775 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26776
26777 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26778 msgid "Formal without Footline"
26779 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26780
26781 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26782 msgid "Grid with Head"
26783 msgstr "Mriežka s hlavou"
26784
26785 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26786 msgid "No Borders"
26787 msgstr "Bez okrajov"
26788
26789 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26790 msgid "Simple Grid"
26791 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26792
26793 #: src/Author.cpp:57
26794 #, c-format
26795 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26796 msgstr "%1$s (%2$s)"
26797
26798 #: src/BiblioInfo.cpp:872 src/BiblioInfo.cpp:922 src/BiblioInfo.cpp:933
26799 #: src/BiblioInfo.cpp:988 src/BiblioInfo.cpp:992
26800 msgid "ERROR!"
26801 msgstr "CHYBA!"
26802
26803 #: src/BiblioInfo.cpp:1385
26804 msgid "No year"
26805 msgstr "Bez roku"
26806
26807 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26808 msgid "Bibliography entry not found!"
26809 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:450
26812 msgid "Disk Error: "
26813 msgstr "Chyba disku: "
26814
26815 #: src/Buffer.cpp:451
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26819 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26820
26821 #: src/Buffer.cpp:580
26822 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26823 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26826 msgid "Save failed! Document is lost."
26827 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26828
26829 #: src/Buffer.cpp:586
26830 msgid "Attempting to close changed document!"
26831 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:595
26834 #, c-format
26835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26836 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26839 #, c-format
26840 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26841 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26844 msgid "Document header error"
26845 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:1011
26848 msgid "\\begin_header is missing"
26849 msgstr "chýba \\begin_header"
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1035
26852 msgid "\\begin_document is missing"
26853 msgstr "chýba \\begin_document"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26856 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26857 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26860 msgid ""
26861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26862 "not installed.\n"
26863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26864 "LaTeX preamble."
26865 msgstr ""
26866 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26867 "sú inštalované.\n"
26868 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26869 "v LaTeX-ovej preambule."
26870
26871 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:247
26872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:642
26873 msgid "Index"
26874 msgstr "Register"
26875
26876 #: src/Buffer.cpp:1196
26877 msgid "File Not Found"
26878 msgstr "Súbor nenájdený"
26879
26880 #: src/Buffer.cpp:1197
26881 #, c-format
26882 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26883 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26884
26885 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26886 msgid "Document format failure"
26887 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1226
26890 #, c-format
26891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26892 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:1300
26895 #, c-format
26896 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26897 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1327
26900 msgid "Conversion failed"
26901 msgstr "Konverzia zlyhala"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1328
26904 #, c-format
26905 msgid ""
26906 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26907 "it could not be created."
26908 msgstr ""
26909 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26910 "vytvoriť."
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1338
26913 msgid "Conversion script not found"
26914 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1339
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26920 "could not be found."
26921 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26924 msgid "Conversion script failed"
26925 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26926
26927 #: src/Buffer.cpp:1363
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26931 "convert it."
26932 msgstr ""
26933 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:1370
26936 #, c-format
26937 msgid ""
26938 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26939 "it."
26940 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26941
26942 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26943 msgid "File is read-only"
26944 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:1450
26947 #, c-format
26948 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26949 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:1459
26952 #, c-format
26953 msgid ""
26954 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26955 "overwrite this file?"
26956 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:1461
26959 msgid "Overwrite modified file?"
26960 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26963 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2650
26964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
26965 msgid "&Overwrite"
26966 msgstr "&Prepísať"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1527
26969 msgid "Backup failure"
26970 msgstr "Založenie zlyhalo"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:1528
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26976 "Please check whether the directory exists and is writable."
26977 msgstr ""
26978 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26979 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26982 msgid "Write failure"
26983 msgstr "Písanie zlyhalo"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:1565
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "The file has successfully been saved as:\n"
26989 "  %1$s.\n"
26990 "But LyX could not move it to:\n"
26991 "  %2$s.\n"
26992 "Your original file has been backed up to:\n"
26993 "  %3$s"
26994 msgstr ""
26995 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26996 "  %1$ss\n"
26997 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26998 "  %2$ss\n"
26999 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27000 "  %3$s"
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1576
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "Cannot move saved file to:\n"
27006 "  %1$s.\n"
27007 "But the file has successfully been saved as:\n"
27008 "  %2$s."
27009 msgstr ""
27010 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27011 "  %1$s.\n"
27012 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27013 "  %2$s."
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:1592
27016 #, c-format
27017 msgid "Saving document %1$s..."
27018 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1607
27021 msgid " could not write file!"
27022 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:1615
27025 msgid " done."
27026 msgstr " hotové."
27027
27028 #: src/Buffer.cpp:1630
27029 #, c-format
27030 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27031 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27032
27033 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27034 #, c-format
27035 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27036 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1643
27039 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27040 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1657
27043 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27044 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:1753
27047 msgid "Iconv software exception Detected"
27048 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:1754
27051 #, c-format
27052 msgid ""
27053 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27054 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27055 "Document>Settings>Language."
27056 msgstr ""
27057 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27058 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27059 ">Jazyk."
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:1786
27062 #, c-format
27063 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27064 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1789
27067 msgid ""
27068 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27069 "contexts.\n"
27070 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27071 msgstr ""
27072 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27073 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27074 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:1794
27077 #, c-format
27078 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27079 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:1797
27082 msgid ""
27083 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27084 "chosen encoding.\n"
27085 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27086 msgstr ""
27087 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27088 "zvolenom kódovaní.\n"
27089 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1805
27092 msgid "iconv conversion failed"
27093 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:1810
27096 msgid "conversion failed"
27097 msgstr "konverzia zlyhala"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27100 msgid "Uncodable character in file path"
27101 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1924
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "The path of your document\n"
27107 "(%1$s)\n"
27108 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27109 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27110 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27111 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27112 "\n"
27113 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27114 "(such as utf8) or change the file path name."
27115 msgstr ""
27116 "Cesta vášho dokumentu\n"
27117 "(%1$s)\n"
27118 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27119 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27120 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27121 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27122 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27123 "\n"
27124 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27125 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:2015
27128 #, c-format
27129 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27130 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27131
27132 #: src/Buffer.cpp:2016
27133 #, c-format
27134 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27135 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:2026
27138 #, c-format
27139 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27140 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:2027
27143 #, c-format
27144 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27145 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:2033
27148 msgid "Incompatible Languages!"
27149 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:2035
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27155 "because they require conflicting language packages:\n"
27156 "%1$s%2$s"
27157 msgstr ""
27158 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27159 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27160 "%1$s%2$s"
27161
27162 #: src/Buffer.cpp:2330
27163 msgid "Running chktex..."
27164 msgstr "Spúšťam chktex…"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:2349
27167 msgid "chktex failure"
27168 msgstr "chktex zlyhal"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:2350
27171 msgid "Could not run chktex successfully."
27172 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:2727
27175 #, c-format
27176 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27177 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:2831
27180 #, c-format
27181 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27182 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:2840
27185 msgid "Error generating literate programming code."
27186 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:2916
27189 #, c-format
27190 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27191 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:2949
27194 #, c-format
27195 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27196 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:3006
27199 msgid "Error viewing the output file."
27200 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2479
27203 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27204 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27205 msgid "Invalid filename"
27206 msgstr "Neplatné meno súboru"
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27210 msgid ""
27211 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27212 "through LaTeX: "
27213 msgstr ""
27214 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27215 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27219 msgid "Problematic filename for DVI"
27220 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27224 msgid ""
27225 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27226 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27227 msgstr ""
27228 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27229 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27232 msgid "Export Warning!"
27233 msgstr "Export-Varovanie!"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:3410
27236 msgid ""
27237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27238 "BibTeX will be unable to find them."
27239 msgstr ""
27240 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27241 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27242
27243 #: src/Buffer.cpp:4080
27244 #, c-format
27245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27246 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:4084
27249 #, c-format
27250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27251 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4138
27254 msgid "Preview source code"
27255 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27256
27257 #: src/Buffer.cpp:4140
27258 msgid "Preview preamble"
27259 msgstr "Prehľad preambule"
27260
27261 #: src/Buffer.cpp:4142
27262 msgid "Preview body"
27263 msgstr "Prehľad tela"
27264
27265 #: src/Buffer.cpp:4157
27266 msgid "Plain text does not have a preamble."
27267 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:4294
27270 msgid "Autosaving current document..."
27271 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:4416
27274 #, c-format
27275 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27276 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:4420
27279 #, c-format
27280 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27281 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4422
27284 msgid "Couldn't export file"
27285 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623
27288 msgid "File name error"
27289 msgstr "Chyba v názve súboru"
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:4491
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "The directory path to the document\n"
27295 "%1$s\n"
27296 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27297 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27298 msgstr ""
27299 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27300 "%1$s\n"
27301 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27302 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27303
27304 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
27305 msgid "Document export cancelled."
27306 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27307
27308 #: src/Buffer.cpp:4613
27309 #, c-format
27310 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27311 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:4620
27314 #, c-format
27315 msgid "Document exported as %1$s"
27316 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4689
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27322 "\n"
27323 "Recover emergency save?"
27324 msgstr ""
27325 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27326 "\n"
27327 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:4692
27330 msgid "Load emergency save?"
27331 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:4693
27334 msgid "&Recover"
27335 msgstr "&Obnoviť"
27336
27337 #: src/Buffer.cpp:4693
27338 msgid "&Load Original"
27339 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27340
27341 #: src/Buffer.cpp:4704
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27345 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27346 msgstr ""
27347 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27348 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:4711
27351 msgid "Document was successfully recovered."
27352 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27353
27354 #: src/Buffer.cpp:4713
27355 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27356 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:4714
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "Remove emergency file now?\n"
27362 "(%1$s)"
27363 msgstr ""
27364 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27365 "(%1$s)"
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27368 msgid "Delete emergency file?"
27369 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27372 msgid "&Keep"
27373 msgstr "&Držať"
27374
27375 #: src/Buffer.cpp:4723
27376 msgid "Emergency file deleted"
27377 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:4724
27380 msgid "Do not forget to save your file now!"
27381 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:4731
27384 msgid "Remove emergency file now?"
27385 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:4754
27388 msgid "Can't rename emergency file!"
27389 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:4755
27392 msgid ""
27393 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27394 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27395 "this file, and may over-write your own work."
27396 msgstr ""
27397 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27398 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27399 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:4760
27402 msgid "Emergency File Renames"
27403 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:4761
27406 #, c-format
27407 msgid ""
27408 "Emergency file renamed as:\n"
27409 " %1$s"
27410 msgstr ""
27411 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27412 " %1$s"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4784
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27418 "\n"
27419 "Load the backup instead?"
27420 msgstr ""
27421 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27422 "\n"
27423 "Nahrať radšej zálohu ?"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4786
27426 msgid "Load backup?"
27427 msgstr "Nahrať zálohu?"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4787
27430 msgid "&Load backup"
27431 msgstr "&Nahrať zálohu"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4787
27434 msgid "Load &original"
27435 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:4797
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27441 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27442 msgstr ""
27443 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27444 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27447 msgid "Senseless!!! "
27448 msgstr "Nezmyselné!!! "
27449
27450 #: src/Buffer.cpp:5427
27451 #, c-format
27452 msgid "Document %1$s reloaded."
27453 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:5430
27456 #, c-format
27457 msgid "Could not reload document %1$s."
27458 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27459
27460 #: src/BufferParams.cpp:524
27461 msgid ""
27462 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27463 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27464 msgstr ""
27465 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27466 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27467
27468 #: src/BufferParams.cpp:526
27469 msgid ""
27470 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27471 "are inserted into formulas"
27472 msgstr ""
27473 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27474 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27475
27476 #: src/BufferParams.cpp:528
27477 msgid ""
27478 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27479 "formulas"
27480 msgstr ""
27481 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27482 "\\cancel symboly"
27483
27484 #: src/BufferParams.cpp:530
27485 msgid ""
27486 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27487 "inserted into formulas"
27488 msgstr ""
27489 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27490 "špeciálne integrálne symboly"
27491
27492 #: src/BufferParams.cpp:532
27493 msgid ""
27494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27495 "into formulas"
27496 msgstr ""
27497 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27498 "symbol \\iddots"
27499
27500 #: src/BufferParams.cpp:534
27501 msgid ""
27502 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27503 "inserted into formulas"
27504 msgstr ""
27505 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27506 "niektoré matematické relácie"
27507
27508 #: src/BufferParams.cpp:536
27509 msgid ""
27510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27511 "inserted into formulas"
27512 msgstr ""
27513 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27514 "symboly \\ce alebo \\cf"
27515
27516 #: src/BufferParams.cpp:538
27517 msgid ""
27518 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27519 "subscript is inserted into formulas"
27520 msgstr ""
27521 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27522 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27523
27524 #: src/BufferParams.cpp:540
27525 msgid ""
27526 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27527 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27528 msgstr ""
27529 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27530 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27531
27532 #: src/BufferParams.cpp:542
27533 msgid ""
27534 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27535 "decoration 'utilde'"
27536 msgstr ""
27537 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27538 "dekorácie 'utilde'"
27539
27540 #: src/BufferParams.cpp:747
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The selected document class\n"
27544 "\t%1$s\n"
27545 "requires external files that are not available.\n"
27546 "The document class can still be used, but the\n"
27547 "document cannot be compiled until the following\n"
27548 "prerequisites are installed:\n"
27549 "\t%2$s\n"
27550 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27551 "User's Guide for more information."
27552 msgstr ""
27553 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27554 "\t%1$s\n"
27555 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27556 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27557 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27558 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27559 "\t%2$s\n"
27560 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27561 "viac informácií."
27562
27563 #: src/BufferParams.cpp:756
27564 msgid "Document class not available"
27565 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27566
27567 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27568 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27571 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27572 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27574 msgid "LyX Warning: "
27575 msgstr "LyX varovanie: "
27576
27577 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27578 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27581 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27582 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27583 msgid "uncodable character"
27584 msgstr "Nekódovateľný znak"
27585
27586 #: src/BufferParams.cpp:1765
27587 msgid "Uncodable character in class options"
27588 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27589
27590 #: src/BufferParams.cpp:1767
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27594 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27595 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27596 "output.\n"
27597 "\n"
27598 "Please select an appropriate document encoding\n"
27599 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27600 msgstr ""
27601 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27602 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27603 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27604 "\n"
27605 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27606 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27607
27608 #: src/BufferParams.cpp:2208
27609 msgid "Uncodable character in user preamble"
27610 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27611
27612 #: src/BufferParams.cpp:2210
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27616 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27617 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27618 "output.\n"
27619 "\n"
27620 "Please select an appropriate document encoding\n"
27621 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27622 msgstr ""
27623 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27624 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27625 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27626 "výstupe.\n"
27627 "\n"
27628 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27629 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27630
27631 #: src/BufferParams.cpp:2523
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "The layout file:\n"
27635 "%1$s\n"
27636 "could not be found. A default textclass with default\n"
27637 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27638 "correct output."
27639 msgstr ""
27640 "Súbor schémy:\n"
27641 "%1$s\n"
27642 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27643 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27644 "správny výstup."
27645
27646 #: src/BufferParams.cpp:2529
27647 msgid "Document class not found"
27648 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27649
27650 #: src/BufferParams.cpp:2536
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27654 "%1$s\n"
27655 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27656 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27657 "correct output."
27658 msgstr ""
27659 "Súbor schémy:\n"
27660 "%1$s\n"
27661 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27662 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27663 "správny výstup."
27664
27665 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27666 msgid "Could not load class"
27667 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27668
27669 #: src/BufferParams.cpp:2587
27670 msgid "Error reading internal layout information"
27671 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27672
27673 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27674 msgid "Read Error"
27675 msgstr "Chyba pri čítaní"
27676
27677 #: src/BufferView.cpp:188
27678 msgid "No more insets"
27679 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27680
27681 #: src/BufferView.cpp:823
27682 msgid "Save bookmark"
27683 msgstr "Uložiť záložku"
27684
27685 #: src/BufferView.cpp:1042
27686 msgid "Converting document to new document class..."
27687 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27688
27689 #: src/BufferView.cpp:1087
27690 msgid "Document is read-only"
27691 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27692
27693 #: src/BufferView.cpp:1089
27694 msgid "Document has been modified externally"
27695 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:1098
27698 msgid "This portion of the document is deleted."
27699 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4077 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
27703 msgid "Absolute filename expected."
27704 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27705
27706 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27707 #, c-format
27708 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27709 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:1424
27712 msgid "No further undo information"
27713 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27714
27715 #: src/BufferView.cpp:1444
27716 msgid "No further redo information"
27717 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27718
27719 #: src/BufferView.cpp:1692
27720 msgid "Mark off"
27721 msgstr "Značka vypnutá"
27722
27723 #: src/BufferView.cpp:1698
27724 msgid "Mark on"
27725 msgstr "Značka zapnutá"
27726
27727 #: src/BufferView.cpp:1705
27728 msgid "Mark removed"
27729 msgstr "Značka odstránená"
27730
27731 #: src/BufferView.cpp:1708
27732 msgid "Mark set"
27733 msgstr "Značka nastavená"
27734
27735 #: src/BufferView.cpp:1799
27736 msgid "Statistics for the selection:"
27737 msgstr "Štatistika výberu:"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:1801
27740 msgid "Statistics for the document:"
27741 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27742
27743 #: src/BufferView.cpp:1804
27744 #, c-format
27745 msgid "%1$d words"
27746 msgstr "%1$d slov"
27747
27748 #: src/BufferView.cpp:1806
27749 msgid "One word"
27750 msgstr "Jedno slovo"
27751
27752 #: src/BufferView.cpp:1809
27753 #, c-format
27754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27755 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27756
27757 #: src/BufferView.cpp:1812
27758 msgid "One character (including blanks)"
27759 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27760
27761 #: src/BufferView.cpp:1815
27762 #, c-format
27763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27764 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27765
27766 #: src/BufferView.cpp:1818
27767 msgid "One character (excluding blanks)"
27768 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27769
27770 #: src/BufferView.cpp:1820
27771 msgid "Statistics"
27772 msgstr "Štatistika"
27773
27774 #: src/BufferView.cpp:2043
27775 #, c-format
27776 msgid ""
27777 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27778 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27779
27780 #: src/BufferView.cpp:2045
27781 #, c-format
27782 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27783 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27784
27785 #: src/BufferView.cpp:2053
27786 msgid "Branch name"
27787 msgstr "Meno vetvy"
27788
27789 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27790 msgid "Branch already exists"
27791 msgstr "Vetva už existuje"
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:2937
27794 #, c-format
27795 msgid "Inserting document %1$s..."
27796 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27797
27798 #: src/BufferView.cpp:2952
27799 #, c-format
27800 msgid "Document %1$s inserted."
27801 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27802
27803 #: src/BufferView.cpp:2954
27804 #, c-format
27805 msgid "Could not insert document %1$s"
27806 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27807
27808 #: src/BufferView.cpp:3356
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "Could not read the specified document\n"
27812 "%1$s\n"
27813 "due to the error: %2$s"
27814 msgstr ""
27815 "Zadaný dokument\n"
27816 "%1$s\n"
27817 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27818
27819 #: src/BufferView.cpp:3358
27820 msgid "Could not read file"
27821 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:3365
27824 #, c-format
27825 msgid ""
27826 "%1$s\n"
27827 " is not readable."
27828 msgstr ""
27829 "%1$s\n"
27830 "je nečitateľné."
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27833 msgid "Could not open file"
27834 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27835
27836 #: src/BufferView.cpp:3373
27837 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27838 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27839
27840 #: src/BufferView.cpp:3374
27841 msgid ""
27842 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27843 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27844 "If this does not give the correct result\n"
27845 "then please change the encoding of the file\n"
27846 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27847 msgstr ""
27848 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27849 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27850 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27851 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27852 "UTF-8 iným programom.\n"
27853
27854 #: src/Changes.cpp:375
27855 msgid "Uncodable character in author initials"
27856 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27857
27858 #: src/Changes.cpp:376
27859 #, c-format
27860 msgid ""
27861 "The author initials '%1$s',\n"
27862 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27863 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27864 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27865 "\n"
27866 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27867 "or change the author initials."
27868 msgstr ""
27869 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27870 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27871 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27872 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27873 "\n"
27874 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27875 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27876
27877 #: src/Changes.cpp:405
27878 msgid "Uncodable character in author name"
27879 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27880
27881 #: src/Changes.cpp:406
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The author name '%1$s',\n"
27885 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27886 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27887 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27888 "\n"
27889 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27890 "or change the spelling of the author name."
27891 msgstr ""
27892 "Meno autora '%1$s',\n"
27893 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27894 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27895 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27896 "\n"
27897 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27898 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27899
27900 #: src/Chktex.cpp:65
27901 #, c-format
27902 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27903 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27904
27905 #: src/Color.cpp:231 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27907 msgid "none"
27908 msgstr "žiadna"
27909
27910 #: src/Color.cpp:232
27911 msgid "black"
27912 msgstr "čierna"
27913
27914 #: src/Color.cpp:233
27915 msgid "white"
27916 msgstr "biela"
27917
27918 #: src/Color.cpp:234
27919 msgid "blue"
27920 msgstr "modrá"
27921
27922 #: src/Color.cpp:235
27923 msgid "brown"
27924 msgstr "hnedá"
27925
27926 #: src/Color.cpp:236
27927 msgid "cyan"
27928 msgstr "modrozelená"
27929
27930 #: src/Color.cpp:237
27931 msgid "darkgray"
27932 msgstr "tmavošedá"
27933
27934 #: src/Color.cpp:238
27935 msgid "gray"
27936 msgstr "šedá"
27937
27938 #: src/Color.cpp:239
27939 msgid "green"
27940 msgstr "zelená"
27941
27942 #: src/Color.cpp:240
27943 msgid "lightgray"
27944 msgstr "svetlošedá"
27945
27946 #: src/Color.cpp:241
27947 msgid "lime"
27948 msgstr "svetlozelená"
27949
27950 #: src/Color.cpp:242
27951 msgid "magenta"
27952 msgstr "purpurová"
27953
27954 #: src/Color.cpp:243
27955 msgid "olive"
27956 msgstr "olivová"
27957
27958 #: src/Color.cpp:244
27959 msgid "orange"
27960 msgstr "oranžová"
27961
27962 #: src/Color.cpp:245
27963 msgid "pink"
27964 msgstr "ružová"
27965
27966 #: src/Color.cpp:246
27967 msgid "purple"
27968 msgstr "nachová"
27969
27970 #: src/Color.cpp:247
27971 msgid "red"
27972 msgstr "červená"
27973
27974 #: src/Color.cpp:248
27975 msgid "teal"
27976 msgstr "smaragdovozelená"
27977
27978 #: src/Color.cpp:249
27979 msgid "violet"
27980 msgstr "fialová"
27981
27982 #: src/Color.cpp:250
27983 msgid "yellow"
27984 msgstr "žltá"
27985
27986 #: src/Color.cpp:251
27987 msgid "cursor"
27988 msgstr "kurzor"
27989
27990 #: src/Color.cpp:252
27991 msgid "background"
27992 msgstr "pozadie"
27993
27994 #: src/Color.cpp:253
27995 msgid "text"
27996 msgstr "text"
27997
27998 #: src/Color.cpp:254
27999 msgid "selection"
28000 msgstr "výber"
28001
28002 #: src/Color.cpp:255
28003 msgid "selected text"
28004 msgstr "vybraný text"
28005
28006 #: src/Color.cpp:256
28007 msgid "LaTeX text"
28008 msgstr "LaTeX: text"
28009
28010 #: src/Color.cpp:257
28011 msgid "inline completion"
28012 msgstr "priame doplňovanie"
28013
28014 #: src/Color.cpp:259
28015 msgid "non-unique inline completion"
28016 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28017
28018 #: src/Color.cpp:261
28019 msgid "previewed snippet"
28020 msgstr "náhľad: útržok"
28021
28022 #: src/Color.cpp:262
28023 msgid "note label"
28024 msgstr "poznámka: návestie"
28025
28026 #: src/Color.cpp:263
28027 msgid "note background"
28028 msgstr "poznámka: pozadie"
28029
28030 #: src/Color.cpp:264
28031 msgid "comment label"
28032 msgstr "komentár: návestie"
28033
28034 #: src/Color.cpp:265
28035 msgid "comment background"
28036 msgstr "komentár: pozadie"
28037
28038 #: src/Color.cpp:266
28039 msgid "greyedout inset label"
28040 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28041
28042 #: src/Color.cpp:267
28043 msgid "greyedout inset text"
28044 msgstr "zosivelá vložka: text"
28045
28046 #: src/Color.cpp:268
28047 msgid "greyedout inset background"
28048 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28049
28050 #: src/Color.cpp:269
28051 msgid "phantom inset text"
28052 msgstr "fantómová vložka: text"
28053
28054 #: src/Color.cpp:270
28055 msgid "shaded box"
28056 msgstr "tieňovaný rámik"
28057
28058 #: src/Color.cpp:271
28059 msgid "listings background"
28060 msgstr "výpisy: pozadie"
28061
28062 #: src/Color.cpp:272
28063 msgid "branch label"
28064 msgstr "vetva: návestie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:273
28067 msgid "footnote label"
28068 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:274
28071 msgid "index label"
28072 msgstr "heslo registra: návestie"
28073
28074 #: src/Color.cpp:275
28075 msgid "margin note label"
28076 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:276
28079 msgid "URL label"
28080 msgstr "URL: návestie"
28081
28082 #: src/Color.cpp:277
28083 msgid "URL text"
28084 msgstr "URL: text"
28085
28086 #: src/Color.cpp:278
28087 msgid "depth bar"
28088 msgstr "hĺbkový pruh"
28089
28090 #: src/Color.cpp:279
28091 msgid "scroll indicator"
28092 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28093
28094 #: src/Color.cpp:280
28095 msgid "language"
28096 msgstr "jazyk"
28097
28098 #: src/Color.cpp:281
28099 msgid "command inset"
28100 msgstr "príkazová vložka"
28101
28102 #: src/Color.cpp:282
28103 msgid "command inset background"
28104 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28105
28106 #: src/Color.cpp:283
28107 msgid "command inset frame"
28108 msgstr "príkazová vložka: rám"
28109
28110 #: src/Color.cpp:284
28111 msgid "command inset (broken reference)"
28112 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28113
28114 #: src/Color.cpp:285
28115 msgid "button background (broken reference)"
28116 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28117
28118 #: src/Color.cpp:286
28119 msgid "button frame (broken reference)"
28120 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28121
28122 #: src/Color.cpp:287
28123 msgid "button background (broken reference) under focus"
28124 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28125
28126 #: src/Color.cpp:288
28127 msgid "special character"
28128 msgstr "Špeciálny znak"
28129
28130 #: src/Color.cpp:289
28131 msgid "math"
28132 msgstr "matematika"
28133
28134 #: src/Color.cpp:290
28135 msgid "math background"
28136 msgstr "matematika: pozadie"
28137
28138 #: src/Color.cpp:291
28139 msgid "graphics background"
28140 msgstr "grafika: pozadie"
28141
28142 #: src/Color.cpp:292 src/Color.cpp:296
28143 msgid "math macro background"
28144 msgstr "mat. makro: pozadie"
28145
28146 #: src/Color.cpp:293
28147 msgid "math frame"
28148 msgstr "matematika: rám"
28149
28150 #: src/Color.cpp:294
28151 msgid "math corners"
28152 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28153
28154 #: src/Color.cpp:295
28155 msgid "math line"
28156 msgstr "matematický riadok"
28157
28158 #: src/Color.cpp:297
28159 msgid "math macro hovered background"
28160 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:298
28163 msgid "math macro label"
28164 msgstr "mat. makro: návestie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:299
28167 msgid "math macro frame"
28168 msgstr "mat. makro: rám"
28169
28170 #: src/Color.cpp:300
28171 msgid "math macro blended out"
28172 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28173
28174 #: src/Color.cpp:301
28175 msgid "math macro old parameter"
28176 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28177
28178 #: src/Color.cpp:302
28179 msgid "math macro new parameter"
28180 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28181
28182 #: src/Color.cpp:303
28183 msgid "collapsible inset text"
28184 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28185
28186 #: src/Color.cpp:304
28187 msgid "collapsible inset frame"
28188 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28189
28190 #: src/Color.cpp:305
28191 msgid "inset background"
28192 msgstr "vložka: pozadie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:306
28195 msgid "inset frame"
28196 msgstr "vložka: rám"
28197
28198 #: src/Color.cpp:307
28199 msgid "LaTeX error"
28200 msgstr "LaTeX: chyba"
28201
28202 #: src/Color.cpp:308
28203 msgid "end-of-line marker"
28204 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28205
28206 #: src/Color.cpp:309
28207 msgid "appendix marker"
28208 msgstr "príloha: označenie"
28209
28210 #: src/Color.cpp:310
28211 msgid "change bar"
28212 msgstr "revízne označenie"
28213
28214 #: src/Color.cpp:311
28215 msgid "deleted text (output)"
28216 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28217
28218 #: src/Color.cpp:312
28219 msgid "added text (output)"
28220 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28221
28222 #: src/Color.cpp:313
28223 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28224 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28225
28226 #: src/Color.cpp:314
28227 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28228 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28229
28230 #: src/Color.cpp:315
28231 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28232 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28233
28234 #: src/Color.cpp:316
28235 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28236 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28237
28238 #: src/Color.cpp:317
28239 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28240 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:318
28243 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28244 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:319
28247 msgid "added space markers"
28248 msgstr "vložená medzera: označenia"
28249
28250 #: src/Color.cpp:320
28251 msgid "table line"
28252 msgstr "tabuľka: línia"
28253
28254 #: src/Color.cpp:321
28255 msgid "table on/off line"
28256 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28257
28258 #: src/Color.cpp:322
28259 msgid "bottom area"
28260 msgstr "dolná oblasť"
28261
28262 #: src/Color.cpp:323
28263 msgid "new page"
28264 msgstr "nová stránka"
28265
28266 #: src/Color.cpp:324
28267 msgid "page break / line break"
28268 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28269
28270 #: src/Color.cpp:325
28271 msgid "button frame"
28272 msgstr "tlačidlo: rám"
28273
28274 #: src/Color.cpp:326
28275 msgid "button background"
28276 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28277
28278 #: src/Color.cpp:327
28279 msgid "button background under focus"
28280 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28281
28282 #: src/Color.cpp:328
28283 msgid "paragraph marker"
28284 msgstr "odstavec: označenie"
28285
28286 #: src/Color.cpp:329
28287 msgid "preview frame"
28288 msgstr "náhľad: rám"
28289
28290 #: src/Color.cpp:330
28291 msgid "inherit"
28292 msgstr "zdedené"
28293
28294 #: src/Color.cpp:331
28295 msgid "regexp frame"
28296 msgstr "regulárny výraz: rám"
28297
28298 #: src/Color.cpp:332
28299 msgid "ignore"
28300 msgstr "ignorovať"
28301
28302 #: src/Converter.cpp:306
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28306 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28307 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28308 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28309 "actually need it, instead.</p>"
28310 msgstr ""
28311 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28312 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28313 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28314 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28315 "to naozaj potrebujú.<p>"
28316
28317 #: src/Converter.cpp:315
28318 msgid "Security Warning"
28319 msgstr "Ochranné varovanie"
28320
28321 #: src/Converter.cpp:328
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28325 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28326 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28327 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28328 msgstr ""
28329 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28330 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28331 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28332 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28333 "dokumentom.</p> "
28334
28335 #: src/Converter.cpp:335
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28339 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28340 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28341 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28342 msgstr ""
28343 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28344 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28345 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28346 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28347
28348 #: src/Converter.cpp:345
28349 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28350 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28351
28352 #: src/Converter.cpp:347
28353 msgid ""
28354 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28355 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28356 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28357 "i>.)"
28358 msgstr ""
28359 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28360 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28361 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28362 "overovacie konvertory</i>.) "
28363
28364 #: src/Converter.cpp:356
28365 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28366 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28367
28368 #: src/Converter.cpp:357
28369 msgid "An external converter requires your authorization"
28370 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28371
28372 #: src/Converter.cpp:360
28373 msgid ""
28374 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28375 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28376 msgstr ""
28377 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28378 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28379 "</b></p> "
28380
28381 #: src/Converter.cpp:363
28382 msgid ""
28383 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28384 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28385 msgstr ""
28386 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28387 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28388
28389 #: src/Converter.cpp:367
28390 msgid "Do &not allow"
28391 msgstr "&Nepovoliť"
28392
28393 #: src/Converter.cpp:367
28394 msgid "Do &not run"
28395 msgstr "&Nespustiť"
28396
28397 #: src/Converter.cpp:368
28398 msgid "A&llow"
28399 msgstr "Povoliť"
28400
28401 #: src/Converter.cpp:368
28402 msgid "&Run"
28403 msgstr "&Spustiť"
28404
28405 #: src/Converter.cpp:370
28406 msgid "&Always allow for this document"
28407 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28408
28409 #: src/Converter.cpp:371
28410 msgid "&Always run for this document"
28411 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28412
28413 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28414 msgid "Converter killed"
28415 msgstr "Konvertor prerušený"
28416
28417 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "The following converter was killed by the user.\n"
28421 " %1$s\n"
28422 msgstr ""
28423 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28424 "  %1$s\n"
28425
28426 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28427 #: src/Converter.cpp:809
28428 msgid "Cannot convert file"
28429 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28430
28431 #: src/Converter.cpp:462
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28435 "Define a converter in the preferences."
28436 msgstr ""
28437 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28438 "Definujte konvertor v preferenciách."
28439
28440 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28441 msgid "Pygments driver command not found!"
28442 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28443
28444 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28445 msgid ""
28446 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28447 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28448 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28449 "is named differently, to add the following line to the\n"
28450 "document preamble:\n"
28451 "\n"
28452 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28453 "\n"
28454 "where 'driver' is name of the driver command."
28455 msgstr ""
28456 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28457 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28458 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28459 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28460 "do preambuly:\n"
28461 "\n"
28462 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28463 "\n"
28464 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28465
28466 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28467 msgid "Executing command: "
28468 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28469
28470 #: src/Converter.cpp:727
28471 msgid "Process Killed"
28472 msgstr "Úloha prerušená"
28473
28474 #: src/Converter.cpp:728
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "The conversion process was killed while running:\n"
28478 "%1$s"
28479 msgstr ""
28480 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28481 "%1$s"
28482
28483 #: src/Converter.cpp:733
28484 msgid "Process Timed Out"
28485 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28486
28487 #: src/Converter.cpp:734
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "The conversion process:\n"
28491 "%1$s\n"
28492 "timed out before completing."
28493 msgstr ""
28494 "Čas konverznej úlohy:\n"
28495 "%1$s\n"
28496 "vypršal pred dokončením."
28497
28498 #: src/Converter.cpp:739
28499 msgid "Build errors"
28500 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28501
28502 #: src/Converter.cpp:740
28503 msgid "There were errors during the build process."
28504 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28505
28506 #: src/Converter.cpp:745
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "An error occurred while running:\n"
28510 "%1$s"
28511 msgstr ""
28512 "Chyba pri spracovaní:\n"
28513 "%1$s"
28514
28515 #: src/Converter.cpp:768
28516 #, c-format
28517 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28518 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28519
28520 #: src/Converter.cpp:811
28521 #, c-format
28522 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28523 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28524
28525 #: src/Converter.cpp:812
28526 #, c-format
28527 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28528 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28529
28530 #: src/Converter.cpp:852
28531 msgid "Running LaTeX..."
28532 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28533
28534 #: src/Converter.cpp:869
28535 msgid "Export canceled"
28536 msgstr "Export zrušený"
28537
28538 #: src/Converter.cpp:870
28539 msgid "The export process was terminated by the user."
28540 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28541
28542 #: src/Converter.cpp:880
28543 msgid "Undefined reference"
28544 msgstr "Nedefinované referencie"
28545
28546 #: src/Converter.cpp:881
28547 msgid ""
28548 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28549 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28550 msgstr ""
28551 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28552 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28553
28554 #: src/Converter.cpp:893
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28558 "log %1$s."
28559 msgstr ""
28560 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28561 "%1$s."
28562
28563 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28564 msgid "LaTeX failed"
28565 msgstr "LaTeX zlyhal"
28566
28567 #: src/Converter.cpp:899
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "The external program\n"
28571 "%1$s\n"
28572 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28573 "program's error (check the logs). "
28574 msgstr ""
28575 "Externý program\n"
28576 "%1$s\n"
28577 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28578 "(skontrolujte hlásenia). "
28579
28580 #: src/Converter.cpp:905
28581 msgid "Output is empty"
28582 msgstr "Výstup je prázdny"
28583
28584 #: src/Converter.cpp:906
28585 msgid "No output file was generated."
28586 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28587
28588 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2008
28589 msgid ", Inset: "
28590 msgstr ", Vložka: "
28591
28592 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2010
28593 msgid ", Cell: "
28594 msgstr ", Bunka: "
28595
28596 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2013
28597 msgid ", Position: "
28598 msgstr ", Pozícia: "
28599
28600 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28604 "not been pasted."
28605 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28606
28607 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28608 #, c-format
28609 msgid ""
28610 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28611 "not been pasted."
28612 msgstr ""
28613 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28614
28615 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28616 msgid "Uncodable content"
28617 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28618
28619 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28623 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28624 msgstr ""
28625 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28626 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28627
28628 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28629 msgid "Unknown branch"
28630 msgstr "Neznáma vetva"
28631
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28633 msgid "&Don't Add"
28634 msgstr "&Nepridať"
28635
28636 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28637 #, c-format
28638 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28639 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28640
28641 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28642 msgid "Layout Not Found"
28643 msgstr "Schéma nenájdená"
28644
28645 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28646 #, c-format
28647 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28648 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28649
28650 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28654 "%3$s'."
28655 msgstr ""
28656 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28657 "%3$s'."
28658
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28660 msgid "Undefined flex inset"
28661 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28662
28663 #: src/Exporter.cpp:45
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "The file %1$s already exists.\n"
28667 "\n"
28668 "Do you want to overwrite that file?"
28669 msgstr ""
28670 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28671 "\n"
28672 "Chcete tento súbor prepísať?"
28673
28674 #: src/Exporter.cpp:48
28675 msgid "Overwrite file?"
28676 msgstr "Prepísať súbor?"
28677
28678 #: src/Exporter.cpp:50
28679 msgid "&Keep file"
28680 msgstr "Súbor &držať"
28681
28682 #: src/Exporter.cpp:51
28683 msgid "Overwrite &all"
28684 msgstr "Prepísať &všetko"
28685
28686 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
28687 msgid "&Cancel export"
28688 msgstr "&Zrušiť export"
28689
28690 #: src/Exporter.cpp:97
28691 msgid "Couldn't copy file"
28692 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28693
28694 #: src/Exporter.cpp:98
28695 #, c-format
28696 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28697 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28698
28699 #: src/Font.cpp:141
28700 #, c-format
28701 msgid "Language: %1$s, "
28702 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28703
28704 #: src/Font.cpp:146
28705 #, c-format
28706 msgid "Number %1$s"
28707 msgstr "Číslo %1$s"
28708
28709 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28711 msgid "Roman"
28712 msgstr "Serifové"
28713
28714 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28716 msgid "Sans Serif"
28717 msgstr "Bezserifové"
28718
28719 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28721 msgid "Typewriter"
28722 msgstr "Strojopis"
28723
28724 #: src/FontInfo.cpp:43
28725 msgid "Symbol"
28726 msgstr "Symbol"
28727
28728 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28729 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28730 msgid "Inherit"
28731 msgstr "Zdedené"
28732
28733 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28734 msgid "Medium"
28735 msgstr "Stredné"
28736
28737 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28738 msgid "Upright"
28739 msgstr "Vzpriamený"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28742 msgid "Italic"
28743 msgstr "Kurzíva (italic)"
28744
28745 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28746 msgid "Slanted"
28747 msgstr "Sklonený"
28748
28749 #: src/FontInfo.cpp:51
28750 msgid "Smallcaps"
28751 msgstr "Kapitálky"
28752
28753 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28754 msgid "Increase"
28755 msgstr "Zväčšiť"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28758 msgid "Decrease"
28759 msgstr "Zmenšiť"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:60
28762 msgid "Toggle"
28763 msgstr "Prepnúť"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:617
28766 #, c-format
28767 msgid "Emphasis %1$s, "
28768 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28769
28770 #: src/FontInfo.cpp:620
28771 #, c-format
28772 msgid "Underline %1$s, "
28773 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28774
28775 #: src/FontInfo.cpp:623
28776 #, c-format
28777 msgid "Double underline %1$s, "
28778 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28779
28780 #: src/FontInfo.cpp:626
28781 #, c-format
28782 msgid "Wavy underline %1$s, "
28783 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:629
28786 #, c-format
28787 msgid "Strike out %1$s, "
28788 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28789
28790 #: src/FontInfo.cpp:632
28791 #, c-format
28792 msgid "Cross out %1$s, "
28793 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28794
28795 #: src/FontInfo.cpp:635
28796 #, c-format
28797 msgid "Noun %1$s, "
28798 msgstr "Meno %1$s, "
28799
28800 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28801 msgid "Cannot view file"
28802 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28803
28804 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3766
28805 #, c-format
28806 msgid "File does not exist: %1$s"
28807 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28808
28809 #: src/Format.cpp:644
28810 #, c-format
28811 msgid "No information for viewing %1$s"
28812 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28813
28814 #: src/Format.cpp:654
28815 #, c-format
28816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28817 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28818
28819 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28820 msgid "Cannot edit file"
28821 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28822
28823 #: src/Format.cpp:735
28824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28825 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28826
28827 #: src/Format.cpp:748
28828 #, c-format
28829 msgid "No information for editing %1$s"
28830 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28831
28832 #: src/Format.cpp:759
28833 #, c-format
28834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28835 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28836
28837 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28838 msgid "Could not find bind file"
28839 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28840
28841 #: src/KeyMap.cpp:230
28842 #, c-format
28843 msgid ""
28844 "Unable to find the bind file\n"
28845 "%1$s.\n"
28846 "Please check your installation."
28847 msgstr ""
28848 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28849 "%1$s.\n"
28850 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28851
28852 #: src/KeyMap.cpp:237
28853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28855
28856 #: src/KeyMap.cpp:238
28857 msgid ""
28858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28859 "Please check your installation."
28860 msgstr ""
28861 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28862 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28863
28864 #: src/KeyMap.cpp:245
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "Unable to find the bind file\n"
28868 "%1$s.\n"
28869 "Falling back to default."
28870 msgstr ""
28871 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Ustupujem na štandard."
28874
28875 #: src/KeySequence.cpp:181
28876 msgid "   options: "
28877 msgstr "   voľby: "
28878
28879 #: src/LaTeX.cpp:62
28880 #, c-format
28881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28882 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28883
28884 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28885 msgid "Running Index Processor."
28886 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28887
28888 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28889 msgid "Running BibTeX."
28890 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28891
28892 #: src/LaTeX.cpp:609
28893 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28894 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28895
28896 #: src/LaTeX.cpp:1113
28897 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28898 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28899
28900 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28901 msgid "BibTeX error: "
28902 msgstr "BibTeX chyba: "
28903
28904 #: src/LaTeX.cpp:1627
28905 msgid "Biber error: "
28906 msgstr "Biber chyba: "
28907
28908 #: src/LaTeX.cpp:1656
28909 msgid "Makeindex error: "
28910 msgstr "Makeindex chyba: "
28911
28912 #: src/LaTeX.cpp:1665
28913 msgid "Xindy error: "
28914 msgstr "Xindy chyba: "
28915
28916 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28917 msgid "Font not available"
28918 msgstr "Font nie je dostupný"
28919
28920 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28921 #, c-format
28922 msgid ""
28923 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28924 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28925 msgstr ""
28926 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28927 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28928
28929 #: src/LyX.cpp:148
28930 msgid "Could not read configuration file"
28931 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28932
28933 #: src/LyX.cpp:149
28934 #, c-format
28935 msgid ""
28936 "Error while reading the configuration file\n"
28937 "%1$s.\n"
28938 "Please check your installation."
28939 msgstr ""
28940 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28941 "%1$s.\n"
28942 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28943
28944 #: src/LyX.cpp:402
28945 msgid "The following files could not be loaded:"
28946 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28947
28948 #: src/LyX.cpp:443
28949 #, c-format
28950 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28951 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28952
28953 #: src/LyX.cpp:445
28954 msgid "Cannot remove temporary directory"
28955 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28956
28957 #: src/LyX.cpp:449
28958 #, c-format
28959 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28960 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28961
28962 #: src/LyX.cpp:478
28963 #, c-format
28964 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28965 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28966
28967 #: src/LyX.cpp:496
28968 msgid "Missing filename for this operation."
28969 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28970
28971 #: src/LyX.cpp:545
28972 #, c-format
28973 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28974 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28975
28976 #: src/LyX.cpp:592
28977 msgid "No textclass is found"
28978 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28979
28980 #: src/LyX.cpp:593
28981 msgid ""
28982 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28983 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28984 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28985 msgstr ""
28986 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28987 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28988 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28989
28990 #: src/LyX.cpp:597
28991 msgid "&Reconfigure"
28992 msgstr "&Rekonfigurácia"
28993
28994 #: src/LyX.cpp:598
28995 msgid "&Without LaTeX"
28996 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28997
28998 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28999 msgid "&Continue"
29000 msgstr "&Pokračovať"
29001
29002 #: src/LyX.cpp:702
29003 msgid ""
29004 "SIGHUP signal caught!\n"
29005 "Bye."
29006 msgstr ""
29007 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29008 "Ahoj."
29009
29010 #: src/LyX.cpp:706
29011 msgid ""
29012 "SIGFPE signal caught!\n"
29013 "Bye."
29014 msgstr ""
29015 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29016 "Ahoj."
29017
29018 #: src/LyX.cpp:709
29019 msgid ""
29020 "SIGSEGV signal caught!\n"
29021 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29022 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29023 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29024 "Bye."
29025 msgstr ""
29026 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29027 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29028 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29029 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29030 "Ahoj."
29031
29032 #: src/LyX.cpp:725
29033 msgid "LyX crashed!"
29034 msgstr "LyX havaroval!"
29035
29036 #: src/LyX.cpp:759
29037 msgid "LyX: "
29038 msgstr "LyX: "
29039
29040 #: src/LyX.cpp:1027
29041 msgid "Could not create temporary directory"
29042 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29043
29044 #: src/LyX.cpp:1028
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "Could not create a temporary directory in\n"
29048 "\"%1$s\"\n"
29049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29050 msgstr ""
29051 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29052 "\"%1$s\"\n"
29053 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29054
29055 #: src/LyX.cpp:1092
29056 msgid "Missing user LyX directory"
29057 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29058
29059 #: src/LyX.cpp:1093
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29063 "It is needed to keep your own configuration."
29064 msgstr ""
29065 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29066 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29067
29068 #: src/LyX.cpp:1098
29069 msgid "&Create directory"
29070 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29071
29072 #: src/LyX.cpp:1099
29073 msgid "&Exit LyX"
29074 msgstr "&Ukončiť LyX"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1100
29077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29078 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29079
29080 #: src/LyX.cpp:1104
29081 #, c-format
29082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29083 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29084
29085 #: src/LyX.cpp:1109
29086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29087 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29088
29089 #: src/LyX.cpp:1182
29090 msgid "List of supported debug flags:"
29091 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29092
29093 #: src/LyX.cpp:1186
29094 #, c-format
29095 msgid "Setting debug level to %1$s"
29096 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29097
29098 #: src/LyX.cpp:1197
29099 msgid ""
29100 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29101 "Command line switches (case sensitive):\n"
29102 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29103 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29104 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29105 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29107 "                  select the features to debug.\n"
29108 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29109 "\t-x [--execute] command\n"
29110 "                  where command is a lyx command.\n"
29111 "\t-e [--export] fmt\n"
29112 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29113 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29114 "Name\n"
29115 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29116 "name\n"
29117 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29118 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29119 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29120 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29121 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29122 "                  and filename is the destination filename.\n"
29123 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29124 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29125 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29126 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29127 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29128 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29129 "files,\n"
29130 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29131 "export.\n"
29132 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29133 "consumed.\n"
29134 "\t--ignore-error-message which\n"
29135 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29136 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29137 "values:\n"
29138 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29139 "\t-n [--no-remote]\n"
29140 "                  open documents in a new instance\n"
29141 "\t-r [--remote]\n"
29142 "                  open documents in an already running instance\n"
29143 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29144 "\t-v [--verbose]\n"
29145 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29146 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29147 "\t-version  summarize version and build info\n"
29148 "Check the LyX man page for more details."
29149 msgstr ""
29150 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29151 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29152 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29153 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29154 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29155 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29156 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29157 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29158 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29159 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29160 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29161 "\t-e [--export] fmt\n"
29162 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29163 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29164 "Súborov -> Skratka\n"
29165 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29166 "formátu\n"
29167 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29168 "'default'.\n"
29169 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29170 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29171 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29172 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29173 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29175 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29176 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29177 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29178 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29179 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29180 "                    dávkového exportu.\n"
29181 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29182 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29183 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29184 "skonzumované.\n"
29185 "\t--ignore-error-message čo\n"
29186 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29187 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29188 "hodnoty:\n"
29189 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29190 "\t-n [--no-remote]\n"
29191 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29192 "\t-r [--remote]\n"
29193 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29194 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29195 "\t-v [--verbose]\n"
29196 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29197 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29198 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29199 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29200
29201 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29202 msgid "  Git commit hash "
29203 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29204
29205 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29206 msgid "No system directory"
29207 msgstr "Nemám systémový adresár"
29208
29209 #: src/LyX.cpp:1262
29210 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29211 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29212
29213 #: src/LyX.cpp:1273
29214 msgid "No user directory"
29215 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29216
29217 #: src/LyX.cpp:1274
29218 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29220
29221 #: src/LyX.cpp:1285
29222 msgid "Incomplete command"
29223 msgstr "Neúplný príkaz"
29224
29225 #: src/LyX.cpp:1286
29226 msgid "Missing command string after --execute switch"
29227 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29228
29229 #: src/LyX.cpp:1297
29230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29231 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29232
29233 #: src/LyX.cpp:1302
29234 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29235 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1315
29238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1328
29242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29243 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1333
29246 msgid "Missing filename for --import"
29247 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29248
29249 #: src/LyXRC.cpp:2986
29250 msgid ""
29251 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29252 "legal words?"
29253 msgstr ""
29254 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29255 "správne slová?"
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:2990
29258 msgid ""
29259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29260 "document."
29261 msgstr ""
29262 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:2998
29265 msgid ""
29266 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29267 "automatically by what you type."
29268 msgstr ""
29269 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29270 "tým, čo píšete."
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3002
29273 msgid ""
29274 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29275 "class change."
29276 msgstr ""
29277 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29278 "zmene triedy."
29279
29280 #: src/LyXRC.cpp:3006
29281 msgid ""
29282 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29283 msgstr ""
29284 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29285 "automatického ukladania."
29286
29287 #: src/LyXRC.cpp:3013
29288 msgid ""
29289 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29290 "the backup file in the same directory as the original file."
29291 msgstr ""
29292 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29293 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3017
29296 msgid ""
29297 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29298 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29299 msgstr ""
29300 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29301 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3021
29304 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29305 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29306
29307 #: src/LyXRC.cpp:3025
29308 msgid ""
29309 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29310 "its global and local bind/ directories."
29311 msgstr ""
29312 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29313 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3029
29316 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29317 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29318
29319 #: src/LyXRC.cpp:3033
29320 msgid ""
29321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29323 msgstr ""
29324 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29325 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29326
29327 #: src/LyXRC.cpp:3040
29328 msgid ""
29329 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29330 "undesired effects."
29331 msgstr ""
29332 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29333 "efektov. "
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3044
29336 msgid ""
29337 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29338 "prevent undesired effects."
29339 msgstr ""
29340 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29341 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3051
29344 msgid ""
29345 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29346 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29347 msgstr ""
29348 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29349 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3059
29352 msgid ""
29353 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29354 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29355 "the top of the screen"
29356 msgstr ""
29357 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29358 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3063
29361 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29362 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3067
29365 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29366 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3071
29369 msgid ""
29370 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29371 "inside."
29372 msgstr ""
29373 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29374 "vnútri."
29375
29376 #: src/LyXRC.cpp:3075
29377 msgid ""
29378 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29379 "look in its global and local commands/ directories."
29380 msgstr ""
29381 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29382 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3079
29385 msgid ""
29386 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29387 msgstr ""
29388 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3083
29391 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29392 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29393
29394 #: src/LyXRC.cpp:3087
29395 msgid ""
29396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29397 "shown after the change has been made.)"
29398 msgstr ""
29399 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29400 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29401
29402 #: src/LyXRC.cpp:3091
29403 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29404 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29405
29406 #: src/LyXRC.cpp:3095
29407 msgid ""
29408 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29409 "LyX was started from."
29410 msgstr ""
29411 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29412 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29413
29414 #: src/LyXRC.cpp:3099
29415 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29416 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29417
29418 #: src/LyXRC.cpp:3103
29419 msgid ""
29420 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29421 "value selects the directory LyX was started from."
29422 msgstr ""
29423 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29424 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29425
29426 #: src/LyXRC.cpp:3110
29427 msgid ""
29428 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29429 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29430 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29431 msgstr ""
29432 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29433 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29434 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29435
29436 #: src/LyXRC.cpp:3114
29437 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29438 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3118
29441 msgid ""
29442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29443 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29444 msgstr ""
29445 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29446 "od volieb pre generáciu registru."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3122
29449 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29450 msgstr ""
29451 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3131
29454 msgid ""
29455 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29456 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29457 msgstr ""
29458 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29459 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29460 "americkej klávesnici."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3135
29463 msgid ""
29464 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29465 "document."
29466 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3139
29469 msgid ""
29470 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29471 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29472
29473 #: src/LyXRC.cpp:3143
29474 msgid ""
29475 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29476 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29477 "name of the second language."
29478 msgstr ""
29479 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29480 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29481
29482 #: src/LyXRC.cpp:3147
29483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29484 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3151
29487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29488 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29489
29490 #: src/LyXRC.cpp:3155
29491 msgid ""
29492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29493 "\\documentclass."
29494 msgstr ""
29495 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3159
29498 msgid ""
29499 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29500 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29501 msgstr ""
29502 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29503 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29504
29505 #: src/LyXRC.cpp:3163
29506 msgid ""
29507 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29508 "document is the default language."
29509 msgstr ""
29510 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29511 "jazyk."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3167
29514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29515 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3171
29518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29519 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29520
29521 #: src/LyXRC.cpp:3175
29522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29523 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29524
29525 #: src/LyXRC.cpp:3179
29526 msgid ""
29527 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29528 "of the document."
29529 msgstr ""
29530 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3187
29533 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29534 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3191
29537 msgid "The completion popup delay."
29538 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3195
29541 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29542 msgstr ""
29543 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29544
29545 #: src/LyXRC.cpp:3199
29546 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29547 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29548
29549 #: src/LyXRC.cpp:3203
29550 msgid ""
29551 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29552 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3207
29555 msgid ""
29556 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29557 "available."
29558 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3211
29561 msgid "The inline completion delay."
29562 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3215
29565 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29566 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3219
29569 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29570 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3223
29573 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29574 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3227
29577 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29578 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3231
29581 #, c-format
29582 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29583 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3236
29586 msgid ""
29587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29588 "variable.\n"
29589 "Use the OS native format."
29590 msgstr ""
29591 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29592 "adresármi.\n"
29593 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3242
29596 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29597 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3246
29600 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29601 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3250
29604 msgid "Scale the preview size to suit."
29605 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3254
29608 msgid "The option to print out in landscape."
29609 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29610
29611 #: src/LyXRC.cpp:3258
29612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29613 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29614
29615 #: src/LyXRC.cpp:3262
29616 msgid "The option to specify paper type."
29617 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29618
29619 #: src/LyXRC.cpp:3266
29620 msgid ""
29621 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29622 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3270
29625 msgid ""
29626 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29627 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29628 msgstr ""
29629 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29630 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29631 "zrobiť(ask)."
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3274
29634 msgid ""
29635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29636 "wrong, override the setting here."
29637 msgstr ""
29638 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29639 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3280
29642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29643 msgstr ""
29644 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3289
29647 msgid ""
29648 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29649 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29650 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29651 msgstr ""
29652 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29653 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29654 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3293
29657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29658 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3298
29661 #, no-c-format
29662 msgid ""
29663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29664 "roughly the same size as on paper."
29665 msgstr ""
29666 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29667 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3302
29670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29671 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3306
29674 msgid ""
29675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29676 "\".out\". Only for advanced users."
29677 msgstr ""
29678 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29679 "pokročilých užívateľov."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3313
29682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29683 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3317
29686 msgid ""
29687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29688 "when you quit LyX."
29689 msgstr ""
29690 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29691 "pri skončení LyXu."
29692
29693 #: src/LyXRC.cpp:3321
29694 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29695 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29696
29697 #: src/LyXRC.cpp:3325
29698 msgid ""
29699 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29700 "value selects the directory LyX was started from."
29701 msgstr ""
29702 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29703 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3335
29706 msgid ""
29707 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29708 "environment variable.\n"
29709 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29710 msgstr ""
29711 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29712 "ostatnými adresármi.\n"
29713 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29714 "operačný systém."
29715
29716 #: src/LyXRC.cpp:3342
29717 msgid ""
29718 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29719 "will look in its global and local ui/ directories."
29720 msgstr ""
29721 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29722 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29723
29724 #: src/LyXRC.cpp:3352
29725 msgid ""
29726 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29727 "selection."
29728 msgstr ""
29729 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29730 "okna a výber."
29731
29732 #: src/LyXRC.cpp:3356
29733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29734 msgstr ""
29735 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3360
29738 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29739 msgstr ""
29740 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29741 "použite \"-paper\")"
29742
29743 #: src/LyXVC.cpp:49
29744 #, c-format
29745 msgid "%1$s lock"
29746 msgstr "%1$s blokovaný"
29747
29748 #: src/LyXVC.cpp:111
29749 #, c-format
29750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29751 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29752
29753 #: src/LyXVC.cpp:113
29754 msgid "Retrieve from version control?"
29755 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29756
29757 #: src/LyXVC.cpp:114
29758 msgid "&Retrieve"
29759 msgstr "Získ&ať"
29760
29761 #: src/LyXVC.cpp:148
29762 msgid "Document not saved"
29763 msgstr "Dokument nie je uložený"
29764
29765 #: src/LyXVC.cpp:149
29766 msgid "You must save the document before it can be registered."
29767 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29768
29769 #: src/LyXVC.cpp:185
29770 msgid "LyX VC: Initial description"
29771 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29772
29773 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29774 msgid "(no initial description)"
29775 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29776
29777 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29778 msgid "LyX VC: Log message"
29779 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29780
29781 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29782 #: src/LyXVC.cpp:242
29783 msgid "(no log message)"
29784 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29785
29786 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3629
29787 msgid "LyX VC: Log Message"
29788 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29789
29790 #: src/LyXVC.cpp:298
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29794 "changes.\n"
29795 "\n"
29796 "Do you want to revert to the older version?"
29797 msgstr ""
29798 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29799 "zmien.\n"
29800 "\n"
29801 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29802
29803 #: src/LyXVC.cpp:303
29804 msgid "Revert to stored version of document?"
29805 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29806
29807 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
29808 msgid "&Revert"
29809 msgstr "&Vrátiť"
29810
29811 #: src/Paragraph.cpp:2060
29812 msgid "Senseless with this layout!"
29813 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29814
29815 #: src/Paragraph.cpp:2114
29816 msgid "Alignment not permitted"
29817 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29818
29819 #: src/Paragraph.cpp:2115
29820 msgid ""
29821 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29822 "Setting to default."
29823 msgstr ""
29824 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29825 "Prepnuté na štandardné."
29826
29827 #: src/Text.cpp:446
29828 msgid "Unknown Inset"
29829 msgstr "Neznáma vložka"
29830
29831 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29832 msgid "Change tracking author index missing"
29833 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29834
29835 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29839 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29840 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29841 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29842 msgstr ""
29843 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29844 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29845 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29846 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29847
29848 #: src/Text.cpp:579
29849 msgid "Unknown token"
29850 msgstr "Neznámy token"
29851
29852 #: src/Text.cpp:964
29853 msgid ""
29854 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29855 "Tutorial."
29856 msgstr ""
29857 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29858 "Príručku(tutorial)."
29859
29860 #: src/Text.cpp:973
29861 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29862 msgstr ""
29863 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29864
29865 #: src/Text.cpp:984
29866 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29867 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29868
29869 #: src/Text.cpp:1958
29870 msgid "[Change Tracking] "
29871 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29872
29873 #: src/Text.cpp:1966
29874 #, c-format
29875 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29876 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29877
29878 #: src/Text.cpp:1976 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29879 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29880 #, c-format
29881 msgid "Font: %1$s"
29882 msgstr "Písmo: %1$s"
29883
29884 #: src/Text.cpp:1981
29885 #, c-format
29886 msgid ", Depth: %1$d"
29887 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29888
29889 #: src/Text.cpp:1987
29890 msgid ", Spacing: "
29891 msgstr ", Rozstup: "
29892
29893 #: src/Text.cpp:1993 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29894 msgid "OneHalf"
29895 msgstr "Polovičný"
29896
29897 #: src/Text.cpp:1999
29898 msgid "Other ("
29899 msgstr "Iné ("
29900
29901 #: src/Text.cpp:2011
29902 msgid ", Paragraph: "
29903 msgstr ", Odstavec: "
29904
29905 #: src/Text.cpp:2012
29906 msgid ", Id: "
29907 msgstr ", Id: "
29908
29909 #: src/Text.cpp:2019
29910 msgid ", Char: 0x"
29911 msgstr ", Znak: 0x"
29912
29913 #: src/Text.cpp:2021
29914 msgid ", Boundary: "
29915 msgstr ", Okraj: "
29916
29917 #: src/Text2.cpp:418
29918 msgid "No font change defined."
29919 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29920
29921 #: src/Text3.cpp:200
29922 msgid "Math editor mode"
29923 msgstr "Režim matematického editoru"
29924
29925 #: src/Text3.cpp:202
29926 msgid "No valid math formula"
29927 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29928
29929 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29930 msgid "Already in regular expression mode"
29931 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29932
29933 #: src/Text3.cpp:223
29934 msgid "Regexp editor mode"
29935 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29936
29937 #: src/Text3.cpp:1575
29938 msgid "Layout "
29939 msgstr "Schéma "
29940
29941 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29942 msgid " not known"
29943 msgstr " neznámy"
29944
29945 #: src/Text3.cpp:2138
29946 msgid "Table Style "
29947 msgstr "Štýl tabuľky "
29948
29949 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29950 msgid "Missing argument"
29951 msgstr "Chýbajúci parameter"
29952
29953 #: src/Text3.cpp:2494
29954 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29955 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29956
29957 #: src/Text3.cpp:2498
29958 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29959 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29960
29961 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29962 #, c-format
29963 msgid "Text properties applied: %1$s"
29964 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29965
29966 #: src/Text3.cpp:2673
29967 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29968 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29969
29970 #: src/Text3.cpp:2674
29971 msgid ""
29972 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29973 "The thesaurus is not functional.\n"
29974 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29975 "instructions."
29976 msgstr ""
29977 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29978 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29979 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29980 "nastavenia."
29981
29982 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29983 msgid "Paragraph layout set"
29984 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29985
29986 #: src/TextClass.cpp:127
29987 msgid "Plain Layout"
29988 msgstr "Prostý formát"
29989
29990 #: src/TextClass.cpp:918
29991 msgid "Missing File"
29992 msgstr "Chýbajúci súbor"
29993
29994 #: src/TextClass.cpp:919
29995 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29996 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29997
29998 #: src/TextClass.cpp:922
29999 msgid "Corrupt File"
30000 msgstr "Skazený súbor"
30001
30002 #: src/TextClass.cpp:923
30003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30004 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30005
30006 #: src/TextClass.cpp:1577
30007 #, c-format
30008 msgid "%1$s (Float)"
30009 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30010
30011 #: src/TextClass.cpp:1582
30012 #, c-format
30013 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30014 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30015
30016 #: src/TextClass.cpp:1877
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "The module %1$s has been requested by\n"
30020 "this document but has not been found in the list of\n"
30021 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30022 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30023 msgstr ""
30024 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30025 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30026 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30027 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30028
30029 #: src/TextClass.cpp:1882
30030 msgid "Module not available"
30031 msgstr "Modul nie je dostupný"
30032
30033 #: src/TextClass.cpp:1888
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30037 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30038 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30039 "Missing prerequisites:\n"
30040 "\t%2$s\n"
30041 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30042 msgstr ""
30043 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30044 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30045 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30046 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30047 "\t%2$s\n"
30048 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30049
30050 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30051 msgid "Package not available"
30052 msgstr "Balík nie je dostupný"
30053
30054 #: src/TextClass.cpp:1900
30055 #, c-format
30056 msgid "Error reading module %1$s\n"
30057 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30058
30059 #: src/TextClass.cpp:1911
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30063 "this document but has not been found in the list of\n"
30064 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30066 msgstr ""
30067 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30068 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30069 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30070 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30071
30072 #: src/TextClass.cpp:1916
30073 msgid "Cite Engine not available"
30074 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30075
30076 #: src/TextClass.cpp:1920
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30080 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30081 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30082 "Missing prerequisites:\n"
30083 "\t%2$s\n"
30084 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30085 msgstr ""
30086 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30087 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30088 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30089 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30090 "\t%2$s\n"
30091 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30092
30093 #: src/TextClass.cpp:1932
30094 #, c-format
30095 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30096 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30097
30098 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:468
30099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:489
30100 msgid "unknown type!"
30101 msgstr "neznámy typ!"
30102
30103 #: src/TocBackend.cpp:270
30104 #, c-format
30105 msgid "Index Entries (%1$s)"
30106 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30107
30108 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30109 msgid "Table of Contents"
30110 msgstr "Obsah"
30111
30112 #: src/TocBackend.cpp:287
30113 msgid "Changes"
30114 msgstr "Zmeny"
30115
30116 #: src/TocBackend.cpp:288
30117 msgid "Senseless"
30118 msgstr "Nezmyselné"
30119
30120 #: src/TocBackend.cpp:289
30121 msgid "Citations"
30122 msgstr "Citácie"
30123
30124 #: src/TocBackend.cpp:290
30125 msgid "Labels and References"
30126 msgstr "Značky a referencie"
30127
30128 #: src/TocBackend.cpp:291
30129 msgid "Broken References and Citations"
30130 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30131
30132 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30133 msgid "Child Documents"
30134 msgstr "Dokumenty potomkov"
30135
30136 #: src/TocBackend.cpp:294
30137 msgid "Graphics[[listof]]"
30138 msgstr "Grafiky"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:295
30141 msgid "Equations"
30142 msgstr "Rovnice"
30143
30144 #: src/TocBackend.cpp:298
30145 msgid "Nomenclature Entries"
30146 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30147
30148 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30149 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30150 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30151 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3588
30153 msgid "Revision control error."
30154 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30155
30156 #: src/VCBackend.cpp:64
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "Some problem occurred while running the command:\n"
30160 "'%1$s'."
30161 msgstr ""
30162 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30163 "'%1$s'."
30164
30165 #: src/VCBackend.cpp:636
30166 msgid "Up-to-date"
30167 msgstr "Aktuálne"
30168
30169 #: src/VCBackend.cpp:638
30170 msgid "Locally Modified"
30171 msgstr "Lokálne modifikované"
30172
30173 #: src/VCBackend.cpp:640
30174 msgid "Locally Added"
30175 msgstr "Lokálne pridané"
30176
30177 #: src/VCBackend.cpp:642
30178 msgid "Needs Merge"
30179 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30180
30181 #: src/VCBackend.cpp:644
30182 msgid "Needs Checkout"
30183 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30184
30185 #: src/VCBackend.cpp:646
30186 msgid "No CVS file"
30187 msgstr "Bez CVS-súboru"
30188
30189 #: src/VCBackend.cpp:648
30190 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30191 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30192
30193 #: src/VCBackend.cpp:876
30194 msgid ""
30195 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30196 "You have to update from repository first or revert your changes."
30197 msgstr ""
30198 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30199 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30200
30201 #: src/VCBackend.cpp:881
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "Bad status when checking in changes.\n"
30205 "\n"
30206 "'%1$s'\n"
30207 "\n"
30208 msgstr ""
30209 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30210 "\n"
30211 "'%1$s'\n"
30212 "\n"
30213
30214 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "Error when updating from repository.\n"
30218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30219 "'%1$s'.\n"
30220 "\n"
30221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30222 msgstr ""
30223 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30224 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30225 "'%1$s'.\n"
30226 "\n"
30227 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:964
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "There were detected changes in the working directory:\n"
30233 "%1$s\n"
30234 "\n"
30235 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30236 "revert back to the repository version."
30237 msgstr ""
30238 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30239 "%1$s\n"
30240 "\n"
30241 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30242 "verziu."
30243
30244 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30245 #: src/VCBackend.cpp:1533
30246 msgid "Changes detected"
30247 msgstr "Našli sa zmeny"
30248
30249 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30250 msgid "&Abort"
30251 msgstr "Z&rušiť"
30252
30253 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30254 msgid "View &Log ..."
30255 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30256
30257 #: src/VCBackend.cpp:989
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30262 "'%2$s'.\n"
30263 "\n"
30264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30265 msgstr ""
30266 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30267 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30268 "'%2$s'.\n"
30269 "\n"
30270 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:1048
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "The document %1$s is not in repository.\n"
30276 "You have to check in the first revision before you can revert."
30277 msgstr ""
30278 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30279 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30280
30281 #: src/VCBackend.cpp:1056
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30285 "The status '%2$s' is unexpected."
30286 msgstr ""
30287 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30288 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30291 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30292 msgid "Error: Could not generate logfile."
30293 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30294
30295 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30296 msgid ""
30297 "Error when committing to repository.\n"
30298 "You have to manually resolve the problem.\n"
30299 "LyX will reopen the document after you press OK."
30300 msgstr ""
30301 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30302 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30303 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:1459
30306 msgid ""
30307 "Error while acquiring write lock.\n"
30308 "Another user is most probably editing\n"
30309 "the current document now!\n"
30310 "Also check the access to the repository."
30311 msgstr ""
30312 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30313 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30314 "edituje súčasný dokument!\n"
30315 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30316
30317 #: src/VCBackend.cpp:1465
30318 msgid ""
30319 "Error while releasing write lock.\n"
30320 "Check the access to the repository."
30321 msgstr ""
30322 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30323 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30324
30325 #: src/VCBackend.cpp:1524
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "There were detected changes in the working directory:\n"
30329 "%1$s\n"
30330 "\n"
30331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30332 "preferred.\n"
30333 "\n"
30334 "Continue?"
30335 msgstr ""
30336 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30337 "%1$s\n"
30338 "\n"
30339 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30340 "\n"
30341 "Pokračovať?"
30342
30343 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30344 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30345 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30346 msgid "&Yes"
30347 msgstr "Án&o"
30348
30349 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30350 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30351 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30352 msgid "&No"
30353 msgstr "&Nie"
30354
30355 #: src/VCBackend.cpp:1593
30356 msgid "SVN File Locking"
30357 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30358
30359 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30360 msgid "Locking property unset."
30361 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30362
30363 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30364 msgid "Locking property set."
30365 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30366
30367 #: src/VCBackend.cpp:1595
30368 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30369 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30370
30371 #: src/VSpace.cpp:190
30372 msgid "Default skip"
30373 msgstr "Štd. riadkovanie"
30374
30375 #: src/VSpace.cpp:193
30376 msgid "Small skip"
30377 msgstr "Malá"
30378
30379 #: src/VSpace.cpp:196
30380 msgid "Medium skip"
30381 msgstr "Stredná"
30382
30383 #: src/VSpace.cpp:199
30384 msgid "Big skip"
30385 msgstr "Veľká"
30386
30387 #: src/VSpace.cpp:208
30388 msgid "Vertical fill"
30389 msgstr "Variabilné"
30390
30391 #: src/VSpace.cpp:215
30392 msgid "protected"
30393 msgstr "chránená"
30394
30395 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30396 #, c-format
30397 msgid ""
30398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30400 msgstr ""
30401 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30402 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30403
30404 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
30405 msgid "Reload saved document?"
30406 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30407
30408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30409 msgid "Yes, &Reload"
30410 msgstr "Áno, &načítať"
30411
30412 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30413 msgid "No, &Keep Changes"
30414 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30415
30416 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30417 #, c-format
30418 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30419 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30420
30421 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30422 msgid "File not readable!"
30423 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30424
30425 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30429 "\n"
30430 "Do you want to create a new document?"
30431 msgstr ""
30432 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30433 "\n"
30434 "Chcete vytvoriť nový ?"
30435
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30437 msgid "Create new document?"
30438 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30439
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30441 msgid "&Yes, Create New Document"
30442 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30443
30444 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30445 msgid "&No, Do Not Create"
30446 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30447
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30449 #, c-format
30450 msgid ""
30451 "The specified document template\n"
30452 "%1$s\n"
30453 "could not be read."
30454 msgstr ""
30455 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30456 "%1$s\n"
30457 "sa nedá čítať."
30458
30459 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30460 msgid "Could not read template"
30461 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30462
30463 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30464 msgid "Standard[[Bullets]]"
30465 msgstr "Štandardné"
30466
30467 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30468 msgid "Dings 1"
30469 msgstr "Dings 1"
30470
30471 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30472 msgid "Dings 2"
30473 msgstr "Dings 2"
30474
30475 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30476 msgid "Dings 3"
30477 msgstr "Dings 3"
30478
30479 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30480 msgid "Dings 4"
30481 msgstr "Dings 4"
30482
30483 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30486 msgid "Cancel"
30487 msgstr "Zrušiť"
30488
30489 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30490 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30492 msgid "Close"
30493 msgstr "Zavrieť"
30494
30495 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30496 msgid "Unavailable:"
30497 msgstr "Nedostupné:"
30498
30499 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30500 #, c-format
30501 msgid "Unavailable: %1$s"
30502 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30503
30504 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30505 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30506 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30507 msgid "Uncategorized"
30508 msgstr "Nie kategorizované"
30509
30510 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30511 msgid "Directories"
30512 msgstr "Adresári"
30513
30514 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30515 msgid "File"
30516 msgstr "Súbor"
30517
30518 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30519 msgid "Master document"
30520 msgstr "Hlavný dokument"
30521
30522 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30523 msgid "Open files"
30524 msgstr "Otvorené súbory"
30525
30526 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30527 msgid "Manuals"
30528 msgstr "Manuály"
30529
30530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30531 #, c-format
30532 msgid ""
30533 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30534 "Continue searching from the beginning?"
30535 msgstr ""
30536 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30537 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30538
30539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30540 #, c-format
30541 msgid ""
30542 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30543 "Continue searching from the end?"
30544 msgstr ""
30545 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30546 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30547
30548 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30549 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30550 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30551
30552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30553 msgid "Advanced search cancelled by user"
30554 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30555
30556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30557 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30558 msgid "Wrap search?"
30559 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30560
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30562 msgid "Nothing to search"
30563 msgstr "Nie je čo hľadať"
30564
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30566 msgid "No open document(s) in which to search"
30567 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30568
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30570 msgid "Advanced Find and Replace"
30571 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30572
30573 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30576 msgid "Class Default"
30577 msgstr "Triedny štandard"
30578
30579 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30580 msgid "Document Default"
30581 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30582
30583 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30584 msgid "Float Settings"
30585 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30586
30587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30589 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30590
30591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30592 msgid ""
30593 "Please install correctly to estimate the great\n"
30594 "amount of work other people have done for the LyX project."
30595 msgstr ""
30596 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30597 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30601 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30605 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30608 msgid ""
30609 "Please install correctly to see what has changed\n"
30610 "for this version of LyX."
30611 msgstr ""
30612 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30613 "pre túto verziu LyXu."
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30617 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30620 #, c-format
30621 msgid ""
30622 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30623 "1995--%1$s LyX Team"
30624 msgstr ""
30625 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30626 "1995-%1$s LyX Team"
30627
30628 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30629 msgid ""
30630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30632 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30633 "any later version."
30634 msgstr ""
30635 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30636 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30637 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30638 "ďalšej verzie."
30639
30640 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30641 msgid ""
30642 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30643 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30644 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30645 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30646 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30647 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30648 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30649 msgstr ""
30650 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30651 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30652 "ÚČEL.\n"
30653 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30654 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30655 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30656 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30657 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30660 msgid "not released yet"
30661 msgstr "ešte neuvoľnené"
30662
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "Version %1$s\n"
30667 "(%2$s)"
30668 msgstr ""
30669 "Verzia %1$s\n"
30670 "(%2$s)"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30673 msgid "Built from git commit hash "
30674 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30677 #, c-format
30678 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30679 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30682 #, c-format
30683 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30684 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30687 msgid "About LyX"
30688 msgstr "O programe LyX"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30691 msgid "About %1"
30692 msgstr "O %1"
30693
30694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30695 msgid "Preferences"
30696 msgstr "Preferencie"
30697
30698 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30699 msgid "Reconfigure"
30700 msgstr "Rekonfigurácia"
30701
30702 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30703 msgid "Restore Defaults"
30704 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30705
30706 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30707 msgid "Quit %1"
30708 msgstr "Opustiť %1"
30709
30710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30711 msgid "&OK"
30712 msgstr "&OK"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30715 msgid "Apply"
30716 msgstr "Použiť"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30719 msgid "Reset"
30720 msgstr "Obnoviť"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30723 msgid "Open"
30724 msgstr "Otvoriť"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30727 msgid "Nothing to do"
30728 msgstr "Nie je čo robiť"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30731 msgid "Unknown action"
30732 msgstr "Neznáma akcia"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30735 msgid "Command not handled"
30736 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30739 msgid "Command disabled"
30740 msgstr "Príkaz blokovaný"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2019
30743 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30744 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30747 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30748 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30751 msgid "Wrong focus!"
30752 msgstr "Chybný fókus!"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30755 msgid "Running configure..."
30756 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30759 msgid "Reloading configuration..."
30760 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30763 msgid "System reconfiguration failed"
30764 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30767 msgid ""
30768 "The system reconfiguration has failed.\n"
30769 "Default textclass is used but LyX may\n"
30770 "not be able to work properly.\n"
30771 "Please reconfigure again if needed."
30772 msgstr ""
30773 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30774 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30775 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30776 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30777
30778 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30779 msgid "System reconfigured"
30780 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30781
30782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30783 msgid ""
30784 "The system has been reconfigured.\n"
30785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30786 "updated document class specifications."
30787 msgstr ""
30788 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30789 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30790 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30793 msgid "Exiting."
30794 msgstr "Končím."
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30797 #, c-format
30798 msgid "Opening help file %1$s..."
30799 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30806 #, c-format
30807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30808 msgstr ""
30809 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30810 "nedá predefinovať"
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30813 #, c-format
30814 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30815 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30818 #, c-format
30819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30820 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30823 #, c-format
30824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30825 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30828 msgid "Unable to save document defaults"
30829 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30833 msgid "Unknown function."
30834 msgstr "Neznáma funkcia."
30835
30836 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30837 msgid "The current document was closed."
30838 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30839
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30841 msgid ""
30842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30843 "documents and exit.\n"
30844 "\n"
30845 "Exception: "
30846 msgstr ""
30847 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30848 "skončiť.\n"
30849 "\n"
30850 "Výnimka: "
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30854 msgid "Software exception Detected"
30855 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30858 msgid ""
30859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30860 "unsaved documents and exit."
30861 msgstr ""
30862 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30863 "dokumenty a skončiť."
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30866 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30867 msgid "Could not find UI definition file"
30868 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "Error while reading the included file\n"
30874 "%1$s\n"
30875 "Please check your installation."
30876 msgstr ""
30877 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30878 "%1$s.\n"
30879 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30882 msgid "Could not find default UI file"
30883 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30886 msgid ""
30887 "LyX could not find the default UI file!\n"
30888 "Please check your installation."
30889 msgstr ""
30890 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30891 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "Error while reading the configuration file\n"
30897 "%1$s\n"
30898 "Falling back to default.\n"
30899 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30900 "check which User Interface file you are using."
30901 msgstr ""
30902 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30903 "%1$s.\n"
30904 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30905 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30906 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30909 msgid "Author &Names:"
30910 msgstr "&Mená autorov:"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30913 msgid ""
30914 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30915 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30916 msgstr ""
30917 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30918 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30921 msgid ""
30922 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30923 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30924 msgstr ""
30925 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30926 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30929 msgid "Bibliography Item Settings"
30930 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30933 msgid "BibTeX Bibliography"
30934 msgstr "BibTeX bibliografia"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30938 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30939 msgid "Clear text"
30940 msgstr "Text vyprázdniť"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30943 msgid "All avail. databases"
30944 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30947 msgid ""
30948 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30949 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30950 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30951 "this is the place you should store it."
30952 msgstr ""
30953 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30954 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30955 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30956 "chcete použiť. "
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30959 msgid "Document Encoding"
30960 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30963 msgid "Database"
30964 msgstr "Databáza"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30967 msgid "File Encoding"
30968 msgstr "Kódovanie súboru"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30971 msgid "General E&ncoding:"
30972 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30975 msgid ""
30976 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30977 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30978 "you can set it in the list above."
30979 msgstr ""
30980 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30981 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30982 "listine povyše."
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30985 msgid "General Encoding"
30986 msgstr "Generálne kódovanie"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30989 msgid ""
30990 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30991 "below, set it here"
30992 msgstr ""
30993 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30994 "zadajte to tu"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30997 msgid "Biblatex Bibliography"
30998 msgstr "Biblatex bibliografia"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31001 msgid "all reference units"
31002 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31007 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31008 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
31009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2392 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2451
31010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
31012 msgid "D&ocuments"
31013 msgstr "D&okumenty"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31017 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31020 msgid "Select a BibTeX database to add"
31021 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31025 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31028 msgid "Select a BibTeX style"
31029 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31032 msgid "No frame"
31033 msgstr "Bez rámu"
31034
31035 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31036 msgid "Simple rectangular frame"
31037 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31040 msgid "Oval frame, thin"
31041 msgstr "Oválny tenký rám"
31042
31043 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31044 msgid "Oval frame, thick"
31045 msgstr "Oválny tučný rám"
31046
31047 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31048 msgid "Drop shadow"
31049 msgstr "S tieňom"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31052 msgid "Shaded background"
31053 msgstr "Pozadie tieňované"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31056 msgid "Double rectangular frame"
31057 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31060 msgid "Depth"
31061 msgstr "Hĺbka"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31064 msgid "Total Height"
31065 msgstr "Celková výška"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31068 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31069 msgid "Makebox"
31070 msgstr "Makebox"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31073 msgid "Box Settings"
31074 msgstr "Nastavenia rámiku"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31077 msgid "Branch Settings"
31078 msgstr "Nastavenia vetvy"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31081 msgid "Branch"
31082 msgstr "Vetva"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31085 msgid "Activated"
31086 msgstr "Aktivovaná"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31089 msgid "Filename Suffix"
31090 msgstr "Sufix súboru"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31094 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31095 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31096 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31097 msgid "Yes"
31098 msgstr "Áno"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31103 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31104 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31105 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31106 msgid "No"
31107 msgstr "Nie"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31110 msgid "Enter new branch name"
31111 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31118 msgstr ""
31119 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31120 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31123 msgid "&Merge"
31124 msgstr "Z&lúčiť"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31127 msgid "Renaming failed"
31128 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31131 msgid "The branch could not be renamed."
31132 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31135 msgid "Merge Changes"
31136 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31137
31138 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31139 msgid "Inserted by %1"
31140 msgstr "Vložil %1"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31143 msgid "Deleted by %1"
31144 msgstr "Zmazal %1"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31147 msgid " on[[date]] %1"
31148 msgstr "dňa %1"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31151 msgid "Inserted on %1"
31152 msgstr "Vložené dňa %1"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31155 msgid "Deleted on %1"
31156 msgstr "Zmazané dňa %1"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31159 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31160 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31161 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31162 msgid "No change"
31163 msgstr "Bez zmeny"
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31166 msgid "Small Caps"
31167 msgstr "Malé kapitálky"
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31170 msgid "(Without)[[underlining]]"
31171 msgstr "(Bez)"
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31174 msgid "Single[[underlining]]"
31175 msgstr "Jednoduché"
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31178 msgid "Double[[underlining]]"
31179 msgstr "Dvojité"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31182 msgid "Wavy"
31183 msgstr "Vlnovka"
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31186 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31187 msgstr "(Bez)"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31190 msgid "Single[[strikethrough]]"
31191 msgstr "Jednoduché"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31194 msgid "With /"
31195 msgstr "S /"
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31198 msgid "(Without)[[color]]"
31199 msgstr "(Bez)"
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31202 msgid "Text Properties"
31203 msgstr "Vlastnosti textu"
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31206 msgid "Reset All To &Default"
31207 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31210 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31211 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31214 msgid "&Reset All Fields"
31215 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31218 msgid "Citation"
31219 msgstr "Citácia"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31222 msgid "All avail. citations"
31223 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31226 msgid "Regular e&xpression"
31227 msgstr "Re&gulárny výraz"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31230 msgid "Case se&nsitive"
31231 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31234 msgid "Search as you &type"
31235 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31238 msgid ""
31239 "Ordered list of all cited references.\n"
31240 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31241 msgstr ""
31242 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31243 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31246 msgid "General text befo&re:"
31247 msgstr "Všeobecný text pred:"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31250 msgid "General &text after:"
31251 msgstr "Všeobecný text po:"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31254 msgid ""
31255 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31256 "individual items, double-click on the respective entry above."
31257 msgstr ""
31258 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31259 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31262 msgid ""
31263 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31264 "items, double-click on the respective entry above."
31265 msgstr ""
31266 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31267 "pridá text za príslušnou položkou. "
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31270 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31271 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31274 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31275 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31278 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31279 msgstr ""
31280 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31283 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31284 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31287 msgid "All references available for citing."
31288 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31291 msgid ""
31292 "All references available for citing.\n"
31293 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31294 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31295 msgstr ""
31296 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31297 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31298 "použite dvojité kliknutie.\n"
31299 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31302 msgid "Keys"
31303 msgstr "Kľúče"
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31306 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31307 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31310 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31311 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31314 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31315 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31318 msgid ""
31319 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31320 msgstr ""
31321 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31324 msgid ""
31325 "\n"
31326 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31327 msgstr ""
31328 "\n"
31329 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31332 msgid "Text before"
31333 msgstr "Text pred"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31336 msgid "Cite key"
31337 msgstr "Heslo citácie"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31340 msgid "Text after"
31341 msgstr "Text za"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31344 msgid "LinkBack PDF"
31345 msgstr "LinkBack PDF"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31348 msgid "JPEG"
31349 msgstr "JPEG"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31352 msgid "pasted"
31353 msgstr "vlepené"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31356 #, c-format
31357 msgid "%1$s Files"
31358 msgstr "%1$s súborov"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31362 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2465
31365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2608 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2624
31366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
31367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4176
31368 msgid "Canceled."
31369 msgstr "Zrušené."
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31372 msgid "Overwrite external file?"
31373 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31376 #, c-format
31377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31378 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31381 msgid "List of previous commands"
31382 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31385 msgid "Next command"
31386 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31389 msgid "Compare LyX files"
31390 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31393 msgid "Select document"
31394 msgstr "Vybrať dokument"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367
31397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
31398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
31399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31400 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31403 msgid "Error while comparing documents."
31404 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31407 msgid "Aborted"
31408 msgstr "Zrušené"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31411 msgid "Finished"
31412 msgstr "Dokončené"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31415 msgid "Aborting process..."
31416 msgstr "Prerušujem proces…"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31419 msgid "differences"
31420 msgstr "rozdiely"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31423 msgid "Compare different revisions"
31424 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31427 msgid "Counters"
31428 msgstr "Čítače"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31431 msgid "big[[delimiter size]]"
31432 msgstr "big"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31435 msgid "Big[[delimiter size]]"
31436 msgstr "Big"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31440 msgstr "bigg"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31444 msgstr "Bigg"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31447 msgid "Math Delimiter"
31448 msgstr "Mat. oddeľovač"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31452 msgid "(None)"
31453 msgstr "(Žiadne)"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31456 msgid "Variable"
31457 msgstr "Variabilná"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31460 msgid "Module not found!"
31461 msgstr "Modul nenájdený!"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31464 msgid "&End Edit"
31465 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31468 msgid "Validation required!"
31469 msgstr "Požaduje validáciu!"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31472 msgid "Layout is valid!"
31473 msgstr "Schéma je platná!"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31476 msgid "Layout is invalid!"
31477 msgstr "Schéma je neplatná!"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31480 msgid "Conversion to current format impossible!"
31481 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31484 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31485 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31488 msgid "Convert to current format"
31489 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31492 msgid "Child Document"
31493 msgstr "Dokument potomka"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31496 msgid "Include to Output"
31497 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31500 msgid "Unicode (utf8)"
31501 msgstr "Unicode (utf8)"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31504 msgid "Traditional (auto-selected)"
31505 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31508 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31509 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31512 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31513 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31516 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31517 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31520 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31521 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31524 msgid ""
31525 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31526 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31527 "custom preamble code."
31528 msgstr ""
31529 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31530 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31531 "alebo vlastný kód v preambule."
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31534 msgid ""
31535 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31536 "``ucs'' package."
31537 msgstr ""
31538 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31539 "'ucs'."
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31542 msgid "Language Default (no inputenc)"
31543 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31546 msgid ""
31547 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31548 "if a text part is set to a language with different default."
31549 msgstr ""
31550 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31551 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31554 msgid ""
31555 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31556 "write input encoding switch commands to the source."
31557 msgstr ""
31558 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31559 "na zmenu kódovania do zdroja."
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31562 msgid "10"
31563 msgstr "10"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31566 msgid "11"
31567 msgstr "11"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31570 msgid "12"
31571 msgstr "12"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
31574 msgid "Automatic[[encoding]]"
31575 msgstr "Automatické"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31578 msgid ""
31579 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31580 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31581 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31584 msgid "empty"
31585 msgstr "prázdny"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31588 msgid "plain"
31589 msgstr "prostý"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31592 msgid "headings"
31593 msgstr "s nadpismi"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31596 msgid "fancy"
31597 msgstr "pestrý"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31600 msgid "US letter"
31601 msgstr "US list"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31604 msgid "US legal"
31605 msgstr "US právna listina"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31608 msgid "US executive"
31609 msgstr "US exekutíva"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31612 msgid "A0"
31613 msgstr "A0"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31616 msgid "A1"
31617 msgstr "A1"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31620 msgid "A2"
31621 msgstr "A2"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31624 msgid "A3"
31625 msgstr "A3"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31628 msgid "A4"
31629 msgstr "A4"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31632 msgid "A5"
31633 msgstr "A5"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31636 msgid "A6"
31637 msgstr "A6"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31640 msgid "B0"
31641 msgstr "B0"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31644 msgid "B1"
31645 msgstr "B1"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31648 msgid "B2"
31649 msgstr "B2"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31652 msgid "B3"
31653 msgstr "B3"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31656 msgid "B4"
31657 msgstr "B4"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31660 msgid "B5"
31661 msgstr "B5"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31664 msgid "B6"
31665 msgstr "B6"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31668 msgid "C0"
31669 msgstr "C0"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31672 msgid "C1"
31673 msgstr "C1"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31676 msgid "C2"
31677 msgstr "C2"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31680 msgid "C3"
31681 msgstr "C3"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31684 msgid "C4"
31685 msgstr "C4"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31688 msgid "C5"
31689 msgstr "C5"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31692 msgid "C6"
31693 msgstr "C6"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31696 msgid "JIS B0"
31697 msgstr "JIS B0"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31700 msgid "JIS B1"
31701 msgstr "JIS B1"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31704 msgid "JIS B2"
31705 msgstr "JIS B2"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31708 msgid "JIS B3"
31709 msgstr "JIS B3"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31712 msgid "JIS B4"
31713 msgstr "JIS B4"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31716 msgid "JIS B5"
31717 msgstr "JIS B5"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31720 msgid "JIS B6"
31721 msgstr "JIS B6"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31724 msgid "Numbered"
31725 msgstr "Číslované"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31728 msgid "Appears in TOC"
31729 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31732 msgid "Package"
31733 msgstr "Balík"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31736 msgid "Load automatically"
31737 msgstr "Použiť automaticky"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31740 msgid "Load always"
31741 msgstr "Vždy použiť"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31744 msgid "Do not load"
31745 msgstr "Nepoužívať"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31748 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31749 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31752 #, c-format
31753 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31754 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31757 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31758 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31761 #, c-format
31762 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31763 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31766 #, c-format
31767 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31768 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31774 "all required packages (%2$s) installed."
31775 msgstr ""
31776 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31777 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31780 msgid "All avail. modules"
31781 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31784 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31785 msgstr ""
31786 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31789 msgid "Document Class"
31790 msgstr "Trieda dokumentu"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31793 msgid "Local Layout"
31794 msgstr "Lokálny formát"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31797 msgid "Text Layout"
31798 msgstr "Formát textu"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31801 msgid "Page Margins"
31802 msgstr "Okraje stránky"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31805 msgid "Colors"
31806 msgstr "Farby"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31809 msgid "Change Tracking"
31810 msgstr "Sledovanie zmien"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31813 msgid "Numbering & TOC"
31814 msgstr "Číslovanie & TOC"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31817 msgid "Indexes"
31818 msgstr "Registre"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31821 msgid "PDF Properties"
31822 msgstr "PDF vlastnosti"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31825 msgid "Math Options"
31826 msgstr "Voľby pre matematiku"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31829 msgid "Bullets"
31830 msgstr "Odrážky"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31833 msgid "Formats[[output]]"
31834 msgstr "Výstupné formáty"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31837 msgid "LaTeX Preamble"
31838 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31841 msgid "&Default..."
31842 msgstr "Štan&dard…"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31845 msgid "Direct (No inputenc)"
31846 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31849 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31850 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31855 msgid " (not installed)"
31856 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31859 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31860 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31863 msgid " (not available)"
31864 msgstr " (nedostupný)"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31867 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31868 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31871 msgid "Lay&outs"
31872 msgstr "F&ormáty"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31875 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31876 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31879 msgid "Local layout file"
31880 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31883 msgid ""
31884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31885 "file, not one in the system or user directory.\n"
31886 "Your document will not work with this layout if you\n"
31887 "move the layout file to a different directory."
31888 msgstr ""
31889 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31890 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31891 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31892 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31895 msgid "&Set Layout"
31896 msgstr "&Nastaviť formát"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31899 msgid "Unable to read local layout file."
31900 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31903 msgid "This is a local layout file."
31904 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31907 msgid "Select master document"
31908 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31911 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31912 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31916 msgid "Unapplied changes"
31917 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31921 msgid ""
31922 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31923 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31924 msgstr ""
31925 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31926 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31930 msgid "&Apply"
31931 msgstr "&Použiť"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31935 msgid "&Dismiss"
31936 msgstr "&Zamietnuť"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31939 msgid "Unable to set document class."
31940 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31943 msgid "Basic numerical"
31944 msgstr "Základná číselná"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31947 msgid "Author-year"
31948 msgstr "Autor-rok"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31951 msgid "Author-number"
31952 msgstr "Autor-číslo"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31955 #, c-format
31956 msgid "%1$s and %2$s"
31957 msgstr "%1$s a %2$s"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31960 #, c-format
31961 msgid "%1$s, %2$s"
31962 msgstr "%1$s, %2$s"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31965 #, c-format
31966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31967 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31970 #, c-format
31971 msgid "%1$s (unavailable)"
31972 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31975 msgid "Module provided by document class."
31976 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31979 #, c-format
31980 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31981 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31984 #, c-format
31985 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31986 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31989 msgid "or"
31990 msgstr "alebo"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31993 #, c-format
31994 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31995 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31998 #, c-format
31999 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32000 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32003 #, c-format
32004 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32005 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32008 msgid ""
32009 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32010 "font></p>"
32011 msgstr ""
32012 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32013 "</b></font></p>"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32016 msgid "per part"
32017 msgstr "každú časť"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32020 msgid "per chapter"
32021 msgstr "každú kapitolu"
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32024 msgid "per section"
32025 msgstr "každú sekciu"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32028 msgid "per subsection"
32029 msgstr "každú podsekciu"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32032 msgid "per child document"
32033 msgstr "každý podriadený dokument"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32036 msgid "[No options predefined]"
32037 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32040 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32041 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32044 msgid "&Use Hyperref Support"
32045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32048 msgid "Can't set layout!"
32049 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32052 #, c-format
32053 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32054 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32057 msgid "Not Found"
32058 msgstr "Nenájdený"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32061 msgid "Assigned master does not include this file"
32062 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32065 #, c-format
32066 msgid ""
32067 "You must include this file in the document\n"
32068 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32069 "feature."
32070 msgstr ""
32071 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32072 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32075 msgid "Could not load master"
32076 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32079 #, c-format
32080 msgid ""
32081 "The master document '%1$s'\n"
32082 "could not be loaded."
32083 msgstr ""
32084 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32085 "nie je možné nahrať."
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32088 msgid "%1 (missing req.)"
32089 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32092 msgid "personal module"
32093 msgstr "osobný modul"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32096 msgid "distributed module"
32097 msgstr "distribuovaný modul"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32100 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32101 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32104 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32105 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32108 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32109 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32112 msgid "DocBook"
32113 msgstr "DocBook"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32116 msgid "Literate"
32117 msgstr "Literárne"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32120 msgid "Error List"
32121 msgstr "Listina chýb"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32124 #, c-format
32125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32126 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32129 msgid "Top left"
32130 msgstr "Vľavo hore"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32133 msgid "Bottom left"
32134 msgstr "Vľavo dole"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32137 msgid "Baseline left"
32138 msgstr "Základná linka vľavo"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32141 msgid "Top center"
32142 msgstr "Hore stred"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32145 msgid "Bottom center"
32146 msgstr "Dolu stred"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32149 msgid "Baseline center"
32150 msgstr "Základná linka stred"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32153 msgid "Top right"
32154 msgstr "Hore vpravo"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32157 msgid "Bottom right"
32158 msgstr "Vpravo dole"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32161 msgid "Baseline right"
32162 msgstr "Základná linka vpravo"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32165 msgid "Scale%"
32166 msgstr "Mierka%"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32169 msgid "Select external file"
32170 msgstr "Vyberte externý súbor"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32173 msgid "automatically"
32174 msgstr "automaticky"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32177 msgid "Graphics"
32178 msgstr "Grafika"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32181 msgid "Dissolve previous group?"
32182 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32188 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32189 "because this graphic was its only member.\n"
32190 "How do you want to proceed?"
32191 msgstr ""
32192 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32193 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32194 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32195 "Ako chcete pokračovať?"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32198 #, c-format
32199 msgid "Stick with group '%1$s'"
32200 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32203 #, c-format
32204 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32205 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32208 #, c-format
32209 msgid ""
32210 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32211 "the group will be dissolved,\n"
32212 "because this graphic was its only member.\n"
32213 "How do you want to proceed?"
32214 msgstr ""
32215 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32216 "skupina bude zrušená,\n"
32217 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32218 "Ako chcete pokračovať?"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32221 #, c-format
32222 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32223 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32226 msgid "Enter unique group name:"
32227 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32230 msgid "Group already defined!"
32231 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32234 #, c-format
32235 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32236 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32239 msgid "Set max. &width:"
32240 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32243 msgid "Set max. &height:"
32244 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32247 msgid "Maximal width of image in output"
32248 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32251 msgid "Maximal height of image in output"
32252 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32255 msgid "bp"
32256 msgstr "bp"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32259 msgid "cm"
32260 msgstr "cm"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32263 msgid "mm"
32264 msgstr "mm"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32267 msgid "in[[unit of measure]]"
32268 msgstr "in"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32271 msgid "Select graphics file"
32272 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32275 msgid "&Clipart"
32276 msgstr "&Grafika"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32279 msgid "Interword Space"
32280 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32283 msgid "Thin Space"
32284 msgstr "Úzka medzera"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32287 msgid "Medium Space"
32288 msgstr "Stredná medzera"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32291 msgid "Thick Space"
32292 msgstr "Tučná medzera"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32295 msgid "Negative Thin Space"
32296 msgstr "Záporná úzka medzera"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32299 msgid "Negative Medium Space"
32300 msgstr "Záporná stredná medzera"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32303 msgid "Negative Thick Space"
32304 msgstr "Záporná tučná medzera"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32307 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32308 msgstr "0.5 em"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32311 msgid "Quad (1 em)"
32312 msgstr "1 em"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32315 msgid "Double Quad (2 em)"
32316 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32319 msgid "Horizontal Fill"
32320 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32323 msgid "Visible Space"
32324 msgstr "Viditeľná medzera"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32327 msgid ""
32328 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32329 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32330 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32331 msgstr ""
32332 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32333 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32334 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32337 msgid "Horizontal Space Settings"
32338 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32341 msgid "Hyperlink Settings"
32342 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32345 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32346 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32347 msgid ""
32348 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32349 msgstr ""
32350 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
32353 msgid "&Create"
32354 msgstr "&Vytvoriť"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32357 msgid "Select document to include"
32358 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32361 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32362 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32365 msgid "Index Entry Settings"
32366 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32369 msgid "Label Color"
32370 msgstr "Farba značky"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32373 msgid "Cannot remove standard index"
32374 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32377 msgid "The default index cannot be removed."
32378 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32381 msgid "Enter new index name"
32382 msgstr "Vložte názov nového registra"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32385 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32386 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32389 msgid "Date (current)"
32390 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32393 msgid "Date (last modified)"
32394 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32397 msgid "Date (fix)"
32398 msgstr "Dátum (Pevný)"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32401 msgid "Time (current)"
32402 msgstr "Čas (aktuálny)"
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32405 msgid "Time (last modified)"
32406 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32409 msgid "Time (fix)"
32410 msgstr "Čas (Pevný)"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32413 msgid "Document Information"
32414 msgstr "Informácie dokumentu"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32417 msgid "Version Control Information"
32418 msgstr "Informácia správy verzií"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32421 msgid "LaTeX Package Availability"
32422 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32425 msgid "LaTeX Class Availability"
32426 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32429 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32430 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32433 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32434 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32437 msgid "LyX Menu Location"
32438 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32441 msgid "Localized GUI String"
32442 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32445 msgid "LyX Toolbar Icon"
32446 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32449 msgid "LyX Preferences Entry"
32450 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32453 msgid "LyX Application Information"
32454 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32459 msgid "Custom Format"
32460 msgstr "Vlastný formát"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32463 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32464 msgid "Not Applicable"
32465 msgstr "Nepoužiteľné"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32468 msgid "Package Name"
32469 msgstr "Meno balíka"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32472 msgid "Class Name"
32473 msgstr "Meno triedy"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32477 msgid "LyX Function"
32478 msgstr "LyX funkcia"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32481 msgid "English String"
32482 msgstr "Anglický reťazec"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32485 msgid "Preferences Key"
32486 msgstr "Kľúč preferencie"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32490 msgid ""
32491 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32492 "* d: day as number without a leading zero\n"
32493 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32494 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32495 "* dddd: long localized day name\n"
32496 "* M: month as number without a leading zero\n"
32497 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32498 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32499 "* MMMM: long localized month name\n"
32500 "* yy: year as two digit number\n"
32501 "* yyyy: year as four digit number"
32502 msgstr ""
32503 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32504 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32505 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32506 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32507 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32508 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32509 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32510 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32511 "* yy: rok, dve číslice\n"
32512 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32516 msgid ""
32517 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32518 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32519 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32520 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32521 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32522 "* m: the minute without a leading zero\n"
32523 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32524 "* s: the second without a leading zero\n"
32525 "* ss: the second with a leading zero\n"
32526 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32527 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32528 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32529 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32530 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32531 msgstr ""
32532 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32533 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32534 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32535 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32536 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32537 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32538 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32539 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32540 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32541 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32542 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32543 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32544 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32545 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32549 msgid "Please select a valid type above"
32550 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32553 msgid ""
32554 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32555 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32556 msgstr ""
32557 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32558 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32561 msgid ""
32562 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32563 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32564 msgstr ""
32565 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32566 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32567 "nedostupná)."
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32570 msgid ""
32571 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32572 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32573 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32574 msgstr ""
32575 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32576 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32577 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32580 msgid ""
32581 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32582 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32583 "possible keyboard shortcuts for this function"
32584 msgstr ""
32585 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32586 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32587 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32590 msgid ""
32591 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32592 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32593 "to the function in the menu (using the current localization)."
32594 msgstr ""
32595 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32596 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32597 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32600 msgid ""
32601 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32602 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32603 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32604 "accelerator markup are stripped."
32605 msgstr ""
32606 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32607 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32608 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32609 "a akcelerátory sú vynechané."
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32612 msgid ""
32613 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32614 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32615 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32616 msgstr ""
32617 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32618 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32619 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32622 msgid ""
32623 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32624 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32625 msgstr ""
32626 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32627 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32630 msgid "Unknown"
32631 msgstr "Neznáme"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32634 msgid "Enter a valid value below"
32635 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32638 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32639 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32642 msgid "&Fix Time:"
32643 msgstr "P&evný čas:"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32646 msgid "Field Settings"
32647 msgstr "Nastavenia pola"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32650 msgid "Shift-"
32651 msgstr "Shift-"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32654 msgid "Control-"
32655 msgstr "Ctrl-"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32658 msgid "Option-"
32659 msgstr "Voľba-"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32662 msgid "Command-"
32663 msgstr "Príkaz-"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32666 msgid "Label Settings"
32667 msgstr "Nastavenia návestia"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32670 msgid "Line Settings"
32671 msgstr "Nastavenia riadku"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32674 msgid "No language"
32675 msgstr "Žiadny jazyk"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32678 msgid "Program Listing Settings"
32679 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32682 msgid "No dialect"
32683 msgstr "Žiadny dialekt"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:117 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:279
32686 msgid "LaTeX Log"
32687 msgstr "LaTeX protokol"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241
32690 msgid "Biber"
32691 msgstr "Biber"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:254
32694 msgid "LyX2LyX"
32695 msgstr "LyX2LyX"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:281
32698 msgid "Literate Programming Build Log"
32699 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:283
32702 msgid "lyx2lyx Error Log"
32703 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:285
32706 msgid "Version Control Log"
32707 msgstr "Protokol správy verzií"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:313
32710 msgid "Log file not found."
32711 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:316
32714 msgid "No literate programming build log file found."
32715 msgstr ""
32716 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:319
32719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32720 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:322
32723 msgid "No version control log file found."
32724 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32727 msgid "Preferred &Language:"
32728 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:590
32731 msgid "New File From Template"
32732 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32735 msgid "All available files"
32736 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32739 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32740 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32743 msgid "User and System Files"
32744 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32747 msgid "User Files Only"
32748 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32751 msgid "System Files Only"
32752 msgstr "Len Systémové Súbory"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:319
32755 msgid "File &Language:"
32756 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:320
32759 msgid ""
32760 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32761 "The selected language version will be opened."
32762 msgstr ""
32763 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32764 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32767 msgid "Select example file"
32768 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2452
32771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2724
32772 msgid "&Examples"
32773 msgstr "&Príklady"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2391
32776 msgid "Select template file"
32777 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2393
32780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
32781 msgid "&Templates"
32782 msgstr "Š&ablóny"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
32785 msgid "&User files"
32786 msgstr "Po&už. súbory"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32789 msgid "&System files"
32790 msgstr "&Systémové súbory"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
32793 msgid "Chose UI file"
32794 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32797 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32798 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
32801 msgid "Chose bind file"
32802 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32805 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32806 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:392
32809 msgid "Chose keyboard map"
32810 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:393
32813 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32814 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:451
32817 msgid "Default Template"
32818 msgstr "Štandardná Šablóna"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:588
32821 msgid "Open Example File"
32822 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:592
32825 msgid "Open File"
32826 msgstr "Otvoriť súbor"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32829 msgid "[x]"
32830 msgstr "[x]"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32833 msgid "(x)"
32834 msgstr "(x)"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32837 msgid "{x}"
32838 msgstr "{x}"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32841 msgid "|x|"
32842 msgstr "|x|"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32845 msgid "||x||"
32846 msgstr "||x||"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32849 msgid "small"
32850 msgstr "malé"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32853 msgid "bmatrix"
32854 msgstr "bmatrix"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32857 msgid "pmatrix"
32858 msgstr "pmatrix"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32861 msgid "Bmatrix"
32862 msgstr "Bmatrix"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32865 msgid "vmatrix"
32866 msgstr "vmatrix"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32869 msgid "Vmatrix"
32870 msgstr "Vmatrix"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32873 msgid "smallmatrix"
32874 msgstr "smallmatrix"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32877 msgid "Math Matrix"
32878 msgstr "Matematická matica"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32881 msgid "Nomenclature Settings"
32882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32885 msgid "Note Settings"
32886 msgstr "Nastavenia poznámky"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32889 msgid "Paragraph Settings"
32890 msgstr "Nastavenia odstavca"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32893 msgid ""
32894 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32895 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32896 "\n"
32897 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32898 "the items is used."
32899 msgstr ""
32900 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32901 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32902 "\n"
32903 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32904 "návestím všetkých použitých položiek."
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
32907 msgid "&Close"
32908 msgstr "&Zavrieť"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32911 msgid "Phantom Settings"
32912 msgstr "Nastavenia fantómu"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32915 msgid "Look & Feel"
32916 msgstr "Vzhľad"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32919 msgid "File Handling"
32920 msgstr "Obsluha súborov"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32923 msgid "Keyboard/Mouse"
32924 msgstr "Klávesnica/Myš"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32927 msgid "Input Completion"
32928 msgstr "Doplňovanie"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32931 msgid "C&ommand:"
32932 msgstr "Príkaz:"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32936 msgid "Co&mmand:"
32937 msgstr "Prí&kaz:"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32940 msgid "Screen Fonts"
32941 msgstr "Písma obrazovky"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32944 msgid "Paths"
32945 msgstr "Cesty"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32948 msgid "Select directory for example files"
32949 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32952 msgid "Select a document templates directory"
32953 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32956 msgid "Select a temporary directory"
32957 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32960 msgid "Select a backups directory"
32961 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32964 msgid "Select a document directory"
32965 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32968 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32969 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32972 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32973 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32976 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32977 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32980 msgid "Spellchecker"
32981 msgstr "Kontrola pravopisu"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32984 msgid "Native"
32985 msgstr "Apple-Spell"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32988 msgid "Aspell"
32989 msgstr "Aspell"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32992 msgid "Enchant"
32993 msgstr "Enchant"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32996 msgid "Hunspell"
32997 msgstr "Hunspell"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33000 msgid "Converters"
33001 msgstr "Konvertory"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33004 msgid "SECURITY WARNING!"
33005 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33008 msgid ""
33009 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33010 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33011 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33012 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33013 msgstr ""
33014 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33015 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33016 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33017 "odpoveď je NIE!"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33020 msgid "File Formats"
33021 msgstr "Formáty súborov"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33024 msgid "Format in use"
33025 msgstr "Formát v použití"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33028 msgid ""
33029 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33030 "converter. Please remove the converter first."
33031 msgstr ""
33032 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33033 "konvertor."
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33036 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33037 msgstr ""
33038 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33041 msgid "LyX needs to be restarted!"
33042 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33045 msgid ""
33046 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33047 "restart."
33048 msgstr ""
33049 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33052 msgid "User Interface"
33053 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33056 msgid "Classic"
33057 msgstr "Klasické"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33060 msgid "Oxygen"
33061 msgstr "Oxygen"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33064 msgid "Document Handling"
33065 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33068 msgid "Control"
33069 msgstr "Kontrola"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33072 msgid "Shortcuts"
33073 msgstr "Skratky"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33076 msgid "Function"
33077 msgstr "Funkcia"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33080 msgid "Shortcut"
33081 msgstr "Skratka"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33084 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33085 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33088 msgid "Mathematical Symbols"
33089 msgstr "Matematické symboly"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33092 msgid "Document and Window"
33093 msgstr "Dokument a okno"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33096 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33097 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33100 msgid "System and Miscellaneous"
33101 msgstr "Systém a Rôzne"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33104 msgid "Res&tore"
33105 msgstr "O&bnoviť"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33109 msgid "Failed to create shortcut"
33110 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33113 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33114 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33117 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33118 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33121 msgid "Invalid or empty key sequence"
33122 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33125 #, c-format
33126 msgid ""
33127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33129 msgstr ""
33130 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33131 "%2$s\n"
33132 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33135 msgid "Redefine shortcut?"
33136 msgstr "Obnoviť skratku?"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33139 msgid "&Redefine"
33140 msgstr "&Obnoviť"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33144 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33147 msgid "Identity"
33148 msgstr "Vaša identita"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33151 msgid "Longest label width"
33152 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33155 msgid "Nomenclature List Settings"
33156 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33159 msgid "Index Settings"
33160 msgstr "Nastavenia registra"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33163 msgid "<All indexes>"
33164 msgstr "<Všetky registre>"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33167 msgid "Progress/Debug Messages"
33168 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33171 msgid "Debug Level"
33172 msgstr "Stupeň ladenia"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33175 msgid "Set"
33176 msgstr "Nastaviť"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33179 msgid "Cross-reference"
33180 msgstr "Krížová referencia"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33183 msgid "All available labels"
33184 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33187 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33188 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33191 msgid "By Occurrence"
33192 msgstr "Podľa výskytu"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33195 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33196 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33199 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33200 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33203 msgid "Update the label list"
33204 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33207 msgid "&Go Back"
33208 msgstr "Choď s&päť"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33211 msgid "Jump back to the original cursor location"
33212 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33215 msgid "<No prefix>"
33216 msgstr "<Bez prefixu>"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33219 msgid "Find and Replace"
33220 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33223 msgid "Export or Send Document"
33224 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33227 msgid "Show File"
33228 msgstr "Zobraziť súbor"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33231 msgid "Error -> Cannot load file!"
33232 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33235 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33236 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33239 msgid ""
33240 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33241 "beginning?"
33242 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33245 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33246 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33249 msgid "Basic Latin"
33250 msgstr "Základná Latinka"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33253 msgid "Latin-1 Supplement"
33254 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33257 msgid "Latin Extended-A"
33258 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33261 msgid "Latin Extended-B"
33262 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33265 msgid "IPA Extensions"
33266 msgstr "IPA rozšírenia"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33269 msgid "Spacing Modifier Letters"
33270 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33273 msgid "Combining Diacritical Marks"
33274 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33277 msgid "Cyrillic"
33278 msgstr "Cyrilika"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33281 msgid "Arabic"
33282 msgstr "Arabsky"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33285 msgid "Devanagari"
33286 msgstr "Devanagari"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33289 msgid "Gurmukhi"
33290 msgstr "Gurmukhi"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33293 msgid "Gujarati"
33294 msgstr "Gujarati"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33297 msgid "Oriya"
33298 msgstr "Oriya"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33301 msgid "Hangul Jamo"
33302 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33305 msgid "Phonetic Extensions"
33306 msgstr "Fonetické extenzie"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33309 msgid "Latin Extended Additional"
33310 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33313 msgid "Greek Extended"
33314 msgstr "Grécke rozšírené"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33317 msgid "General Punctuation"
33318 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33321 msgid "Superscripts and Subscripts"
33322 msgstr "Horné a dolné indexy"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33325 msgid "Currency Symbols"
33326 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33329 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33330 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33333 msgid "Letterlike Symbols"
33334 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33337 msgid "Number Forms"
33338 msgstr "Číselné znaky"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33341 msgid "Mathematical Operators"
33342 msgstr "Matematické operátory"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33345 msgid "Miscellaneous Technical"
33346 msgstr "Rôzne technické"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33349 msgid "Control Pictures"
33350 msgstr "Kontrolné znaky"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33353 msgid "Optical Character Recognition"
33354 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33357 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33358 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33361 msgid "Box Drawing"
33362 msgstr "Výkres rámiku"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33365 msgid "Block Elements"
33366 msgstr "Blokové elementy"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33369 msgid "Geometric Shapes"
33370 msgstr "Geometrické tvary"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33373 msgid "Miscellaneous Symbols"
33374 msgstr "Rôzne symboly"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33377 msgid "Dingbats"
33378 msgstr "Dingbats"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33381 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33382 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33385 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33386 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33389 msgid "Hiragana"
33390 msgstr "Hiragana"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33393 msgid "Katakana"
33394 msgstr "Katakana"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33397 msgid "Bopomofo"
33398 msgstr "Bopomofo"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33401 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33402 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33405 msgid "Kanbun"
33406 msgstr "Kanbun"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33410 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33413 msgid "CJK Compatibility"
33414 msgstr "CJK kompatibilita"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33417 msgid "CJK Unified Ideographs"
33418 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33421 msgid "Hangul Syllables"
33422 msgstr "Kórejské slabiky"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33425 msgid "High Surrogates"
33426 msgstr "Surogáty horné"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33429 msgid "Private Use High Surrogates"
33430 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33433 msgid "Low Surrogates"
33434 msgstr "Surogáty dolné"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33437 msgid "Private Use Area"
33438 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33442 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33446 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33449 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33450 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33453 msgid "Combining Half Marks"
33454 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33457 msgid "CJK Compatibility Forms"
33458 msgstr "CJK kompat. formy"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33461 msgid "Small Form Variants"
33462 msgstr "Varianty malých foriem"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33466 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33470 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33473 msgid "Linear B Syllabary"
33474 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33477 msgid "Linear B Ideograms"
33478 msgstr "Linear B ideogramy"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33481 msgid "Aegean Numbers"
33482 msgstr "Egejské čísla"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33485 msgid "Ancient Greek Numbers"
33486 msgstr "Starogrécke čísla"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33489 msgid "Old Italic"
33490 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33493 msgid "Gothic"
33494 msgstr "Gótske"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33497 msgid "Ugaritic"
33498 msgstr "Ugaritské"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33501 msgid "Old Persian"
33502 msgstr "Staroperské"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33505 msgid "Deseret"
33506 msgstr "Mormónska abeceda"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33509 msgid "Shavian"
33510 msgstr "Shavská abeceda"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33513 msgid "Osmanya"
33514 msgstr "Osmanya"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33517 msgid "Cypriot Syllabary"
33518 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33521 msgid "Kharoshthi"
33522 msgstr "Kharoshthi"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33526 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33529 msgid "Musical Symbols"
33530 msgstr "Hudobné symboly"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33534 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33538 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33542 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33546 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33550 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33553 msgid "Tags"
33554 msgstr "Označenia"
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33557 msgid "Variation Selectors Supplement"
33558 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33561 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33562 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33565 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33566 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33569 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33570 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33573 msgid "Symbols"
33574 msgstr "Symboly"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33577 msgid "Tabular Settings"
33578 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33581 msgid "Insert Table"
33582 msgstr "Vložiť tabuľku"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33585 msgid "TeX Information"
33586 msgstr "TeX informácia"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33589 msgid "No thesaurus available for this language!"
33590 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33593 msgid "Outline"
33594 msgstr "Osnova"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33597 msgid "&Reset to default"
33598 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33601 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33602 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33605 msgid "auto"
33606 msgstr "auto"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33610 msgid "off"
33611 msgstr "vypnuté"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:642 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:662
33614 #, c-format
33615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33616 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:659
33619 msgid "movable"
33620 msgstr "pohyblivá"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:661
33623 msgid "immovable"
33624 msgstr "pevná"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33627 msgid "Vertical Space Settings"
33628 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33631 msgid ""
33632 "The Document\n"
33633 "Processor[[welcome banner]]"
33634 msgstr ""
33635 "Krásne Spracovať\n"
33636 "Dokumenty"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:164
33639 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33640 msgstr "0.95"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33643 msgid "version "
33644 msgstr "verzia "
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:167
33647 msgid "unknown version"
33648 msgstr "neznáma verzia"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:643
33651 msgid ""
33652 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33653 "Right click to change."
33654 msgstr ""
33655 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33656 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33659 msgid "Cancel Export?"
33660 msgstr "Zrušiť export?"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:725
33663 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33664 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728
33667 msgid "Co&ntinue"
33668 msgstr "&Pokračovať"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33671 #, c-format
33672 msgid "Successful export to format: %1$s"
33673 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33676 #, c-format
33677 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33678 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33681 #, c-format
33682 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33683 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:768
33686 #, c-format
33687 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33688 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:771
33691 #, c-format
33692 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33693 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33696 msgid "Exit LyX"
33697 msgstr "Ukončiť LyX"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1110
33700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33701 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1261
33704 #, c-format
33705 msgid "%1$s (modified externally)"
33706 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1380
33709 msgid "Welcome to LyX!"
33710 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1899
33713 msgid "Automatic save done."
33714 msgstr "Automatický úklad hotový."
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
33717 msgid "Automatic save failed!"
33718 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1956
33721 msgid "Command not allowed without any document open"
33722 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2025
33725 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33726 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2161
33729 #, c-format
33730 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33731 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2291
33734 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33735 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33738 msgid "Document not loaded."
33739 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2450
33742 msgid "Select document to open"
33743 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2480
33746 #, c-format
33747 msgid ""
33748 "The directory in the given path\n"
33749 "%1$s\n"
33750 "does not exist."
33751 msgstr ""
33752 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33753 "%1$s\n"
33754 "neexistuje."
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33757 #, c-format
33758 msgid "Opening document %1$s..."
33759 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2502
33762 #, c-format
33763 msgid "Document %1$s opened."
33764 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
33767 msgid "Version control detected."
33768 msgstr "Správa verzií zistená."
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507
33771 #, c-format
33772 msgid "Could not open document %1$s"
33773 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33776 msgid "Couldn't import file"
33777 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33780 #, c-format
33781 msgid "No information for importing the format %1$s."
33782 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2585
33785 #, c-format
33786 msgid "Select %1$s file to import"
33787 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2620
33790 #, c-format
33791 msgid ""
33792 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33793 "Aborting import."
33794 msgstr ""
33795 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33796 "Ruším import."
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2913
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3016
33800 #, c-format
33801 msgid ""
33802 "The document %1$s already exists.\n"
33803 "\n"
33804 "Do you want to overwrite that document?"
33805 msgstr ""
33806 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33807 "\n"
33808 "Chcete ho prepísať ?"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3020
33812 msgid "Overwrite document?"
33813 msgstr "Prepísať dokument?"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2658
33816 #, c-format
33817 msgid "Importing %1$s..."
33818 msgstr "Importujem %1$s…"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2661
33821 msgid "imported."
33822 msgstr "importované."
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2663
33825 msgid "file not imported!"
33826 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2689
33829 msgid "newfile"
33830 msgstr "novýsúbor"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33833 msgid "Select LyX document to insert"
33834 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2768
33837 #, c-format
33838 msgid ""
33839 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33840 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33841 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33842 "Do you want to create it?"
33843 msgstr ""
33844 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33845 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33846 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33847 "Chcete ho vytvoriť?"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2773
33850 msgid "Create Language Directory?"
33851 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33854 msgid "&Yes, Create"
33855 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2774 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
33858 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33859 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808
33862 msgid "Subdirectory creation failed!"
33863 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2778 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
33866 msgid ""
33867 "Could not create subdirectory.\n"
33868 "The template will be saved in the parent directory."
33869 msgstr ""
33870 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33871 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
33874 #, c-format
33875 msgid ""
33876 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33877 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33878 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33879 "Do you want to create it?"
33880 msgstr ""
33881 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33882 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33883 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33884 "Chcete ho vytvoriť?"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2804
33887 msgid "Create Category Directory?"
33888 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
33891 msgid "Choose a filename to save template as"
33892 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2840
33895 msgid "Choose a filename to save document as"
33896 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876
33899 #, c-format
33900 msgid ""
33901 "The file\n"
33902 "%1$s\n"
33903 "is already open in your current session.\n"
33904 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33905 "Do you want to choose a new filename?"
33906 msgstr ""
33907 "Súbor\n"
33908 "%1$s\n"
33909 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33910 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33911 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
33914 msgid "Chosen File Already Open"
33915 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3021
33919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33920 msgid "&Rename"
33921 msgstr "&Premenovať"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33924 #, c-format
33925 msgid ""
33926 "The document %1$s is already registered.\n"
33927 "\n"
33928 "Do you want to choose a new name?"
33929 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33932 msgid "Rename document?"
33933 msgstr "Premenovať dokument?"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
33936 msgid "Copy document?"
33937 msgstr "Kopírovať dokument?"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
33940 msgid "&Copy"
33941 msgstr "&Kopírovať"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2963
33944 msgid "Choose a filename to export the document as"
33945 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2967
33948 msgid "Guess from extension (*.*)"
33949 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3062
33952 #, c-format
33953 msgid ""
33954 "The document %1$s could not be saved.\n"
33955 "\n"
33956 "Do you want to rename the document and try again?"
33957 msgstr ""
33958 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33959 "\n"
33960 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3065
33963 msgid "Rename and save?"
33964 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066
33967 msgid "&Retry"
33968 msgstr "Z&opakuj"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
33971 #, c-format
33972 msgid ""
33973 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33974 "Would you like to close or hide the document?\n"
33975 "\n"
33976 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33977 "the menu: View->Hidden->...\n"
33978 "\n"
33979 "To remove this question, set your preference in:\n"
33980 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33981 msgstr ""
33982 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33983 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33984 "\n"
33985 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33986 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33987 "\n"
33988 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33989 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3120
33992 msgid "Close or hide document?"
33993 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3121
33996 msgid "&Hide"
33997 msgstr "&Skryť"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3218
34000 msgid "Close document"
34001 msgstr "Zavrieť dokument"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34004 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34005 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3469
34008 #, c-format
34009 msgid ""
34010 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34011 "\n"
34012 "Do you want to save the document?"
34013 msgstr ""
34014 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34015 "\n"
34016 "Chcete ho uložiť ?"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3357 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
34019 msgid "Save new document?"
34020 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34024 msgid "&Save"
34025 msgstr "&Uložiť"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3363
34028 #, c-format
34029 msgid ""
34030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34031 "\n"
34032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34033 msgstr ""
34034 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34035 "\n"
34036 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
34039 #, c-format
34040 msgid ""
34041 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34042 "\n"
34043 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34044 msgstr ""
34045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34046 "\n"
34047 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3466
34050 msgid "Save changed document?"
34051 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370
34054 msgid "Save document?"
34055 msgstr "Uložiť dokument?"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3372
34058 msgid "&Discard"
34059 msgstr "Zah&odiť"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3463
34062 #, c-format
34063 msgid ""
34064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34065 "\n"
34066 "Do you want to save the document?"
34067 msgstr ""
34068 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34069 "\n"
34070 "Chcete ho uložiť ?"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34073 #, c-format
34074 msgid ""
34075 "Document \n"
34076 "%1$s\n"
34077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34078 msgstr ""
34079 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34080 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34083 msgid "Reload externally changed document?"
34084 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34087 msgid "Document could not be checked in."
34088 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3589
34091 msgid "Error when setting the locking property."
34092 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3638
34095 msgid "Directory is not accessible."
34096 msgstr "Adresár je neprístupný."
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3715
34099 #, c-format
34100 msgid "Opening child document %1$s..."
34101 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
34104 #, c-format
34105 msgid "No buffer for file: %1$s."
34106 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34109 msgid "Inverse Search Failed"
34110 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3784
34113 msgid ""
34114 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34115 "You may need to update the viewed document."
34116 msgstr ""
34117 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34118 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3865
34121 msgid "Export Error"
34122 msgstr "Chyba pri exporte"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34125 msgid "Error cloning the Buffer."
34126 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4037
34129 msgid "Exporting ..."
34130 msgstr "Exportujem …"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34133 msgid "Previewing ..."
34134 msgstr "Predbežný náhľad …"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34137 msgid "Document not loaded"
34138 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4170
34141 msgid "Select file to insert"
34142 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4173
34145 msgid "All Files (*)"
34146 msgstr "Všetky súbory (*)"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34149 #, c-format
34150 msgid ""
34151 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34152 "on disk of the document %1$s?"
34153 msgstr ""
34154 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34155 "dokumentu %1$s?"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4208
34158 #, c-format
34159 msgid ""
34160 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34161 "version of the document %1$s?"
34162 msgstr ""
34163 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34164 "dokumentu %1$s ?"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34167 msgid "Revert to saved document?"
34168 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
34171 msgid "Buffer export reset."
34172 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4251
34175 msgid "Saving all documents..."
34176 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34179 msgid "All documents saved."
34180 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4300
34183 msgid "Developer mode is now enabled."
34184 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4302
34187 msgid "Developer mode is now disabled."
34188 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4326
34191 msgid "Toolbars unlocked."
34192 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34195 msgid "Toolbars locked."
34196 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4341
34199 #, c-format
34200 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34201 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4427
34204 #, c-format
34205 msgid "%1$s unknown command!"
34206 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4531
34209 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34210 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
34213 msgid "Please, preview the document first."
34214 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34217 msgid "Couldn't proceed."
34218 msgstr "Nemôžem postupovať."
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5081
34221 msgid "Disable Shell Escape"
34222 msgstr "Zakázať shell escape"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34225 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34226 msgid "Code Preview"
34227 msgstr "Náhľad kódu"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34230 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34231 msgstr "Náhľad: %1"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1614
34234 msgid "Close File"
34235 msgstr "Zavrieť súbor"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2131
34238 msgid "%1 (read only)"
34239 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2135
34242 msgid "%1 (modified externally)"
34243 msgstr "%1 (externe upravený)"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2158
34246 msgid "Hide tab"
34247 msgstr "Kartu skryť"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2164
34250 msgid "Close tab"
34251 msgstr "Kartu zavrieť"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2203
34254 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34255 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34258 msgid "Wrap Float Settings"
34259 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34260
34261 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34262 msgid "Click to detach"
34263 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34264
34265 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34266 msgid "Ne&w Inset"
34267 msgstr "Nová &vložka"
34268
34269 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34270 #, c-format
34271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34272 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34273
34274 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34276 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34277
34278 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34279 #, c-format
34280 msgid "%1$s (unknown)"
34281 msgstr "%1$s (neznámy)"
34282
34283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34284 msgid "More...|M"
34285 msgstr "Viac…"
34286
34287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34288 msgid "No Group"
34289 msgstr "Žiadna skupina"
34290
34291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34292 msgid "More Spelling Suggestions"
34293 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34294
34295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34296 msgid "Add to personal dictionary|n"
34297 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34298
34299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34300 msgid "Ignore all|I"
34301 msgstr "Ignorovať všade|g"
34302
34303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34305 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34306
34307 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34308 msgid "Switch Language...|L"
34309 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34310
34311 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34312 msgid "Language|L"
34313 msgstr "Jazyk|J"
34314
34315 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34316 msgid "More Languages ...|M"
34317 msgstr "Viac jazykov …|z"
34318
34319 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34320 msgid "Hidden|H"
34321 msgstr "Skryté|y"
34322
34323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34324 msgid "<No Documents Open>"
34325 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34326
34327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34328 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34329 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34330
34331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34332 msgid "View (Other Formats)|F"
34333 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34334
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34336 msgid "Update (Other Formats)|p"
34337 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34338
34339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34340 #, c-format
34341 msgid "View [%1$s]|V"
34342 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34343
34344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34345 #, c-format
34346 msgid "Update [%1$s]|U"
34347 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34350 msgid "No Custom Insets Defined!"
34351 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34354 msgid "(No Document Open)"
34355 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34356
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34358 msgid "Master Document"
34359 msgstr "Hlavný dokument"
34360
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34362 msgid "Other Lists"
34363 msgstr "Iné listiny"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34366 msgid "(Empty Table of Contents)"
34367 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34370 msgid "Open Outliner..."
34371 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34372
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34374 msgid "Other Toolbars"
34375 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34376
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34378 msgid "Master Documents"
34379 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34380
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34382 msgid "Index List|I"
34383 msgstr "Register|R"
34384
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34386 msgid "Index Entry|d"
34387 msgstr "Heslo registra|e"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34390 #, c-format
34391 msgid "Index: %1$s"
34392 msgstr "Register(%1$s)"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34395 #, c-format
34396 msgid "Index Entry (%1$s)"
34397 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34400 msgid "No Citation in Scope!"
34401 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:317
34404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:447
34405 msgid "No citations selected!"
34406 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34409 msgid "All authors|h"
34410 msgstr "Každý autor|K"
34411
34412 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34413 msgid "Force upper case|u"
34414 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34417 msgid "No Text Field in Scope!"
34418 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34421 msgid "Custom..."
34422 msgstr "Vlastné…"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34425 #, c-format
34426 msgid "Caption (%1$s)"
34427 msgstr "Popis (%1$s)"
34428
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34430 msgid "No Quote in Scope!"
34431 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34432
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34434 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34435 #, c-format
34436 msgid "%1$s (dynamic)"
34437 msgstr "%1$s (dynamická)"
34438
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34440 #, c-format
34441 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34442 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34445 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34446 msgstr "dynamické"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34449 msgid "static[[Quotes]]"
34450 msgstr "nemenné"
34451
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34453 #, c-format
34454 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34455 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34458 #, c-format
34459 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34460 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34461
34462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34463 #, c-format
34464 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34465 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34468 msgid "Change Style|y"
34469 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34470
34471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34472 #, c-format
34473 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34474 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34475
34476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34477 #, c-format
34478 msgid "Separated %1$s Above"
34479 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34483 #, c-format
34484 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34485 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34488 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34489 #, c-format
34490 msgid "Separated %1$s Below"
34491 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34492
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34494 #, c-format
34495 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34496 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34497
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34499 #, c-format
34500 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34501 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34502
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34504 #, c-format
34505 msgid "Export [%1$s]|E"
34506 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34509 msgid "No Action Defined!"
34510 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34511
34512 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34513 msgid "Search"
34514 msgstr "Hľadať"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34517 #, c-format
34518 msgid "Export %1$s"
34519 msgstr "Exportovať %1$s"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34522 #, c-format
34523 msgid "Import %1$s"
34524 msgstr "Importovať %1$s"
34525
34526 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34527 #, c-format
34528 msgid "Update %1$s"
34529 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34532 #, c-format
34533 msgid "View %1$s"
34534 msgstr "Zobraziť %1$s"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34537 msgid "space"
34538 msgstr "medzera"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34541 msgid ""
34542 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34543 "characters:\n"
34544 msgstr ""
34545 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34546 "týchto znakov:\n"
34547
34548 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:293
34549 msgid "Invalid URL"
34550 msgstr "Neplatný URL"
34551
34552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:294
34553 #, c-format
34554 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34555 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34556
34557 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:300
34558 msgid "URL could not be accessed"
34559 msgstr "URL je neprístupný"
34560
34561 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:301
34562 #, c-format
34563 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34564 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34565
34566 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
34567 msgid "The lyxpaperview script failed."
34568 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34569
34570 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:328
34571 #, c-format
34572 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34573 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34574
34575 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:334
34576 #, c-format
34577 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34578 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34579
34580 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:344
34581 msgid "Could not update TeX information"
34582 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34583
34584 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:345
34585 #, c-format
34586 msgid "The script `%1$s' failed."
34587 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34588
34589 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:593
34590 msgid "All Files "
34591 msgstr "Všetky súbory "
34592
34593 #: src/insets/Inset.cpp:91
34594 msgid "Bibliography Entry"
34595 msgstr "Zápis do bibliografie"
34596
34597 #: src/insets/Inset.cpp:97
34598 msgid "Float"
34599 msgstr "Plávajúci objekt"
34600
34601 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34602 msgid "Box"
34603 msgstr "Rámik"
34604
34605 #: src/insets/Inset.cpp:117
34606 msgid "Horizontal Space"
34607 msgstr "Horizontálna medzera"
34608
34609 #: src/insets/Inset.cpp:166
34610 msgid "Horizontal Math Space"
34611 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34612
34613 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34614 msgid "Unknown Argument"
34615 msgstr "Neznámy argument"
34616
34617 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34618 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34619 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34620
34621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34622 msgid "Keys must be unique!"
34623 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34624
34625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34626 #, c-format
34627 msgid ""
34628 "The key %1$s already exists,\n"
34629 "it will be changed to %2$s."
34630 msgstr ""
34631 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34632 "bude zmenený na %2$s."
34633
34634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34635 #, c-format
34636 msgid ""
34637 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34638 "If you proceed, all of them will be opened."
34639 msgstr ""
34640 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34641 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34642
34643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34644 msgid "Open Databases?"
34645 msgstr "Otvoriť databázy?"
34646
34647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34648 msgid "&Proceed"
34649 msgstr "&Pokračovať"
34650
34651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34652 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34653 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34654
34655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34657 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34658
34659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34660 msgid "Databases:"
34661 msgstr "Databázy:"
34662
34663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34664 msgid "Style File:"
34665 msgstr "Súbor so štýlom:"
34666
34667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34668 msgid "Lists:"
34669 msgstr "Obsahuje:"
34670
34671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34672 msgid "included in TOC"
34673 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34674
34675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34676 msgid ""
34677 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34678 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34679 "document'"
34680 msgstr ""
34681 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34682 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34683 "dokumente "
34684
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34686 msgid "Options: "
34687 msgstr "Možnosti: "
34688
34689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34690 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34691 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34692
34693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34694 msgid ""
34695 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34696 "BibTeX will be unable to find it."
34697 msgstr ""
34698 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34699 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34700
34701 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34702 msgid "simple frame"
34703 msgstr "jednoduchý rám"
34704
34705 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34706 msgid "frameless"
34707 msgstr "Bez rámu"
34708
34709 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34710 msgid "simple frame, page breaks"
34711 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34712
34713 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34714 msgid "oval, thin"
34715 msgstr "oválny, tenký"
34716
34717 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34718 msgid "oval, thick"
34719 msgstr "oválny, tučný"
34720
34721 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34722 msgid "drop shadow"
34723 msgstr "s tieňom"
34724
34725 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34726 msgid "shaded background"
34727 msgstr "pozadie tieňované"
34728
34729 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34730 msgid "double frame"
34731 msgstr "dvojitý rám"
34732
34733 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34734 #, c-format
34735 msgid "%1$s (%2$s)"
34736 msgstr "%1$s (%2$s)"
34737
34738 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34739 #, c-format
34740 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34741 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34742
34743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34744 msgid "active"
34745 msgstr "aktívna"
34746
34747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:650
34749 msgid "non-active"
34750 msgstr "ne-aktívna"
34751
34752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34753 #, c-format
34754 msgid "master %1$s, child %2$s"
34755 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34756
34757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34758 #, c-format
34759 msgid ""
34760 "Branch Name: %1$s\n"
34761 "Branch Status: %2$s\n"
34762 "Inset Status: %3$s"
34763 msgstr ""
34764 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34765 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34766 "Štatus Vložky: %3$s "
34767
34768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34769 msgid "Branch: "
34770 msgstr "Vetva: "
34771
34772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34773 msgid "Branch (child): "
34774 msgstr "Vetva (potomok): "
34775
34776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34777 msgid "Branch (master): "
34778 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34779
34780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34781 msgid "Branch (undefined): "
34782 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34783
34784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34785 msgid "Branch state changes in master document"
34786 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34787
34788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34789 #, c-format
34790 msgid ""
34791 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34792 "sure to save the master."
34793 msgstr ""
34794 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34795 "dokument."
34796
34797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34798 #, c-format
34799 msgid "Sub-%1$s"
34800 msgstr "Pod-%1$s"
34801
34802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:313
34803 msgid "No bibliography defined!"
34804 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34805
34806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:334
34807 #, c-format
34808 msgid "+ %1$d more entries."
34809 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34810
34811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:572 src/insets/InsetRef.cpp:499
34812 msgid "BROKEN: "
34813 msgstr "NEPLATNÝ: "
34814
34815 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34816 msgid "LaTeX Command: "
34817 msgstr "LaTeX príkaz: "
34818
34819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34820 msgid "InsetCommand Error: "
34821 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34822
34823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34824 msgid "Incompatible command name."
34825 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34826
34827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34828 msgid "InsetCommandParams Error: "
34829 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34830
34831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34832 msgid "InsetCommandParams: "
34833 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34834
34835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34836 msgid "Unknown parameter name: "
34837 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34838
34839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34840 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34841 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34842
34843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34844 msgid "Uncodable characters"
34845 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34846
34847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34848 #, c-format
34849 msgid ""
34850 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34851 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34852 "%2$s."
34853 msgstr ""
34854 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34855 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34856 "%2$s."
34857
34858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34859 msgid "Uncodable characters in inset"
34860 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34861
34862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34863 #, c-format
34864 msgid ""
34865 "The following characters in one of the insets are\n"
34866 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34867 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34868 msgstr ""
34869 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34870 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34871 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34872
34873 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34874 msgid "Set counter to ..."
34875 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34876
34877 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34878 msgid "Increase counter by ..."
34879 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34880
34881 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34882 msgid "Reset counter to 0"
34883 msgstr "Vynulovať čítač"
34884
34885 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34886 msgid "Save current counter value"
34887 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34888
34889 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34890 msgid "Restore saved counter value"
34891 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34892
34893 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34894 msgid "Roman Uppercase"
34895 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34896
34897 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34898 msgid "Roman Lowercase"
34899 msgstr "Rímske malé číslovky"
34900
34901 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34902 msgid "Uppercase Letter"
34903 msgstr "Veľké litery"
34904
34905 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34906 msgid "Lowercase Letter"
34907 msgstr "Malé litery"
34908
34909 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34910 msgid "Arabic Numeral"
34911 msgstr "Arabské čísla"
34912
34913 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34914 #, c-format
34915 msgid "Counter: Set %1$s"
34916 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34917
34918 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34919 #, c-format
34920 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34921 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34922
34923 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34924 #, c-format
34925 msgid "Counter: Add to %1$s"
34926 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34927
34928 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34929 #, c-format
34930 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34931 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34932
34933 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34934 #, c-format
34935 msgid "Counter: Reset %1$s"
34936 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34937
34938 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34939 #, c-format
34940 msgid "Reset value of counter %1$s"
34941 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34942
34943 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34944 #, c-format
34945 msgid "Counter: Save %1$s"
34946 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34947
34948 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34949 #, c-format
34950 msgid "Save value of counter %1$s"
34951 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34952
34953 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34954 #, c-format
34955 msgid "Counter: Restore %1$s"
34956 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34957
34958 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34959 #, c-format
34960 msgid "Restore value of counter %1$s"
34961 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34962
34963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34964 #, c-format
34965 msgid "External template %1$s is not installed"
34966 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34967
34968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34969 #, c-format
34970 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34971 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34972
34973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34974 msgid "float"
34975 msgstr "plávajúci objekt"
34976
34977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:751
34978 msgid "float: "
34979 msgstr "plávajúci objekt: "
34980
34981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:754
34982 msgid "subfloat: "
34983 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34984
34985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:764
34986 msgid " (sideways)"
34987 msgstr " (na bok)"
34988
34989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34990 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34991 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34992
34993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34994 #, c-format
34995 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34996 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34997
34998 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34999 msgid "footnote"
35000 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35001
35002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35003 #, c-format
35004 msgid ""
35005 "Could not copy the file\n"
35006 "%1$s\n"
35007 "into the temporary directory."
35008 msgstr ""
35009 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35010 "%1$s\n"
35011 "do pomocného adresára."
35012
35013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35014 #, c-format
35015 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35016 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35017
35018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35019 #, c-format
35020 msgid ""
35021 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35022 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35023 "You need to adapt either the encoding or the path."
35024 msgstr ""
35025 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35026 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35027 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35028
35029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35030 #, c-format
35031 msgid "Graphics file: %1$s"
35032 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35033
35034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:68
35035 msgid "Hyperlink: "
35036 msgstr "Hyperlinka: "
35037
35038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35039 msgid "www"
35040 msgstr "www"
35041
35042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35043 msgid "email"
35044 msgstr "e-mail"
35045
35046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
35047 msgid "file"
35048 msgstr "súbor"
35049
35050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
35051 #, c-format
35052 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35053 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35054
35055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35056 msgid "FILE MISSING:"
35057 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35058
35059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35060 msgid "Include (excluded)"
35061 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35062
35063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35064 #, c-format
35065 msgid ""
35066 "The file\n"
35067 "%1$s\n"
35068 " has attempted to include itself.\n"
35069 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35070 msgstr ""
35071 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35072 "%1$s.\n"
35073 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35074
35075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35076 msgid "Recursive Include"
35077 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35078
35079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35080 msgid "No file name specified"
35081 msgstr "Chýba meno súboru"
35082
35083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35084 msgid ""
35085 "An included file name is empty.\n"
35086 "Ignoring Inclusion"
35087 msgstr ""
35088 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35089 "Vloženie sa ignoruje"
35090
35091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35092 msgid "Included file not found"
35093 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35094
35095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35096 #, c-format
35097 msgid ""
35098 "The included file\n"
35099 "'%1$s'\n"
35100 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35101 msgstr ""
35102 "Uvedený súbor\n"
35103 "'%1$s'\n"
35104 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35105
35106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35107 #, c-format
35108 msgid ""
35109 "Could not load included file\n"
35110 "`%1$s'\n"
35111 "Please, check whether it actually exists."
35112 msgstr ""
35113 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35114 "`%1$s'\n"
35115 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35116
35117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35119 msgid "Error: "
35120 msgstr "Chyba: "
35121
35122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35123 #, c-format
35124 msgid ""
35125 "Included file `%1$s'\n"
35126 "has textclass `%2$s'\n"
35127 "while parent file has textclass `%3$s'."
35128 msgstr ""
35129 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35130 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35131 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35132
35133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35134 msgid "Different textclasses"
35135 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35136
35137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35138 #, c-format
35139 msgid ""
35140 "Included file `%1$s'\n"
35141 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35142 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35143 msgstr ""
35144 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35145 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35146 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35147
35148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35149 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35150 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35153 #, c-format
35154 msgid ""
35155 "Included file `%1$s'\n"
35156 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35157 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35158 msgstr ""
35159 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35160 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35161 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35162
35163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35164 msgid "Different LaTeX input encodings"
35165 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35166
35167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35168 #, c-format
35169 msgid ""
35170 "Included file `%1$s'\n"
35171 "uses module `%2$s'\n"
35172 "which is not used in parent file."
35173 msgstr ""
35174 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35175 "používa modul `%2$s',\n"
35176 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35177
35178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35179 msgid "Module not found"
35180 msgstr "Modul nenájdený"
35181
35182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35183 #, c-format
35184 msgid ""
35185 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35186 " LaTeX export is probably incomplete."
35187 msgstr ""
35188 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35189 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35190
35191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1068
35192 msgid "Unsupported Inclusion"
35193 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35194
35195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35196 #, c-format
35197 msgid ""
35198 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35199 "Offending file:\n"
35200 "%1$s"
35201 msgstr ""
35202 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35203 "Problematický súbor:\n"
35204 "%1$s"
35205
35206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35207 #, c-format
35208 msgid ""
35209 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35210 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35211 "Offending file:\n"
35212 "%1$s"
35213 msgstr ""
35214 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35215 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35216 "%1$s"
35217
35218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35219 msgid "Index sorting failed"
35220 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35221
35222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35223 #, c-format
35224 msgid ""
35225 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35226 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35227 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35228 "explained in the User Guide."
35229 msgstr ""
35230 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35231 "so záznamom '%1$s'.\n"
35232 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35233 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35234
35235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
35236 msgid "Index Entry"
35237 msgstr "Zápis v registre"
35238
35239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35240 msgid "Unknown index type!"
35241 msgstr "Neznámy typ registra!"
35242
35243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:648
35244 msgid "All indexes"
35245 msgstr "Všetky registre"
35246
35247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:652
35248 msgid "subindex"
35249 msgstr "Pod-register"
35250
35251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35252 msgid "No long date format (language unknown)!"
35253 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35254
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35256 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35257 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35258
35259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35260 msgid "No short date format (language unknown)!"
35261 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35262
35263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35264 msgid "Please select a valid type!"
35265 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35266
35267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35268 msgid "File name (with extension)"
35269 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35270
35271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35272 msgid "File name (without extension)"
35273 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35274
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35276 msgid "File path"
35277 msgstr "Cesta súboru"
35278
35279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35280 msgid "Used text class"
35281 msgstr "Použitá trieda textu"
35282
35283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35284 msgid "No version control!"
35285 msgstr "Bez správy verzií!"
35286
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35288 msgid "Revision[[Version Control]]"
35289 msgstr "Revízia"
35290
35291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35292 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35293 msgstr "Skrátená revízia"
35294
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35296 msgid "Tree revision"
35297 msgstr "Revízia stromu"
35298
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35300 msgid "Time[[of day]]"
35301 msgstr "Čas"
35302
35303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35304 msgid "LyX version"
35305 msgstr "Verzia LyXu"
35306
35307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35308 msgid "LyX layout format"
35309 msgstr "Schéma formátu LyX"
35310
35311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35312 msgid "Invalid information inset"
35313 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35314
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35316 #, c-format
35317 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35318 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35321 #, c-format
35322 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35323 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35326 #, c-format
35327 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35328 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35331 #, c-format
35332 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35333 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35336 #, c-format
35337 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35338 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35341 #, c-format
35342 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35343 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35344
35345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35346 #, c-format
35347 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35348 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35349
35350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35351 #, c-format
35352 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35353 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35354
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35356 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35357 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35360 msgid "The name of this file (without extension)"
35361 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35364 msgid "The path where this file is saved"
35365 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35368 msgid "The class this document uses"
35369 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35372 msgid "Version control revision"
35373 msgstr "Revízia správy verzií"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35376 msgid "Version control abbreviated revision"
35377 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35380 msgid "Version control tree revision"
35381 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35382
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35384 msgid "Version control author"
35385 msgstr "Autor správy verzií"
35386
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35388 msgid "Version control date"
35389 msgstr "Dátum správy verzií"
35390
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35392 msgid "Version control time"
35393 msgstr "Čas správy verzií"
35394
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35396 msgid "The current LyX version"
35397 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35398
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35400 msgid "The current LyX layout format"
35401 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35404 msgid "The current date"
35405 msgstr "Aktuálny dátum"
35406
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35408 msgid "The date of last save"
35409 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35410
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35412 msgid "A static date"
35413 msgstr "Nemenný dátum"
35414
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35416 msgid "The current time"
35417 msgstr "Aktuálny čas"
35418
35419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35420 msgid "The time of last save"
35421 msgstr "Čas posledného uloženia"
35422
35423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35424 msgid "A static time"
35425 msgstr "Pevný čas"
35426
35427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35428 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35429 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35432 msgid "Unknown Info!"
35433 msgstr "Neznáme info!"
35434
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35436 #, c-format
35437 msgid "Unknown action %1$s"
35438 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35439
35440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35442 msgid "undefined"
35443 msgstr "nedefinované"
35444
35445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35446 msgid "Return[[Key]]"
35447 msgstr "Enter"
35448
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35450 msgid "Tab[[Key]]"
35451 msgstr "Tab"
35452
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35454 msgid "PgUp"
35455 msgstr "PgUp"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35458 msgid "PgDown"
35459 msgstr "PgDown"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35462 msgid "Backtab"
35463 msgstr "Backtab"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35466 msgid "Tab"
35467 msgstr "Tab"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35470 msgid "CapsLock"
35471 msgstr "CapsLock"
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35474 msgid "Control[[Key]]"
35475 msgstr "Ctrl"
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35478 msgid "Command[[Key]]"
35479 msgstr "Command"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35482 msgid "Option[[Key]]"
35483 msgstr "Option"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35486 msgid "Delete[[Key]]"
35487 msgstr "Delete"
35488
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35490 msgid "Fn+Del"
35491 msgstr "Fn+Delete"
35492
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35494 msgid "Esc"
35495 msgstr "Esc"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35498 msgid "not set"
35499 msgstr "nenastavené"
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35502 msgid "yes"
35503 msgstr "áno"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35506 msgid "no"
35507 msgstr "nie"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35510 #, c-format
35511 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35512 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35513
35514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35515 #, c-format
35516 msgid "No menu entry for action %1$s"
35517 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35518
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35520 #, c-format
35521 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35522 msgstr "%1$s neznámy"
35523
35524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35525 msgid "Label names must be unique!"
35526 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35527
35528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35529 #, c-format
35530 msgid ""
35531 "The label %1$s already exists,\n"
35532 "it will be changed to %2$s."
35533 msgstr ""
35534 "Značka %1$s už existuje,\n"
35535 "bude premenované na %2$s."
35536
35537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35538 msgid "DUPLICATE: "
35539 msgstr "DUPLIKÁT: "
35540
35541 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35542 msgid "Horizontal line"
35543 msgstr "Horizontálna línia"
35544
35545 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35546 msgid "no more lstline delimiters available"
35547 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35548
35549 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35550 msgid "Running out of delimiters"
35551 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35552
35553 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35554 msgid ""
35555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35559 "must investigate!"
35560 msgstr ""
35561 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35562 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35563 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35564 "pre oddeľovač.\n"
35565 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35566
35567 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35569 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35570
35571 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35572 #, c-format
35573 msgid ""
35574 "The following characters in one of the program listings are\n"
35575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35576 "%1$s.\n"
35577 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35578 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35579 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35580 "might help."
35581 msgstr ""
35582 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35583 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35584 "%1$s.\n"
35585 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35586 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35587 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35588 "sa to možno zlepší."
35589
35590 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35591 #, c-format
35592 msgid ""
35593 "The following characters in one of the program listings are\n"
35594 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35595 "%1$s."
35596 msgstr ""
35597 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35598 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35599 "%1$s."
35600
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35602 msgid "A value is expected."
35603 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35604
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35612 msgid "Unbalanced braces!"
35613 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35614
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35616 msgid "Please specify true or false."
35617 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35618
35619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35620 msgid "Only true or false is allowed."
35621 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35622
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35624 msgid "Please specify an integer value."
35625 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35626
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35628 msgid "An integer is expected."
35629 msgstr "Očakáva sa číslo."
35630
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35632 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35633 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35634
35635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35636 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35637 msgstr "Neplatná dĺžka."
35638
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35640 #, c-format
35641 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35642 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35643
35644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35645 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35646 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35647
35648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35649 #, c-format
35650 msgid "Please specify one of %1$s."
35651 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35652
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35654 #, c-format
35655 msgid "Try one of %1$s."
35656 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35659 #, c-format
35660 msgid "I guess you mean %1$s."
35661 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35662
35663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35664 #, c-format
35665 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35666 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35667
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35669 #, c-format
35670 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35671 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35672
35673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35674 msgid ""
35675 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35676 msgstr ""
35677 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35678 "spôsob"
35679
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35681 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35682 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35683
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35685 msgid ""
35686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35687 "trblTRBL"
35688 msgstr ""
35689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35690 "podmnožinu z trblTRBL"
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35693 msgid ""
35694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35695 "right, bottom left and top left corner."
35696 msgstr ""
35697 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35698 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35699
35700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35701 msgid "Previously defined color name as a string"
35702 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35705 msgid "Enter something like \\color{white}"
35706 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35707
35708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35709 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35710 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35711
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35714 msgid "auto, last or a number"
35715 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35716
35717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35719 msgid ""
35720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35722 "defining a listing inset)"
35723 msgstr ""
35724 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35725 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35726 "definícii výpisu programu)"
35727
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35730 msgid ""
35731 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35733 "a listing inset)"
35734 msgstr ""
35735 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35736 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35737 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35738
35739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35740 msgid "default: _minted-<jobname>"
35741 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35742
35743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35744 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35745 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35746
35747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35748 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35749 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35750
35751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35752 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35753 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35754
35755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35756 msgid "A latex name such as \\small"
35757 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35760 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35761 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35762
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35764 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35765 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35766
35767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35768 msgid ""
35769 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35770 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35771 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35772 msgstr ""
35773 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35774 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35775 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35776
35777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35778 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35779 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35780
35781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35782 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35783 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35786 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35787 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35788
35789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35790 msgid "For PHP only"
35791 msgstr "Len pre PHP"
35792
35793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35794 msgid "The style used by Pygments"
35795 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35796
35797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35798 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35799 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35800
35801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35803 msgid "Enables latex code in comments"
35804 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35807 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35808 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35811 #, c-format
35812 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35813 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35814
35815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35816 #, c-format
35817 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35818 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35819
35820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35821 #, c-format
35822 msgid "Parameter %1$s: "
35823 msgstr "Parameter %1$s: "
35824
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35826 #, c-format
35827 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35828 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35831 #, c-format
35832 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35833 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35834
35835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35836 msgid "New Page"
35837 msgstr "Nová stránka"
35838
35839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35840 msgid "Page Break"
35841 msgstr "Zalomenie strany"
35842
35843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35844 msgid "Clear Page"
35845 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35846
35847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35848 msgid "Clear Double Page"
35849 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35850
35851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35852 msgid "Nom: "
35853 msgstr "Nom: "
35854
35855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35856 msgid "Nomenclature Symbol: "
35857 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35858
35859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35860 msgid "Description: "
35861 msgstr "Opis: "
35862
35863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35864 msgid "Sorting: "
35865 msgstr "Triedenie: "
35866
35867 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35868 msgid "note"
35869 msgstr "poznámka"
35870
35871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35872 msgid "Phantom"
35873 msgstr "Fantóm"
35874
35875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35876 msgid "HPhantom"
35877 msgstr "HFantóm"
35878
35879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35880 msgid "VPhantom"
35881 msgstr "VFantóm"
35882
35883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35884 msgid "phantom"
35885 msgstr "fantóm"
35886
35887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35888 msgid "hphantom"
35889 msgstr "hfantóm"
35890
35891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35892 msgid "vphantom"
35893 msgstr "vfantóm"
35894
35895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:580
35896 #, c-format
35897 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35898 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35899
35900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
35901 #, c-format
35902 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35903 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35904
35905 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:603
35906 #, c-format
35907 msgid "%1$stext"
35908 msgstr "%1$stext"
35909
35910 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:605
35911 #, c-format
35912 msgid "text%1$s"
35913 msgstr "text%1$s"
35914
35915 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35916 msgid "Ref: "
35917 msgstr "Ref: "
35918
35919 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35920 msgid "EqRef: "
35921 msgstr "EqRef: "
35922
35923 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35924 msgid "Page Number"
35925 msgstr "Číslo strany"
35926
35927 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35928 msgid "Page: "
35929 msgstr "Strana: "
35930
35931 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35932 msgid "Textual Page Number"
35933 msgstr "Strana v textovej forme"
35934
35935 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35936 msgid "TextPage: "
35937 msgstr "Strana textu: "
35938
35939 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35940 msgid "Standard+Textual Page"
35941 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35942
35943 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35944 msgid "Ref+Text: "
35945 msgstr "Ref+Text: "
35946
35947 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35948 msgid "Reference to Name"
35949 msgstr "Referencia na meno"
35950
35951 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35952 msgid "NameRef: "
35953 msgstr "Meno ref: "
35954
35955 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35956 msgid "Formatted"
35957 msgstr "Formátované"
35958
35959 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35960 msgid "Format: "
35961 msgstr "Formát: "
35962
35963 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35964 msgid "Label Only"
35965 msgstr "Len heslo"
35966
35967 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35968 msgid "Label: "
35969 msgstr "Heslo: "
35970
35971 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35972 msgid "subscript"
35973 msgstr "dolný index"
35974
35975 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35976 msgid "superscript"
35977 msgstr "horný index"
35978
35979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35980 msgid "Protected Space"
35981 msgstr "Chránená medzera"
35982
35983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35984 msgid "Quad Space"
35985 msgstr "Quad medzera"
35986
35987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35988 msgid "Double Quad Space"
35989 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35990
35991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35992 msgid "Enspace"
35993 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35994
35995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35996 msgid "Enskip"
35997 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35998
35999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36000 msgid "Protected Horizontal Fill"
36001 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36002
36003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36005 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36006
36007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36009 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36010
36011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36013 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36014
36015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36017 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36018
36019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36021 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36022
36023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36025 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36026
36027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36028 #, c-format
36029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36030 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36031
36032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36033 #, c-format
36034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36035 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36036
36037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36038 msgid "Unknown TOC type"
36039 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36040
36041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36042 msgid "Change tracking data incomplete"
36043 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36044
36045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36046 msgid ""
36047 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36048 "ignore this."
36049 msgstr ""
36050 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36051 "ignorované."
36052
36053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5533
36054 msgid "Selections not supported."
36055 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36056
36057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36058 msgid "Multi-column in current or destination column."
36059 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36060
36061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5567
36062 msgid "Multi-row in current or destination row."
36063 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36064
36065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6082
36066 msgid "Selection size should match clipboard content."
36067 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36068
36069 #: src/insets/InsetText.cpp:1154
36070 msgid "[contains tracked changes]"
36071 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36072
36073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36074 msgid "wrap: "
36075 msgstr "obtekanie: "
36076
36077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36078 msgid "wrap"
36079 msgstr "obtekanie"
36080
36081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36082 msgid "Not shown."
36083 msgstr "Neukázané."
36084
36085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36086 msgid "Loading..."
36087 msgstr "Načítavam…"
36088
36089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36090 msgid "Converting to loadable format..."
36091 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36092
36093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36095 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36096
36097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36098 msgid "Scaling etc..."
36099 msgstr "Zmena mierky atď…"
36100
36101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36102 msgid "Ready to display"
36103 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36104
36105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36106 msgid "No file found!"
36107 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36108
36109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36110 msgid "Error converting to loadable format"
36111 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36112
36113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36114 msgid "Error loading file into memory"
36115 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36116
36117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36118 msgid "Error generating the pixmap"
36119 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36120
36121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36122 msgid "No image"
36123 msgstr "Bez obrázku"
36124
36125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36126 msgid "Preview loading"
36127 msgstr "Nahranie náhľadu"
36128
36129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36130 msgid "Preview ready"
36131 msgstr "Náhľad prichystaný"
36132
36133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36134 msgid "Preview failed"
36135 msgstr "Náhľad zlyhal"
36136
36137 #: src/lyxfind.cpp:236
36138 msgid "Search error"
36139 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36140
36141 #: src/lyxfind.cpp:236
36142 msgid "Search string is empty"
36143 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36144
36145 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36146 msgid ""
36147 "End of file reached while searching forward.\n"
36148 "Continue searching from the beginning?"
36149 msgstr ""
36150 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36151 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36152
36153 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36154 msgid ""
36155 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36156 "Continue searching from the end?"
36157 msgstr ""
36158 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36159 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36160
36161 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36162 msgid "String not found."
36163 msgstr "Reťazec nenájdený."
36164
36165 #: src/lyxfind.cpp:508
36166 msgid "String found."
36167 msgstr "Reťazec nájdený."
36168
36169 #: src/lyxfind.cpp:510
36170 msgid "String has been replaced."
36171 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36172
36173 #: src/lyxfind.cpp:513
36174 #, c-format
36175 msgid "%1$d strings have been replaced."
36176 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36177
36178 #: src/lyxfind.cpp:3718
36179 msgid "Invalid regular expression!"
36180 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36181
36182 #: src/lyxfind.cpp:3727
36183 msgid "One match has been replaced."
36184 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36185
36186 #: src/lyxfind.cpp:3730
36187 msgid "Two matches have been replaced."
36188 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36189
36190 #: src/lyxfind.cpp:3733
36191 #, c-format
36192 msgid "%1$d matches have been replaced."
36193 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36194
36195 #: src/lyxfind.cpp:3739
36196 msgid "Match not found."
36197 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36198
36199 #: src/lyxfind.cpp:3745
36200 msgid "Match has been replaced."
36201 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36202
36203 #: src/lyxfind.cpp:3747
36204 msgid "Match found."
36205 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36206
36207 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36208 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36209 #, c-format
36210 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36211 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36212
36213 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36214 #, c-format
36215 msgid "Box: %1$s"
36216 msgstr "Rámik: %1$s"
36217
36218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36219 #, c-format
36220 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36221 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36222
36223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36224 #, c-format
36225 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36226 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36227
36228 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36229 #, c-format
36230 msgid "Color: %1$s"
36231 msgstr "Farba: %1$s"
36232
36233 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36234 #, c-format
36235 msgid "Decoration: %1$s"
36236 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36237
36238 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36239 #, c-format
36240 msgid "Environment: %1$s"
36241 msgstr "Prostredie: %1$s"
36242
36243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36244 msgid "Cursor not in table"
36245 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36246
36247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36248 msgid "Only one row"
36249 msgstr "Len jeden riadok"
36250
36251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36252 msgid "Only one column"
36253 msgstr "Len jeden stĺpec"
36254
36255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36256 msgid "No hline to delete"
36257 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36258
36259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36260 msgid "No vline to delete"
36261 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36264 #, c-format
36265 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36266 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36267
36268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36269 #, c-format
36270 msgid "Type: %1$s"
36271 msgstr "Typ: %1$s"
36272
36273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36274 msgid "Bad math environment"
36275 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36276
36277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36278 msgid ""
36279 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36280 "Change the math formula type and try again."
36281 msgstr ""
36282 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36283 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36286 msgid "No number"
36287 msgstr "Bez čísla"
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36290 #, c-format
36291 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36292 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36293
36294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36295 #, c-format
36296 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36297 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36298
36299 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36300 #, c-format
36301 msgid "Macro: %1$s"
36302 msgstr "Makro: %1$s"
36303
36304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36305 msgid "optional"
36306 msgstr "voliteľné"
36307
36308 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36309 msgid "math macro"
36310 msgstr "mat. makro"
36311
36312 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36313 #, c-format
36314 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36315 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36316
36317 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36318 #, c-format
36319 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36320 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36321
36322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
36323 msgid "create new math text environment ($...$)"
36324 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36325
36326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
36327 msgid "entered math text mode (textrm)"
36328 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36329
36330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
36331 msgid "Regular expression editor mode"
36332 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36333
36334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1916
36335 #, c-format
36336 msgid "Cannot apply %1$s here."
36337 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36338
36339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36340 msgid "Standard[[mathref]]"
36341 msgstr "Štandardné"
36342
36343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36344 msgid "PrettyRef"
36345 msgstr "Pekný odkaz"
36346
36347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36348 msgid "FormatRef: "
36349 msgstr "FormatRef: "
36350
36351 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36352 #, c-format
36353 msgid "Size: %1$s"
36354 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36355
36356 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36357 #, c-format
36358 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36359 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36360
36361 #: src/output.cpp:37
36362 #, c-format
36363 msgid ""
36364 "Could not open the specified document\n"
36365 "%1$s."
36366 msgstr ""
36367 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36368 "%1$s."
36369
36370 #: src/output_latex.cpp:1615
36371 msgid "Error in latexParagraphs"
36372 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36373
36374 #: src/output_latex.cpp:1616
36375 #, c-format
36376 msgid ""
36377 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36378 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36379 msgstr ""
36380 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36381 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36382
36383 #: src/output_plaintext.cpp:146
36384 msgid "Abstract: "
36385 msgstr "Súhrn: "
36386
36387 #: src/output_plaintext.cpp:158
36388 msgid "References: "
36389 msgstr "Referencie: "
36390
36391 #: src/support/Package.cpp:169
36392 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36393 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36394
36395 #: src/support/Package.cpp:173
36396 msgid "Done!"
36397 msgstr "Hotovo!"
36398
36399 #: src/support/Package.cpp:528
36400 msgid "LyX binary not found"
36401 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36402
36403 #: src/support/Package.cpp:529
36404 #, c-format
36405 msgid ""
36406 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36407 msgstr ""
36408 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36409 "%1$s"
36410
36411 #: src/support/Package.cpp:648
36412 #, c-format
36413 msgid ""
36414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36415 "\t%1$s\n"
36416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36418 msgstr ""
36419 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36420 "\t%1$s\n"
36421 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36422 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36423
36424 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36425 msgid "File not found"
36426 msgstr "Súbor nenájdený"
36427
36428 #: src/support/Package.cpp:718
36429 #, c-format
36430 msgid ""
36431 "Invalid %1$s switch.\n"
36432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36433 msgstr ""
36434 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36435 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36436
36437 #: src/support/Package.cpp:745
36438 #, c-format
36439 msgid ""
36440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36442 msgstr ""
36443 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36444 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36445
36446 #: src/support/Package.cpp:769
36447 #, c-format
36448 msgid ""
36449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36450 "%2$s is not a directory."
36451 msgstr ""
36452 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36453 "%2$s nie je adresár."
36454
36455 #: src/support/Package.cpp:771
36456 msgid "Directory not found"
36457 msgstr "Adresár nenájdený"
36458
36459 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36460 #, c-format
36461 msgid ""
36462 "The command\n"
36463 "%1$s\n"
36464 "has not yet completed.\n"
36465 "\n"
36466 "Do you want to stop it?"
36467 msgstr ""
36468 "Príkaz\n"
36469 "%1$s\n"
36470 "ešte nedokončil.\n"
36471 "\n"
36472 "Chcete ho zastaviť ?"
36473
36474 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36475 msgid "Stop command?"
36476 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36477
36478 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36479 msgid "&Stop it"
36480 msgstr "Za&staviť"
36481
36482 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36483 msgid "Let it &run"
36484 msgstr "Nech &beží ďalej"
36485
36486 #: src/support/debug.cpp:41
36487 msgid "No debugging messages"
36488 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36489
36490 #: src/support/debug.cpp:42
36491 msgid "General information"
36492 msgstr "Všeobecné informácie"
36493
36494 #: src/support/debug.cpp:43
36495 msgid "Program initialisation"
36496 msgstr "Inicializácia programu"
36497
36498 #: src/support/debug.cpp:44
36499 msgid "Keyboard events handling"
36500 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36501
36502 #: src/support/debug.cpp:45
36503 msgid "GUI handling"
36504 msgstr "Spravovanie GUI"
36505
36506 #: src/support/debug.cpp:46
36507 msgid "Lyxlex grammar parser"
36508 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36509
36510 #: src/support/debug.cpp:47
36511 msgid "Configuration files reading"
36512 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36513
36514 #: src/support/debug.cpp:48
36515 msgid "Custom keyboard definition"
36516 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36517
36518 #: src/support/debug.cpp:49
36519 msgid "LaTeX generation/execution"
36520 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36521
36522 #: src/support/debug.cpp:50
36523 msgid "Math editor"
36524 msgstr "Editor matematiky"
36525
36526 #: src/support/debug.cpp:51
36527 msgid "Font handling"
36528 msgstr "Manipulácia s písmom"
36529
36530 #: src/support/debug.cpp:52
36531 msgid "Textclass files reading"
36532 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36533
36534 #: src/support/debug.cpp:53
36535 msgid "Version control"
36536 msgstr "Správa verzií"
36537
36538 #: src/support/debug.cpp:54
36539 msgid "External control interface"
36540 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36541
36542 #: src/support/debug.cpp:55
36543 msgid "Undo/Redo mechanism"
36544 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36545
36546 #: src/support/debug.cpp:56
36547 msgid "User commands"
36548 msgstr "Používateľské príkazy"
36549
36550 #: src/support/debug.cpp:57
36551 msgid "The LyX Lexer"
36552 msgstr "LyX Lexer"
36553
36554 #: src/support/debug.cpp:58
36555 msgid "Dependency information"
36556 msgstr "Informácie o závislostiach"
36557
36558 #: src/support/debug.cpp:59
36559 msgid "LyX Insets"
36560 msgstr "LyX vložky"
36561
36562 #: src/support/debug.cpp:60
36563 msgid "Files used by LyX"
36564 msgstr "Súbory používané LyXom"
36565
36566 #: src/support/debug.cpp:61
36567 msgid "Workarea events"
36568 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36569
36570 #: src/support/debug.cpp:62
36571 msgid "Clipboard handling"
36572 msgstr "Obsluha schránky"
36573
36574 #: src/support/debug.cpp:63
36575 msgid "Graphics conversion and loading"
36576 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36577
36578 #: src/support/debug.cpp:64
36579 msgid "Change tracking"
36580 msgstr "Sledovať zmeny"
36581
36582 #: src/support/debug.cpp:65
36583 msgid "External template/inset messages"
36584 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36585
36586 #: src/support/debug.cpp:66
36587 msgid "RowPainter profiling"
36588 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36589
36590 #: src/support/debug.cpp:67
36591 msgid "Scrolling debugging"
36592 msgstr "Ladenie rolovania"
36593
36594 #: src/support/debug.cpp:68
36595 msgid "Math macros"
36596 msgstr "Mat. makrá"
36597
36598 #: src/support/debug.cpp:69
36599 msgid "RTL/Bidi"
36600 msgstr "RTL/Bidi"
36601
36602 #: src/support/debug.cpp:70
36603 msgid "Locale/Internationalisation"
36604 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36605
36606 #: src/support/debug.cpp:71
36607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36608 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36609
36610 #: src/support/debug.cpp:72
36611 msgid "Find and replace mechanism"
36612 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36613
36614 #: src/support/debug.cpp:73
36615 msgid "Developers' general debug messages"
36616 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36617
36618 #: src/support/debug.cpp:74
36619 msgid "All debugging messages"
36620 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36621
36622 #: src/support/debug.cpp:153
36623 #, c-format
36624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36625 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36626
36627 #: src/support/lassert.cpp:60
36628 #, c-format
36629 msgid ""
36630 "Assertion %1$s violated in\n"
36631 "file: %2$s, line: %3$s"
36632 msgstr ""
36633 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36634 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36635
36636 #: src/support/lassert.cpp:70
36637 msgid ""
36638 "It should be safe to continue, but you\n"
36639 "may wish to save your work and restart LyX."
36640 msgstr ""
36641 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36642 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36643
36644 #: src/support/lassert.cpp:73
36645 msgid "Warning!"
36646 msgstr "Varovanie!"
36647
36648 #: src/support/lassert.cpp:80
36649 msgid ""
36650 "There has been an error with this document.\n"
36651 "LyX will attempt to close it safely."
36652 msgstr ""
36653 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36654 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36655
36656 #: src/support/lassert.cpp:83
36657 msgid "Buffer Error!"
36658 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36659
36660 #: src/support/lassert.cpp:90
36661 msgid ""
36662 "LyX has encountered an application error\n"
36663 "and will now shut down."
36664 msgstr ""
36665 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36666 "a ukončí prevádzku."
36667
36668 #: src/support/lassert.cpp:93
36669 msgid "Fatal Exception!"
36670 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36671
36672 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36673 msgid "cc[[unit of measure]]"
36674 msgstr "cc"
36675
36676 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36677 msgid "dd"
36678 msgstr "dd"
36679
36680 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36681 msgid "em"
36682 msgstr "em"
36683
36684 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36685 msgid "ex"
36686 msgstr "ex"
36687
36688 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36689 msgid "mu[[unit of measure]]"
36690 msgstr "mu"
36691
36692 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36693 msgid "pc"
36694 msgstr "pc"
36695
36696 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36697 msgid "pt"
36698 msgstr "pt"
36699
36700 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36701 msgid "sp"
36702 msgstr "sp"
36703
36704 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36705 msgid "Text Width %"
36706 msgstr "Šírka textu %"
36707
36708 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36709 msgid "Column Width %"
36710 msgstr "Šírka stĺpca %"
36711
36712 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36713 msgid "Page Width %"
36714 msgstr "Šírka stránky %"
36715
36716 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36717 msgid "Line Width %"
36718 msgstr "Šírka riadku %"
36719
36720 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36721 msgid "Text Height %"
36722 msgstr "Výška textu %"
36723
36724 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36725 msgid "Page Height %"
36726 msgstr "Výška stránky %"
36727
36728 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36729 msgid "Line Distance %"
36730 msgstr "Odstup riadku %"
36731
36732 #: src/support/os_win32.cpp:494
36733 msgid "System file not found"
36734 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36735
36736 #: src/support/os_win32.cpp:495
36737 msgid ""
36738 "Unable to load shfolder.dll\n"
36739 "Please install."
36740 msgstr ""
36741 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36742 "Prosím inštalujte."
36743
36744 #: src/support/os_win32.cpp:500
36745 msgid "System function not found"
36746 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36747
36748 #: src/support/os_win32.cpp:501
36749 msgid ""
36750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36751 "Don't know how to proceed. Sorry."
36752 msgstr ""
36753 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36754 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36755
36756 #: src/support/userinfo.cpp:45
36757 msgid "Unknown user"
36758 msgstr "Neznámy používateľ"
36759
36760 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36761 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36762
36763 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36764 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36765
36766 #~ msgid "Fname"
36767 #~ msgstr "Kmeno"
36768
36769 #~ msgid "Abbrev"
36770 #~ msgstr "Skratka"
36771
36772 #~ msgid "Citation-number"
36773 #~ msgstr "Číslo citácie"
36774
36775 #~ msgid "Day"
36776 #~ msgstr "Deň"
36777
36778 #~ msgid "Month"
36779 #~ msgstr "Mesiac"
36780
36781 #~ msgid "Year"
36782 #~ msgstr "Rok"
36783
36784 #~ msgid "Issue-number"
36785 #~ msgstr "Číslo vydania"
36786
36787 #~ msgid "Issue-day"
36788 #~ msgstr "Deň vydania"
36789
36790 #~ msgid "Issue-months"
36791 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36792
36793 #~ msgid "Section Level 1"
36794 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36795
36796 #~ msgid "Section Level 2"
36797 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36798
36799 #~ msgid "Section Level 3"
36800 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36801
36802 #~ msgid "Section Level 4"
36803 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36804
36805 #~ msgid "Section Level 5"
36806 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36807
36808 #~ msgid "Subsubparagraph"
36809 #~ msgstr "Podpododstavec"
36810
36811 #~ msgid "-- Header --"
36812 #~ msgstr "--Hlavička--"
36813
36814 #~ msgid "Special-section"
36815 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36816
36817 #~ msgid "Special-section:"
36818 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36819
36820 #~ msgid "AGU-journal"
36821 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36822
36823 #~ msgid "AGU-journal:"
36824 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36825
36826 #~ msgid "Citation-number:"
36827 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36828
36829 #~ msgid "AGU-volume"
36830 #~ msgstr "AGU-diel"
36831
36832 #~ msgid "AGU-volume:"
36833 #~ msgstr "AGU-diel:"
36834
36835 #~ msgid "AGU-issue"
36836 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36837
36838 #~ msgid "AGU-issue:"
36839 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36840
36841 #~ msgid "Index-terms"
36842 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36843
36844 #~ msgid "Index-terms..."
36845 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36846
36847 #~ msgid "Index-term"
36848 #~ msgstr "Pojem indexu"
36849
36850 #~ msgid "Index-term:"
36851 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36852
36853 #~ msgid "Cross-term"
36854 #~ msgstr "Krížny pojem"
36855
36856 #~ msgid "Cross-term:"
36857 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36858
36859 #~ msgid "Supplementary"
36860 #~ msgstr "Dodatkové"
36861
36862 #~ msgid "Supplementary..."
36863 #~ msgstr "Dodatkové…"
36864
36865 #~ msgid "Supp-note"
36866 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36867
36868 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36869 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36870
36871 #~ msgid "Cite-other"
36872 #~ msgstr "Citát (iný)"
36873
36874 #~ msgid "Cite-other:"
36875 #~ msgstr "Citát (iný):"
36876
36877 #~ msgid "Ident-line"
36878 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36879
36880 #~ msgid "Ident-line:"
36881 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36882
36883 #~ msgid "Runhead"
36884 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36885
36886 #~ msgid "Runhead:"
36887 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36888
36889 #~ msgid "Published-online:"
36890 #~ msgstr "Vydané-online:"
36891
36892 #~ msgid "Citation:"
36893 #~ msgstr "Citácia:"
36894
36895 #~ msgid "Posting-order"
36896 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36897
36898 #~ msgid "Posting-order:"
36899 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36900
36901 #~ msgid "AGU-pages"
36902 #~ msgstr "AGU-stránky"
36903
36904 #~ msgid "AGU-pages:"
36905 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36906
36907 #~ msgid "Words"
36908 #~ msgstr "Slová"
36909
36910 #~ msgid "Words:"
36911 #~ msgstr "Slová:"
36912
36913 #~ msgid "Figures:"
36914 #~ msgstr "Obrázky:"
36915
36916 #~ msgid "Tables:"
36917 #~ msgstr "Tabuľky:"
36918
36919 #~ msgid "Datasets"
36920 #~ msgstr "Skupina dát"
36921
36922 #~ msgid "Datasets:"
36923 #~ msgstr "Skupina dát:"
36924
36925 #~ msgid "SS-Code"
36926 #~ msgstr "SS-Kód"
36927
36928 #~ msgid "SS-Title"
36929 #~ msgstr "SS-Titul"
36930
36931 #~ msgid "CCC-Code"
36932 #~ msgstr "CCC-kód"
36933
36934 #~ msgid "Dscr"
36935 #~ msgstr "Opis"
36936
36937 #~ msgid "Postcode"
36938 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36939
36940 #~ msgid "Authorgroup"
36941 #~ msgstr "Skupina autora"
36942
36943 #~ msgid "RevisionHistory"
36944 #~ msgstr "Revízna história"
36945
36946 #~ msgid "Revision History"
36947 #~ msgstr "Revízna história"
36948
36949 #~ msgid "Revision"
36950 #~ msgstr "Revízia"
36951
36952 #~ msgid "RevisionRemark"
36953 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36954
36955 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36956 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36957
36958 #~ msgid "Time[[period]]"
36959 #~ msgstr "Obdobie"
36960
36961 #~ msgid "What?"
36962 #~ msgstr "Čo?"
36963
36964 #~ msgid "Value &Type:"
36965 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36966
36967 #~ msgid "Add To"
36968 #~ msgstr "Pridať k"
36969
36970 #~ msgid "Save"
36971 #~ msgstr "Uložiť"
36972
36973 #~ msgid "Restore"
36974 #~ msgstr "Obnoviť"
36975
36976 #~ msgid "Value"
36977 #~ msgstr "Hodnota"
36978
36979 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36980 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36981
36982 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36983 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36984
36985 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36986 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36987
36988 #~ msgid "Autosave failed!"
36989 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36990
36991 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36992 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36996 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36997 #~ msgstr ""
36998 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36999 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37000 #~ "formát."
37001
37002 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37003 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37004
37005 #~ msgid ""
37006 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37007 #~ "\"move backwards\""
37008 #~ msgstr ""
37009 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37010 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37011
37012 #~ msgid ""
37013 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37014 #~ "\"move left\""
37015 #~ msgstr ""
37016 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37017 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37018
37019 #~ msgid "Auto &begin"
37020 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37021
37022 #~ msgid "Auto &end"
37023 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37024
37025 #~ msgid "Cursor movement:"
37026 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37027
37028 #~ msgid "Verbatim Input"
37029 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37030
37031 #~ msgid "Verbatim Input*"
37032 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37033
37034 #~ msgid "Do not load inputenc"
37035 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37036
37037 #~ msgid "utf8 (default)"
37038 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37039
37040 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37041 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37042
37043 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37044 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37045
37046 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37047 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37048
37049 #~ msgid "legacy language default"
37050 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37051
37052 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37053 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37054
37055 #~ msgid ""
37056 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37057 #~ "here"
37058 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37059
37060 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37061 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37062
37063 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37064 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37065
37066 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37067 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37068
37069 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37070 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37071
37072 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37073 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37074
37075 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37076 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37077
37078 #~ msgid "List / TOC|s"
37079 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37080
37081 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37082 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37083
37084 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37085 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37086
37087 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37088 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37089
37090 #~ msgid "Theorems"
37091 #~ msgstr "Teorémy"
37092
37093 #~ msgid "Soul Text Markup"
37094 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37095
37096 #~ msgid "Edit"
37097 #~ msgstr "Upraviť"
37098
37099 #~ msgid "Find"
37100 #~ msgstr "Hľadať"
37101
37102 #~ msgid "Templates"
37103 #~ msgstr "Šablóny"
37104
37105 #~ msgid "Key Binding Files"
37106 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37107
37108 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37109 #~ msgstr ""
37110 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37111 #~ "ako záložný)"
37112
37113 #~ msgid "Press button to check validity..."
37114 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37115
37116 #~ msgid "Set top line"
37117 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37118
37119 #~ msgid "Set bottom line"
37120 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37121
37122 #~ msgid "Set left line"
37123 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37124
37125 #~ msgid "Character set"
37126 #~ msgstr "Znaková sada"
37127
37128 #~ msgid "Enable"
37129 #~ msgstr "Zapnúť"
37130
37131 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37132 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37133
37134 #~ msgid ""
37135 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37136 #~ "quality of fonts"
37137 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37138
37139 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37140 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37141
37142 #~ msgid ""
37143 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37144 #~ msgstr ""
37145 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37146 #~ "na Mac-u a Windows."
37147
37148 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37149 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37150
37151 #~ msgid "Moves"
37152 #~ msgstr "Ťahy"
37153
37154 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37155 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37156
37157 #~ msgid "Knigt"
37158 #~ msgstr "Jazdec"
37159
37160 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37161 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37162
37163 #~ msgid "Mark"
37164 #~ msgstr "Označiť"
37165
37166 #~ msgid ""
37167 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37168 #~ msgstr ""
37169 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37170 #~ "c7)"
37171
37172 #~ msgid "Store FEN"
37173 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37174
37175 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37176 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37177
37178 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37179 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37180
37181 #~ msgid "RestoreChessboard"
37182 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37183
37184 #~ msgid "Restore FEN"
37185 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37186
37187 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37188 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37189
37190 #~ msgid "&Date format:"
37191 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37192
37193 #~ msgid "Date format for strftime output"
37194 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37195
37196 #~ msgid ""
37197 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37198 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37199 #~ msgstr ""
37200 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37201 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37202
37203 #~ msgid "Time"
37204 #~ msgstr "Čas"
37205
37206 #~ msgid "File name"
37207 #~ msgstr "Názov súboru"
37208
37209 #~ msgid "Class|C"
37210 #~ msgstr "Trieda|T"
37211
37212 #~ msgid "Document Info|D"
37213 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37214
37215 #~ msgid "File Revision|R"
37216 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37217
37218 #~ msgid "Info Inset Settings"
37219 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37220
37221 #~ msgid "LyX Version|X"
37222 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37223
37224 #~ msgid "Path|P"
37225 #~ msgstr "Cesty|C"
37226
37227 #~ msgid "Revision Author|A"
37228 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37229
37230 #~ msgid "Revision Date|D"
37231 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37232
37233 #~ msgid "Revision Time|i"
37234 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37235
37236 #~ msgid "Tree Revision|T"
37237 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37238
37239 #~ msgid "Information Name:"
37240 #~ msgstr "Meno informácie:"
37241
37242 #~ msgid ""
37243 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37244 #~ "version)."
37245 #~ msgstr ""
37246 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37247 #~ "LyX-u)."
37248
37249 #~ msgid "Information"
37250 #~ msgstr "Informácia"
37251
37252 #~ msgid ""
37253 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37254 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37255 #~ msgstr ""
37256 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37257 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37258
37259 #~ msgid ""
37260 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37261 #~ "available, the respective version control information is output."
37262 #~ msgstr ""
37263 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37264 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37265
37266 #~ msgid "Information Type"
37267 #~ msgstr "Typ informácie"
37268
37269 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37270 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37271
37272 #~ msgid "EndFrontmatter"
37273 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37274
37275 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37276 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37277
37278 #~ msgid "Begin frontmatter"
37279 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37280
37281 #~ msgid "End frontmatter"
37282 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37283
37284 #~ msgid "&Restore"
37285 #~ msgstr "O&bnoviť"
37286
37287 #~ msgid "Insert the delimiters"
37288 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37289
37290 #~ msgid "&Placement:"
37291 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37292
37293 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37294 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37295
37296 #~ msgid "Close this dialog"
37297 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37298
37299 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37300 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37301
37302 #~ msgid "Push new inset into the document"
37303 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37304
37305 #~ msgid "C&enter"
37306 #~ msgstr "Na &stred"
37307
37308 #~ msgid "&Phantom"
37309 #~ msgstr "&Fantóm"
37310
37311 #~ msgid "&Insert"
37312 #~ msgstr "Vlož&iť"
37313
37314 #~ msgid "Forma&t:"
37315 #~ msgstr "&Formát:"
37316
37317 #~ msgid "App&ly"
37318 #~ msgstr "&Použiť"
37319
37320 #~ msgid "Da&tabases"
37321 #~ msgstr "Databáz&y"
37322
37323 #~ msgid "Class default"
37324 #~ msgstr "Triedny štandard"
37325
37326 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37327 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37328
37329 #~ msgid "Capitalize|a"
37330 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37331
37332 #~ msgid "Float Placement"
37333 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37334
37335 #~ msgid "Use &default placement"
37336 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37337
37338 #~ msgid "Character Styles"
37339 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37340
37341 #~ msgid "Text Style|x"
37342 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37343
37344 #~ msgid "Text Style|T"
37345 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37346
37347 #~ msgid "Apply last"
37348 #~ msgstr "Použiť posledné"
37349
37350 #~ msgid "Text style"
37351 #~ msgstr "Štýl textu"
37352
37353 #~ msgid "Text Style"
37354 #~ msgstr "Štýl Textu"
37355
37356 #~ msgid "Other font settings"
37357 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37358
37359 #~ msgid "No color"
37360 #~ msgstr "Bez farby"
37361
37362 #~ msgid "&Misc:"
37363 #~ msgstr "Rô&zne:"
37364
37365 #~ msgid "&Toggle all"
37366 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37367
37368 #~ msgid "Always Toggled"
37369 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37370
37371 #~ msgid "Cross out"
37372 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37373
37374 #~ msgid "Double underbar"
37375 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37376
37377 #~ msgid "Never Toggled"
37378 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37379
37380 #~ msgid "Strike out"
37381 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37382
37383 #~ msgid "Underbar"
37384 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37385
37386 #~ msgid "Wavy underbar"
37387 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37388
37389 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37390 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37391
37392 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37393 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37394
37395 #~ msgid "Nothing to index!"
37396 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37397
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37400 #~ "fontenc)"
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37403 #~ "fontenc)"
37404
37405 #~ msgid "None (no fontenc)"
37406 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37407
37408 #~ msgid ""
37409 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37410 #~ "recommended for non-English languages."
37411 #~ msgstr ""
37412 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37413 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37414
37415 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37416 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37417
37418 #~ msgid "C&aption:"
37419 #~ msgstr "Pop&is:"
37420
37421 #~ msgid "La&bel:"
37422 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37423
37424 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37425 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37426
37427 #~ msgid "for this version of LyX."
37428 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37429
37430 #~ msgid " et al."
37431 #~ msgstr " a kol."
37432
37433 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37434 #~ msgstr ", "
37435
37436 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37437 #~ msgstr ", a "
37438
37439 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37440 #~ msgstr " a "
37441
37442 #~ msgid "pp."
37443 #~ msgstr "str."
37444
37445 #~ msgid "ed."
37446 #~ msgstr "vyd."
37447
37448 #~ msgid "vol."
37449 #~ msgstr "diel"
37450
37451 #~ msgid "no."
37452 #~ msgstr "č."
37453
37454 #~ msgid "in"
37455 #~ msgstr "v"
37456
37457 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37458 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37459
37460 #~ msgid "Use &minted"
37461 #~ msgstr "Použiť minted"
37462
37463 #~ msgid "Number floats by chapter"
37464 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37465
37466 #~ msgid "Number floats by section"
37467 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37468
37469 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37470 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37471
37472 #~ msgid "Minted Source Code"
37473 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37474
37475 #~ msgid ""
37476 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37477 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37478 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37479 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37480 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37481 #~ "\n"
37482 #~ "Example options:\n"
37483 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37484 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37485 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37486 #~ "\n"
37487 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37488 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37489 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37490 #~ "for further options and details.\n"
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37493 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37494 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37495 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37496 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37497 #~ "\n"
37498 #~ "Príkladné voľby:\n"
37499 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37500 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37501 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37502 #~ "\n"
37503 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37504 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37505 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37506 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37510 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37511 #~ "language not offered there."
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37514 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37515 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "An Inkscape figure.\n"
37519 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37520 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37521 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37522 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37523 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37524 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37527 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37528 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37529 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37530 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37531 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37532
37533 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37534 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37535
37536 #~ msgid "Two-column table"
37537 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37538
37539 #~ msgid "Two-column figure"
37540 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37541
37542 #~ msgid "&Zoom %:"
37543 #~ msgstr "&Lupa %:"
37544
37545 #~ msgid "Number formulas:"
37546 #~ msgstr "Číselné znaky"
37547
37548 #~ msgid "Before"
37549 #~ msgstr "Pred"
37550
37551 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37552 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37553
37554 #~ msgid "Missing included file"
37555 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37556
37557 #~ msgid "Included in TOC"
37558 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37559
37560 #~ msgid "Styles"
37561 #~ msgstr "Štýly"
37562
37563 #~ msgid "&Key:"
37564 #~ msgstr "&Kľúč:"
37565
37566 #~ msgid "&Email"
37567 #~ msgstr "&E-mail"
37568
37569 #~ msgid "&File"
37570 #~ msgstr "&Súbor"
37571
37572 #~ msgid "&Description:"
37573 #~ msgstr "O&pis:"
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37577 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37578 #~ "%1$s."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37581 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37582 #~ "%1$s."
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37586 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37587 #~ "%1$s."
37588 #~ msgstr ""
37589 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37590 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37591 #~ "%1$s."
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37595 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37596 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37597 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37598 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37599 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37600 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37601 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37602 #~ "for some features."
37603 #~ msgstr ""
37604 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37605 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37606 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37607 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37608 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37609 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37610 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37611 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37612
37613 #~ msgid "External material"
37614 #~ msgstr "Externý materiál"
37615
37616 #~ msgid "Sty&le engine:"
37617 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37618
37619 #~ msgid "BibTex"
37620 #~ msgstr "BibTeX"
37621
37622 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37623 #~ msgstr "&Generátor:"
37624
37625 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37626 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37627
37628 #~ msgid "&Default (numerical)"
37629 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37630
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37633 #~ "parameters in document class options."
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37636 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37637
37638 #~ msgid "Natbib &style:"
37639 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37640
37641 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37642 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37643
37644 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37645 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37646
37647 #~ msgid "Databa&ses"
37648 #~ msgstr "&Databázy"
37649
37650 #~ msgid "Default (basic)"
37651 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37652
37653 #~ msgid "Citation engine"
37654 #~ msgstr "Správa citácie"
37655
37656 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37657 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37658
37659 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37660 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37661
37662 #~ msgid "&Size:"
37663 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37664
37665 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37666 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37667
37668 #~ msgid "Single Quote|S"
37669 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37670
37671 #~ msgid "``text''"
37672 #~ msgstr "“text”"
37673
37674 #~ msgid "''text''"
37675 #~ msgstr "”text”"
37676
37677 #~ msgid ",,text``"
37678 #~ msgstr "„text“"
37679
37680 #~ msgid ",,text''"
37681 #~ msgstr "„text”"
37682
37683 #~ msgid "<<text>>"
37684 #~ msgstr "«text»"
37685
37686 #~ msgid ">>text<<"
37687 #~ msgstr "»text«"
37688
37689 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37690 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "\n"
37694 #~ "\n"
37695 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37696 #~ "\n"
37697 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "\n"
37700 #~ "\n"
37701 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37702 #~ "\n"
37703 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37704 #~ "DOKUMENTU! "
37705
37706 #~ msgid "Character: "
37707 #~ msgstr "Znak: "
37708
37709 #~ msgid "Code Point: "
37710 #~ msgstr "Kódový bod: "
37711
37712 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37713 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37714
37715 #~ msgid "frame of button"
37716 #~ msgstr "rám tlačidla"
37717
37718 #~ msgid "Global Default"
37719 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37720
37721 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37722 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37723
37724 #~ msgid ""
37725 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37726 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37727 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37728 #~ "Notes:\n"
37729 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37730 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37731 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37732 #~ msgstr ""
37733 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37734 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37735 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37736 #~ "Poznámky:\n"
37737 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37738 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37739 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37740 #~ "automaticky. "
37741
37742 #~ msgid "Example:"
37743 #~ msgstr "Príklad:"
37744
37745 #~ msgid "Examples:"
37746 #~ msgstr "Príklady:"
37747
37748 #~ msgid "Subexample:"
37749 #~ msgstr "Podpríklad:"
37750
37751 #~ msgid "Source Pane|S"
37752 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37753
37754 #~ msgid "LaTeX Source"
37755 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37756
37757 #~ msgid "DocBook Source"
37758 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37759
37760 #~ msgid "Literate Source"
37761 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37762
37763 #~ msgid "La&bels in:"
37764 #~ msgstr "&Značky v:"
37765
37766 #~ msgid "&References"
37767 #~ msgstr "&Referencie"
37768
37769 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37770 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37771
37772 #~ msgid ""
37773 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37774 #~ "sensitive option is checked)"
37775 #~ msgstr ""
37776 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37777 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37778
37779 #~ msgid "&Sort"
37780 #~ msgstr "&Triediť"
37781
37782 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37783 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37784
37785 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37786 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37787
37788 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37789 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37790
37791 #~ msgid "Jump back"
37792 #~ msgstr "Skok späť"
37793
37794 #~ msgid "Jump to label"
37795 #~ msgstr "Skok na značku"
37796
37797 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37798 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37799
37800 #~ msgid "Text to place before citation"
37801 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37802
37803 #~ msgid "Text to place after citation"
37804 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37805
37806 #~ msgid "Force upper case in citation"
37807 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37808
37809 #~ msgid "List all authors"
37810 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37811
37812 #~ msgid "Filter available"
37813 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37814
37815 #~ msgid "Enter the text to search for"
37816 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37817
37818 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37819 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37820
37821 #~ msgid "&Search Citation"
37822 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37823
37824 #~ msgid "Searc&h:"
37825 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37826
37827 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37828 #~ msgstr ""
37829 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37830
37831 #~ msgid "&Search"
37832 #~ msgstr "Hľada&j"
37833
37834 #~ msgid "Search &field:"
37835 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37836
37837 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37838 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37839
37840 #~ msgid "For&matting"
37841 #~ msgstr "&Formátovanie"
37842
37843 #~ msgid "&Full author list"
37844 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37845
37846 #~ msgid " (version control, locking)"
37847 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37848
37849 #~ msgid " (version control)"
37850 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37851
37852 #~ msgid " (changed)"
37853 #~ msgstr " (zmenený)"
37854
37855 #~ msgid " (read only)"
37856 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37857
37858 #~ msgid "Export failure"
37859 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37860
37861 #~ msgid "Format"
37862 #~ msgstr "Formát"
37863
37864 #~ msgid "Conversion Failed!"
37865 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37866
37867 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37868 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37869
37870 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37871 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37872
37873 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37874 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37875
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37878 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37879 #~ "Use the OS native format."
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37882 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37883 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37884
37885 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37886 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37887
37888 #~ msgid "Plain text (image)"
37889 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37890
37891 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37892 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Today's date.\n"
37896 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Dnešné dátum.\n"
37899 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37900
37901 #~ msgid "date (output)"
37902 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37903
37904 #~ msgid "date command"
37905 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37906
37907 #~ msgid "Undef: "
37908 #~ msgstr "Nie def: "
37909
37910 #~ msgid "Change: "
37911 #~ msgstr "Zmena: "
37912
37913 #~ msgid " at "
37914 #~ msgstr " na "
37915
37916 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37917 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37918
37919 #~ msgid "Author running head"
37920 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37921
37922 #~ msgid "Author running head:"
37923 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37924
37925 #~ msgid "Title running head"
37926 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37927
37928 #~ msgid "Title running head:"
37929 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37930
37931 #~ msgid "Keypoints"
37932 #~ msgstr "Klúčové body"
37933
37934 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37935 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37936
37937 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37938 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37939
37940 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37941 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37942
37943 #~ msgid "DVI-PS Options"
37944 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37945
37946 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37947 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37948
37949 #~ msgid "Normal Table|g"
37950 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37951
37952 #~ msgid "Default Style|m"
37953 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37954
37955 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37956 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37957
37958 #~ msgid "&Longtable"
37959 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37960
37961 #~ msgid "Breakable Table|g"
37962 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37963
37964 #~ msgid "Longtable|g"
37965 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37966
37967 #~ msgid "Align|i"
37968 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37969
37970 #~ msgid "Top Line|n"
37971 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37972
37973 #~ msgid "Bottom Line|i"
37974 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37975
37976 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37977 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37978
37979 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37980 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37981
37982 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37983 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37984
37985 #~ msgid "Open Navigator..."
37986 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "A bitmap file.\n"
37990 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37991 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37992 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37993 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37994 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37997 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37998 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37999 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38000
38001 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38002 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38003
38004 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38005 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38006
38007 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38008 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38009
38010 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38011 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38012
38013 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38014 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38015
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38018 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38021 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38022
38023 #~ msgid "Print document failed"
38024 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38025
38026 #~ msgid "Printer Command Options"
38027 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38028
38029 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38030 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38031
38032 #~ msgid "File ex&tension:"
38033 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38034
38035 #~ msgid "Option used to print to a file."
38036 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38037
38038 #~ msgid "Print to &file:"
38039 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38040
38041 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38042 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38043
38044 #~ msgid "Set &printer:"
38045 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38046
38047 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38048 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38049
38050 #~ msgid "Spool &printer:"
38051 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38052
38053 #~ msgid ""
38054 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38055 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38056
38057 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38058 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38059
38060 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38061 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38062
38063 #~ msgid "Re&verse pages:"
38064 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38065
38066 #~ msgid "&Number of copies:"
38067 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38068
38069 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38070 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38071
38072 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38073 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38074
38075 #~ msgid "Co&llated:"
38076 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38077
38078 #~ msgid "Pa&ge range:"
38079 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38080
38081 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38082 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38083
38084 #~ msgid "&Odd pages:"
38085 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38086
38087 #~ msgid "&Even pages:"
38088 #~ msgstr "&Párne strany:"
38089
38090 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38091 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38092
38093 #~ msgid "E&xtra options:"
38094 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38095
38096 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38097 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38101 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38102 #~ "your printers."
38103 #~ msgstr ""
38104 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38105 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38106
38107 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38108 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38109
38110 #~ msgid "Name of the default printer"
38111 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38112
38113 #~ msgid "Default &printer:"
38114 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38115
38116 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38117 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38118
38119 #~ msgid "Pages"
38120 #~ msgstr "Strany"
38121
38122 #~ msgid "Page number to print from"
38123 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38124
38125 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38126 #~ msgstr "&Do strany:"
38127
38128 #~ msgid "Page number to print to"
38129 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38130
38131 #~ msgid "Print all pages"
38132 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38133
38134 #~ msgid "Fro&m"
38135 #~ msgstr "&Od"
38136
38137 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38138 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38139
38140 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38141 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38142
38143 #~ msgid "Print in reverse order"
38144 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38145
38146 #~ msgid "Re&verse order"
38147 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38148
38149 #~ msgid "Copie&s"
38150 #~ msgstr "Kóp&ie"
38151
38152 #~ msgid "Number of copies"
38153 #~ msgstr "Počet kópií"
38154
38155 #~ msgid "Collate copies"
38156 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38157
38158 #~ msgid "&Collate"
38159 #~ msgstr "&Usporiadať"
38160
38161 #~ msgid "&Print"
38162 #~ msgstr "&Tlač"
38163
38164 #~ msgid "Print Destination"
38165 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38166
38167 #~ msgid "Send output to the printer"
38168 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38169
38170 #~ msgid "P&rinter:"
38171 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38172
38173 #~ msgid "Send output to the given printer"
38174 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38175
38176 #~ msgid "Send output to a file"
38177 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38178
38179 #~ msgid "Print...|P"
38180 #~ msgstr "Tlač...|T"
38181
38182 #~ msgid "Print document"
38183 #~ msgstr "Tlač dokument"
38184
38185 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38186 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38187
38188 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38189 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38190
38191 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38192 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38193
38194 #~ msgid "Error running external commands."
38195 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38196
38197 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38198 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38199
38200 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38201 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38202
38203 #~ msgid ""
38204 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38205 #~ "environment variable PRINTER."
38206 #~ msgstr ""
38207 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38208 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38209
38210 #~ msgid "The option to print only even pages."
38211 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38212
38213 #~ msgid ""
38214 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38215 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38216 #~ msgstr ""
38217 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38218 #~ "súboru."
38219
38220 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38221 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38222
38223 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38224 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38225
38226 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38227 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38228
38229 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38230 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38234 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38235 #~ "and arguments."
38236 #~ msgstr ""
38237 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38238 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38239
38240 #~ msgid ""
38241 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38242 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38243 #~ msgstr ""
38244 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38245 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38246
38247 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38248 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38249
38250 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38251 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38252
38253 #~ msgid ""
38254 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38255 #~ "command."
38256 #~ msgstr ""
38257 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38258 #~ "tlač."
38259
38260 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38261 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38262
38263 #~ msgid "Printer"
38264 #~ msgstr "Tlačiareň"
38265
38266 #~ msgid "Print Document"
38267 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38268
38269 #~ msgid "Print to file"
38270 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38271
38272 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38273 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38274
38275 #~ msgid "Standard Code"
38276 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38277
38278 #~ msgid "Black"
38279 #~ msgstr "Čierna"
38280
38281 #~ msgid "Blue"
38282 #~ msgstr "Modrá"
38283
38284 #~ msgid "Brown"
38285 #~ msgstr "Hnedá"
38286
38287 #~ msgid "Cyan"
38288 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38289
38290 #~ msgid "Darkgray"
38291 #~ msgstr "Tmavošedá"
38292
38293 #~ msgid "Gray"
38294 #~ msgstr "Šedá"
38295
38296 #~ msgid "Green"
38297 #~ msgstr "Zelená"
38298
38299 #~ msgid "Lightgray"
38300 #~ msgstr "Svetlošedá"
38301
38302 #~ msgid "Lime"
38303 #~ msgstr "Svetlozelená"
38304
38305 #~ msgid "Magenta"
38306 #~ msgstr "Purpurová"
38307
38308 #~ msgid "Olive"
38309 #~ msgstr "Olivová"
38310
38311 #~ msgid "Orange"
38312 #~ msgstr "Oranžová"
38313
38314 #~ msgid "Pink"
38315 #~ msgstr "Ružová"
38316
38317 #~ msgid "Purple"
38318 #~ msgstr "Nachová"
38319
38320 #~ msgid "Red"
38321 #~ msgstr "Červená"
38322
38323 #~ msgid "Teal"
38324 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38325
38326 #~ msgid "Violet"
38327 #~ msgstr "Fialová"
38328
38329 #~ msgid "White"
38330 #~ msgstr "Biela"
38331
38332 #~ msgid "Yellow"
38333 #~ msgstr "Žltá"
38334
38335 #~ msgid "Unknown document class"
38336 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38337
38338 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38339 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38340
38341 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38342 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38343
38344 #~ msgid "Included File Invalid"
38345 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38346
38347 #~ msgid ""
38348 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38349 #~ "  %1$s\n"
38350 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38351 #~ msgstr ""
38352 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38353 #~ "  %1$s\n"
38354 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38355
38356 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38357 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38358
38359 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38360 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38361
38362 #~ msgid "Lists"
38363 #~ msgstr "Listiny"
38364
38365 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38366 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38367
38368 #~ msgid "Document &class"
38369 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38370
38371 #~ msgid "Forward search"
38372 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38373
38374 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38375 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38376
38377 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38378 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38379
38380 #~ msgid "Scaling"
38381 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38382
38383 #~ msgid "&Vertical factor:"
38384 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38385
38386 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38387 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38388
38389 #~ msgid "Rotation"
38390 #~ msgstr "Notácia"
38391
38392 #~ msgid "&Rotation:"
38393 #~ msgstr "Notácia"
38394
38395 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38396 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38397
38398 #~ msgid "TeX Code|X"
38399 #~ msgstr "TeX Kód"
38400
38401 #~ msgid ""
38402 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38403 #~ msgstr ""
38404 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38405 #~ "Arabčinu)."
38406
38407 #~ msgid "Enable &RTL support"
38408 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38409
38410 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38411 #~ msgstr ""
38412 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38413 #~ "pre text na obrazovke."
38414
38415 #~ msgid "text here"
38416 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38417
38418 #~ msgid ""
38419 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38420 #~ "  %1$s.\n"
38421 #~ "Even %2$s exists!"
38422 #~ msgstr ""
38423 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38424 #~ "  %1$s.\n"
38425 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38426
38427 #~ msgid "Separator"
38428 #~ msgstr "Oddeľovač"
38429
38430 #~ msgid "--Separator--"
38431 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38432
38433 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38434 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38435
38436 #~ msgid "EndOfSlide"
38437 #~ msgstr "KoniecFólie"
38438
38439 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38440 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38441
38442 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38443 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38444
38445 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38446 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38447
38448 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38449 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38450
38451 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38452 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38453
38454 #~ msgid "Sco&pe"
38455 #~ msgstr "Rozsah"
38456
38457 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38458 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38459
38460 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38461 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38462
38463 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38464 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38465
38466 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38467 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38468
38469 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38470 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38471
38472 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38473 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38474
38475 #~ msgid "Split Environment|l"
38476 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38477
38478 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38479 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38480
38481 #~ msgid "&Down"
38482 #~ msgstr "Nado&l"
38483
38484 #~ msgid "report (R Journal)"
38485 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38486
38487 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38488 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38489
38490 #~ msgid "Alternative theorem string"
38491 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38492
38493 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38494 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38495
38496 #~ msgid "Default Format"
38497 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38498
38499 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38500 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38501
38502 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38503 #~ msgstr "sk"
38504
38505 #~ msgid "Multilingual captions"
38506 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38507
38508 #~ msgid "Scrap"
38509 #~ msgstr "Odpad"
38510
38511 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38512 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38513
38514 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38515 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38516
38517 #~ msgid "End Multiple Columns"
38518 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38519
38520 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38521 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38522
38523 #~ msgid "Key Words."
38524 #~ msgstr "Heslá."
38525
38526 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38527 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38528
38529 #~ msgid "Buffer error"
38530 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38531
38532 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38533 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38534
38535 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38536 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38537
38538 #~ msgid "Invalid cursor!"
38539 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38540
38541 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38542 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38543
38544 #~ msgid "Invalid position."
38545 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38546
38547 #~ msgid "Invalid position"
38548 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38549
38550 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38551 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38552
38553 #~ msgid "Application error."
38554 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38555
38556 #~ msgid "No Gui Application."
38557 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38558
38559 #~ msgid "Package not initialized."
38560 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38561
38562 #~ msgid "Memory problem"
38563 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38564
38565 #~ msgid "&First:"
38566 #~ msgstr "&Prvá:"
38567
38568 #~ msgid "Missing filename after format"
38569 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38570
38571 #~ msgid "List of Graphics"
38572 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38573
38574 #~ msgid "List of Equations"
38575 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38576
38577 #~ msgid "List of Footnotes"
38578 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38579
38580 #~ msgid "List of Index Entries"
38581 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38582
38583 #~ msgid "List of Marginal notes"
38584 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38585
38586 #~ msgid "List of Notes"
38587 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38588
38589 #~ msgid "List of Citations"
38590 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38591
38592 #~ msgid "List of Branches"
38593 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38594
38595 #~ msgid "List of Changes"
38596 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38597
38598 #~ msgid "elsewhere"
38599 #~ msgstr "inde"
38600
38601 #~ msgid "BeginFrame"
38602 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38603
38604 #~ msgid "Deprecated Styles"
38605 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38606
38607 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38608 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38609
38610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38611 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38612
38613 #~ msgid "EndFrame"
38614 #~ msgstr "KoniecRámu"
38615
38616 #~ msgid "Automatic help"
38617 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38618
38619 #~ msgid "Session"
38620 #~ msgstr "Sedenie"
38621
38622 #~ msgid "Documents"
38623 #~ msgstr "Dokumenty"
38624
38625 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38626 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38627
38628 #~ msgid "Use ams&math package"
38629 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38630
38631 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38632 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38633
38634 #~ msgid "Use amssymb package"
38635 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38636
38637 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38638 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38639
38640 #~ msgid "Use cancel package"
38641 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38642
38643 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38644 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38645
38646 #~ msgid ""
38647 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38648 #~ "for en- and em-dashes"
38649 #~ msgstr ""
38650 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38651 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38652
38653 #~ msgid "Use &esint package"
38654 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38655
38656 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38657 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38658
38659 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38660 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38661
38662 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38663 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38664
38665 #~ msgid "Use mathtools package"
38666 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38667
38668 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38669 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38670
38671 #~ msgid "Use mh&chem package"
38672 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38673
38674 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38675 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38676
38677 #~ msgid "Use stackrel package"
38678 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38679
38680 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38681 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38682
38683 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38684 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38685
38686 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38687 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38688
38689 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38690 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38691
38692 #~ msgid "Close Section"
38693 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38694
38695 #~ msgid ""
38696 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38697 #~ "actually to print."
38698 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38699
38700 #~ msgid "Maintext"
38701 #~ msgstr "Hlavný text"
38702
38703 #~ msgid "institute mark"
38704 #~ msgstr "znak inštitútu"
38705
38706 #~ msgid "Make letter title"
38707 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38708
38709 #~ msgid "Settings...|s"
38710 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38711
38712 #~ msgid "Initial Option"
38713 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38714
38715 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38716 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38717
38718 #~ msgid "Settings...|g"
38719 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38720
38721 #~ msgid "AMS arrows"
38722 #~ msgstr "AMS šípky"
38723
38724 #~ msgid "AMS relations"
38725 #~ msgstr "AMS relácie"
38726
38727 #~ msgid "AMS operators"
38728 #~ msgstr "AMS operátory"
38729
38730 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38731 #~ msgstr "AMS rôzne"
38732
38733 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38734 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38735
38736 #~ msgid "AMS Arrows"
38737 #~ msgstr "AMS Šípky"
38738
38739 #~ msgid "AMS Relations"
38740 #~ msgstr "AMS Relácie"
38741
38742 #~ msgid "AMS Operators"
38743 #~ msgstr "AMS Operátory"
38744
38745 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38746 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38747
38748 #~ msgid "Caption: "
38749 #~ msgstr "Popis: "
38750
38751 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38752 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38753
38754 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38755 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38756
38757 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38758 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38759
38760 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38761 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38762
38763 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38765
38766 #~ msgid "Fig. ---"
38767 #~ msgstr "Obr. ---"
38768
38769 #~ msgid "CenteredCaption"
38770 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38771
38772 #~ msgid "Senseless!"
38773 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38774
38775 #~ msgid "Table Caption"
38776 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38777
38778 #~ msgid "Captionabove"
38779 #~ msgstr "Popis hore"
38780
38781 #~ msgid "Captionbelow"
38782 #~ msgstr "Popis dole"
38783
38784 #~ msgid "Multilingual caption:"
38785 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38786
38787 #~ msgid "article (APA6)"
38788 #~ msgstr "článok (APA6)"
38789
38790 #~ msgid "Block:  "
38791 #~ msgstr "Blok:"
38792
38793 #~ msgid "Mini template for this List"
38794 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38795
38796 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38797 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38798
38799 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38800 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38801
38802 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38803 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38804
38805 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38806 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38807
38808 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38809 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38810
38811 #~ msgid "Noweb Article"
38812 #~ msgstr "Noweb článok"
38813
38814 #~ msgid "Noweb Book"
38815 #~ msgstr "Noweb kniha"
38816
38817 #~ msgid "Noweb Report"
38818 #~ msgstr "Noweb referát"
38819
38820 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38821 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38822
38823 #~ msgid "Footnote Option"
38824 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38825
38826 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38827 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38828
38829 #~ msgid "Optional argument for author"
38830 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38831
38832 #~ msgid "RomanList Option"
38833 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38834
38835 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38836 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38837
38838 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38839 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38840
38841 #~ msgid "Columns Options"
38842 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38843
38844 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38845 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38846
38847 #~ msgid "Institute mark"
38848 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38849
38850 #~ msgid "Appendix Title"
38851 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38852
38853 #~ msgid "Biography Photo"
38854 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38855
38856 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38857 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38858
38859 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38860 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38861
38862 #~ msgid "Entry Option"
38863 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38864
38865 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38866 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38867
38868 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38869 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38870
38871 #~ msgid "Space"
38872 #~ msgstr "Medzera"
38873
38874 #~ msgid "Space:"
38875 #~ msgstr "Medzera:"
38876
38877 #~ msgid "Special"
38878 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38879
38880 #~ msgid "Computer:"
38881 #~ msgstr "Počítač:"
38882
38883 # Napríklad krátky titul
38884 #~ msgid "opt"
38885 #~ msgstr "argument"
38886
38887 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38888 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38889
38890 #~ msgid "Braille Manual|B"
38891 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38892
38893 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38894 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38895
38896 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38897 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38898
38899 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38900 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38901
38902 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38903 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38904
38905 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38906 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38907
38908 #~ msgid "View Outline|u"
38909 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38910
38911 #~ msgid ""
38912 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38913 #~ msgstr ""
38914 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38915 #~ "aktívnom okne"
38916
38917 #~ msgid ""
38918 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38919 #~ "window: "
38920 #~ msgstr ""
38921 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38922 #~ "okne: "
38923
38924 #~ msgid ""
38925 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38926 #~ "active window: "
38927 #~ msgstr ""
38928 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38929 #~ "aktívnom okne: "
38930
38931 #~ msgid ""
38932 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38933 #~ msgstr ""
38934 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38935 #~ "okne: "
38936
38937 #~ msgid "%1$s%2$s"
38938 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38939
38940 #~ msgid " (unknown)"
38941 #~ msgstr " (neznáme)"
38942
38943 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38944 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38945
38946 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38947 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38948
38949 #~ msgid "Table w&idth:"
38950 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38951
38952 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38953 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38954
38955 #~ msgid "Rotate table"
38956 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38957
38958 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38959 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38960
38961 #~ msgid "Rotate cell"
38962 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38963
38964 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38965 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38966
38967 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38968 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38969
38970 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38971 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38972
38973 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38974 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38975
38976 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38977 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38978
38979 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38980 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38981
38982 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38983 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38984
38985 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38986 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38987
38988 #~ msgid "Example \\theexample"
38989 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38990
38991 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38992 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38993
38994 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38995 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38996
38997 #~ msgid "Remark \\theremark"
38998 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38999
39000 #~ msgid "Case \\thecase"
39001 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39002
39003 #~ msgid "Question \\thequestion"
39004 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39005
39006 #~ msgid "Note \\thenote"
39007 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39008
39009 #~ msgid "&Output Format:"
39010 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39011
39012 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39013 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39014
39015 #~ msgid "Specify the default paper size."
39016 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39017
39018 #~ msgid "&New:"
39019 #~ msgstr "&Nové:"
39020
39021 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39022 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39023
39024 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39025 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39026
39027 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39028 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39029
39030 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39031 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39032
39033 #~ msgid "HTML|H"
39034 #~ msgstr "HTML"
39035
39036 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39037 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39038
39039 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39040 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39041
39042 #~ msgid "branch"
39043 #~ msgstr "vetva"
39044
39045 #~ msgid ""
39046 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39047 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39048 #~ msgstr ""
39049 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39050 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39051
39052 #~ msgid "at Address"
39053 #~ msgstr "na Adrese"
39054
39055 #~ msgid "at address"
39056 #~ msgstr "na adrese"
39057
39058 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39059 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39060
39061 #~ msgid "MiniTOC"
39062 #~ msgstr "Mini obsah"
39063
39064 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39065 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39066
39067 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39068 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39069
39070 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39071 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39072
39073 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39074 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39075
39076 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39077 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39078
39079 #~ msgid "Claim "
39080 #~ msgstr "Nárok "
39081
39082 #~ msgid "Preface:"
39083 #~ msgstr "Predslov:"
39084
39085 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39086 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39087
39088 #~ msgid "Step"
39089 #~ msgstr "Krok"
39090
39091 #~ msgid "Step \\thestep."
39092 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39093
39094 #~ msgid "Appendices Section"
39095 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39096
39097 #~ msgid "--- Appendices ---"
39098 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39099
39100 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39101 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39102
39103 #~ msgid ""
39104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39107 #~ msgstr ""
39108 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39109 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39110 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39111
39112 #~ msgid "List of %1$s"
39113 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39114
39115 #~ msgid "Layout|L"
39116 #~ msgstr "Schéma"
39117
39118 #~ msgid "Documents|D"
39119 #~ msgstr "Dokumenty"
39120
39121 #~ msgid "New from Template...|T"
39122 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39123
39124 #~ msgid "Revert|R"
39125 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39126
39127 #~ msgid "Redo|d"
39128 #~ msgstr "Opakovať|O"
39129
39130 #~ msgid "Cut|C"
39131 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39132
39133 #~ msgid "Paste|a"
39134 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39135
39136 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39137 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39138
39139 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39140 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39141
39142 #~ msgid "Tabular|T"
39143 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39144
39145 #~ msgid "Thesaurus..."
39146 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39147
39148 #~ msgid "Statistics...|i"
39149 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39150
39151 #~ msgid "Change Tracking|g"
39152 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39153
39154 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39155 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39156
39157 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39158 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39159
39160 #~ msgid "Line Bottom|B"
39161 #~ msgstr "Čiara dole"
39162
39163 #~ msgid "Line Left|L"
39164 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39165
39166 #~ msgid "Line Right|R"
39167 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39168
39169 #~ msgid "Delete Row|w"
39170 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39171
39172 #~ msgid "Copy Row"
39173 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39174
39175 #~ msgid "Swap Rows"
39176 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39177
39178 #~ msgid "Delete Column|D"
39179 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39180
39181 #~ msgid "Copy Column"
39182 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39183
39184 #~ msgid "Swap Columns"
39185 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39186
39187 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39188 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39189
39190 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39191 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39192
39193 #~ msgid "Alignment|A"
39194 #~ msgstr "Zarovnanie"
39195
39196 #~ msgid "Add Row|R"
39197 #~ msgstr "Pridať riadok"
39198
39199 #~ msgid "Add Column|C"
39200 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39201
39202 #~ msgid "Maple, simplify"
39203 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39204
39205 #~ msgid "Maple, factor"
39206 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39207
39208 #~ msgid "Maple, evalm"
39209 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39210
39211 #~ msgid "Maple, evalf"
39212 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39213
39214 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39215 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39216
39217 #~ msgid "Align Environment|A"
39218 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39219
39220 #~ msgid "AlignAt Environment"
39221 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39222
39223 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39224 #~ msgstr "Falign prostredie"
39225
39226 #~ msgid "Multline Environment"
39227 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39228
39229 #~ msgid "Special Character|S"
39230 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39231
39232 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39233 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39234
39235 #~ msgid "Index Entry|I"
39236 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39237
39238 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39239 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39240
39241 #~ msgid "TeX Code|T"
39242 #~ msgstr "TeX Kód"
39243
39244 #~ msgid "Minipage|p"
39245 #~ msgstr "Minipage"
39246
39247 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39248 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39249
39250 #~ msgid "Floats|a"
39251 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39252
39253 #~ msgid "Include File...|d"
39254 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39255
39256 #~ msgid "Insert File|e"
39257 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39258
39259 #~ msgid "External Material...|x"
39260 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39261
39262 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39263 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39264
39265 #~ msgid "Protected Space|r"
39266 #~ msgstr "Chránená medzera"
39267
39268 #~ msgid "Vertical Space..."
39269 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39270
39271 #~ msgid "Line Break|L"
39272 #~ msgstr "Zlom riadku"
39273
39274 #~ msgid "Protected Dash|D"
39275 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39276
39277 #~ msgid "Single Quote|Q"
39278 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39279
39280 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39281 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39282
39283 #~ msgid "Horizontal Line"
39284 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39285
39286 #~ msgid "Font Change|o"
39287 #~ msgstr "Zmena písma"
39288
39289 #~ msgid "Math Normal Font"
39290 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39291
39292 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39293 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39294
39295 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39296 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39297
39298 #~ msgid "Math Roman Family"
39299 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39300
39301 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39302 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39303
39304 #~ msgid "Math Bold Series"
39305 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39306
39307 #~ msgid "Text Normal Font"
39308 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39309
39310 #~ msgid "Floatflt Figure"
39311 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39312
39313 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39314 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39315
39316 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39317 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39318
39319 #~ msgid "Character...|C"
39320 #~ msgstr "Znak..."
39321
39322 #~ msgid "Paragraph...|P"
39323 #~ msgstr "Odstavec..."
39324
39325 #~ msgid "Document...|D"
39326 #~ msgstr "Dokument...|D"
39327
39328 #~ msgid "Tabular...|T"
39329 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39330
39331 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39332 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39333
39334 #~ msgid "Noun Style|N"
39335 #~ msgstr "Štýl Meno"
39336
39337 #~ msgid "Bold Style|B"
39338 #~ msgstr "Tučný štýl"
39339
39340 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39341 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39342
39343 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39344 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39345
39346 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39347 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39348
39349 #~ msgid "Update|U"
39350 #~ msgstr "Aktualizovať"
39351
39352 #~ msgid "TeX Information|X"
39353 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39354
39355 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39356 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39357
39358 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39359 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39360
39361 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39362 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39363
39364 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39365 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39366
39367 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39368 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39369
39370 #~ msgid "Extended Features|E"
39371 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39372
39373 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39374 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39375
39376 #~ msgid "Preferences..."
39377 #~ msgstr "Preferencie..."
39378
39379 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39380 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39381
39382 #~ msgid "Quit LyX"
39383 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39384
39385 #~ msgid "%1$d words checked."
39386 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39387
39388 #~ msgid "One word checked."
39389 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39390
39391 #~ msgid "Spelling check completed"
39392 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39393
39394 #~ msgid "Basi&c"
39395 #~ msgstr "Základné"
39396
39397 #~ msgid "&Command:"
39398 #~ msgstr "Príkaz:"
39399
39400 #~ msgid "Search text is empty!"
39401 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39402
39403 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39404 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39405
39406 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39407 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39408
39409 #~ msgid ""
39410 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39411 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39412 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39413 #~ msgstr ""
39414 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39415 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39416 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39417
39418 #~ msgid "Affilation:"
39419 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39420
39421 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39422 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39423
39424 #~ msgid "greyedout"
39425 #~ msgstr "zosivelé"
39426
39427 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39428 #~ msgstr "Poznámka"
39429
39430 #~ msgid "&Use Defaults"
39431 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39432
39433 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39434 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39435
39436 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39437 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39438
39439 #~ msgid "misspelled marking"
39440 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39441
39442 #~ msgid ""
39443 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39444 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39445 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39446 #~ "%[[, %pages%]]}."
39447 #~ msgstr ""
39448 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39449 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39450 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39451 #~ "%strany%]]}."
39452
39453 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39454 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39455
39456 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39457 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39458
39459 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39460 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39461
39462 #~ msgid ""
39463 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39464 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39465 #~ msgstr ""
39466 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39467 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39468
39469 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39470 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39471
39472 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39473 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39474
39475 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39476 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39477
39478 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39479 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39480
39481 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39482 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39483
39484 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39485 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39486
39487 #~ msgid "Use &XeTeX"
39488 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39489
39490 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39491 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39492
39493 #~ msgid "&Use babel"
39494 #~ msgstr "Použiť babel"
39495
39496 #~ msgid "Flex:Institute"
39497 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39498
39499 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39500 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39501
39502 #~ msgid "scheme"
39503 #~ msgstr "náčrtok"
39504
39505 #~ msgid "chart"
39506 #~ msgstr "nákres"
39507
39508 #~ msgid "graph"
39509 #~ msgstr "grafika"
39510
39511 #~ msgid "Flex:Alert"
39512 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39513
39514 #~ msgid "Flex:Structure"
39515 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39516
39517 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39518 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39519
39520 #~ msgid "Flex:Firstname"
39521 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39522
39523 #~ msgid "Flex:Fname"
39524 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39525
39526 #~ msgid "Flex:Surname"
39527 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39528
39529 #~ msgid "Flex:Filename"
39530 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39531
39532 #~ msgid "Flex:Literal"
39533 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39534
39535 #~ msgid "Flex:Emph"
39536 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39537
39538 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39539 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39540
39541 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39542 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39543
39544 #~ msgid "Flex:Day"
39545 #~ msgstr "Flex:Deň"
39546
39547 #~ msgid "Flex:Month"
39548 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39549
39550 #~ msgid "Flex:Year"
39551 #~ msgstr "Flex:Rok"
39552
39553 #~ msgid "Flex:ISSN"
39554 #~ msgstr "Flex:SSN"
39555
39556 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39557 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39558
39559 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39560 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39561
39562 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39563 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39564
39565 #~ msgid "Flex:Code"
39566 #~ msgstr "Flex:Kód"
39567
39568 #~ msgid "Flex:Keyword"
39569 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39570
39571 #~ msgid "Flex:Street"
39572 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39573
39574 #~ msgid "Flex:City"
39575 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39576
39577 #~ msgid "Flex:State"
39578 #~ msgstr "Flex:Štát"
39579
39580 #~ msgid "Flex:Postcode"
39581 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39582
39583 #~ msgid "Flex:Country"
39584 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39585
39586 #~ msgid "Flex:Directory"
39587 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39588
39589 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39590 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39591
39592 #~ msgid "Note:Note"
39593 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39594
39595 #~ msgid "Note:Greyedout"
39596 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39597
39598 #~ msgid "Box:Shaded"
39599 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39600
39601 #~ msgid "Wrap"
39602 #~ msgstr "Obtekanie"
39603
39604 #~ msgid "Info:shortcut"
39605 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39606
39607 #~ msgid "Info:shortcuts"
39608 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39609
39610 #~ msgid "Flex:Endnote"
39611 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39612
39613 #~ msgid "Flex:Initial"
39614 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39615
39616 #~ msgid "Flex:Expression"
39617 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39618
39619 #~ msgid "Flex:Concepts"
39620 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39621
39622 #~ msgid "Flex:Meaning"
39623 #~ msgstr "Flex: Význam"
39624
39625 #~ msgid "Flex:Noun"
39626 #~ msgstr "Flex:Meno"
39627
39628 #~ msgid "Flex:Strong"
39629 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39630
39631 #~ msgid "Noweb literate programming"
39632 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39633
39634 #~ msgid "Norsk"
39635 #~ msgstr "Nórsky"
39636
39637 #~ msgid "Nynorsk"
39638 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39639
39640 #~ msgid "file[[scope]]"
39641 #~ msgstr "súboru"
39642
39643 #~ msgid "master document[[scope]]"
39644 #~ msgstr "hlavný dokument"
39645
39646 #~ msgid "open files[[scope]]"
39647 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39648
39649 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39650 #~ msgstr "príručiek"
39651
39652 #~ msgid "Keywordsr"
39653 #~ msgstr "Heslá"
39654
39655 #~ msgid "A&vailable indices:"
39656 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39657
39658 #~ msgid "ACM Article: "
39659 #~ msgstr "ACM Článok: "
39660
39661 #~ msgid "ACM Month: "
39662 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39663
39664 #~ msgid "ACM Number: "
39665 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39666
39667 #~ msgid "ACM Price: "
39668 #~ msgstr "ACM Cena: "
39669
39670 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39671 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39672
39673 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39674 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39675
39676 #~ msgid "Successful "
39677 #~ msgstr "Úspešne "
39678
39679 #~ msgid "Error "
39680 #~ msgstr "Chyba "
39681
39682 #~ msgid "All indices"
39683 #~ msgstr "Všetky indexy"
39684
39685 #~ msgid "Cust&om:"
39686 #~ msgstr "Vlastné:"
39687
39688 #~ msgid ""
39689 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39690 #~ "lyx2lyx script."
39691 #~ msgstr ""
39692 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39693
39694 #~ msgid ""
39695 #~ "The specified document\n"
39696 #~ "%1$s\n"
39697 #~ "could not be read."
39698 #~ msgstr ""
39699 #~ "Požadovaný dokument\n"
39700 #~ "%1$s\n"
39701 #~ "sa nedal čítať."
39702
39703 #~ msgid "Could not read document"
39704 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39705
39706 #~ msgid "Cannot view URL"
39707 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39708
39709 #~ msgid "Hyperlink"
39710 #~ msgstr "Hyperlinka"
39711
39712 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39713 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39714
39715 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39716 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39717
39718 #~ msgid "Height:"
39719 #~ msgstr "Výška:"
39720
39721 #~ msgid "Value of the line height."
39722 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39723
39724 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39725 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39726
39727 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39728 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39729
39730 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39731 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39732
39733 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39734 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39735
39736 #~ msgid "Element:Firstname"
39737 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39738
39739 #~ msgid "Element:Fname"
39740 #~ msgstr "Element:KMeno"
39741
39742 #~ msgid "Element:Filename"
39743 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39744
39745 #~ msgid "Element:Citation-number"
39746 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39747
39748 #~ msgid "Element:SS-Title"
39749 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39750
39751 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39752 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39753
39754 #~ msgid "Element:Postcode"
39755 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39756
39757 #~ msgid "Element:Directory"
39758 #~ msgstr "Element: Adresár"
39759
39760 #~ msgid "CharStyle"
39761 #~ msgstr "Štýl znaku"
39762
39763 #~ msgid "Custom:Endnote"
39764 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39765
39766 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39767 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39768
39769 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39770 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39771
39772 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39773 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39774
39775 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39776 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39777
39778 #~ msgid "CharStyle:Code"
39779 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39780
39781 #~ msgid "Glossary term"
39782 #~ msgstr "Glosse"
39783
39784 #~ msgid "Middle|d"
39785 #~ msgstr "Stredné"
39786
39787 #~ msgid "caption frame"
39788 #~ msgstr "popisok (rám)"
39789
39790 #~ msgid "top/bottom line"
39791 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39792
39793 #~ msgid "Decimal point:"
39794 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39795
39796 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39797 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39798
39799 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39800 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39801
39802 #~ msgid "Screen &DPI:"
39803 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39804
39805 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39806 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39807
39808 #~ msgid "Publisher ID"
39809 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39810
39811 #~ msgid "TheoremTemplate"
39812 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39813
39814 #~ msgid "Theorem #:"
39815 #~ msgstr "Teoréma #:"
39816
39817 #~ msgid "Proposition #:"
39818 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39819
39820 #~ msgid "Conjecture #:"
39821 #~ msgstr "Dohad #:"
39822
39823 #~ msgid "Criterion #:"
39824 #~ msgstr "Kritérium #:"
39825
39826 #~ msgid "Fact #:"
39827 #~ msgstr "Fakt #:"
39828
39829 #~ msgid "Definition #:"
39830 #~ msgstr "Definícia #:"
39831
39832 #~ msgid "Example #:"
39833 #~ msgstr "Príklad #:"
39834
39835 #~ msgid "Condition #:"
39836 #~ msgstr "Podmienka #:"
39837
39838 #~ msgid "Problem #:"
39839 #~ msgstr "Problém #:"
39840
39841 #~ msgid "Exercise #:"
39842 #~ msgstr "Úloha #:"
39843
39844 #~ msgid "Remark #:"
39845 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39846
39847 #~ msgid "Claim #:"
39848 #~ msgstr "Nárok #:"
39849
39850 #~ msgid "Note #:"
39851 #~ msgstr "Poznámka #:"
39852
39853 #~ msgid "Notation #:"
39854 #~ msgstr "Notácia #:"
39855
39856 #~ msgid "Case #:"
39857 #~ msgstr "Prípad #:"
39858
39859 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39860 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39861
39862 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39863 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39864
39865 #~ msgid "Overwrite all files?"
39866 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39867
39868 #~ msgid "Continue &asking"
39869 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39870
39871 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39872 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39873
39874 #~ msgid "Thin space"
39875 #~ msgstr "Úzka medzera"
39876
39877 #~ msgid "Medium space"
39878 #~ msgstr "Stredná medzera"
39879
39880 #~ msgid "Thick space"
39881 #~ msgstr "Tučná medzera"
39882
39883 #~ msgid "Negative thin space"
39884 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39885
39886 #~ msgid "Negative medium space"
39887 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39888
39889 #~ msgid "Negative thick space"
39890 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39891
39892 #~ msgid "Inter-word space"
39893 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39894
39895 #~ msgid "Date format"
39896 #~ msgstr "Formát dátumu"
39897
39898 #~ msgid "Unknown buffer info"
39899 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39900
39901 #~ msgid "QQuad Space"
39902 #~ msgstr "QQuad medzera"
39903
39904 #~ msgid "Preview\t"
39905 #~ msgstr "Náhľad\t"
39906
39907 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39908 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39909
39910 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39911 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39912
39913 #~ msgid "&Replace with..."
39914 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39915
39916 #~ msgid "Ne&xt"
39917 #~ msgstr "Ďalší"
39918
39919 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39920 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39921
39922 #~ msgid "Pre&vious"
39923 #~ msgstr "Predošlí"
39924
39925 #~ msgid "&Keep case"
39926 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39927
39928 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39929 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39930
39931 #~ msgid "&Find..."
39932 #~ msgstr "Nájsť..."
39933
39934 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39935 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39936
39937 #~ msgid "&Next"
39938 #~ msgstr "Ďalší"
39939
39940 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39941 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39942
39943 #~ msgid "&Previous"
39944 #~ msgstr "&Predošlí"
39945
39946 #~ msgid "Ch. "
39947 #~ msgstr "Kap. "
39948
39949 #~ msgid ""
39950 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39951 #~ "%1$s.layout,\n"
39952 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39953 #~ "class or style file required by it is not\n"
39954 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39955 #~ "for more information.\n"
39956 #~ msgstr ""
39957 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39958 #~ "%1$s.layout,\n"
39959 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39960 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39961 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39962 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39963
39964 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39965 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39966
39967 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39968 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39969
39970 #~ msgid "Any &word"
39971 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39972
39973 #~ msgid ""
39974 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39975 #~ "%2$s"
39976 #~ msgstr ""
39977 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39978 #~ "%2$s"
39979
39980 #~ msgid "&Dummy"
39981 #~ msgstr "&Atrapa"
39982
39983 #~ msgid "F&ind:"
39984 #~ msgstr "&Nájsť:"
39985
39986 #~ msgid "The Enter key works, too"
39987 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39988
39989 #~ msgid "The delete key works, too"
39990 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39991
39992 #~ msgid "D&elete"
39993 #~ msgstr "Z&mazať"
39994
39995 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39996 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39997
39998 #~ msgid "&BibTeX command:"
39999 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40000
40001 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40002 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40003
40004 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40005 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40006
40007 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40008 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40009
40010 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40011 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40012
40013 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40014 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40015
40016 #~ msgid "Use input encod&ing"
40017 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40018
40019 #~ msgid "Jump to the label"
40020 #~ msgstr "Skok na značku"
40021
40022 #~ msgid "Merge cells"
40023 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40024
40025 #~ msgid "Strasse"
40026 #~ msgstr "Ulica"
40027
40028 #~ msgid "Land"
40029 #~ msgstr "Štát"
40030
40031 #~ msgid "BLZ"
40032 #~ msgstr "Kód banky"
40033
40034 #~ msgid "Konto"
40035 #~ msgstr "Účet"
40036
40037 #~ msgid "Insert|n"
40038 #~ msgstr "Vložiť"
40039
40040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40041 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40042
40043 #~ msgid "View DVI"
40044 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40045
40046 #~ msgid "Update DVI"
40047 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40048
40049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40050 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40051
40052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40053 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40054
40055 #~ msgid "View PostScript"
40056 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40057
40058 #~ msgid "Update PostScript"
40059 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40060
40061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40062 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40063
40064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40065 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40066
40067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40068 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40069
40070 #~ msgid ""
40071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40072 #~ "You may not have the right languages installed."
40073 #~ msgstr ""
40074 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40075 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40076
40077 #~ msgid ""
40078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40080 #~ msgstr ""
40081 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40082 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40083
40084 #~ msgid ""
40085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40086 #~ "`%2$s'."
40087 #~ msgstr ""
40088 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40089 #~ "`%2$s'."
40090
40091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40092 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40093
40094 #~ msgid ""
40095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40096 #~ "encoding `%2$s'."
40097 #~ msgstr ""
40098 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40099 #~ "%2$s'."
40100
40101 #~ msgid ""
40102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40103 #~ "encoding `%2$s'."
40104 #~ msgstr ""
40105 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40106 #~ "%2$s'."
40107
40108 #~ msgid ""
40109 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40110 #~ msgstr ""
40111 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40112 #~ "\"."
40113
40114 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40115 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40116
40117 #~ msgid ""
40118 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40119 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40120 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40121 #~ msgstr ""
40122 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40123 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40124 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40125
40126 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40127 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40128
40129 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40130 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40131
40132 #~ msgid ""
40133 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40134 #~ "\n"
40135 #~ "%1$s."
40136 #~ msgstr ""
40137 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40138 #~ "\n"
40139 #~ "%1$s."
40140
40141 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40142 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40143
40144 #~ msgid ""
40145 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40146 #~ msgstr ""
40147 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40148 #~ "'?'."
40149
40150 #~ msgid "Length"
40151 #~ msgstr "Dĺžka"
40152
40153 #~ msgid "TeX Code Settings"
40154 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40155
40156 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40157 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40158
40159 #~ msgid "pspell (library)"
40160 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40161
40162 #~ msgid "aspell (library)"
40163 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40164
40165 #~ msgid "Spellchecker error"
40166 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40167
40168 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40169 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40170
40171 #~ msgid ""
40172 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40173 #~ "Maybe it has been killed."
40174 #~ msgstr ""
40175 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40176 #~ "Možno bol zabitý."
40177
40178 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40179 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40180
40181 #~ msgid "No Table of contents"
40182 #~ msgstr "Bez obsahu"
40183
40184 #~ msgid "Opened inset"
40185 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40186
40187 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40188 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40189
40190 #~ msgid ""
40191 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40192 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40193 #~ "%1$s."
40194 #~ msgstr ""
40195 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40196 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40197 #~ "%1$s."
40198
40199 #~ msgid "Opened Box Inset"
40200 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40201
40202 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40203 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40204
40205 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40206 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40207
40208 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40209 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40210
40211 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40212 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40213
40214 #~ msgid "Opened Float Inset"
40215 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40216
40217 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40218 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40219
40220 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40221 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40222
40223 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40224 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40225
40226 #~ msgid "Opened Note Inset"
40227 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40228
40229 #~ msgid "Opened table"
40230 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40231
40232 #~ msgid "Opened Text Inset"
40233 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40234
40235 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40236 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40237
40238 #~ msgid "Anschrift:"
40239 #~ msgstr "Adresa:"
40240
40241 #~ msgid "Briefkopf:"
40242 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40243
40244 #~ msgid "Zusatz:"
40245 #~ msgstr "Prídavok:"
40246
40247 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40248 #~ msgstr "Vaše značky:"
40249
40250 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40251 #~ msgstr "Referenta:"
40252
40253 #~ msgid "Unterschrift:"
40254 #~ msgstr "Podpis:"
40255
40256 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40257 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40258
40259 #~ msgid "Vorwahl:"
40260 #~ msgstr "Predvoľba:"
40261
40262 #~ msgid "Telefon:"
40263 #~ msgstr "Telefón:"
40264
40265 #~ msgid "Ort:"
40266 #~ msgstr "Miesto:"
40267
40268 #~ msgid "Datum:"
40269 #~ msgstr "Dátum:"
40270
40271 #~ msgid "Betreff:"
40272 #~ msgstr "Predmet:"
40273
40274 #~ msgid "Anrede:"
40275 #~ msgstr "Oslovenie:"
40276
40277 #~ msgid "Gruss:"
40278 #~ msgstr "Pozdrav:"
40279
40280 #~ msgid "Anlage(n):"
40281 #~ msgstr "Prílohy:"
40282
40283 #~ msgid "Strasse:"
40284 #~ msgstr "Ulica:"
40285
40286 #~ msgid "Land:"
40287 #~ msgstr "Štát:"
40288
40289 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40290 #~ msgstr "VášList:"
40291
40292 #~ msgid "BLZ:"
40293 #~ msgstr "Kód banky:"
40294
40295 #~ msgid "Konto:"
40296 #~ msgstr "Účet:"
40297
40298 #~ msgid "Adresse:"
40299 #~ msgstr "Adresa:"
40300
40301 #~ msgid "Anlagen:"
40302 #~ msgstr "Prílohy:"
40303
40304 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40305 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40306
40307 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40308 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40309
40310 #~ msgid "No file open!"
40311 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40312
40313 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40314 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40315
40316 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40317 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40318
40319 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40320 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40321
40322 #~ msgid "Toggle Label|L"
40323 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40324
40325 #~ msgid "B&rowse..."
40326 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40327
40328 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40329 #~ msgstr "Počet kópií"
40330
40331 #~ msgid "Ne&w"
40332 #~ msgstr "No&vý"
40333
40334 #~ msgid "Grou&p Name:"
40335 #~ msgstr "Me&no:"
40336
40337 #~ msgid "&Postscript driver:"
40338 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40339
40340 #~ msgid "Append Parameter"
40341 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40342
40343 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40344 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40345
40346 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40347 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40348
40349 #~ msgid "figure"
40350 #~ msgstr "Obrázok"
40351
40352 #~ msgid "algorithm"
40353 #~ msgstr "Algoritmus"
40354
40355 #~ msgid "tableau"
40356 #~ msgstr "Tabuľka"
40357
40358 #~ msgid "keywords"
40359 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40360
40361 #~ msgid "FAQ|F"
40362 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40363
40364 #~ msgid "Table of Contents|a"
40365 #~ msgstr "Obsah|O"
40366
40367 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40368 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40369
40370 #~ msgid "Austrian"
40371 #~ msgstr "Rakúsky"
40372
40373 #~ msgid "Author Note: "
40374 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40375
40376 #~ msgid "British"
40377 #~ msgstr "Britsky"
40378
40379 #~ msgid "Canadian"
40380 #~ msgstr "Kanadsky"
40381
40382 #~ msgid "Reference\t"
40383 #~ msgstr "Referencia"
40384
40385 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40386 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40387
40388 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40389 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40390
40391 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40392 #~ msgstr "Návratová adresa"
40393
40394 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40395 #~ msgstr "K&onvertor:"
40396
40397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40398 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40399
40400 #~ msgid "LaTeX default"
40401 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40402
40403 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40404 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40405
40406 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40407 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40408
40409 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40410 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40411
40412 #~ msgid "Class not found"
40413 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40414
40415 #~ msgid "Changed Layout"
40416 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40417
40418 #~ msgid "Unknown layout"
40419 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40420
40421 #~ msgid "Display image in LyX"
40422 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40423
40424 #~ msgid "Screen display"
40425 #~ msgstr "Obrazovka"
40426
40427 #~ msgid "Monochrome"
40428 #~ msgstr "Monochromaticky"
40429
40430 #~ msgid "Grayscale"
40431 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40432
40433 #~ msgid "&Display:"
40434 #~ msgstr "&Displej:"
40435
40436 #~ msgid "Sca&le:"
40437 #~ msgstr "&Mierka:"
40438
40439 #~ msgid "Scr&een Display:"
40440 #~ msgstr "Obrazovka"
40441
40442 #~ msgid "Do not display"
40443 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40444
40445 #~ msgid "Unknown Info: "
40446 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40447
40448 #~ msgid "<- C&lear"
40449 #~ msgstr "&Zmazať"
40450
40451 #~ msgid "A&pply"
40452 #~ msgstr "&Použiť"
40453
40454 #~ msgid "Add"
40455 #~ msgstr "&Pridať"
40456
40457 #~ msgid "Remove"
40458 #~ msgstr "&Odstrániť"
40459
40460 #~ msgid "E&mbed"
40461 #~ msgstr "Prvé_meno"
40462
40463 #~ msgid "Edit the file externally"
40464 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40465
40466 #~ msgid "&Edit File..."
40467 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40468
40469 #~ msgid "LyX View"
40470 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40471
40472 #~ msgid "&Clipping"
40473 #~ msgstr "&Orezanie"
40474
40475 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40476 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40477
40478 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40479 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40480
40481 #~ msgid "Clear"
40482 #~ msgstr "&Zmazať"
40483
40484 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40485 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40486
40487 #~ msgid " writing embedded files."
40488 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40489
40490 #~ msgid " could not write embedded files!"
40491 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40492
40493 #~ msgid "Failed to extract file"
40494 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40495
40496 #~ msgid "Copy file failure"
40497 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40498
40499 #~ msgid "Failed to embed file"
40500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40501
40502 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40503 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40504
40505 #~ msgid "Sync file failure"
40506 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40507
40508 #~ msgid "Packing all files"
40509 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40510
40511 #~ msgid "Failed to write file"
40512 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40513
40514 #~ msgid "Save failure"
40515 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40516
40517 #~ msgid "Extra embedded file"
40518 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40519
40520 #~ msgid "Plain Text"
40521 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40522
40523 #~ msgid "Enspace|E"
40524 #~ msgstr "&Nahradiť"
40525
40526 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40527 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40528
40529 #~ msgid "Properties...|P"
40530 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40531
40532 #~ msgid "New Line|e"
40533 #~ msgstr "ako riadky|r"
40534
40535 #~ msgid "Line Break|B"
40536 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40537
40538 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40539 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40540
40541 #~ msgid "Links"
40542 #~ msgstr "Zoznam"
40543
40544 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40545 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40546
40547 #~ msgid "Swap Columns|w"
40548 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40549
40550 #~ msgid "true"
40551 #~ msgstr "Ulica"
40552
40553 #~ msgid "false"
40554 #~ msgstr "Zavrieť"
40555
40556 #~ msgid "&float"
40557 #~ msgstr "objekt:"
40558
40559 #~ msgid "S&ubfigure"
40560 #~ msgstr "Podo&brázok"
40561
40562 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40563 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40564
40565 #~ msgid "Ca&ption:"
40566 #~ msgstr "Po&pisok:"
40567
40568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40569 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40570
40571 #~ msgid "&Shaded"
40572 #~ msgstr "&Uložiť"
40573
40574 #~ msgid "Paper Size"
40575 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40576
40577 #~ msgid "&Colors"
40578 #~ msgstr "&Farby"
40579
40580 #~ msgid "&File formats"
40581 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40582
40583 #~ msgid "&GUI name:"
40584 #~ msgstr "&GUI názov"
40585
40586 #~ msgid "External Applications"
40587 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40588
40589 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40590 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40591
40592 #~ msgid "Save/restore window position"
40593 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40594
40595 #~ msgid " every"
40596 #~ msgstr " každých"
40597
40598 #~ msgid "&URL:"
40599 #~ msgstr "&URL"
40600
40601 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40602 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40603
40604 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40605 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40606
40607 #~ msgid "Default (outer)"
40608 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40609
40610 #~ msgid "Outer"
40611 #~ msgstr "Vonkajší"
40612
40613 #~ msgid "&Units:"
40614 #~ msgstr "&Jednotky:"
40615
40616 #~ msgid "Bahasa"
40617 #~ msgstr "Bahasky"
40618
40619 #~ msgid "Magyar"
40620 #~ msgstr "Maďarsky"
40621
40622 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40623 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40624
40625 #~ msgid "Framed|F"
40626 #~ msgstr "Parametre"
40627
40628 #~ msgid "Shaded|S"
40629 #~ msgstr "&Tvar:"
40630
40631 #~ msgid "Insert URL"
40632 #~ msgstr "Vložiť URL"
40633
40634 #~ msgid "Can't load document class"
40635 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40636
40637 #~ msgid ""
40638 #~ "The document could not be converted\n"
40639 #~ "into the document class %1$s."
40640 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40641
40642 #~ msgid "&Switch to document"
40643 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40644
40645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40646 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40647
40648 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40649 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40650
40651 #~ msgid "Copiers"
40652 #~ msgstr "Kópie"
40653
40654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40655 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40656
40657 #~ msgid "Boxed"
40658 #~ msgstr "Tučné"
40659
40660 #~ msgid "Doublebox"
40661 #~ msgstr "Dvojité"
40662
40663 #~ msgid "Unknown inset name: "
40664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40665
40666 #~ msgid "Program Listing "
40667 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40668
40669 #~ msgid "Framed"
40670 #~ msgstr "Parametre"
40671
40672 #~ msgid "%1$d words in selection."
40673 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40674
40675 #~ msgid "%1$d words in document."
40676 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40677
40678 #~ msgid "One word in selection."
40679 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40680
40681 #~ msgid "One word in document."
40682 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40683
40684 #~ msgid "Count words"
40685 #~ msgstr "Počet slov"
40686
40687 #~ msgid "Encoding error"
40688 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40689
40690 #~ msgid "Placeholders"
40691 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40692
40693 #~ msgid "Case."
40694 #~ msgstr "Vložiť"
40695
40696 #~ msgid "&Load"
40697 #~ msgstr "&Načítať"
40698
40699 #~ msgid "Printer &name:"
40700 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40701
40702 #~ msgid "Columns "
40703 #~ msgstr "Stĺpce"
40704
40705 #~ msgid "Conjecture "
40706 #~ msgstr "Dohad"
40707
40708 #~ msgid "Part "
40709 #~ msgstr "Časť"
40710
40711 #~ msgid "overprint "
40712 #~ msgstr "Predtlač"
40713
40714 #~ msgid "overlayarea"
40715 #~ msgstr "Prekrytie"
40716
40717 #~ msgid "Corollary_"
40718 #~ msgstr "Ľutujem."
40719
40720 #~ msgid "Definition. "
40721 #~ msgstr "Definícia"
40722
40723 #~ msgid "Example. "
40724 #~ msgstr "Príklad"
40725
40726 #~ msgid "Fact. "
40727 #~ msgstr "Fakt"
40728
40729 #~ msgid "Proof. "
40730 #~ msgstr "Dôkaz"
40731
40732 #~ msgid "note: "
40733 #~ msgstr "poznámka"
40734
40735 #~ msgid "&Extended Chars"
40736 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40737
40738 #~ msgid "default"
40739 #~ msgstr "štandardné"
40740
40741 #~ msgid "common"
40742 #~ msgstr "Komentár"
40743
40744 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40745 #~ msgstr "Obsah"
40746
40747 #~ msgid "Toc"
40748 #~ msgstr "Námet"
40749
40750 #~ msgid "Table of Contents|T"
40751 #~ msgstr "Obsah|O"
40752
40753 #~ msgid "Chinese"
40754 #~ msgstr "Kópie"
40755
40756 #~ msgid "Upper"
40757 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40758
40759 #~ msgid "Table of contents"
40760 #~ msgstr "Obsah"
40761
40762 #~ msgid "block "
40763 #~ msgstr "Do bloku"
40764
40765 #~ msgid "Corollary.  "
40766 #~ msgstr "Ľutujem."
40767
40768 #~ msgid "&Caption"
40769 #~ msgstr "Názov"
40770
40771 #~ msgid "&Label"
40772 #~ msgstr "&Označenie:"
40773
40774 #~ msgid "A Label for the caption"
40775 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40776
40777 #~ msgid "<- P&romote"
40778 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40779
40780 #~ msgid "D&own"
40781 #~ msgstr "Hotovo"
40782
40783 #~ msgid "Upd&ate"
40784 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40785
40786 #~ msgid "SubSection"
40787 #~ msgstr "Pododdiel"
40788
40789 #~ msgid ""
40790 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40791 #~ "font change."
40792 #~ msgstr ""
40793 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40794 #~ "definovanie zmeny písma."
40795
40796 #~ msgid "Unknown toc list"
40797 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40798
40799 #~ msgid "Insert glossary entry"
40800 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40801
40802 #~ msgid "Glo"
40803 #~ msgstr "&Globálne"
40804
40805 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40806 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40807
40808 #~ msgid "&Detach panel"
40809 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40810
40811 #~ msgid "Insert spacing"
40812 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40813
40814 #~ msgid "Set limits style"
40815 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40816
40817 #~ msgid "Set math font"
40818 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40819
40820 #~ msgid "Math Panel|l"
40821 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40822
40823 #~ msgid "Math Panel|P"
40824 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40825
40826 #~ msgid "Show math panel"
40827 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40828
40829 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40830 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40831
40832 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40833 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40834
40835 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40836 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40837
40838 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40839 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40840
40841 #~ msgid "Insert math delimiters"
40842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40843
40844 #~ msgid "Alig&nment:"
40845 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40846
40847 #~ msgid "&From:"
40848 #~ msgstr "&Z:"
40849
40850 #~ msgid "&Converters"
40851 #~ msgstr "&Konvertory"
40852
40853 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40854 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40855
40856 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40857 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40858
40859 #~ msgid "#*"
40860 #~ msgstr "*"
40861
40862 #~ msgid "PrettyRef: "
40863 #~ msgstr "PeknáRef: "
40864
40865 #~ msgid "Opening child document "
40866 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40867
40868 #~ msgid "S&econd:"
40869 #~ msgstr "&Druhá:"
40870
40871 #~ msgid "String not found!"
40872 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40873
40874 #~ msgid ""
40875 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40876 #~ "restart LyX."
40877 #~ msgstr ""
40878 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40879 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40880
40881 #~ msgid ""
40882 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40883 #~ "safely."
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40886
40887 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40888 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40889
40890 #~ msgid "Headings &style:"
40891 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40892
40893 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40894 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40895
40896 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40897 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40898
40899 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40900 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40901
40902 #~ msgid ""
40903 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40904 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40905 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40906 #~ "description of multiple columns."
40907 #~ msgstr ""
40908 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40909 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40910 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40911 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40912
40913 #~ msgid "&Icon Set:"
40914 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40915
40916 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40917 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40918
40919 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40920 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40921
40922 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40923 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40924
40925 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40926 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40927
40928 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40929 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40930
40931 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40932 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40936 #~ "Continue searching from the end?"
40937 #~ msgstr ""
40938 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40939 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40940
40941 #~ msgid "&Keep Changes"
40942 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40943
40944 #~ msgid "Visible Space|i"
40945 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40946
40947 #~ msgid ""
40948 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40949 #~ "%2$s\n"
40950 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40951 #~ msgstr ""
40952 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40953 #~ "%2$s\n"
40954 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40955
40956 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40957 #~ msgstr "Rámik"
40958
40959 #~ msgid ""
40960 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40961 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40962 #~ "details."
40963 #~ msgstr ""
40964 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40965 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40966
40967 #~ msgid "Bibliography generation"
40968 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40969
40970 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40971 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40972
40973 #~ msgid "Font colors"
40974 #~ msgstr "Farby písma"
40975
40976 #~ msgid "Background colors"
40977 #~ msgstr "Farby pozadia"
40978
40979 #~ msgid "&Base Size:"
40980 #~ msgstr ""
40981 #~ "&Základná\n"
40982 #~ "veľkosť:"
40983
40984 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40985 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40986
40987 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40988 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40989
40990 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40991 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40992
40993 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40994 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40995
40996 #~ msgid ""
40997 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40998 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40999 #~ msgstr ""
41000 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41001 #~ "Nastaveniach povolený."
41002
41003 #~ msgid "Index generation"
41004 #~ msgstr "Generácia registrov"
41005
41006 #~ msgid "Class options"
41007 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41008
41009 #~ msgid "&Quote Style:"
41010 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41011
41012 #~ msgid "Language &Default"
41013 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41014
41015 #~ msgid "&Default Margins"
41016 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41017
41018 #~ msgid "&Column Sep:"
41019 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41020
41021 #~ msgid "Load a&utomatically"
41022 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41023
41024 #~ msgid "Load alwa&ys"
41025 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41026
41027 #~ msgid ""
41028 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41029 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41030 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41031 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41032 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41033 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41034 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41035 #~ msgstr ""
41036 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41037 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41038 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41039 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41040 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41041 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41042 #~ "fixltx2e obsoletný."
41043
41044 #~ msgid "Do &not load"
41045 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41046
41047 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41048 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41049
41050 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41051 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41052
41053 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41054 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41055
41056 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41057 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41058
41059 #~ msgid "Additional o&ptions"
41060 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41061
41062 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41063 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41064
41065 #~ msgid "Display &Graphics"
41066 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41067
41068 #~ msgid "Instant &Preview:"
41069 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41070
41071 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41072 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41073
41074 #~ msgid "Session handling"
41075 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41076
41077 #~ msgid "Backup && saving"
41078 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41079
41080 #~ msgid "Windows && work area"
41081 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41082
41083 #~ msgid "S&hort Name:"
41084 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41085
41086 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41087 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41088
41089 #~ msgid "Right-to-left language support"
41090 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41091
41092 #~ msgid "Context help"
41093 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41094
41095 #~ msgid "An empty output file was generated."
41096 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41097
41098 #~ msgid "&Master's perspective"
41099 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41100
41101 #~ msgid ""
41102 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41103 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41104 #~ "details."
41105 #~ msgstr ""
41106 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41107 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41108
41109 #~ msgid "PDF form parameters"
41110 #~ msgstr "PDF form parametre"
41111
41112 #~ msgid "the name of the PDF action"
41113 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41114
41115 #~ msgid "Supported box types"
41116 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41117
41118 #~ msgid ""
41119 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41120 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41121 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41122 #~ "keep the layout file in the document directory."
41123 #~ msgstr ""
41124 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41125 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41126 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41127 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41128
41129 #~ msgid "Shadow size:"
41130 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41131
41132 #~ msgid "Box separation:"
41133 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41134
41135 #~ msgid "Line thickness:"
41136 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41137
41138 #~ msgid "Background:"
41139 #~ msgstr "Pozadie:"
41140
41141 #~ msgid "Frame:"
41142 #~ msgstr "Rám:"
41143
41144 #~ msgid "Type and size"
41145 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41146
41147 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41148 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41149
41150 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41151 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41152
41153 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41154 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41155
41156 #~ msgid "Compressed|m"
41157 #~ msgstr "Komprimované|m"
41158
41159 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41160 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41161
41162 #~ msgid ""
41163 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41164 #~ "the 'Short Title' inset."
41165 #~ msgstr ""
41166 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41167 #~ "Titul'."
41168
41169 #~ msgid "Text a&fter:"
41170 #~ msgstr "Te&xt za:"
41171
41172 #~ msgid "Full aut&hor list"
41173 #~ msgstr "Každý a&utor"
41174
41175 #~ msgid "Search Citation"
41176 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41177
41178 #~ msgid "Search field:"
41179 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41180
41181 #~ msgid "Entry types:"
41182 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41183
41184 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41185 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41186
41187 #~ msgid "<No Document Open>"
41188 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41189
41190 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41191 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41192
41193 #~ msgid "Colored boxes|C"
41194 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41195
41196 #~ msgid "&Multicolumn"
41197 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41198
41199 #~ msgid "&Use long table"
41200 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41201
41202 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41203 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41204
41205 #~ msgid "Longtable alignment"
41206 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41207
41208 #~ msgid ""
41209 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41210 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41211 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41212 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41213 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41214 #~ msgstr ""
41215 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41216 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41217 #~ "poriadku.\n"
41218 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41219 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41220 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41221
41222 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41223 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41224
41225 #~ msgid "Change tracking error"
41226 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41227
41228 #~ msgid ""
41229 #~ "Change by %1\n"
41230 #~ "\n"
41231 #~ msgstr ""
41232 #~ "Zmenil %1\n"
41233 #~ "\n"
41234
41235 #~ msgid "Change made at %1\n"
41236 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41237
41238 #~ msgid ""
41239 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41240 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41241 #~ msgstr ""
41242 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41243 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41244
41245 #~ msgid "Branch (child only): "
41246 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41247
41248 #~ msgid "Branch (master only): "
41249 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41250
41251 #~ msgid ""
41252 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41253 #~ "format by default.\n"
41254 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41255 #~ "or uncompressed)."
41256 #~ msgstr ""
41257 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41258 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41259 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41260
41261 #~ msgid ""
41262 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41263 #~ "document.\n"
41264 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41265 #~ "files."
41266 #~ msgstr ""
41267 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41268 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41269 #~ "súbory."
41270
41271 #~ msgid ""
41272 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41273 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41274 #~ msgstr ""
41275 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41276 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41277 #~ "vlastnosť)"
41278
41279 #~ msgid ""
41280 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41281 #~ "files.\n"
41282 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41283 #~ "configure time.\n"
41284 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41285 #~ msgstr ""
41286 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41287 #~ "Cygwin.\n"
41288 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41289 #~ "konfigurácie.\n"
41290 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41291
41292 #~ msgid ""
41293 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41294 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41295 #~ msgstr ""
41296 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41297 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41298
41299 #~ msgid ""
41300 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41301 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41302 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41303 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41304 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41305 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41306 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41307 #~ msgstr ""
41308 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41309 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41310 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41311 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41312 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41313 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41314 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41315
41316 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41317 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41318
41319 #~ msgid ""
41320 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41321 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41322 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41323 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41324 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41325 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41326 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41327 #~ "                  select the features to debug.\n"
41328 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41329 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41330 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41331 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41332 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41333 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41334 #~ "Name\n"
41335 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41336 #~ "name\n"
41337 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41338 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41339 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41340 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41341 #~ "export),\n"
41342 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41344 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41345 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41346 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41347 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41348 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41349 #~ "files,\n"
41350 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41351 #~ "export.\n"
41352 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41353 #~ "consumed.\n"
41354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41355 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41356 #~ "\t-r [--remote]\n"
41357 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41358 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41359 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41360 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41361 #~ "Check the LyX man page for more details."
41362 #~ msgstr ""
41363 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41364 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41365 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41366 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41367 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41368 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41369 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41370 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41371 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41372 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41373 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41374 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41375 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41376 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41377 #~ "Súborov->Skratka\n"
41378 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41379 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41380 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41381 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41382 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41383 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41384 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41385 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41386 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41387 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41388 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41389 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41390 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41391 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41392 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41393 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41394 #~ "skonzumované.\n"
41395 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41396 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41397 #~ "\t-r [--remote]\n"
41398 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41399 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41400 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41401 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41402 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41403
41404 #~ msgid ""
41405 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41406 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41407 #~ msgstr ""
41408 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41409 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41410
41411 #~ msgid "S&elected Citations:"
41412 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41413
41414 #~ msgid ""
41415 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41416 #~ msgstr ""
41417 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41418 #~ "hľadanie začalo"
41419
41420 #~ msgid "Force u&pper case"
41421 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41422
41423 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41424 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41425
41426 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41427 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41428
41429 #~ msgid ""
41430 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41431 #~ "You need to update the viewed document."
41432 #~ msgstr ""
41433 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41434 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41435
41436 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41437 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41438
41439 #~ msgid ""
41440 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41441 #~ "undesired effects."
41442 #~ msgstr ""
41443 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41444 #~ "nežiadúcich efektov. "
41445
41446 #~ msgid "Small-sized icons"
41447 #~ msgstr "Malé ikony"
41448
41449 #~ msgid "Normal-sized icons"
41450 #~ msgstr "Normálne ikony"
41451
41452 #~ msgid "Big-sized icons"
41453 #~ msgstr "Veľké ikony"
41454
41455 #~ msgid "Huge-sized icons"
41456 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41457
41458 #~ msgid "Giant-sized icons"
41459 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41460
41461 #~ msgid ""
41462 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41463 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41464 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41465 #~ "execution of these converters,\n"
41466 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41467 #~ ">Forbid needauth converters."
41468 #~ msgstr ""
41469 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41470 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41471 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41472 #~ "odblokovať,\n"
41473 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41474 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41475
41476 #~ msgid ""
41477 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41478 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41479 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41480 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41481 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41482 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41483 #~ msgstr ""
41484 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41485 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41486 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41487 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41488 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41489
41490 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41491 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41492
41493 #~ msgid ""
41494 #~ "\n"
41495 #~ "\n"
41496 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41497 #~ "converters, please, go to\n"
41498 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41499 #~ "needauth converters."
41500 #~ msgstr ""
41501 #~ "\n"
41502 #~ "\n"
41503 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41504 #~ "choďte na\n"
41505 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41506 #~ "overovacie konvertory. "
41507
41508 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41509 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41510
41511 #~ msgid "Do &NOT run"
41512 #~ msgstr "&Nespustiť"
41513
41514 #~ msgid ""
41515 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41516 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41517 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41518 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41519 #~ msgstr ""
41520 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41521 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41522 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41523 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41524 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41525
41526 #~ msgid "Language &default"
41527 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41528
41529 #~ msgid "&Other:"
41530 #~ msgstr "&Iné:"
41531
41532 #~ msgid "Language pac&kage:"
41533 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41534
41535 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41536 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41537
41538 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41539 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41540
41541 #~ msgid "Default st&yle:"
41542 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41543
41544 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41545 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41546
41547 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41548 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41549
41550 #~ msgid ""
41551 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41552 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41553 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41554 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41555 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41556 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41557 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41558 #~ "                  select the features to debug.\n"
41559 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41560 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41561 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41562 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41563 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41564 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41565 #~ "Name\n"
41566 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41567 #~ "name\n"
41568 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41569 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41570 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41571 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41572 #~ "export),\n"
41573 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41574 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41575 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41576 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41577 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41578 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41579 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41580 #~ "files,\n"
41581 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41582 #~ "export.\n"
41583 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41584 #~ "consumed.\n"
41585 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41586 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41587 #~ "\t-r [--remote]\n"
41588 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41589 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41590 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41591 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41592 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41593 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41594 #~ "Check the LyX man page for more details."
41595 #~ msgstr ""
41596 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41597 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41598 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41599 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41600 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41601 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41602 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41603 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41604 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41605 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41606 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41607 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41608 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41609 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41610 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41611 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41612 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41613 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41614 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41615 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41616 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41617 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41618 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41619 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41620 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41621 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41622 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41623 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41624 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41625 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41626 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41627 #~ "skonzumované.\n"
41628 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41629 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41630 #~ "\t-r [--remote]\n"
41631 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41632 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41633 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41634 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41635 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41636 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41637 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41638
41639 #~ msgid "Numerical"
41640 #~ msgstr "Číselný"
41641
41642 #~ msgid ""
41643 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41644 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41645 #~ msgstr ""
41646 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41647 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41648
41649 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41650 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41651
41652 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41653 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41654
41655 #~ msgid ""
41656 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41657 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41658 #~ "get more information."
41659 #~ msgstr ""
41660 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41661 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41662
41663 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41664 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41665
41666 #~ msgid "Text &before:"
41667 #~ msgstr "&Text pred:"
41668
41669 #~ msgid ""
41670 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41671 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41672 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41673 #~ msgstr ""
41674 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41675 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41676 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41677 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41678
41679 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41680 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41681
41682 #~ msgid "Smash \\smash"
41683 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41684
41685 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41686 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41687
41688 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41689 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41690
41691 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41692 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41693
41694 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41695 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41696
41697 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41698 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41699
41700 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41701 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41702
41703 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41704 #~ msgstr ""
41705 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41706
41707 #~ msgid ""
41708 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41709 #~ "supports this."
41710 #~ msgstr ""
41711 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41712 #~ "podporuje."
41713
41714 #~ msgid ""
41715 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41716 #~ "current style supports this."
41717 #~ msgstr ""
41718 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41719 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41720
41721 #~ msgid ""
41722 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41723 #~ "style supports this."
41724 #~ msgstr ""
41725 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41726 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41727
41728 #~ msgid ""
41729 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41730 #~ "dashes"
41731 #~ msgstr ""
41732 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41733
41734 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41735 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41736
41737 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41738 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41739
41740 #~ msgid "Strikeout"
41741 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41742
41743 #~ msgid ""
41744 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41745 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41746 #~ "provides a paragraph style."
41747 #~ msgstr ""
41748 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41749 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41750 #~ "tento modul štýl odstavca."
41751
41752 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41753 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41754
41755 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41756 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41757
41758 #~ msgid "ACM Volume: "
41759 #~ msgstr "ACM Diel: "
41760
41761 #~ msgid "ACM Year: "
41762 #~ msgstr "ACM Rok: "
41763
41764 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41765 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41766
41767 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41768 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41769
41770 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41771 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41772
41773 #~ msgid ""
41774 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41775 #~ "brewed algorithm floats."
41776 #~ msgstr ""
41777 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41778 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41779
41780 #~ msgid ""
41781 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41782 #~ "disk of the document %1$s?"
41783 #~ msgstr ""
41784 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41785 #~ "dokumentu %1$s?"
41786
41787 #~ msgid ""
41788 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41789 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41790 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41791 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41792 #~ "document.</p>"
41793 #~ msgstr ""
41794 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41795 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41796 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41797 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41798 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41799 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41800
41801 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41802 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41803
41804 #~ msgid "Insert right side scripts"
41805 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41806
41807 #~ msgid "Insert left side scripts"
41808 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41809
41810 #~ msgid "Insert side scripts"
41811 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41812
41813 #~ msgid "Mo&re parameters"
41814 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41815
41816 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41817 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41818
41819 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41820 #~ msgstr ""
41821 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41822
41823 #~ msgid ""
41824 #~ "The running converter\n"
41825 #~ " %1$s\n"
41826 #~ "was killed by the user."
41827 #~ msgstr ""
41828 #~ "Beh konverzie\n"
41829 #~ " %1$s\n"
41830 #~ "bol prerušený užívateľom."
41831
41832 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41833 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41834
41835 #~ msgid "&Family:"
41836 #~ msgstr "&Rodina:"
41837
41838 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41839 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41840
41841 #~ msgid "Text Style|S"
41842 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41843
41844 #~ msgid "Box Settings...|x"
41845 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41846
41847 #~ msgid "Index Settings...|x"
41848 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41849
41850 #~ msgid "Customized...|C"
41851 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41852
41853 #~ msgid "Float Type:"
41854 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41855
41856 #~ msgid "&Rotate sideways"
41857 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41858
41859 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41860 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41861
41862 #~ msgid "Fixed width of the column"
41863 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41864
41865 #~ msgid "&Multi-page table"
41866 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41867
41868 #~ msgid "New Inset"
41869 #~ msgstr "Nová vložka"
41870
41871 #~ msgid "&Horizontal:"
41872 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41873
41874 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41875 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41876
41877 #~ msgid "&Export formats:"
41878 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41879
41880 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41881 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41882
41883 #~ msgid "&Shortcut:"
41884 #~ msgstr "&Skratka:"
41885
41886 #~ msgid "&Function:"
41887 #~ msgstr "&Funkcia:"
41888
41889 #~ msgid "&Selection:"
41890 #~ msgstr "&Výber:"
41891
41892 #~ msgid "Information Type:"
41893 #~ msgstr "Typ informácie:"
41894
41895 #~ msgid ""
41896 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41897 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41898 #~ "preference."
41899 #~ msgstr ""
41900 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41901 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41902
41903 #~ msgid "No version control"
41904 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41905
41906 #~ msgid "Fix Date:"
41907 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41908
41909 #~ msgid "The name of this file"
41910 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41911
41912 #~ msgid "ChessBoardStore"
41913 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41914
41915 #~ msgid "StoreChessboard"
41916 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41917
41918 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41919 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41920
41921 #~ msgid "Old Do&cument:"
41922 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41923
41924 #~ msgid "Ol&d Document"
41925 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41926
41927 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41928 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41929
41930 #~ msgid "Apply last text properties"
41931 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41932
41933 #~ msgid ""
41934 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41935 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41936 #~ msgstr ""
41937 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41938 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41939
41940 #~ msgid "Match not found!"
41941 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41942
41943 #~ msgid "Match found!"
41944 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41945
41946 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41947 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41948
41949 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41950 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41951
41952 #~ msgid "User Interface Files"
41953 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41954
41955 #~ msgid "End Edit"
41956 #~ msgstr "Úprava skončila"
41957
41958 #~ msgid "Choose bind file"
41959 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41960
41961 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41962 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41963
41964 #~ msgid "Choose UI file"
41965 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41966
41967 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41968 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41969
41970 #~ msgid "Choose keyboard map"
41971 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41972
41973 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41974 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41975
41976 #~ msgid ""
41977 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41978 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41979 #~ msgstr ""
41980 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41981 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41982
41983 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41984 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41985
41986 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41987 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41988
41989 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41990 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41991
41992 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41993 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41994
41995 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41996 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41997
41998 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41999 #~ msgstr ""
42000 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42001 #~ "'%2$s'"
42002
42003 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42004 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42005
42006 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42007 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42008
42009 #~ msgid ""
42010 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42011 #~ "(to the language package)"
42012 #~ msgstr ""
42013 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42014 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42015
42016 #~ msgid ""
42017 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42018 #~ "switch command"
42019 #~ msgstr ""
42020 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42021 #~ "príkazom"
42022
42023 #~ msgid ""
42024 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42025 #~ "switch command"
42026 #~ msgstr ""
42027 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42028 #~ "príkazom"
42029
42030 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42031 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42032
42033 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42034 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42035
42036 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42037 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42038
42039 #~ msgid ""
42040 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42041 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42042 #~ msgstr ""
42043 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42044 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42045 #~ "objaviť."
42046
42047 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42048 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42049
42050 #~ msgid ""
42051 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42052 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42053 #~ msgstr ""
42054 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42055 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42056 #~ "objaviť."
42057
42058 #~ msgid "deleted text"
42059 #~ msgstr "zmazaný text"
42060
42061 #~ msgid "changed text 1st author"
42062 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42063
42064 #~ msgid "changed text 2nd author"
42065 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42066
42067 #~ msgid "changed text 3rd author"
42068 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42069
42070 #~ msgid "changed text 4th author"
42071 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42072
42073 #~ msgid "changed text 5th author"
42074 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42075
42076 #~ msgid "deleted text modifier"
42077 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42078
42079 #~ msgid "Recursive input"
42080 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42081
42082 #~ msgid "Counter"
42083 #~ msgstr "Čítač"
42084
42085 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42086 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"