1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-07-19 15:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-07-19 14:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Pr&echádzať..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:368
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všetky citované referencie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všetky necitované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všetky referencie"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr "Typ a Veľkosť"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgstr "Horizontálne"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "V&nútorný rámik:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
435 msgid "&Shadow size:"
436 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "Thickness value"
440 msgstr "Hodnota hrúbky"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
443 msgid "&Line thickness:"
444 msgstr "&Hrúbka hrán:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
447 msgid "Separation value"
448 msgstr "Hodnota rozchodu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
451 msgid "Box s&eparation:"
452 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
456 msgstr "Hodnota veľkosti"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
466 msgstr "Hodnota výšky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
470 msgstr "Hodnota Šírky"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Dostupné vetvy:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
503 msgid "&New:[[branch]]"
504 msgstr "&Nová vetva:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 msgid "Filename &Suffix"
515 msgstr "&Sufix súboru"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "&Nedefinované vetvy"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
556 #: src/Buffer.cpp:4269
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
566 msgstr "Premenu&j..."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Pr&idať Označené"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 msgid "Add all unknown branches to the list."
578 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgstr "Pridať Vš&etko"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
585 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
587 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
590 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
591 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
595 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 msgid "Undefined branches used in this document."
609 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
612 msgid "&Undefined Branches:"
613 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
629 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom bullet:"
705 msgstr "&Vlastná odrážka:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 msgid "Go to previous change"
718 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
721 msgid "&Previous change"
722 msgstr "&Predošlá zmena"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
725 msgid "Go to next change"
726 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
730 msgstr "Ďa&lšia zmena"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
733 msgid "Accept this change"
734 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
741 msgid "Reject this change"
742 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
751 msgstr "Rodina písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
769 msgstr "Hrúbka kresby písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
774 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
775 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Nikdy neprepnuté"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
807 msgstr "Veľkosť písma"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Vždy prepnuté"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
828 msgstr "Vš&etko prepnúť"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
857 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
863 msgid "A&vailable Citations:"
864 msgstr "&Dostupné Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
867 msgid "S&elected Citations:"
868 msgstr "&Vybrané Citácie:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
871 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
875 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
876 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
879 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
883 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
884 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
901 msgstr "Formátovanie"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "Štý&l citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
912 msgid "Text &before:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
928 msgid "List all authors"
929 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "Každý a&utor"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
940 msgid "Force u&pper case"
941 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
944 msgid "Search Citation"
945 msgstr "Hľadať citáciu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
953 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
955 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
960 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
967 msgid "Search field:"
968 msgstr "Priestor hľadania:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
973 msgstr "Všetky políčka"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "&Regulárny výraz"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 msgid "Case se&nsitive"
981 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 msgstr "Typy záznamov:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Všetky typy záznamov"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "Hlavný text:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 msgid "Click to change the color"
1007 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 msgstr "Štandard..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1015 msgid "Revert the color to the default"
1016 msgstr "Návrat farby na štandard"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1024 msgid "Greyed-out notes:"
1025 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1034 msgid "Background Colors"
1035 msgstr "Farby Pozadia"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1042 msgid "Shaded boxes:"
1043 msgstr "Tieňované rámiky:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1046 msgid "Compare Revisions"
1047 msgstr "Porovnať revízie"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1050 msgid "&Revisions back"
1051 msgstr "&Revízie naspäť"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1054 msgid "&Between revisions"
1055 msgstr "&Medzi revíziami"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1066 msgid "&New Document:"
1067 msgstr "&Nový Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1070 msgid "&Old Document:"
1071 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1075 msgstr "P&rechádzať..."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1078 msgid "Copy Document Settings from:"
1079 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1082 msgid "N&ew Document"
1083 msgstr "Nový &Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1086 msgid "Ol&d Document"
1087 msgstr "&Bývalí Dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1091 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1092 "resulting document"
1094 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1098 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1099 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1107 msgid "Match delimiter types"
1108 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1111 msgid "&Keep matched"
1112 msgstr "&Držať spárované"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1120 msgid "Insert the delimiters"
1121 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1128 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1129 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1132 msgid "Use Class Defaults"
1133 msgstr "Použiť triedny štandard"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1136 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1137 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1140 msgid "Save as Document Defaults"
1141 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1148 msgid "Show ERT button only"
1149 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1156 msgid "Show ERT contents"
1157 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 msgid "For more information, refer to the complete log."
1165 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1172 msgid "Description:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1184 msgid "Show Output &Anyway"
1185 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1195 msgstr "Názov súboru"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1204 msgid "Select a file"
1205 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1216 msgid "Available templates"
1217 msgstr "Dostupné šablóny"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1221 msgid "LaTe&X and LyX options"
1222 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1225 msgid "LaTeX Options"
1226 msgstr "Voľby LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1238 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1239 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1241 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1242 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1273 msgid "Angle to rotate image by"
1274 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1280 msgid "The origin of the rotation"
1281 msgstr "Počiatok otáčania"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1285 msgstr "Stre&dobod:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1297 msgid "Height of image in output"
1298 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1302 msgid "Width of image in output"
1303 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1306 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1307 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1311 msgid "&Maintain aspect ratio"
1312 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1320 msgid "Clip to bounding box values"
1321 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1325 msgid "Clip to &bounding box"
1326 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1330 msgid "&Left bottom:"
1331 msgstr "Vľavo &dole:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1340 msgstr "Vpravo &hore:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1344 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1345 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1349 msgid "&Get from File"
1350 msgstr "Získať zo sú&boru"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1371 msgid "Replace &with:"
1372 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1375 msgid "Perform a case-sensitive search"
1376 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1379 msgid "Case &sensitive"
1380 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1383 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1389 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1392 msgid "Restrict search to whole words only"
1393 msgstr "Hľadať len celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1396 msgid "W&hole words"
1397 msgstr "&Celé slová"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1400 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1401 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1411 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1412 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1416 msgid "Search &backwards"
1417 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1420 msgid "Replace all occurences at once"
1421 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1426 msgid "Replace &All"
1427 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1431 msgstr "Nas&tavenia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1435 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1442 msgid "C&urrent document"
1443 msgstr "&Aktuálny dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1450 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1451 "hlavnému dokumentu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1454 msgid "&Master document"
1455 msgstr "H&lavný dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1462 msgid "&Open documents"
1463 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1466 msgid "&All manuals"
1467 msgstr "Všetky &príručky"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1471 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1472 "and paragraph style"
1474 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1478 msgid "I&gnore format"
1479 msgstr "&Ignorovať formát"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1485 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1492 msgid "&Expand macros"
1493 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1496 msgid "Search on&ly in maths"
1497 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1500 msgid "Restrict search to math environments only"
1501 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1510 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Vrch strany"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1529 msgid "Here de&finitely"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Spodok strany"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Otočiť bokom"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1558 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1561 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1565 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1566 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1569 msgid "&Default family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1575 msgid "Select the default family for the document"
1576 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1585 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1591 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1592 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1599 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1600 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1603 msgid "&Sans Serif:"
1604 msgstr "&Bezserifové:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1607 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1608 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1612 msgstr "M&ierka (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1615 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1617 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "S&trojopisné:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1630 msgstr "Mi&erka (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1640 msgstr "&Matematika:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1643 msgid "Select the math typeface"
1644 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1655 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1656 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1659 msgid "Use true s&mall caps"
1660 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1663 msgid "Use old style instead of lining figures"
1664 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1667 msgid "Use &old style figures"
1668 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1675 msgid "Select an image file"
1676 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgstr "Veľkosť výstupu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1683 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1688 msgid "Set &height:"
1689 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1692 msgid "&Scale graphics (%):"
1693 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1696 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1698 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1702 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1705 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1707 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1711 msgid "Rotate Graphics"
1712 msgstr "Grafiku otáčať"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1715 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1716 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1719 msgid "Ro&tate after scaling"
1720 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgstr "Stre&dobod:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1727 msgid "A&ngle (degrees):"
1728 msgstr "U&hol (stupne):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "File name of image"
1733 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1751 msgid "Additional LaTeX options"
1752 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1755 msgid "LaTeX &options:"
1756 msgstr "LaTe&X voľby:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1760 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1761 "at application level (see Preferences dialog)."
1763 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1764 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1767 msgid "Sho&w in LyX"
1768 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1771 msgid "Sca&le on screen (%):"
1772 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1775 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Skupina obrázkov"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Režim konceptu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "Režim kon&ceptu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1849 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1852 msgid "&Fill Pattern:"
1853 msgstr "&Vzor výplne:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1860 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1861 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1876 msgid "Name associated with the URL"
1877 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Odkaz na súbor"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parameteri výpisu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1978 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1982 msgid "Program Listing"
1983 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1986 msgid "Edit the file"
1987 msgstr "Upraviť súbor"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "&Dostupné Registre:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1998 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1999 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2003 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2005 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "Generácia Registrov"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "Použiť &viac registrov"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&Nový register:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2036 msgid "Add a new index to the list"
2037 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2045 msgid "Remove the selected index"
2046 msgstr "Odstrániť označený register"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2049 msgid "Rename the selected index"
2050 msgstr "Premenovať označený register"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2054 msgstr "Premenu&j..."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2057 msgid "Define or change button color"
2058 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2061 msgid "Information Type:"
2062 msgstr "Typ informácie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2065 msgid "Information Name:"
2066 msgstr "Meno informácie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2073 msgid "Update dialog when moving context"
2074 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2077 msgid "S&ynchronize Dialog"
2078 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2081 msgid "Apply settings immediately"
2082 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kamžite použiť"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2090 msgid "Restore initial values in dialog"
2091 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2094 msgid "Push new inset into the document"
2095 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2099 msgstr "Nová vložka"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2102 msgid "Document &Class"
2103 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2106 msgid "Click to select a local document class definition file"
2107 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2110 msgid "&Local Layout..."
2111 msgstr "&Lokálna schéma..."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2114 msgid "Class Options"
2115 msgstr "Nastavenie Triedy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2118 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2119 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2122 msgid "&Predefined:"
2123 msgstr "Pred&definované:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2127 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2131 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2138 msgid "&Graphics driver:"
2139 msgstr "&Ovládač grafik:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2142 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2143 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2146 msgid "Select de&fault master document"
2147 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 msgstr "&Hlavný dokument:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2154 msgid "Enter the name of the default master document"
2155 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2158 msgid "&Suppress default date on front page"
2159 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2162 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2163 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2166 msgid "&Quote style:"
2167 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2174 msgid "Language &default"
2175 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 msgid "Language pac&kage:"
2183 msgstr "Jazykový balí&k:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2187 msgid "Select which language package LyX should use"
2188 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2193 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Okno pre odozvu"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 msgstr "Umiestnenie"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "Vnútr&i riadku"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "P&lávajúci objekt"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgstr "&Umiestnenie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "Číslovanie riadkov"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2286 msgstr "V&eľkosť písma:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2299 msgstr "&Veľkosť písma:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "Základná veľkosť písma"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "Ro&dina písma:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "Základná rodina písma"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "P&rvý riadok:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgstr "Posled&ný riadok:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Ďalšie parametre"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 msgid "Document-specific layout information"
2401 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2402 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2410 msgid "Errors reported in terminal."
2411 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2415 msgstr "Konvertovať"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2419 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgstr "&Typ Protokolu:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2426 msgid "Update the display"
2427 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2432 msgstr "&Aktualizovať"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2435 msgid "Copy to Clip&board"
2436 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2443 msgid "Jump to the next warning message."
2444 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2447 msgid "Next &Warning"
2448 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2451 msgid "Jump to the next error message."
2452 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2456 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2459 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2460 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2463 msgid "&Default margins"
2464 msgstr "Štan&dardné okraje"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2484 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2487 msgid "Head &height:"
2488 msgstr "Výška &hlavičky:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2492 msgstr "&Medzera k päte:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2495 msgid "&Column sep:"
2496 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2499 msgid "Master Document Output"
2500 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2503 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2507 msgid "Include only &selected children"
2508 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2512 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2515 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2516 "(predlžuje kompiláciu)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2519 msgid "&Maintain counters and references"
2520 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2523 msgid "Include all subdocuments in the output"
2524 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2527 msgid "&Include all children"
2528 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2534 msgid "Number of rows"
2535 msgstr "Počet riadkov"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2546 msgid "Number of columns"
2547 msgstr "Počet stĺpcov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2555 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2556 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2559 msgid "Vertical alignment"
2560 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2564 msgstr "&Vertikálne:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2567 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2568 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2571 msgid "&Horizontal:"
2572 msgstr "&Horizontálne:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2579 msgid "Decoration box types"
2580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "All packages:"
2592 msgstr "Všetky balíky:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2595 msgid "Load A&utomatically"
2596 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2599 msgid "Load Alwa&ys"
2600 msgstr "Vžd&y Použiť"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do &Not Load"
2604 msgstr "&Nepoužívať"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Nomenklatúra"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgstr "&Triediť ako:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Len LyX- interné"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "Zá&pis LyXu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Tlač ako šedý text"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "Čís&lovanie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Výstupný formát"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault output format:"
2686 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2691 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with output"
2695 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 msgid "C&ustom macro:"
2699 msgstr "&Vlastné makro:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2718 msgid "&Math output:"
2719 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2738 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2746 msgid "Math &image scaling:"
2747 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2754 msgid "Write CSS to File"
2755 msgstr "Píš CSS do súboru"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Informácia v hlavičke"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2787 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2789 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2790 "príslušných prostredí v dokumente"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgstr "H&yperlinky"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "&Farebné odkazy"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "Spä&tné referencie:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2838 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "Očí&slované záložky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmark tree"
2846 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Počet úrovní"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional O&ptions"
2854 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2873 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2876 msgid "&Orientation:"
2877 msgstr "&Orientácia:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2890 msgstr "Formát Stránky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2893 msgid "Page &style:"
2894 msgstr "Štýl &stránky:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2897 msgid "Style used for the page header and footer"
2898 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2901 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2902 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2905 msgid "&Two-sided document"
2906 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2910 msgstr "Šírka návestie"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2914 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2915 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2918 msgid "Lo&ngest label"
2919 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2922 msgid "Line &spacing"
2923 msgstr "&Rozstup riadkov"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2944 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2978 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2993 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2994 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2997 msgid "&Horizontal Phantom"
2998 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3001 msgid "Vertical space of the phantom content"
3002 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3005 msgid "&Vertical Phantom"
3006 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Použiť farby &systému"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3018 msgstr "Vo vzorcoch"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatická p&onuka"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Automatická &korektúra"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "Automatická ponu&ka"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3073 msgid "Cursor i&ndicator"
3074 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3077 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3083 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3090 msgid "s inline completion dela&y"
3091 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3095 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3099 "nepohne za túto dobu."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3102 msgid "s popup d&elay"
3103 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3107 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3109 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3112 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3113 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3120 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3124 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3125 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3128 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3129 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3132 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3133 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3137 msgstr "&Konvertor:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3140 msgid "E&xtra flag:"
3141 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3144 msgid "&From format:"
3145 msgstr "&Z formátu:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3149 msgstr "D&o formátu:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3154 msgstr "&Modifikovať"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3176 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3179 msgid "Display &graphics"
3180 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3183 msgid "Instant &preview:"
3184 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3193 msgstr "Bez matematiky"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3200 msgid "Preview si&ze:"
3201 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3204 msgid "Factor for the preview size"
3205 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3208 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3209 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3216 msgid "Session Handling"
3217 msgstr "Riadenie Sedenia"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3220 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3221 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3224 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3226 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3229 msgid "Restore cursor &positions"
3230 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3233 msgid "&Load opened files from last session"
3234 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3237 msgid "&Clear all session information"
3238 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3241 msgid "Backup && Saving"
3242 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3245 msgid "Backup &original documents when saving"
3246 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3249 msgid "&Backup documents, every"
3250 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3258 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3259 "format by default.\n"
3260 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3263 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3264 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3265 "či nekomprimované)."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3268 msgid "&Save new documents compressed by default"
3269 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3273 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3275 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3278 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3279 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3282 msgid "Save the &document directory path"
3283 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3286 msgid "Windows && Work Area"
3287 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3290 msgid "Open documents in &tabs"
3291 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3295 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3296 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3298 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3299 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3311 msgid "Displa&y single close-tab button"
3312 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3315 msgid "Closing last &view:"
3316 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3319 msgid "Closes document"
3320 msgstr "Zavrieť dokument"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3323 msgid "Hides document"
3324 msgstr "Skryť dokument"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3327 msgid "Ask the user"
3328 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3335 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3336 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3340 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3341 "width used when set to 0."
3343 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3344 "kontrolovaná automaticky."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3347 msgid "Cursor width (&pixels):"
3348 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3351 msgid "Scroll &below end of document"
3352 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3355 msgid "Skip trailing non-word characters"
3356 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3359 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3360 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3384 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3387 msgid "&Hide toolbars"
3388 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "Skryť &posuvník"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3395 msgid "Hide &tabbar"
3396 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3399 msgid "Hide &menubar"
3400 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3403 msgid "Hide sta&tusbar"
3404 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3407 msgid "&Limit text width"
3408 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3411 msgid "Screen used (&pixels):"
3412 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "Formát d&okumentu"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3429 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3432 msgid "Sho&w in export menu"
3433 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3440 msgid "S&hort name:"
3441 msgstr "K&rátke meno:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3444 msgid "E&xtensions:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3461 msgstr "P&rehliadač:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3465 msgstr "Ko&pír. skript:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3472 msgid "Default Output Formats"
3473 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3476 msgid "With &TeX fonts:"
3477 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3480 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3481 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3484 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3485 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3488 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3489 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3500 msgid "Your E-mail address"
3501 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3508 msgid "Use &keyboard map"
3509 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3518 msgstr "P&rechádzať..."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3522 msgstr "S&ekundárna:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3526 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3527 "time LyX is launched."
3529 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3530 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3541 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3542 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3546 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3547 "speed it up, low values slow it down."
3549 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3550 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3554 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3555 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3558 msgid "&Middle mouse button pasting"
3559 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3562 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3563 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3582 msgid "User &interface language:"
3583 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3586 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3587 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3590 msgid "Language &package:"
3591 msgstr "Jazykový &balík:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3597 msgstr "Automaticky"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3601 msgid "Always Babel"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3606 msgid "None[[language package]]"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3610 msgid "Command s&tart:"
3611 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3615 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3618 msgid "Command e&nd:"
3619 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3623 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3626 msgid "Default decimal &separator:"
3627 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3638 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3639 "(k jazykovému balíku)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3642 msgid "Set languages &globally"
3643 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3647 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3650 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3655 msgstr "Automatický &začiatok"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3659 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3662 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3667 msgstr "Automatický &koniec"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3670 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3671 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3674 msgid "Mark &foreign languages"
3675 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3678 msgid "Right-to-Left Language Support"
3679 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3682 msgid "Cursor movement:"
3683 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3695 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3701 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3702 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3705 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3706 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3711 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3714 msgid "BibTeX command and options"
3715 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3719 msgid "Processor for &Japanese:"
3720 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3728 msgstr "&Generátor:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3737 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3740 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3741 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3744 msgid "&Nomenclature command:"
3745 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3748 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3749 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3752 msgid "Chec&kTeX command:"
3753 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3756 msgid "CheckTeX start options and flags"
3757 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3761 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3763 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3765 "Warning: Your changes here will not be saved."
3767 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3769 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3771 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3796 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3797 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "F&ormát dátumu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 msgid "&Overwrite on export:"
3809 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3812 msgid "Ask permission"
3813 msgstr "Pýtať o súhlas"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3816 msgid "Main file only"
3817 msgstr "Len hlavný súbor"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 msgstr "Všetky súbory"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3824 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3826 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3829 msgid "Forward Search"
3830 msgstr "Dopredu Hľadať"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 msgid "DV&I command:"
3834 msgstr "DV&I príkaz:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3837 msgid "&PDF command:"
3838 msgstr "PD&F príkaz:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3841 msgid "DVI-PS Options"
3842 msgstr "DVI PS Voľby"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3845 msgid "&PATH prefix:"
3846 msgstr "P&refix cesty:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3852 "Use the OS native format."
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3856 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3864 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3865 "environment variable.\n"
3866 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3868 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3869 "ostatnými adresármi.\n"
3870 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3882 msgstr "Prechádzať..."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3889 msgid "&Temporary directory:"
3890 msgstr "P&omocný adresár:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3893 msgid "Ly&XServer pipe:"
3894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3897 msgid "&Backup directory:"
3898 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3901 msgid "&Example files:"
3902 msgstr "&Príkladné súbory:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3905 msgid "&Document templates:"
3906 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3909 msgid "&Working directory:"
3910 msgstr "P&racovný adresár:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3921 msgid "Other Options"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "T&yp papiera:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr "&Bezserifové:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr "S&trojopisné:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Veľkosti písiem"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgstr "N&ajväčšie:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgstr "Najme&nšie:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4008 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4019 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4020 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "V&ynechať znaky:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4068 msgstr "Sada &ikon:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4075 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4076 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Use icons from system's &theme"
4080 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4083 msgid "Context Help"
4084 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4088 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4093 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4094 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4101 msgid "&Maximum last files:"
4102 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4110 msgid "Nomenclature settings"
4111 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4115 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4119 msgid "&List Indentation:"
4120 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4123 msgid "Custom &Width:"
4124 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4127 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4130 ""Vlastné"."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4138 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4140 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 msgstr "&Pod-register"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "&Dostupné registre:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4165 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4166 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4169 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4170 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4173 msgid "&Clear automatically"
4174 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4177 msgid "Debug messages"
4178 msgstr "Ladiace hlásenia"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4181 msgid "Display no debug messages"
4182 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4189 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 msgid "&Statusbar messages"
4206 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgstr "&Referencie"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4237 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Pre&jsť na značku"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4265 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4266 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4270 msgstr "<referencia>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4273 msgid "(<reference>)"
4274 msgstr "(<referencia>)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4281 msgid "on page <page>"
4282 msgstr "na strane <strana>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4285 msgid "<reference> on page <page>"
4286 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4289 msgid "Formatted reference"
4290 msgstr "Formátovaná referencia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4293 msgid "Textual reference"
4294 msgstr "Textová referencia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4301 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4302 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "&Exportné formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Send exported file to command:"
4318 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "Z&mazať skratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgstr "&Kategória:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4459 msgstr "Nastavenie riadku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4462 msgid "Merge cells of different rows"
4463 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4467 msgstr "Viac&riadkové"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4470 msgid "&Vertical Offset:"
4471 msgstr "Vertikálny &posun:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4474 msgid "Optional vertical offset"
4475 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4478 msgid "Cell setting"
4479 msgstr "Nastavenie bunky"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4482 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4483 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4486 msgid "rotation angle"
4487 msgstr "uhol rotácie"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4502 msgid "Verti&cal alignment:"
4503 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4518 msgid "Column settings"
4519 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4522 msgid "&Horizontal alignment:"
4523 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4526 msgid "Horizontal alignment in column"
4527 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4568 msgstr "LaTe&X argument:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4580 msgstr "Nastaviť okraje"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4588 msgstr "Všetky okraje"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4618 msgstr "Štan&dardný"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Dodatočná medzera"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Vrch riadku:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Spodok riadku:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "&Medzi riadkami:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4638 msgstr "D&lhá tabuľka"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastavenia riadku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4657 msgid "Border above"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4661 msgid "Border below"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "Prvá hlavička:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Posledná päta:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4746 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4747 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 msgstr "&Prehliadnuť"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX triedy"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "LaTeX štýly"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "BibTeX štýly"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "BibTeX databázy"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4797 msgstr "Zobraziť &cestu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4800 msgid "Paragraph Separation"
4801 msgstr "Delenie Odstavcov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4805 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4808 msgid "&Indentation:"
4809 msgstr "&Odsadzovaním:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4812 msgid "Size of the indentation"
4813 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4816 msgid "&Vertical space:"
4817 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4820 msgid "Size of the vertical space"
4821 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4828 msgid "&Line spacing:"
4829 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Typ rozstupu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4836 msgid "Number of lines"
4837 msgstr "Počet riadkov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4840 msgid "Format text into two columns"
4841 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4844 msgid "Two-&column document"
4845 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4849 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4850 "justified in the output)"
4851 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4854 msgid "Use &justification in LyX work area"
4855 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4859 msgstr "Jazyk tezauru"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4863 msgstr "Heslo v registre"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4871 msgstr "Hľadané slovo"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4880 msgstr "Ten zvolený záznam"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4888 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4892 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4907 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Vložiť text"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4970 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
4974 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4978 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4982 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4987 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
4999 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5002 msgid "Master's perspective"
5003 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5010 msgid "Current Paragraph"
5011 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5014 msgid "Complete Source"
5015 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5018 msgid "Preamble Only"
5019 msgstr "Len Preambulu"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Použiť počet riadkov"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "použiť presah"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Hodnota presahu"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5074 msgid "American Economic Association (AEA)"
5075 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5079 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5084 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5086 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5088 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5095 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5096 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5097 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5099 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5100 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5101 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5102 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5104 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5106 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5107 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5114 msgstr "KrátkyTitul"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5123 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5124 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5125 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5126 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5134 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5135 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5136 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5137 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5138 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5145 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5151 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5153 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5170 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5171 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5173 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5177 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5178 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5196 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5197 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5199 msgstr "VstupnáČasť"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5202 msgid "Publication Month"
5203 msgstr "Publikačný Mesiac"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5206 msgid "Publication Month:"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5210 msgid "Publication Year"
5211 msgstr "Publikačný Rok"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Publikačný Rok:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5218 msgid "Publication Volume"
5219 msgstr "Publikačný Diel"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5222 msgid "Publication Volume:"
5223 msgstr "Publikačný Diel:"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5226 msgid "Publication Issue"
5227 msgstr "Publikačný Výdaj"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5230 msgid "Publication Issue:"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5237 # Journal of Economic Literature (JEL)
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5244 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5250 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5251 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5254 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5256 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5257 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5260 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5266 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5269 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5271 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5282 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5285 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5288 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5298 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5299 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5300 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5301 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5302 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5304 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5305 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5312 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5325 msgid "Acknowledgement"
5326 msgstr "Poďakovania"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5331 msgid "Acknowledgement."
5332 msgstr "Poďakovanie."
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5335 msgid "Figure Notes"
5336 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5349 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5351 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5352 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5353 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5359 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5362 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5364 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5368 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5370 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5375 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5381 msgstr "Poznámka Obrázka"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5384 msgid "Text of a note in a figure"
5385 msgstr "Text poznámky obrázka"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5394 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5398 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5401 msgid "Text of a note in a table"
5402 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Prípad \\thecase."
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5691 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5727 msgstr "Pripomienka"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5752 #: lib/layouts/fixme.module:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5777 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5780 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5788 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5789 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5793 msgid "Standard in Title"
5794 msgstr "Štandard v Titule"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5797 msgid "Author Footnote"
5798 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5802 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5806 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5807 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5811 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5812 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5815 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5816 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions"
5820 msgstr "IEEE Transactions"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5826 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5830 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5832 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5838 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5839 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5845 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5846 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5856 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5861 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5863 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
5869 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
5870 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
5877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5883 msgid "IEEE membership"
5884 msgstr "IEEE členstvo"
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
5888 msgstr "Malé písmená"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5892 msgstr "malé písmená"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
5899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5900 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5902 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5904 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5909 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
5915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
5920 msgid "Short Author|S"
5921 msgstr "Skratka Autora"
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5924 msgid "A short version of the author name"
5925 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
5929 msgstr "Meno Autora"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
5933 msgstr "Meno autora"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5936 msgid "Author Affiliation"
5937 msgstr "Príslušenstvo Autora"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
5940 msgid "Author affiliation"
5941 msgstr "Príslušenstvo autora"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5945 msgstr "Značka Autora"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5949 msgstr "Značka autora"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5952 msgid "Special Paper Notice"
5953 msgstr "Special Paper Poznámka"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5956 msgid "After Title Text"
5957 msgstr "Text za Titulom"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5960 msgid "Page headings"
5961 msgstr "NadpisNaStrane"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5965 msgstr "Ľavá Strana"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5968 msgid "Left side of the header line"
5969 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5974 msgstr "OznačenieOboch"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
5977 msgid "Publication ID"
5978 msgstr "Publikačná ID"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5985 msgid "Index Terms---"
5986 msgstr "Index Pojmov---"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5989 msgid "Paragraph Start"
5990 msgstr "Začiatok odstavca"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5994 msgstr "Prvé Písmeno"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
5997 msgid "First character of first word"
5998 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6012 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6026 msgstr "ZáverečnáČasť"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6029 msgid "Peer Review Title"
6030 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6033 msgid "PeerReviewTitle"
6034 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6045 msgstr "Krátky Titul"
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6048 msgid "Short title for the appendix"
6049 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6054 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6055 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6056 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6061 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6062 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6063 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6064 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6065 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6066 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6073 msgid "Bibliography"
6074 msgstr "Bibliografia"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6079 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6100 msgid "Optional photo for biography"
6101 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6117 msgid "Name of the author"
6118 msgstr "Meno autora"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6121 msgid "Biography without photo"
6122 msgstr "Životopis bez fotky"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6125 msgid "BiographyNoPhoto"
6126 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6130 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6131 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6144 msgid "Alternative Proof String"
6145 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6148 msgid "An alternative proof string"
6149 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6152 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6154 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6159 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6163 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6164 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6165 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6166 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6170 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6178 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6185 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6199 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6200 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6209 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6213 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6214 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6218 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6219 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6221 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6222 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6226 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6227 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6229 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6232 msgstr "Viac Gigantický"
6234 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6235 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6236 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6238 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6240 msgstr "Najviac Gigantický"
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6243 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6244 msgid "Giant Snippet"
6245 msgstr "Gigantický Kúsok"
6247 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6248 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6249 msgid "More Giant Snippet"
6250 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6252 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6254 msgid "Most Giant Snippet"
6255 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6257 #: lib/layouts/aa.layout:3
6258 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6259 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6261 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6265 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6266 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6271 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6284 #: lib/layouts/aa.layout:140
6285 msgid "Correspondence to:"
6286 msgstr "Korešpodencia na:"
6288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Poďakovania."
6292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6295 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6297 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6301 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6302 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6304 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6306 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6308 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6313 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6316 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6319 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6322 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6331 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6334 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6338 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6344 msgid "Subsubsection"
6345 msgstr "Podpodsekcia"
6347 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6351 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6352 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6363 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6364 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6368 #: lib/layouts/aa.layout:239
6369 msgid "institutemark"
6370 msgstr "znak inštitútu"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6373 msgid "Institute Mark"
6374 msgstr "Znak Inštitútu"
6376 #: lib/layouts/aa.layout:262
6377 msgid "Abstract (unstructured)"
6378 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6380 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6384 #: lib/layouts/aa.layout:296
6385 msgid "Abstract (structured)"
6386 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6388 #: lib/layouts/aa.layout:300
6392 #: lib/layouts/aa.layout:301
6393 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6394 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6396 #: lib/layouts/aa.layout:305
6400 #: lib/layouts/aa.layout:306
6401 msgid "Aims of your work"
6402 msgstr "Ciele vašej práce"
6404 #: lib/layouts/aa.layout:310
6408 #: lib/layouts/aa.layout:311
6409 msgid "Methods used in your work"
6410 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6412 #: lib/layouts/aa.layout:315
6416 #: lib/layouts/aa.layout:316
6417 msgid "Results of your work"
6418 msgstr "Výsledky vašej práce"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:337
6424 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6431 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6437 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6438 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6440 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6442 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6449 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6450 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6452 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6457 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6458 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6461 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6467 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6469 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6471 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6472 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6479 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6489 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6490 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6493 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6500 msgstr "Príslušenstvo"
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6503 msgid "Altaffilation"
6504 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6506 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6512 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6513 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6515 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6516 msgid "Alternative affiliation:"
6517 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6530 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6531 msgid "altaffilmark"
6532 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6535 msgid "altaffiliation mark"
6536 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6538 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6539 msgid "Subject headings:"
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6543 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6547 msgid "Acknowledgements"
6548 msgstr "Poďakovania"
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6551 msgid "[Acknowledgements]"
6552 msgstr "[Poďakovania]"
6554 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6556 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6559 msgid "Place Figure here:"
6560 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6564 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6567 msgid "Place Table here:"
6568 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6576 msgstr "MatematickéListiny"
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6579 msgid "NoteToEditor"
6580 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6583 msgid "Note to Editor:"
6584 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6588 msgstr "ReferencieTabuľky"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6591 msgid "References. ---"
6592 msgstr "Referencie. ---"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6595 msgid "TableComments"
6596 msgstr "KomentárTabuľky"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6600 msgstr "Poznámka. ---"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6604 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6608 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6611 msgid "tablenotemark"
6612 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6615 msgid "tablenote mark"
6616 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6620 msgstr "PopisObrázka"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6627 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6628 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6631 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6636 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6644 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6645 msgid "Short Title|S"
6646 msgstr "Krátky Titul"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6654 msgstr "Zariadenie:"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6658 msgstr "Meno objektu"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6665 msgid "Recognized Name"
6666 msgstr "Rozpoznané meno"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6669 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6670 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6678 msgstr "Množina dát:"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6681 msgid "Separate the dataset ID from text"
6682 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6684 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6686 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6689 msgid "Short title which will appear in the running header"
6690 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6694 msgstr "Krátke meno"
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6697 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6698 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6700 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6701 msgid "Alt Affiliation"
6702 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6704 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6705 msgid "Also Affiliation"
6706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6709 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6711 #: lib/configure.py:690
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6716 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6725 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6731 msgid "Abbreviations"
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6735 msgid "Abbreviations:"
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6742 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6743 msgid "List of Schemes"
6744 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6751 msgid "List of Charts"
6752 msgstr "Zoznam Diagramov"
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6755 msgid "Graph[[mathematical]]"
6758 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6759 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6760 msgstr "Zoznam Grafov"
6762 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6763 msgid "SupplementalInfo"
6764 msgstr "PodpornáInformácia"
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6767 msgid "Supporting Information Available"
6768 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6770 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6772 msgstr "Záznam v obsahu"
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6775 msgid "Graphical TOC Entry"
6776 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6780 msgstr "BibPoznámka"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6784 msgstr "bibpoznámka"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6794 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6795 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6796 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6798 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6799 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6800 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6803 msgid "ACM SIGGRAPH"
6804 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6807 msgid "TOG online ID"
6808 msgstr "TOG online ID"
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6819 msgid "Volume number:"
6820 msgstr "Číslo dielu:"
6822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6827 msgid "Article number:"
6828 msgstr "Číslo článku:"
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6831 msgid "TOG article DOI"
6832 msgstr "TOG článok DOI"
6834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6835 msgid "Article DOI:"
6836 msgstr "DOI článku:"
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6839 msgid "TOG project URL"
6840 msgstr "TOG projekt URL"
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6843 msgid "Project URL:"
6844 msgstr "URL projektu:"
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6847 msgid "TOG video URL"
6848 msgstr "TOG video URL"
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6855 msgid "TOG data URL"
6856 msgstr "TOG data URL"
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6863 msgid "TOG code URL"
6864 msgstr "TOG code URL"
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6883 msgid "Teaser image:"
6884 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6887 msgid "CR categories"
6888 msgstr "CR kategórie"
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6891 msgid "CR Categories:"
6892 msgstr "CR kategórie:"
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6900 msgstr "CR kategória"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6907 msgid "Number of the category"
6908 msgstr "Číslo kategórie"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6912 msgstr "Podkategória"
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6916 msgstr "Tretia úroveň"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6919 msgid "Third-level of the category"
6920 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6924 msgstr "KrátkeCitovanie"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6928 msgstr "Krátke citovanie"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6944 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6947 #: lib/layouts/spie.layout:91
6948 msgid "Acknowledgments"
6949 msgstr "Poďakovania"
6951 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6952 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6953 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6955 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6956 msgid "Articles (DocBook)"
6957 msgstr "Články (DocBook)"
6959 #: lib/layouts/agums.layout:3
6960 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6961 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6965 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6972 msgid "Affiliation Mark"
6973 msgstr "Značka Príslušenstva"
6975 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6976 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6977 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6980 msgid "Author affiliation:"
6981 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6983 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6984 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
6985 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6992 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6997 msgid "Acknowledgments."
6998 msgstr "Poďakovania."
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7012 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7013 msgid "SpecialSection"
7014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7017 msgid "SpecialSection*"
7018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7028 msgstr "Neočíslované"
7030 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7032 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7042 msgid "Subsubsection*"
7043 msgstr "Podpodsekcia*"
7045 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7046 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7047 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7049 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7050 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7051 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7053 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7055 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7060 msgid "Chapter Exercises"
7061 msgstr "Kapitola Úlohy"
7063 #: lib/layouts/apa.layout:3
7064 msgid "American Psychological Association (APA)"
7065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7067 #: lib/layouts/apa.layout:54
7069 msgstr "HlavičkaVpravo"
7071 #: lib/layouts/apa.layout:63
7072 msgid "Right header:"
7073 msgstr "Hlavička vpravo:"
7075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7079 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7080 msgid "Short title:"
7081 msgstr "Krátky titul:"
7083 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7085 msgstr "DvajaAutori"
7087 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7088 msgid "ThreeAuthors"
7089 msgstr "TrajaAutori"
7091 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7093 msgstr "ŠtyriaAutori"
7095 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7096 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7097 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7098 msgid "Affiliation:"
7099 msgstr "Príslušenstvo:"
7101 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7102 msgid "TwoAffiliations"
7103 msgstr "DvePríslušenstva"
7105 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7106 msgid "ThreeAffiliations"
7107 msgstr "TriPríslušenstva"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7110 msgid "FourAffiliations"
7111 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:225
7114 msgid "Acknowledgements:"
7115 msgstr "Poďakovania:"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7121 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7125 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7130 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7133 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7134 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7136 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7138 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7140 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7142 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7145 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7147 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7150 msgid "Subparagraph"
7151 msgstr "Pododstavec"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7156 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7158 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7160 msgid "Custom Item|s"
7161 msgstr "Vlastná Položka"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7166 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7170 msgid "A customized item string"
7171 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7173 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7175 msgstr "Vložené číslovanie"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7180 msgid "(\\alph{enumii})"
7181 msgstr "(\\alph{enumii})"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7184 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7185 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7193 msgstr "ŠesťAutorov"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7197 msgstr "ĽaváHlavička"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7200 msgid "Left header:"
7201 msgstr "Ľavá hlavička:"
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7204 msgid "FiveAffiliations"
7205 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7208 msgid "SixAffiliations"
7209 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7214 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7233 msgstr "PoznámkaAutor"
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7236 msgid "Author Note:"
7237 msgstr "Poznámka Autor:"
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7244 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7261 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7262 msgid "Arabic Article"
7263 msgstr "Arabský Článok"
7265 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7266 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7267 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7269 #: lib/layouts/article.layout:3
7270 msgid "Article (Standard Class)"
7271 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7273 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7275 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7276 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7283 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7295 #: lib/layouts/slides.layout:4
7296 msgid "Presentations"
7297 msgstr "Prezentácie"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7306 msgid "Overlay Specifications|v"
7307 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7311 msgid "Overlay specifications for this list"
7312 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Item Overlay Specifications"
7318 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7333 msgid "Overlay specifications for this item"
7334 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7337 msgid "Mini Template"
7338 msgstr "Mini šablóna"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7342 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "Najdlhšie návestie"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7350 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7379 msgid "Mode Specification|S"
7380 msgstr "Špecifikácie módu"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7388 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7394 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7397 msgid "Section \\arabic{section}"
7398 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7407 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7408 msgid "\\Alph{section}"
7409 msgstr "\\Alph{section}"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7417 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7425 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Overlay specifications for this frame"
7459 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7462 msgid "Default Overlay Specifications"
7463 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7466 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7467 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7471 msgid "Frame Options"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7477 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7478 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7479 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7481 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7487 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7488 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7495 msgid "Enter the frame title here"
7496 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7503 msgid "Frame (plain)"
7504 msgstr "Rám (prostý)"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7507 msgid "FragileFrame"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7511 msgid "Frame (fragile)"
7512 msgstr "Rám (krehký)"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7525 msgid "Repeat frame with label"
7526 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7542 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7543 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7546 msgid "Short Frame Title|S"
7547 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7550 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7551 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7554 msgid "FrameSubtitle"
7555 msgstr "RámPodTitul"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7570 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Voľby Stĺpec"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7581 msgid "Column Placement Options"
7582 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7585 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7586 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7589 msgid "ColumnsCenterAligned"
7590 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7593 msgid "Columns (center aligned)"
7594 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7597 msgid "ColumnsTopAligned"
7598 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7601 msgid "Columns (top aligned)"
7602 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7615 msgid "Pause number"
7616 msgstr "Číslo pauzy"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7619 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7620 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7628 msgstr "Pretlačenie"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7631 msgid "Overprint Area Width"
7632 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7638 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7641 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7642 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7646 msgstr "PlochaPrekrytia"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7650 msgstr "Plocha prekrytia"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7653 msgid "Overlay Area Width"
7654 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7657 msgid "The width of the overlay area"
7658 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7661 msgid "Overlay Area Height"
7662 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7670 msgid "The height of the overlay area"
7671 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7679 msgid "Uncovered on slides"
7680 msgstr "Odhalené na fóliách"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7688 msgid "Only on slides"
7689 msgstr "Len na fóliách"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Špecifikácie akcie"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7709 msgstr "Titul Bloku"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7712 msgid "Enter the block title here"
7713 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7716 msgid "ExampleBlock"
7717 msgstr "PríkladnýBlok"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7720 msgid "Example Block:"
7721 msgstr "Príkladný Blok:"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7725 msgstr "VýstražnýBlok"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7728 msgid "Alert Block:"
7729 msgstr "Výstražný Blok:"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7735 msgstr "Titulovanie"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7738 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7739 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7742 msgid "Title (Plain Frame)"
7743 msgstr "Titul (prostý rám)"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7746 msgid "Short Subtitle|S"
7747 msgstr "Krátky Podtitul"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7750 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7751 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7754 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7755 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7758 msgid "Short Institute|S"
7759 msgstr "Krátky Inštitút"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7762 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7763 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7766 msgid "InstituteMark"
7767 msgstr "ZnakInštitútu"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7770 msgid "Short Date|S"
7771 msgstr "Krátky Dátum"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7774 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7778 msgid "TitleGraphic"
7779 msgstr "TitulGrafiky"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7791 msgstr "Citát (krátky)"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7809 msgid "Action Specifications|S"
7810 msgstr "Špecifikácie akcie"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7815 msgid "Additional Theorem Text"
7816 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7821 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7822 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7834 msgid "Definitions."
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
7880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
7886 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
7889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
7895 msgstr "Zvýraznenie"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7914 msgstr "Viditeľný text"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7918 msgstr "Neviditeľný text"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
7922 msgstr "Alternatíva"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7925 msgid "Default Text"
7926 msgstr "Štandardný Text"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
7929 msgid "Enter the default text here"
7930 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7934 msgstr "Beamer Poznámka"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7937 msgid "Note Options"
7938 msgstr "Voľby Poznámky"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7942 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
7946 msgstr "MódPreČlánok"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
7953 msgid "PresentationMode"
7954 msgstr "PrezentačnýMód"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
7957 msgid "Presentation"
7958 msgstr "Prezentácia"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
7967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7968 msgid "List of Tables"
7969 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
7977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7978 msgid "List of Figures"
7979 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
7982 msgid "Beamerposter"
7983 msgstr "Beamer-plagát"
7985 #: lib/layouts/book.layout:3
7986 msgid "Book (Standard Class)"
7987 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7989 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7993 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7997 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8001 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8003 msgstr "Rozprávanie"
8005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8010 msgid "ACT \\arabic{act}"
8011 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8013 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8017 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8018 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8019 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8021 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8025 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8029 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8033 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8034 msgid "Parenthetical"
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8045 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8049 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8052 msgid "Right Address"
8053 msgstr "Adresa vpravo"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:3
8059 #: lib/layouts/chess.layout:36
8061 msgstr "HlavnýVariant"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:43
8065 msgstr "Hlavný variant:"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:62
8071 #: lib/layouts/chess.layout:66
8075 #: lib/layouts/chess.layout:72
8076 msgid "SubVariation"
8077 msgstr "Podvariácia"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:75
8080 msgid "Subvariation:"
8081 msgstr "Podvariácia:"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:81
8084 msgid "SubVariation2"
8085 msgstr "Podvariácia2"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:84
8088 msgid "Subvariation(2):"
8089 msgstr "Podvariácia(2):"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:90
8092 msgid "SubVariation3"
8093 msgstr "Podvariácia3"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:93
8096 msgid "Subvariation(3):"
8097 msgstr "Podvariácia(3):"
8099 #: lib/layouts/chess.layout:99
8100 msgid "SubVariation4"
8101 msgstr "Podvariácia4"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:102
8104 msgid "Subvariation(4):"
8105 msgstr "Podvariácia(4):"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:108
8108 msgid "SubVariation5"
8109 msgstr "Podvariácia5"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:111
8112 msgid "Subvariation(5):"
8113 msgstr "Podvariácia(5):"
8115 #: lib/layouts/chess.layout:118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:123
8123 #: lib/layouts/chess.layout:128
8127 #: lib/layouts/chess.layout:132
8128 msgid "[chessboard]"
8129 msgstr "[šachovnica]"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:141
8132 msgid "BoardCentered"
8133 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:146
8136 msgid "[centered board]"
8137 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:156
8141 msgstr "HlavnýNámet"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:161
8145 msgstr "Hlavný Námet:"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:176
8151 #: lib/layouts/chess.layout:181
8155 #: lib/layouts/chess.layout:187
8159 #: lib/layouts/chess.layout:192
8163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8164 msgid "Springer cl2emult"
8165 msgstr "Springer cl2emult"
8167 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8168 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8169 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8171 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8172 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8173 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8175 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8176 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8177 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8184 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8186 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8213 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8214 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8216 msgstr "Doručovacie údaje"
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8220 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8221 msgid "Send To Address"
8222 msgstr "Adresa prijímateľa"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8230 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8236 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8238 msgstr "Adresa odosielateľa"
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8241 msgid "Sender Address:"
8242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8245 msgid "Return address"
8246 msgstr "Návratná adresa"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8250 msgid "Backaddress:"
8251 msgstr "Návratná adresa:"
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8254 msgid "Postal comment"
8255 msgstr "Doručovací údaj"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8258 msgid "Postal Remark:"
8259 msgstr "Doručovací údaj:"
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8263 msgstr "Zaobchádzanie"
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8267 msgstr "Zaobchádzanie:"
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8278 msgstr "Vaše číslo:"
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8289 msgstr "Naše číslo:"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8325 msgstr "Doplňujúce údaje"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8328 msgid "Bottom text:"
8329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8342 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8355 msgstr "Umiestnenie"
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8360 msgstr "Umiestnenie:"
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8364 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8404 msgstr "Záverečný pozdrav"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8410 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8417 msgid "Here you can insert a signature scan"
8418 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8450 msgid "Post Scriptum:"
8451 msgstr "Postskriptum:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8454 msgid "SenderAddress"
8455 msgstr "Adresa odosielateľa"
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8460 msgstr "Návratná-Adresa"
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8463 msgid "RetourAdresse"
8464 msgstr "Návratná-Adresa"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8468 msgstr "Adresa prijímateľa"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8472 msgstr "Doručovací údaj"
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8488 msgid "IhrSchreiben"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8496 msgid "Unterschrift"
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8569 msgid "DocBook Book (SGML)"
8570 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8574 msgid "Books (DocBook)"
8575 msgstr "Knihy (DocBook)"
8577 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8578 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8579 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8582 msgid "DocBook Section (SGML)"
8583 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8585 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8586 msgid "DocBook Article (SGML)"
8587 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8589 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8590 msgid "Inderscience A4 Journals"
8591 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8593 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8594 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8595 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8598 msgid "Econometrica"
8599 msgstr "Econometrica"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8603 msgstr "Hlavička: Titul"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8606 msgid "Running Title:"
8607 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8611 msgstr "Hlavička: Autor"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8614 msgid "Running Author:"
8615 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8618 msgid "Address Option"
8619 msgstr "Voľba Adresa"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8622 msgid "Optional argument for the address"
8623 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8626 msgid "E-Mail Option"
8627 msgstr "Voľba E-mail"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8630 msgid "Optional argument for the e-mail"
8631 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8634 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8643 msgid "Web address:"
8644 msgstr "Web-adresa:"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8647 msgid "Authors Block"
8648 msgstr "Blok Autorov"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8651 msgid "Authors Block:"
8652 msgstr "Blok Autorov:"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8655 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8665 msgid "Thanks \\theThanks:"
8666 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8669 msgid "Thanks Reference"
8670 msgstr "Referencia na Vďaku"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8674 msgstr "Referencia na Vďaku"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8677 msgid "Internet Address Reference"
8678 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8681 msgid "Internet Addess Ref"
8682 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8685 msgid "Corresponding Author"
8686 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8689 msgid "Name (First Name)"
8690 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8694 msgstr "Krstné Meno"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8697 msgid "Name (Surname)"
8698 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8708 msgid "By Same Author (bib)"
8709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8713 msgstr "od rovnakého autora"
8715 #: lib/layouts/egs.layout:3
8716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8723 #: lib/layouts/egs.layout:289
8725 msgstr "LaTeX Titul"
8727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8731 #: lib/layouts/egs.layout:333
8733 msgstr "Príslušenstvo"
8735 #: lib/layouts/egs.layout:368
8739 #: lib/layouts/egs.layout:377
8741 msgstr "číslo-manuskriptu"
8743 #: lib/layouts/egs.layout:391
8745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8747 #: lib/layouts/egs.layout:401
8751 #: lib/layouts/egs.layout:414
8752 msgid "1st_author_surname:"
8753 msgstr "1. autor priezvisko:"
8755 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8762 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8767 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8770 msgstr "Akceptované"
8772 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8775 msgstr "Akceptované:"
8777 #: lib/layouts/egs.layout:467
8781 #: lib/layouts/egs.layout:480
8782 msgid "reprint_reqs_to:"
8783 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8786 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8787 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8790 msgid "Author Option"
8791 msgstr "Voľba Autor"
8793 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8794 msgid "Optional argument for the author"
8795 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8797 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8798 msgid "Author Address"
8799 msgstr "Adresa Autora"
8801 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8803 msgid "Author Email"
8804 msgstr "E-mail Autora"
8806 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8811 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8821 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8822 msgid "Thanks Option"
8823 msgstr "Voľba Vďaky"
8825 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8826 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8827 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8829 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8831 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8833 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8837 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8838 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8839 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8842 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8843 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8847 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8850 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8851 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8854 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8855 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8858 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8859 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8862 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8863 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8866 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8867 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8870 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8871 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8874 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8875 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8878 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8879 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8882 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8886 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8887 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8890 msgid "Case \\arabic{case}"
8891 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8898 msgid "BeginFrontmatter"
8899 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8902 msgid "Begin frontmatter"
8903 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8906 msgid "EndFrontmatter"
8907 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8910 msgid "End frontmatter"
8911 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8914 msgid "Titlenotemark"
8915 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8918 msgid "Titlenote mark"
8919 msgstr "Značka titul poznámky"
8921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8922 msgid "Title footnote"
8923 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8926 msgid "Footnote Label"
8927 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8930 msgid "Label you refer to in the title"
8931 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8934 msgid "Title footnote:"
8935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8938 msgid "Author Label"
8939 msgstr "Návestie Autora"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8942 msgid "Label you will reference in the address"
8943 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8947 msgstr "Značka autora"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8950 msgid "Author footnote"
8951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8954 msgid "Author footnote:"
8955 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8958 msgid "Author Footnote Label"
8959 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8962 msgid "Label you refer to for an author"
8963 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8966 msgid "CorAuthormark"
8967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8970 msgid "CorAuthor mark"
8971 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8974 msgid "Corresponding author"
8975 msgstr "Korešpondujúci autor"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8978 msgid "Corresponding author text:"
8979 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8982 msgid "Address Label"
8983 msgstr "Návestie Adresy"
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8986 msgid "Label of the author you refer to"
8987 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8994 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8995 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8997 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8998 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8999 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9001 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9006 msgid "Europass CV (2013)"
9007 msgstr "Europass CV (2013)"
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9014 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9015 msgid "Curricula Vitae"
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9026 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9029 msgid "Name (footer):"
9030 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9033 msgid "Footer name:"
9034 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9038 msgstr "Štátna príslušnosť"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9041 msgid "Nationality:"
9042 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9046 msgstr "Dátum narodenia"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9049 msgid "Date of birth:"
9050 msgstr "Dátum narodenia:"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9057 msgid "Mobile phone number"
9058 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9069 msgid "BeforePicture"
9070 msgstr "PredObrázkom"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9073 msgid "Space before picture:"
9074 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9085 msgid "Resize photo to this width"
9086 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9093 msgid "Size the photo is resized to"
9094 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9097 msgid "AfterPicture"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9101 msgid "Space after picture:"
9102 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9109 msgid "The title as it appears in the header"
9110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9117 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9118 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9121 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9122 msgid "Vertical Space"
9123 msgstr "Vertikálna Medzera"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9126 msgid "Additional vertical space"
9127 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9130 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9131 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9137 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9139 msgstr "PoložkováVložka"
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9147 msgstr "TitulnáPoložka"
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9151 msgstr "Titulná položka:"
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9155 msgstr "TitulÚroveň"
9157 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9158 msgid "Title level:"
9159 msgstr "Úroveň titulu:"
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9162 msgid "Text (right side)"
9163 msgstr "Text (pravá strana)"
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9167 msgstr "ModráPoložka"
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9171 msgstr "Modrá položka:"
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9174 msgid "BlueItemInset"
9175 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9178 msgid "Blue subitems"
9179 msgstr "Modré podpoložky"
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9183 msgstr "VeľkáPoložka"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9187 msgstr "Veľká Položka:"
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9191 msgstr "Ecv-položky"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9194 msgid "BulletedItem"
9195 msgstr "OdrážkováPoložka"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9198 msgid "Bulleted Item:"
9199 msgstr "Odrážková Položka:"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9207 msgstr "Začiatok životopisu"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9210 msgid "PersonalInfo"
9211 msgstr "OsobnéÚdaje"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9214 msgid "Personal Info"
9215 msgstr "Osobné Údaje"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9218 msgid "MotherTongue"
9219 msgstr "MaterinskýJazyk"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9222 msgid "Mother Tongue:"
9223 msgstr "Materinský Jazyk:"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9230 msgid "Language Header:"
9231 msgstr "Čelo Jazyka:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9238 msgid "Name of the language"
9239 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9246 msgid "Level how good you think you can listen"
9247 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9254 msgid "Level how good you think you can read"
9255 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9262 msgid "Level how good you think you can conversate"
9263 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9270 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9271 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9274 msgid "LastLanguage"
9275 msgstr "PoslednýJazyk"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9278 msgid "Last Language:"
9279 msgstr "Posledný Jazyk:"
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9286 msgid "Language Footer:"
9287 msgstr "Päta Jazyka:"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9302 msgid "VerticalSpace"
9303 msgstr "VertikálnaMedzera"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9306 msgid "Vertical space"
9307 msgstr "Vertikálna medzera"
9309 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9311 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9313 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9314 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9315 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9317 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9318 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9319 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9321 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9322 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9323 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9325 #: lib/layouts/foils.layout:3
9329 #: lib/layouts/foils.layout:44
9331 msgstr "Hlava fólie"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:63
9334 msgid "ShortFoilhead"
9335 msgstr "Hlava fólie krátko"
9337 #: lib/layouts/foils.layout:69
9338 msgid "Rotatefoilhead"
9339 msgstr "Hlava fólie otočená"
9341 #: lib/layouts/foils.layout:75
9342 msgid "ShortRotatefoilhead"
9343 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9345 #: lib/layouts/foils.layout:84
9347 msgstr "HáčikováListina"
9349 #: lib/layouts/foils.layout:99
9353 #: lib/layouts/foils.layout:103
9355 msgstr "KrížováListina"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:118
9361 #: lib/layouts/foils.layout:162
9365 #: lib/layouts/foils.layout:170
9369 #: lib/layouts/foils.layout:179
9373 #: lib/layouts/foils.layout:183
9374 msgid "Restriction:"
9375 msgstr "Obmedzenie:"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9380 msgstr "Ľavá Hlavička"
9382 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9384 msgid "Left Header:"
9385 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9387 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9389 msgid "Right Header"
9390 msgstr "Pravá Hlavička"
9392 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9394 msgid "Right Header:"
9395 msgstr "Pravá Hlavička:"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9398 msgid "Right Footer"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9402 msgid "Right Footer:"
9403 msgstr "Pravá päta:"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9406 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9410 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9411 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9415 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9416 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9417 msgid "Corollary #."
9420 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9421 msgid "Proposition #."
9422 msgstr "Tvrdenie #."
9424 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9426 msgid "Definition #."
9427 msgstr "Definícia #."
9429 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9434 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9439 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9444 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9446 msgid "Proposition*"
9449 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9450 msgid "Proposition."
9453 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9458 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9459 msgid "French Letter (frletter)"
9460 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9462 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9463 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9464 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9468 msgstr "Text listu:"
9470 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9475 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9487 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9496 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9500 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9501 msgid "ReturnAddress"
9502 msgstr "Návratná adresa"
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9505 msgid "ReturnAddress:"
9506 msgstr "Návratná adresa:"
9508 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9511 msgstr "Moje číslo:"
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9546 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9550 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9554 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9558 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9566 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9570 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9572 msgstr "BankovýÚčet"
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9575 msgid "BankAccount:"
9576 msgstr "Bankový účet:"
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9580 msgid "PostalComment"
9581 msgstr "Doručovací údaj"
9583 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9584 msgid "PostalComment:"
9585 msgstr "Doručovací údaj:"
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9596 msgid "G-Brief (V. 2)"
9597 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9601 msgstr "Meno Riadok A"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9605 msgstr "Meno Riadok A:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9609 msgstr "Meno Riadok B"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9613 msgstr "Meno Riadok B:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9617 msgstr "Meno Riadok C"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9621 msgstr "Meno Riadok C:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9625 msgstr "Meno Riadok D"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9629 msgstr "Meno Riadok D:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9633 msgstr "Meno Riadok E"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9637 msgstr "Meno Riadok E:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9641 msgstr "Meno Riadok F"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9645 msgstr "Meno Riadok F:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9649 msgstr "Meno Riadok G"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9653 msgstr "Meno Riadok G:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9657 msgstr "Adresa Riadok A"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9660 msgid "AddressRowA:"
9661 msgstr "Adresa Riadok A:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9665 msgstr "Adresa Riadok B"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9668 msgid "AddressRowB:"
9669 msgstr "Adresa Riadok B:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9673 msgstr "Adresa Riadok C"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9676 msgid "AddressRowC:"
9677 msgstr "Adresa Riadok C:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9681 msgstr "Adresa Riadok D"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9684 msgid "AddressRowD:"
9685 msgstr "Adresa Riadok D:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9689 msgstr "Adresa Riadok E"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9692 msgid "AddressRowE:"
9693 msgstr "Adresa Riadok E:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9697 msgstr "Adresa Riadok F"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9700 msgid "AddressRowF:"
9701 msgstr "Adresa Riadok F:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9704 msgid "TelephoneRowA"
9705 msgstr "Telefón Riadok A"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9708 msgid "TelephoneRowA:"
9709 msgstr "Telefón Riadok A:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9712 msgid "TelephoneRowB"
9713 msgstr "Telefón Riadok B"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9716 msgid "TelephoneRowB:"
9717 msgstr "Telefón Riadok B:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9720 msgid "TelephoneRowC"
9721 msgstr "Telefón Riadok C"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9724 msgid "TelephoneRowC:"
9725 msgstr "Telefón Riadok C:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9728 msgid "TelephoneRowD"
9729 msgstr "Telefón Riadok D"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9732 msgid "TelephoneRowD:"
9733 msgstr "Telefón Riadok D:"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9736 msgid "TelephoneRowE"
9737 msgstr "Telefón Riadok E"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9740 msgid "TelephoneRowE:"
9741 msgstr "Telefón Riadok E:"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9744 msgid "TelephoneRowF"
9745 msgstr "Telefón Riadok F"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9748 msgid "TelephoneRowF:"
9749 msgstr "Telefón Riadok F:"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9752 msgid "InternetRowA"
9753 msgstr "Internet Riadok A"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9756 msgid "InternetRowA:"
9757 msgstr "Internet Riadok A:"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9760 msgid "InternetRowB"
9761 msgstr "Internet Riadok B"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9764 msgid "InternetRowB:"
9765 msgstr "Internet Riadok B:"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9768 msgid "InternetRowC"
9769 msgstr "Internet Riadok C"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9772 msgid "InternetRowC:"
9773 msgstr "Internet Riadok C:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9776 msgid "InternetRowD"
9777 msgstr "Internet Riadok D"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9780 msgid "InternetRowD:"
9781 msgstr "Internet Riadok D:"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9784 msgid "InternetRowE"
9785 msgstr "Internet Riadok E"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9788 msgid "InternetRowE:"
9789 msgstr "Internet Riadok E:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9792 msgid "InternetRowF"
9793 msgstr "Internet Riadok F"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9796 msgid "InternetRowF:"
9797 msgstr "Internet Riadok F:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9801 msgstr "Banka Riadok A"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9805 msgstr "Banka Riadok A:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9809 msgstr "Banka Riadok B"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9813 msgstr "Banka Riadok B:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9817 msgstr "Banka Riadok C"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9821 msgstr "Banka Riadok C:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9825 msgstr "Banka Riadok D"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9829 msgstr "Banka Riadok D:"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9833 msgstr "Banka Riadok E"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9837 msgstr "Banka Riadok E:"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9841 msgstr "Banka Riadok F"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9845 msgstr "Banka Riadok F:"
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9848 msgid "Hebrew Article"
9849 msgstr "Hebrejský Článok"
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9857 msgstr "Pripomienky"
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9861 msgstr "Pripomienky #."
9863 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9869 msgid "Hebrew Letter"
9870 msgstr "Hebrejský list"
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9886 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9898 msgstr "Pokračovanie"
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9901 msgid "(continuing)"
9902 msgstr "(pokračujem)"
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9917 msgid "INTERCUT WITH:"
9918 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9922 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9929 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9933 msgid "Author Names"
9934 msgstr "Mená Autorov"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9937 msgid "Author names that will appear in the header line"
9938 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9957 msgid "Classification Codes"
9958 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9961 msgid "TableCaption"
9962 msgstr "Popis tabuľky"
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9965 msgid "Table caption"
9966 msgstr "Popis tabuľky"
9968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9970 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9973 msgid "Cite reference"
9974 msgstr "Referencia na citáciu"
9976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9978 msgstr "BodováListina"
9980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9982 msgstr "RýmskaListina"
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9985 msgid "Numbering Scheme"
9986 msgstr "Schéma Číslovania"
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
9990 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9993 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
9998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
9999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10000 msgid "Theorem \\thetheorem."
10001 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10006 msgid "Corollary \\thecorollary."
10007 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10012 msgid "Lemma \\thelemma."
10013 msgstr "Lemma \\thelemma."
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10018 msgid "Proposition \\theproposition."
10019 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10022 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10035 msgid "Question \\thequestion."
10036 msgstr "Otázka \\thequestion."
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10040 msgid "Claim \\theclaim."
10041 msgstr "Nárok \\theclaim."
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10046 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10047 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10051 msgstr "Téza(prop)"
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10054 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10055 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10058 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10065 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10066 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10067 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10069 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10070 msgid "Short title that will appear in header line"
10071 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10073 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10077 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10081 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10104 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10105 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10106 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10108 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10112 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10113 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10114 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10116 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10120 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10121 msgid "submit to paper:"
10122 msgstr "podať do Journal:"
10124 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10125 msgid "Bibliography (plain)"
10126 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10128 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10129 msgid "Bibliography heading"
10130 msgstr "Nadpis bibliografie"
10132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10134 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10144 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10148 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10150 msgstr "POĎAKOVANIA"
10152 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10153 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10154 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10158 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10162 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10164 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10165 msgid "Alternative Affiliation"
10166 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10168 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10169 msgid "Affiliation Prefix"
10170 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10172 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10173 msgid "A prefix like 'Also at '"
10174 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10176 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10178 msgstr "Domáca stránka"
10180 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10181 msgid "PACS numbers:"
10182 msgstr "PACS-čísla:"
10184 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10185 msgid "Preprint number"
10186 msgstr "Predtlač číslo"
10188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10189 msgid "Preprint number:"
10190 msgstr "Predtlač číslo:"
10192 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10193 msgid "Online citation"
10194 msgstr "Online citát"
10196 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10197 msgid "Japanese Book (jbook)"
10198 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10202 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10205 msgid "Japanese Report (jreport)"
10206 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10210 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10212 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10213 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10214 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10216 #: lib/layouts/jss.layout:3
10217 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10218 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10220 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10221 msgid "\\thesection."
10222 msgstr "\\thesection."
10224 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10225 msgid "\\thesection"
10226 msgstr "\\thesection"
10228 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10229 msgid "\\thesubsection."
10230 msgstr "\\thesubsection."
10232 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10233 msgid "\\thesubsubsection."
10234 msgstr "\\thesubsubsection."
10236 #: lib/layouts/jss.layout:30
10237 msgid "Plain Title"
10238 msgstr "Prostý Titul"
10240 #: lib/layouts/jss.layout:39
10241 msgid "Plain Author"
10242 msgstr "Prostý Autor"
10244 #: lib/layouts/jss.layout:100
10245 msgid "Plain Keywords"
10246 msgstr "Prosté Heslá"
10248 #: lib/layouts/jss.layout:103
10249 msgid "Plain Keywords:"
10250 msgstr "Prosté Heslá:"
10252 #: lib/layouts/jss.layout:109
10253 msgid "Short Title:"
10254 msgstr "Krátky Titul:"
10256 #: lib/layouts/jss.layout:129
10260 #: lib/layouts/jss.layout:112 lib/layouts/jss.layout:114
10264 #: lib/layouts/jss.layout:154
10268 #: lib/layouts/jss.layout:138 lib/layouts/jss.layout:140
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "StĺpecNadpis"
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "titul v hlavičke:"
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "StĺpecAutor"
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "BezTelefónu"
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10324 msgstr "Bez Miesta"
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10329 msgstr "Bez Dátumu"
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Postskriptum"
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "KoniecSprávy"
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10341 msgstr "KoniecSúboru"
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10365 msgstr "Bez Telefónu"
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "KoniecSprávy."
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10373 msgstr "KoniecSúboru."
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10398 msgstr "Obsah Titul"
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10402 msgstr "Obsah Titul:"
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Stĺpec autor"
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Stĺpec autor:"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10414 msgstr "Obsah Autor"
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Obsah Autor:"
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Hypotéza #."
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10435 msgstr "Príklad #."
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10443 msgstr "Poznámka #."
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10447 msgstr "Problém #."
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Vlastnosť #."
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10465 msgstr "Pripomienka #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Riešenie #."
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "KapitolaSúhrn"
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Epigraf Zdroj"
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10569 msgstr "TitulBásne"
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10581 msgstr "TitulBásne*"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 msgid "PDF Page Mode"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10612 msgid "PDF Page Mode:"
10613 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10617 msgstr "KrstnéMeno"
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10621 msgstr "Priezvisko"
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10624 msgid "Family Name:"
10625 msgstr "Priezvisko:"
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10632 msgid "Optional address line"
10633 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10645 msgstr "Domáca stránka:"
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10657 msgstr "Typ Odosielania:"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10669 msgstr "Soc. sieť:"
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10672 msgid "Name of the social network"
10673 msgstr "Názov sociálnej siete"
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10680 msgid "Extra Info:"
10681 msgstr "Prídavná informácia:"
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10685 msgstr "Fotografia:"
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10688 msgid "Height the photo is resized to"
10689 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10696 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10697 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10700 msgid "EmptySection"
10701 msgstr "PrázdnaSekcia"
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10704 msgid "Empty Section"
10705 msgstr "Prázdna Sekcia"
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10708 msgid "CloseSection"
10709 msgstr "ZavriSekciu"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10716 msgid "Optional width"
10717 msgstr "Voliteľná šírka"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10724 msgid "Header content"
10725 msgstr "Obsah hlavičky"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10750 msgid "Main Author"
10751 msgstr "Hlavný Autor"
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10755 msgid "Affiliation Key"
10756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10759 msgid "Affiliation key of the author"
10760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10765 msgstr "Krstné meno"
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10769 msgstr "Spolu Autor"
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10773 msgstr "Spolu-autor"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10776 msgid "Affiliation key of the co-author"
10777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10780 msgid "Short Author"
10781 msgstr "Skratka Autora"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10784 msgid "Short author:"
10785 msgstr "Skratka autora:"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10788 msgid "Affiliation key"
10789 msgstr "Heslo príslušenstva"
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10801 msgstr "Životopis:"
10803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10804 msgid "PDB reference"
10805 msgstr "PDB referencia"
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10808 msgid "PDB reference:"
10809 msgstr "PDBreferencia:"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10812 msgid "Optional name"
10813 msgstr "Voliteľný názov"
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10816 msgid "NDB reference"
10817 msgstr "NDB referencia"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10820 msgid "NDB reference:"
10821 msgstr "NDB referencia:"
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10832 msgid "ItemWithComment"
10833 msgstr "PrvokSKomentárom"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10836 msgid "Item with Comment:"
10837 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10845 msgstr "ZáznamVListine"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10849 msgstr "Záznam v listine:"
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10853 msgstr "Dvojitá položka"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10856 msgid "Double Item:"
10857 msgstr "Dvojitá položka:"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10860 msgid "Left Summary"
10861 msgstr "Ľavý Súhrn"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10864 msgid "Left summary"
10865 msgstr "Ľavý súhrn"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Pravý Súhrn"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10880 msgid "Right summary"
10881 msgstr "Pravý súhrn"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10884 msgid "DoubleListItem"
10885 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10888 msgid "Double List Item:"
10889 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10893 msgstr "Prvý Záznam"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10897 msgstr "Prvý záznam"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10904 msgid "MakeCVtitle"
10905 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10908 msgid "Make CV Title"
10909 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10912 msgid "MakeLetterTitle"
10913 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10916 msgid "Make Letter Title"
10917 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10920 msgid "MakeLetterClosing"
10921 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10924 msgid "Close Letter"
10925 msgstr "Záver listu"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10932 msgid "Company Name"
10933 msgstr "Meno Firmy"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10936 msgid "Company name"
10937 msgstr "Meno firmy"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10944 msgid "Alternative Name"
10945 msgstr "Alternatívne Meno"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10948 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10949 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10955 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10956 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10957 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10959 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10960 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10961 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10963 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10964 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10965 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10967 #: lib/layouts/paper.layout:3
10968 msgid "Paper (Standard Class)"
10969 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10971 #: lib/layouts/paper.layout:149
10975 #: lib/layouts/paper.layout:161
10976 msgid "Institution"
10977 msgstr "Inštitúcia"
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10986 msgstr "TitulnáFólia"
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10998 msgid "Slide Option"
10999 msgstr "Voľba Fólia"
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11002 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11003 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11007 msgstr "KoniecFólie"
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11015 msgstr "ŠirokáFólia"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11019 msgstr "PrázdnaFólia"
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11022 msgid "Empty slide:"
11023 msgstr "Prázdna fólia:"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11026 msgid "\\arabic{section}"
11027 msgstr "\\arabic{section}"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11030 msgid "Section Option"
11031 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11034 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11035 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11038 msgid "Itemize Type"
11039 msgstr "Typ Položky"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11042 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11043 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11046 msgid "Itemize Options"
11047 msgstr "Parametre pre položky"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11051 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11052 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11053 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11056 msgid "ItemizeType1"
11057 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11060 msgid "Enumerate Type"
11061 msgstr "Typ číslovania"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11064 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11065 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11069 msgid "Enumerate Options"
11070 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11072 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11073 msgid "EnumerateType1"
11074 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11081 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11082 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11085 msgid "Left Column"
11086 msgstr "ľavý Stĺpec"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11089 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11090 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11094 msgid "List of Algorithms"
11095 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11099 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11103 msgstr "Na fóliách"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11106 msgid "Overlay Specification|S"
11107 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11110 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11111 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11115 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11119 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11121 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11122 msgid "Recipe Book"
11125 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11126 msgid "\\thechapter"
11127 msgstr "\\thechapter"
11129 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11133 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11137 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11138 msgid "Ingredients"
11141 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11142 msgid "Ingredients Header"
11143 msgstr "Hlavička Prísady"
11145 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11146 msgid "Specify an optional ingredients header"
11147 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11149 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11150 msgid "Ingredients:"
11153 #: lib/layouts/report.layout:3
11154 msgid "Report (Standard Class)"
11155 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11157 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11158 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11159 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11162 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11163 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11166 msgid "Affiliation (alternate)"
11167 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11170 msgid "Affiliation (alternate):"
11171 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11174 msgid "Alternate Affiliation Option"
11175 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11178 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11182 msgid "Affiliation (none)"
11183 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11186 msgid "No affiliation"
11187 msgstr "Bez príslušenstva"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11190 msgid "Electronic Address:"
11191 msgstr "Elektronická adresa:"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11194 msgid "Electronic Address Option|s"
11195 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11198 msgid "Optional argument to the email command"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11202 msgid "Author URL Option"
11203 msgstr "Voľba URL Autora"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11206 msgid "Optional argument to the homepage command"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11210 msgid "Collaboration"
11211 msgstr "Spolupráca"
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11214 msgid "Collaboration:"
11215 msgstr "Spolupráca:"
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11222 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11223 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11226 msgid "acknowledgments"
11227 msgstr "poďakovania"
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11230 msgid "Ruled Table"
11231 msgstr "Pevná Tabuľka"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11240 msgstr "Obrátiť Stránku"
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11244 msgstr "Široký Text"
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11251 msgid "List of Videos"
11252 msgstr "Zoznam Videí"
11254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11256 msgstr "Plávajúci odkaz"
11258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11260 msgstr "Plávajúci odkaz"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11263 msgid "lowercase text"
11264 msgstr "text v malých písmenách"
11266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11267 msgid "Online cite"
11268 msgstr "Online citovať"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11271 msgid "online cite"
11272 msgstr "online citovať"
11274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11275 msgid "Text behind"
11278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11279 msgid "text behind the cite"
11280 msgstr "Text za citovaním"
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11283 msgid "REVTeX (V. 4)"
11284 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11286 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11287 msgid "AltAffiliation"
11288 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11290 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11294 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11295 msgid "PACS number:"
11296 msgstr "PACS-číslo:"
11298 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11300 msgstr "Sci-plagát"
11302 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11304 msgstr "Konferencia"
11306 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11310 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11312 msgstr "Ľavé logo:"
11314 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11316 msgstr "Veľkosť Loga"
11318 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11319 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11320 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11322 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11326 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11327 msgid "Right logo:"
11328 msgstr "Pravé logo:"
11330 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11331 msgid "Caption Width"
11332 msgstr "Šírka Popisu"
11334 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11335 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11336 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11339 msgid "KOMA-Script Article"
11340 msgstr "KOMA-Script Článok"
11342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11343 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11344 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11346 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11347 msgid "KOMA-Script Book"
11348 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11350 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11351 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11352 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11356 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11359 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11362 msgstr "Etiketovanie"
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11381 msgid "Specialmail"
11382 msgstr "Zvláštna pošta"
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11385 msgid "Specialmail:"
11386 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11394 msgstr "Vaše číslo"
11396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11401 msgid "Your letter of:"
11402 msgstr "Váš dopis od:"
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11406 msgstr "Moje číslo"
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11413 msgid "Customer no.:"
11414 msgstr "Zákazník č.:"
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11421 msgid "Invoice no.:"
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11425 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11426 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11429 msgid "NextAddress"
11430 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11433 msgid "Next Address:"
11434 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11437 msgid "Sender Name:"
11438 msgstr "Meno odosielateľa:"
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11441 msgid "Sender Phone:"
11442 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11445 msgid "Sender Fax:"
11446 msgstr "Fax odosielateľa:"
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11449 msgid "Sender E-Mail:"
11450 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11453 msgid "Sender URL:"
11454 msgstr "URL odosielateľa:"
11456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11466 msgstr "KoniecDopisu"
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11469 msgid "End of letter"
11470 msgstr "Koniec dopisu"
11472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11473 msgid "KOMA-Script Report"
11474 msgstr "KOMA-Script referát"
11476 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11480 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11481 msgid "LandscapeSlide"
11482 msgstr "FóliaNaŠírku"
11484 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11485 msgid "Landscape Slide"
11486 msgstr "Fólia na Šírku"
11488 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11489 msgid "PortraitSlide"
11490 msgstr "FóliaNaVýšku"
11492 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11493 msgid "Portrait Slide"
11494 msgstr "Fólia na Výšku"
11496 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11497 msgid "SlideHeading"
11498 msgstr "NadpisFólie"
11500 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11501 msgid "SlideSubHeading"
11502 msgstr "PodnadpisFólie"
11504 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11505 msgid "ListOfSlides"
11506 msgstr "ZoznamFólií"
11508 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "Zoznam Fólií"
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "ObsahFólie"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11517 msgid "Slide Contents"
11518 msgstr "Obsah Fólie"
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11521 msgid "ProgressContents"
11522 msgstr "ObsahPokroku"
11524 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11525 msgid "Progress Contents"
11526 msgstr "Obsah Pokroku"
11528 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11529 msgid "Landscape Slide:"
11530 msgstr "Fólia na šírku:"
11532 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11533 msgid "Portrait Slide:"
11534 msgstr "Fólia na výšku:"
11536 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11540 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11541 msgid "[List Of Slides]"
11542 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11545 msgid "[Slide Contents]"
11546 msgstr "[Obsah fólie]"
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11549 msgid "[Progress Contents]"
11550 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11552 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11553 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11554 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11556 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11558 msgid "Conjecture*"
11561 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11565 msgstr "Algoritmus*"
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11571 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11572 msgid "The title as it appears in the running headers"
11573 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11575 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11576 msgid "Subjectclass"
11577 msgstr "TematickáOblasť"
11579 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11580 msgid "AMS subject classifications:"
11581 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11584 msgid "ACM SIGPLAN"
11585 msgstr "ACM SIGPLAN"
11587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11588 msgid "Name of the conference"
11589 msgstr "Meno konferencie"
11591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11592 msgid "Conference:"
11593 msgstr "Konferencia:"
11595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11596 msgid "CopyrightYear"
11597 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11600 msgid "Copyright year:"
11601 msgstr "Autorské práva rok:"
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11604 msgid "Copyrightdata"
11605 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11608 msgid "Copyright data:"
11609 msgstr "Autorské práva dáta:"
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11612 msgid "TitleBanner"
11613 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11616 msgid "Title banner:"
11617 msgstr "Titul záhlavia:"
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11620 msgid "PreprintFooter"
11621 msgstr "PredtlačPäty"
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11624 msgid "Preprint footer:"
11625 msgstr "Predtlač päta:"
11627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11632 msgid "Digital Object Identifier:"
11633 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11636 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11637 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11647 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11651 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11655 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11656 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11657 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11659 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11660 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11663 #: lib/layouts/slides.layout:107
11665 msgstr "Nová Fólia:"
11667 #: lib/layouts/slides.layout:129
11671 #: lib/layouts/slides.layout:144
11672 msgid "New Overlay:"
11673 msgstr "Nové Prekrytie:"
11675 #: lib/layouts/slides.layout:184
11677 msgstr "Nová poznámka:"
11679 #: lib/layouts/slides.layout:209
11680 msgid "InvisibleText"
11681 msgstr "Neviditeľný text"
11683 #: lib/layouts/slides.layout:216
11684 msgid "<Invisible Text Follows>"
11685 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11687 #: lib/layouts/slides.layout:233
11688 msgid "VisibleText"
11689 msgstr "Viditeľný text"
11691 #: lib/layouts/slides.layout:240
11692 msgid "<Visible Text Follows>"
11693 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11695 #: lib/layouts/spie.layout:3
11696 msgid "SPIE Proceedings"
11697 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11699 #: lib/layouts/spie.layout:56
11701 msgstr "Autori-Info"
11703 #: lib/layouts/spie.layout:68
11704 msgid "Authorinfo:"
11705 msgstr "Autori-Info:"
11707 #: lib/layouts/spie.layout:96
11708 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11709 msgstr "POĎAKOVANIA"
11711 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11712 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11713 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11715 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11716 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11718 msgstr "Hlavičková poznámka"
11720 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11722 msgid "Headnote (optional):"
11723 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11726 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11737 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11738 msgid "Institute #"
11739 msgstr "Inštitút #"
11741 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11743 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11749 msgid "Dedication:"
11750 msgstr "Venovanie:"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11754 msgid "Corr Author:"
11755 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11757 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11758 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11762 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11763 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11768 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11769 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11776 msgid "Mathematics Subject Classification"
11777 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11784 msgid "CR Subject Classification"
11785 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11788 msgid "Solution \\thesolution"
11789 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11791 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11792 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11793 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11795 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11796 msgid "Springer SV Mono"
11797 msgstr "Springer SV Mono"
11799 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11801 msgstr "Dôkaz(QED)"
11803 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11804 msgid "Proof(smartQED)"
11805 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11808 msgid "Springer SV Mult"
11809 msgstr "Springer SV Mult"
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11820 msgid "Contributors"
11821 msgstr "Prispievatelia"
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11824 msgid "List of Contributors"
11825 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11828 msgid "Contributor List"
11829 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11833 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11837 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11838 msgid "For editors"
11839 msgstr "Pre vydavateľov"
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11842 msgid "PartBacktext"
11843 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11846 msgid "Running Chapter"
11847 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11854 msgid "ChapSubtitle"
11855 msgstr "KapPodtitul"
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11866 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11871 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11879 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11880 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11881 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11884 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11885 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11888 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11889 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11891 #: lib/layouts/treport.layout:3
11892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11893 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11897 msgstr "Tufte Kniha"
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11901 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11902 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11906 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11910 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11914 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11918 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11922 msgstr "Nová Úvaha"
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11925 msgid "new thought"
11926 msgstr "nová úvaha"
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11946 msgstr "Celá Šírka"
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11949 msgid "MarginTable"
11950 msgstr "Okrajná tabuľka"
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11953 msgid "MarginFigure"
11954 msgstr "OkrajnýObrázok"
11956 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11957 msgid "Tufte Handout"
11958 msgstr "Tufte Handout"
11960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11964 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11968 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11969 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11970 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11973 msgid "General terms:"
11974 msgstr "Obecné pojmy:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11979 msgstr "KrstnéMeno"
11981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12002 msgid "Citation-number"
12003 msgstr "ČísloCitácie"
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12018 msgid "Issue-number"
12019 msgstr "Číslo vydania"
12021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12023 msgstr "Deň vydania"
12025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12026 msgid "Issue-months"
12027 msgstr "Mesiac vydania"
12029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12030 msgid "Subsubparagraph"
12031 msgstr "Podpododstavec"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12034 msgid "-- Header --"
12035 msgstr "--Hlavička--"
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12038 msgid "Special-section"
12039 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12042 msgid "Special-section:"
12043 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12046 msgid "AGU-journal"
12047 msgstr "AGU-žurnál"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12050 msgid "AGU-journal:"
12051 msgstr "AGU-žurnál:"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12054 msgid "Citation-number:"
12055 msgstr "Číslo citácie:"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12062 msgid "AGU-volume:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12067 msgstr "AGU-vydanie"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12071 msgstr "AGU-vydanie:"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12075 msgstr "Autorské práva:"
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12078 msgid "Index-terms"
12079 msgstr "Pojmy indexu"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12082 msgid "Index-terms..."
12083 msgstr "Pojmy indexu..."
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12087 msgstr "Pojem indexu"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12090 msgid "Index-term:"
12091 msgstr "Pojem indexu:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12095 msgstr "Krížny pojem"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12098 msgid "Cross-term:"
12099 msgstr "Krížny pojem:"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12102 msgid "Supplementary"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12106 msgid "Supplementary..."
12107 msgstr "Dodatkové..."
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12111 msgstr "Dodatočná poznámka"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12114 msgid "Sup-mat-note:"
12115 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12119 msgstr "Citát (iný)"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12122 msgid "Cite-other:"
12123 msgstr "Citát (iný):"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12127 msgstr "Revidované:"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12131 msgstr "Identifikačný riadok"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12134 msgid "Ident-line:"
12135 msgstr "Identifikačný riadok:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12139 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12143 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12146 msgid "Published-online:"
12147 msgstr "Vydané-online:"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12158 msgid "Posting-order"
12159 msgstr "PoradieOdoslania"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12162 msgid "Posting-order:"
12163 msgstr "Poradie odoslania:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12167 msgstr "AGU-stránky"
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12171 msgstr "AGU-stránky:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12199 msgstr "SkupinaDát"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12203 msgstr "Skupina dát:"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12226 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12230 #: lib/layouts/jss.layout:202 lib/layouts/jss.layout:205
12232 msgstr "Vstupný Kód"
12234 #: lib/layouts/jss.layout:208 lib/layouts/jss.layout:211
12235 msgid "Code Output"
12236 msgstr "Výstupný Kód"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12252 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12254 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12277 msgstr "AutorovaAdresa"
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12280 msgid "Author Address:"
12281 msgstr "Autorova Adresa:"
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12284 msgid "SlugComment"
12285 msgstr "TlačováPoznámka"
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12288 msgid "Slug Comment:"
12289 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12293 msgstr "Vyobrazenie"
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12297 msgstr "Plano-tabuľka"
12299 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12304 msgid "Short title which appears in the running headers"
12305 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12308 msgid "Current Address"
12309 msgstr "Súčasná Adresa"
12311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12312 msgid "Current address:"
12313 msgstr "Súčasná adresa:"
12315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12316 msgid "E-mail address:"
12317 msgstr "E-mail adresa:"
12319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12320 msgid "Key words and phrases:"
12321 msgstr "Heslá a zvraty:"
12323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12329 msgstr "Prekladateľ"
12331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12332 msgid "Translator:"
12333 msgstr "Prekladateľ:"
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12336 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12337 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12345 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12349 msgstr "VeľkéKlávesy"
12351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12355 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12356 msgid "GuiMenuItem"
12357 msgstr "Položka v GuiMenu"
12359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12361 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12372 msgid "Subparagraph*"
12373 msgstr "Pododstavec*"
12375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12376 msgid "Authorgroup"
12377 msgstr "SkupinaAutorov"
12379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12380 msgid "RevisionHistory"
12381 msgstr "RevíznaHistória"
12383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12384 msgid "Revision History"
12385 msgstr "Revízna História"
12387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12392 msgid "RevisionRemark"
12393 msgstr "RevíznaPripomienka"
12395 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12397 msgstr "Odrezok ##"
12399 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12403 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12404 msgid "\\arabic{chapter}"
12405 msgstr "\\arabic{chapter}"
12407 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12408 msgid "\\Alph{chapter}"
12409 msgstr "\\Alph{chapter}"
12411 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12412 msgid "\\arabic{footnote}"
12413 msgstr "\\arabic{footnote}"
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12416 msgid "\\Roman{section}."
12417 msgstr "\\Roman{section}."
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12421 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12424 msgid "\\Alph{subsection}."
12425 msgstr "\\Alph{subsection}."
12427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12428 msgid "\\arabic{subsection}."
12429 msgstr "\\arabic{subsection}."
12431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12436 msgid "\\alph{subsubsection}."
12437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12440 msgid "\\alph{paragraph}."
12441 msgstr "\\alph{paragraph}."
12443 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12444 msgid "\\alph{enumii})"
12445 msgstr "\\alph{enumii})"
12447 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12449 msgstr "Časť (zoznam)"
12451 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12453 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12455 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12457 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12459 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12461 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12463 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12465 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12469 msgstr "Minisekcia"
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12473 msgstr "Vydavatelia"
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12480 msgid "Uppertitleback"
12481 msgstr "HornýTitulVzadu"
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12484 msgid "Lowertitleback"
12485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12489 msgstr "Extra titulok"
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12512 msgid "Dictum Author"
12513 msgstr "Autor výroku"
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12516 msgid "The author of this dictum"
12517 msgstr "Autor tohto výroku"
12519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12521 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12523 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12527 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12531 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12535 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12539 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12544 msgid "\\Roman{part}"
12545 msgstr "\\Roman{part}"
12547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12548 msgid "Part \\Roman{part}"
12549 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12553 msgstr "Kapitola ##"
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12561 msgid "Paragraph ##"
12562 msgstr "Odstavec ##"
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12565 msgid "\\arabic{enumi}."
12566 msgstr "\\arabic{enumi}."
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12569 msgid "\\roman{enumiii}."
12570 msgstr "\\roman{enumiii}."
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12573 msgid "\\Alph{enumiv}."
12574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12577 msgid "Equation ##"
12578 msgstr "Rovnica ##"
12580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12581 msgid "Footnote ##"
12582 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12585 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12586 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12607 msgstr "Zoznam Výpisov"
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12610 msgid "Listings[[inset]]"
12611 msgstr "Nastavenie výpisov"
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12622 msgid "LongTableNoNumber"
12623 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12627 msgstr "beznávestné"
12629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12634 msgid "Part \\thepart"
12635 msgstr "Časť \\thepart"
12637 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12638 msgid "Chapter \\thechapter"
12639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12641 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12642 msgid "Appendix \\thechapter"
12643 msgstr "Príloha \\thechapter"
12645 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12646 msgid "Ligature Break|k"
12647 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12649 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12650 msgid "End of Sentence|E"
12651 msgstr "Koniec vety|K"
12653 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12655 msgstr "Vypustenie"
12657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12658 msgid "Menu Separator|M"
12659 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12661 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12662 msgid "Hyphenation Point|H"
12663 msgstr "Bod delenia slova"
12665 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12666 msgid "Breakable Slash|a"
12667 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12669 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12670 msgid "Protected Hyphen|y"
12671 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12674 msgid "Front Matter"
12675 msgstr "Vstupná Časť"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12678 msgid "--- Front Matter ---"
12679 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12682 msgid "Main Matter"
12683 msgstr "Hlavná Časť"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12686 msgid "--- Main Matter ---"
12687 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12690 msgid "Back Matter"
12691 msgstr "Záverečná Časť"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12694 msgid "--- Back Matter ---"
12695 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12699 msgstr "Časť Titul"
12701 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12702 msgid "Title of this part"
12703 msgstr "Titul tejto časti"
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12706 msgid "Run-in headings"
12707 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12710 msgid "Sub-run-in headings"
12711 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12714 msgid "Author data:"
12715 msgstr "Autor dáta:"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12719 msgstr "Obsah titul:"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12722 msgid "TOC author:"
12723 msgstr "Obsah autor:"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12726 msgid "Running Title"
12727 msgstr "Titul v Hlavičke"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12730 msgid "Running Author"
12731 msgstr "Autor v Hlavičke"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12734 msgid "Running chapter:"
12735 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12738 msgid "Running Section"
12739 msgstr "SekciaVHlavičke"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12742 msgid "Running section:"
12743 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12750 msgid "Abstract* (not printed)"
12751 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12754 msgid "Alternative name"
12755 msgstr "Alternatívne meno"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12762 msgid "Longest description label"
12763 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12771 msgstr "Sv šedý rámec"
12773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12775 msgid "Fact \\thefact."
12776 msgstr "Fakt \\thefact."
12778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12780 msgid "Definition \\thedefinition."
12781 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12785 msgid "Example \\theexample."
12786 msgstr "Príklad \\theexample."
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12790 msgid "Problem \\theproblem."
12791 msgstr "Problém \\theproblem."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12795 msgid "Exercise \\theexercise."
12796 msgstr "Úloha \\theexercise."
12798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12799 msgid "Corollary \\thetheorem."
12800 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12803 msgid "Lemma \\thetheorem."
12804 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12807 msgid "Proposition \\thetheorem."
12808 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12811 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12812 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12815 msgid "Fact \\thetheorem."
12816 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12819 msgid "Definition \\thetheorem."
12820 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12823 msgid "Example \\thetheorem."
12824 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12827 msgid "Problem \\thetheorem."
12828 msgstr "Problém \\thetheorem."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12831 msgid "Exercise \\thetheorem."
12832 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12835 msgid "Remark \\thetheorem."
12836 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12839 msgid "Claim \\thetheorem."
12840 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12843 msgid "Case \\arabic{casei}."
12844 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12847 msgid "Case \\roman{caseii}."
12848 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12851 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12852 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12855 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12856 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12872 msgstr "Pripomienka*"
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12879 msgid "Alternative proof string"
12880 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12883 msgid "Conjecture."
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12900 msgstr "Pripomienka."
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12904 msgstr "Meno/Titul"
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12907 msgid "Alternative optional name or title"
12908 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 msgid "Prop \\theprop."
12912 msgstr "Téza \\theprop."
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12920 msgstr "\\theprob."
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12927 msgid "# [number of Prob]"
12928 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12931 msgid "Label of Problem"
12932 msgstr "Návestie Problému"
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12935 msgid "Label of the corresponding problem"
12936 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Poznámka \\thenote."
12947 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12948 msgid "Algorithm2e"
12949 msgstr "Algorithm2e"
12951 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12953 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12954 "brewed algorithm floats."
12956 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12957 "plávajúcich algoritmov."
12959 #: lib/layouts/basic.module:2
12960 msgid "Default (basic)"
12961 msgstr "Štd. (basic)"
12963 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12964 #: lib/layouts/natbib.module:9
12965 msgid "Citation engine"
12966 msgstr "Správa citácie"
12968 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12969 #: lib/layouts/natbib.module:44
12971 msgstr "necitované"
12973 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12974 #: lib/layouts/natbib.module:45
12975 msgid "Add to bibliography only."
12976 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12978 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12979 msgid "Multilingual Captions"
12980 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12987 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12988 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12990 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12991 msgid "Caption setup"
12992 msgstr "Popis nastavenie"
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12996 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12998 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13002 msgid "Caption setup:"
13003 msgstr "Popis nastavenie:"
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13007 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13011 msgstr "dvojjazyčne"
13013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13014 msgid "Main Language Short Title"
13015 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13017 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13018 msgid "Short title for the main(document) language"
13019 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13022 msgid "Main Language Text"
13023 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13026 msgid "Text in the main(document) language"
13027 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13030 msgid "Second Language Short Title"
13031 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13034 msgid "Short title for the second language"
13035 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13037 #: lib/layouts/braille.module:2
13041 #: lib/layouts/braille.module:6
13043 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13046 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13047 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13049 #: lib/layouts/braille.module:22
13050 msgid "Braille (default)"
13051 msgstr "Braille (štandard)"
13053 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13057 #: lib/layouts/braille.module:45
13058 msgid "Braille (textsize)"
13059 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:68
13062 msgid "Braille (dots on)"
13063 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13065 #: lib/layouts/braille.module:83
13066 msgid "Braille_dots_on"
13067 msgstr "Braille_bodky_zap"
13069 #: lib/layouts/braille.module:92
13070 msgid "Braille (dots off)"
13071 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13073 #: lib/layouts/braille.module:107
13074 msgid "Braille_dots_off"
13075 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13077 #: lib/layouts/braille.module:116
13078 msgid "Braille (mirror on)"
13079 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13081 #: lib/layouts/braille.module:131
13082 msgid "Braille_mirror_on"
13083 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13085 #: lib/layouts/braille.module:140
13086 msgid "Braille (mirror off)"
13087 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13089 #: lib/layouts/braille.module:155
13090 msgid "Braille_mirror_off"
13091 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13093 #: lib/layouts/braille.module:163
13095 msgstr "BrailleRámik"
13097 #: lib/layouts/braille.module:167
13098 msgid "Braille box"
13099 msgstr "Braille rámik"
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13102 msgid "Custom Header/Footerlines"
13103 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13107 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13108 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13109 "Page Layout to 'fancy'!"
13111 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13112 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13113 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13116 msgid "Header/Footer"
13117 msgstr "Hlavička/Päta"
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13120 msgid "Even Header"
13121 msgstr "Párna Hlavička"
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13124 msgid "Alternative text for the even header"
13125 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13128 msgid "Center Header"
13129 msgstr "Stredná Hlavička"
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13132 msgid "Center Header:"
13133 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13136 msgid "Left Footer"
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13140 msgid "Left Footer:"
13141 msgstr "Ľavá Päta:"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13144 msgid "Center Footer"
13145 msgstr "Centrovaná Päta"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13148 msgid "Center Footer:"
13149 msgstr "Centrovaná Päta:"
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13153 msgstr "Koncová poznámka"
13155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13158 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13160 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13161 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13165 msgstr "Koncová poznámka ##"
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13169 msgstr "koncová poznámka"
13171 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13172 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13173 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13175 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13177 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13178 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13180 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13181 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13185 msgid "Description Options"
13186 msgstr "Parametre pre opis"
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13189 msgid "Enumerate-Resume"
13190 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13193 msgid "Number Equations by Section"
13194 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13201 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13208 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13209 msgid "Number Figures by Section"
13210 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13214 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13215 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13217 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13218 "pri 'Obrázok 2.1'."
13220 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13224 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13226 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13227 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13228 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13230 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13231 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13232 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13234 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13236 msgstr "Upraviť LaTeX"
13238 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13240 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13241 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13242 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13243 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13244 "may provide more bugfixes in future versions."
13246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13247 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13248 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13249 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13250 "aj viac korektúr."
13252 #: lib/layouts/fixme.module:2
13256 #: lib/layouts/fixme.module:11
13258 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13259 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13260 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13261 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13262 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13263 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13264 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13265 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13268 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13269 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13270 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13271 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13272 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13273 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13274 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13275 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13277 #: lib/layouts/fixme.module:21
13278 msgid "List of FIXMEs"
13279 msgstr "Súpis FIXMEs"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:35
13282 msgid "[List of FIXMEs]"
13283 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:51
13287 msgstr "Fixme Poznámka"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:53
13293 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13294 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13295 msgid "Fixme Note Options|s"
13296 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13298 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13299 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13300 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13301 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13303 #: lib/layouts/fixme.module:70
13304 msgid "Fixme Warning"
13305 msgstr "Fixme Varovanie"
13307 #: lib/layouts/fixme.module:72
13311 #: lib/layouts/fixme.module:76
13312 msgid "Fixme Error"
13313 msgstr "Fixme Chyba"
13315 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13322 #: lib/layouts/fixme.module:82
13323 msgid "Fixme Fatal"
13324 msgstr "Fixme Fatálny"
13326 #: lib/layouts/fixme.module:84
13330 #: lib/layouts/fixme.module:93
13331 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13332 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:95
13335 msgid "Fixme (Targeted)"
13336 msgstr "Fixme (Plánované)"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:105
13339 msgid "Fixme Note|x"
13340 msgstr "Fixme Poznámka"
13342 #: lib/layouts/fixme.module:106
13343 msgid "Insert the FIXME note here"
13344 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13346 #: lib/layouts/fixme.module:111
13347 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13348 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13350 #: lib/layouts/fixme.module:113
13351 msgid "Warning (Targeted)"
13352 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13354 #: lib/layouts/fixme.module:117
13355 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13356 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:119
13359 msgid "Error (Targeted)"
13360 msgstr "Chyba (Plánované)"
13362 #: lib/layouts/fixme.module:123
13363 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13364 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13366 #: lib/layouts/fixme.module:125
13367 msgid "Fatal (Targeted)"
13368 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13370 #: lib/layouts/fixme.module:134
13371 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13372 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13374 #: lib/layouts/fixme.module:136
13375 msgid "Fixme (Multipar)"
13376 msgstr "Fixme (Multipar)"
13378 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13379 msgid "Fixme Summary"
13380 msgstr "Fixme Súhrn"
13382 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13383 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13384 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13386 #: lib/layouts/fixme.module:153
13387 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13388 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13390 #: lib/layouts/fixme.module:155
13391 msgid "Warning (Multipar)"
13392 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13394 #: lib/layouts/fixme.module:159
13395 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13396 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13398 #: lib/layouts/fixme.module:161
13399 msgid "Error (Multipar)"
13400 msgstr "Chyba (Multipar)"
13402 #: lib/layouts/fixme.module:165
13403 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13404 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13406 #: lib/layouts/fixme.module:167
13407 msgid "Fatal (Multipar)"
13408 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13410 #: lib/layouts/fixme.module:176
13411 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13412 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13414 #: lib/layouts/fixme.module:178
13415 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13416 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13418 #: lib/layouts/fixme.module:193
13419 msgid "Annotated Text"
13420 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13422 #: lib/layouts/fixme.module:195
13423 msgid "Annotated Text|x"
13424 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13426 #: lib/layouts/fixme.module:196
13427 msgid "Insert the text to annotate here"
13428 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13430 #: lib/layouts/fixme.module:201
13431 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13432 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13434 #: lib/layouts/fixme.module:203
13435 msgid "Warning (MP Targ.)"
13436 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13438 #: lib/layouts/fixme.module:207
13439 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13440 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13442 #: lib/layouts/fixme.module:209
13443 msgid "Error (MP Targ.)"
13444 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13446 #: lib/layouts/fixme.module:213
13447 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13448 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13450 #: lib/layouts/fixme.module:215
13451 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13452 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13454 #: lib/layouts/fixme.module:225
13456 msgstr "FxPoznámka"
13458 #: lib/layouts/fixme.module:229
13460 msgstr "FxPoznámka*"
13462 #: lib/layouts/fixme.module:233
13464 msgstr "FxVarovanie"
13466 #: lib/layouts/fixme.module:237
13468 msgstr "FxVarovanie*"
13470 #: lib/layouts/fixme.module:241
13474 #: lib/layouts/fixme.module:245
13478 #: lib/layouts/fixme.module:249
13482 #: lib/layouts/fixme.module:253
13484 msgstr "FxFatálny*"
13486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13487 msgid "Foot to End"
13488 msgstr "Pätky na koncové"
13490 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13492 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13493 "code where you want the endnotes to appear."
13495 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13496 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13500 msgid "GraphicBoxes"
13501 msgstr "GrafickéRámčeky"
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13505 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13509 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13513 msgstr "RozmerovýRámček"
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13520 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13521 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13528 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13529 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13533 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13536 msgid "Width of the box"
13537 msgstr "Šírka Rámčeku"
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13540 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13541 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13545 msgstr "OtáčajúciRámček"
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13552 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13553 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13560 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13561 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13563 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13565 msgstr "Visiaci Odstavec"
13567 #: lib/layouts/hanging.module:6
13569 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13570 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13573 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13574 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13577 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13578 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13582 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13583 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13584 "in LyX's examples folder."
13586 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13587 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13588 "adresári príkladov."
13590 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13594 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13595 msgid "H-P statement"
13596 msgstr "H-P inštrukcia"
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13599 msgid "Statement Text"
13600 msgstr "Inštrukčný Text"
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13603 msgid "Text for statements that require some information"
13604 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13606 #: lib/layouts/initials.module:2
13610 #: lib/layouts/initials.module:6
13612 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13613 "manual for a detailed description."
13615 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13616 "detailné vysvetlenie."
13618 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13619 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13620 #: lib/layouts/initials.module:39
13624 #: lib/layouts/initials.module:35
13625 msgid "Option(s) for the initial"
13626 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13628 #: lib/layouts/initials.module:40
13629 msgid "Initial letter(s)"
13630 msgstr "Iniciálne litery"
13632 #: lib/layouts/initials.module:44
13633 msgid "Rest of Initial"
13634 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13636 #: lib/layouts/initials.module:45
13637 msgid "Rest of initial word or text"
13638 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13640 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13644 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13645 msgid "bibliography entry"
13646 msgstr "zápis do bibliografie"
13648 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13649 msgid "Bibliography entry."
13650 msgstr "Zápis do bibliografie."
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13657 msgid "short title"
13658 msgstr "krátky titul"
13660 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13661 msgid "Rnw (knitr)"
13662 msgstr "Rnw (knitr)"
13664 #: lib/layouts/knitr.module:6
13666 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13667 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13668 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13670 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13671 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13672 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13673 "http://yihui.name/knitr"
13675 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13676 #: lib/layouts/sweave.module:6
13680 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13681 msgid "Sweave Options"
13682 msgstr "Voľby Sweave"
13684 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13685 msgid "Sweave opts"
13686 msgstr "Sweave voľby"
13688 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13689 msgid "S/R expression"
13692 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13696 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13697 msgid "LilyPond Book"
13698 msgstr "LilyPond Kniha"
13700 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13702 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13703 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13705 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13706 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13709 #: lib/external_templates:251
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13714 msgid "LilyPond Options"
13715 msgstr "LilyPond Voľby"
13717 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13719 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13722 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13726 msgid "Linguistics"
13727 msgstr "Lingvistika"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13732 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13735 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13736 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13737 "linguistics.lyx v príkladoch."
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13740 msgid "Numbered Example (multiline)"
13741 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13749 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13756 msgid "Custom Numbering|s"
13757 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13760 msgid "Customize the numeration"
13761 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13765 msgstr "Podpríklad"
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13768 msgid "Subexample:"
13769 msgstr "Podpríklad:"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13776 msgid "Translation"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13780 msgid "Glosse Translation|s"
13781 msgstr "Preklad Glosy"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13784 msgid "Add a translation for the glosse"
13785 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13792 msgid "Structure Tree"
13793 msgstr "Stromová Štruktúra"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13824 msgid "GroupGlossedWords"
13825 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:222
13836 msgid "List of Tableaux"
13837 msgstr "Zoznam Tablov"
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13840 msgid "Logical Markup"
13841 msgstr "Logické značkovanie"
13843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13848 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13849 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13853 msgstr "Štýly znakov"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13869 msgstr "Silný dôraz"
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13873 msgstr "silný dôraz"
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13879 #: lib/layouts/jss.layout:167 lib/layouts/jss.layout:182
13881 msgstr "Odrezok Kódu"
13883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13884 msgid "Minimalistic"
13885 msgstr "Minimalistické"
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13890 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13892 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13893 msgid "Multiple Columns"
13894 msgstr "Viac Stĺpcové"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:7
13898 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13899 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13900 "detailed description of multiple columns."
13902 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13903 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13904 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13906 #: lib/layouts/multicol.module:19
13907 msgid "Number of Columns"
13908 msgstr "Počet Stĺpcov"
13910 #: lib/layouts/multicol.module:20
13911 msgid "Insert the number of columns here"
13912 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:26
13915 msgid "An optional preface"
13916 msgstr "Voliteľný predslov"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13927 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13928 "strane mohlo začať"
13930 #: lib/layouts/natbib.module:2
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13944 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13945 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13946 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13954 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13957 msgid "PDF Comments"
13958 msgstr "PDF Komentáre"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13962 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13963 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13964 "and the package documentation for details."
13966 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13967 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13968 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13971 msgid "Define Avatar"
13972 msgstr "Definovať Avatár"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13975 msgid "PDF-comment"
13976 msgstr "PDF Komentár"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13979 msgid "PDF-comment avatar:"
13980 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13983 msgid "Name of the Avatar"
13984 msgstr "Názov Avatára"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13987 msgid "Define PDF-Comment Style"
13988 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13991 msgid "PDF-comment style:"
13992 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13995 msgid "Name of the style"
13996 msgstr "Názov štýlu"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13999 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14000 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14003 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14004 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14007 msgid "Name of the list style"
14008 msgstr "Názov štýlu listiny"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14011 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14012 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14015 msgid "PDF-comment list style:"
14016 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14019 msgid "PDF-Comment-Setup"
14020 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14023 msgid "PDF (Setup)"
14024 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14027 msgid "PDF-Comment setup options"
14028 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14036 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14037 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14040 msgid "PDF-Annotation"
14041 msgstr "PDF-Anotácie"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14048 msgid "PDFComment Options"
14049 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14052 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14053 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14060 msgid "PDF (Margin)"
14061 msgstr "PDF (Okraj)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14065 msgstr "PDF-Prirážka"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14068 msgid "PDF (Markup)"
14069 msgstr "PDF (Prirážka)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14072 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14073 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14076 msgid "PDF-Freetext"
14077 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14080 msgid "PDF (Freetext)"
14081 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14088 msgid "PDF (Square)"
14089 msgstr "PDF (Kocka)"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14096 msgid "PDF (Circle)"
14097 msgstr "PDF (Kruh)"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14101 msgstr "PDF-Čiarka"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14105 msgstr "PDF (Čiarka)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14108 msgid "PDF-Sideline"
14109 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14112 msgid "PDF (Sideline)"
14113 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14116 msgid "Insert the comment here"
14117 msgstr "Vložte sem komentár"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14121 msgstr "PDF-Odpoveď"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14124 msgid "PDF (Reply)"
14125 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14128 msgid "PDF-Tooltip"
14129 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14132 msgid "PDF (Tooltip)"
14133 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14136 msgid "Tooltip Text"
14137 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14141 msgstr "PomocnýNávrh"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14144 msgid "Insert the tooltip text here"
14145 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14148 msgid "List of PDF Comments"
14149 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14152 msgid "[List of PDF Comments]"
14153 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14156 msgid "List Options|s"
14157 msgstr "Voľby Listiny"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14160 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14161 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14169 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14170 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14171 "documentation of hyperref for details."
14173 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14174 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14175 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14178 msgid "Begin PDF Form"
14179 msgstr "Začiatok PDF Form"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14186 msgid "PDF Form Parameters"
14187 msgstr "PDF Form parametre"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14194 msgid "Insert PDF form parameters here"
14195 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14198 msgid "End PDF Form"
14199 msgstr "Koniec PDF form"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14202 msgid "PDF Link Setup"
14203 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14206 msgid "PDF link setup"
14207 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14211 msgstr "TextovéPole"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14215 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14226 msgid "Insert the label here"
14227 msgstr "Vložte sem návestie"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14234 msgid "SubmitButton"
14235 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14238 msgid "ResetButton"
14239 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14246 msgid "The name of the PDF action"
14247 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14250 msgid "Text Field Style"
14251 msgstr "Štýl Textového Pola"
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14254 msgid "Default text field style"
14255 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14258 msgid "Submit Button Style"
14259 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14262 msgid "Default submit button style"
14263 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14266 msgid "Push Button Style"
14267 msgstr "Štýl Tlačidla"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14270 msgid "Default push button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14274 msgid "Check Box Style"
14275 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14278 msgid "Default check box style"
14279 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14282 msgid "Reset Button Style"
14283 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14286 msgid "Default reset button style"
14287 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14290 msgid "List Box Style"
14291 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14294 msgid "Default list box style"
14295 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14298 msgid "Combo Box Style"
14299 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14302 msgid "Default combo box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14306 msgid "Popdown Box Style"
14307 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14310 msgid "Default popdown box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14314 msgid "Radio Box Style"
14315 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14318 msgid "Default radio box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14321 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14322 msgid "Risk and Safety Statements"
14323 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14325 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14327 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14328 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14329 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14331 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14332 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14333 "statements.lyx v adresári príkladov."
14335 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14339 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14344 msgid "Safety phrase"
14345 msgstr "Poistný zvrat"
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14348 msgid "Phrase Text"
14349 msgstr "Zvrat: Text"
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14352 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14353 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14359 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14360 msgid "Section Boxes"
14361 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14363 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14365 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14367 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14369 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14371 msgstr "SekciaRámik"
14373 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14374 msgid "Section Box"
14375 msgstr "Sekcia Rámik"
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14378 msgid "Section Box Width|S"
14379 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14382 msgid "Width of the section Box"
14383 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14390 msgid "Section Box Heading"
14391 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14394 msgid "Insert the section box header here"
14395 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14398 msgid "SubsectionBox"
14399 msgstr "PodsekciaRámik"
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14402 msgid "Subsection Box"
14403 msgstr "Podsekcia Rámik"
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14406 msgid "SubsubsectionBox"
14407 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14410 msgid "Subsubsection Box"
14411 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14413 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14414 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14415 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14417 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14419 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14420 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14421 "standard Paragraph Shapes'."
14423 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14424 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14425 "štandardné Tvary Odstavca'."
14427 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14429 msgstr "CD návestie"
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14432 msgid "ShapedParagraphs"
14433 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14469 msgstr "Kvapka nadol"
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14473 msgstr "Kvapka nahor"
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14480 msgid "Triangle up"
14481 msgstr "Trojuholník nahor"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14484 msgid "Triangle down"
14485 msgstr "Trojuholník nadol"
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14488 msgid "Triangle left"
14489 msgstr "Trojuholník doľava"
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14492 msgid "Triangle right"
14493 msgstr "Trojuholník doprava"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14497 msgstr "parametertvaru"
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14500 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14501 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14504 msgid "Shape specification"
14505 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14508 msgid "Specification of the shape"
14509 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14513 msgstr "ParameterTvaru"
14515 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14519 #: lib/layouts/sweave.module:6
14521 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14522 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14524 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14525 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14528 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14529 msgid "Sweave Input File"
14530 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14533 msgid "Number Tables by Section"
14534 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14541 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14542 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14545 msgid "Fancy Colored Boxes"
14546 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14550 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14551 "the tcolorbox documentation for details."
14553 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14554 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14558 msgstr "Farebný Rámik"
14560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14562 msgid "Color Box Options"
14563 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14567 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14568 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14571 msgid "Dynamic Color Box"
14572 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14575 msgid "Color Box (Dynamic)"
14576 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14579 msgid "Fit Color Box"
14580 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14583 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14587 msgid "Color Box Separator"
14588 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14591 msgid "Color Boxes"
14592 msgstr "Farebné Rámiky"
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14599 msgid "Color Box Line"
14600 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14603 msgid "Color Box Setup"
14604 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14608 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14621 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14622 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14623 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14624 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14625 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14626 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14627 "podľa ...)' modulu."
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14630 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14631 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14638 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14639 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14640 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14641 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14643 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14644 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14645 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14646 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14647 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14648 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14649 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14652 msgid "Criterion \\thecriterion."
14653 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14658 msgstr "Kritérium*"
14660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14663 msgstr "Kritérium."
14665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14666 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14667 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14672 msgstr "Algoritmus."
14674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14675 msgid "Axiom \\theaxiom."
14676 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14689 msgid "Condition \\thecondition."
14690 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14695 msgstr "Podmienka*"
14697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14700 msgstr "Podmienka."
14702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14713 msgid "Notation \\thenotation."
14714 msgstr "Notácia \\thenotation."
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14727 msgid "Summary \\thesummary."
14728 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14741 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14742 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14746 msgid "Acknowledgement*"
14747 msgstr "Poďakovanie*"
14749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14750 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14751 msgstr "Záver \\theconclusion."
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14755 msgid "Conclusion*"
14758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14760 msgid "Conclusion."
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14774 msgstr "Predpoklad"
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14777 msgid "Assumption \\theassumption."
14778 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14782 msgid "Assumption*"
14783 msgstr "Predpoklad*"
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14787 msgid "Assumption."
14788 msgstr "Predpoklad."
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14791 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14792 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14796 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14797 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14798 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14799 "in both numbered and non-numbered forms."
14801 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14802 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14803 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14804 "(číslované/neočíslované)."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14807 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14809 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14814 msgid "Criterion \\thetheorem."
14815 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14818 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14819 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14822 msgid "Axiom \\thetheorem."
14823 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14826 msgid "Condition \\thetheorem."
14827 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14830 msgid "Note \\thetheorem."
14831 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14834 msgid "Notation \\thetheorem."
14835 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14838 msgid "Summary \\thetheorem."
14839 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14842 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14843 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14846 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14847 msgstr "Záver \\thetheorem."
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14850 msgid "Assumption \\thetheorem."
14851 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14854 msgid "Question \\thetheorem."
14855 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14865 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14866 msgid "Theorems (AMS)"
14867 msgstr "Teorémy (AMS)"
14869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14871 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14872 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14876 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14877 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14878 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14879 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14882 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14883 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14885 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14895 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14896 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14897 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14898 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14899 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14900 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14903 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14904 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14908 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14909 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14910 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14911 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14912 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14914 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14915 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14916 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14917 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14918 "na začiatku každej kapitoly."
14920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14921 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14922 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14924 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14926 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14927 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14928 "chapter environment."
14930 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14931 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14932 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14934 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14935 msgid "Named Theorems"
14936 msgstr "Menované Teorémy"
14938 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14940 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14941 "'Additional Theorem Text' argument."
14943 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14947 msgid "Named Theorem"
14948 msgstr "Menovaný Teorém"
14950 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14951 msgid "Named Theorem."
14952 msgstr "Menovaný Teorém."
14954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14956 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14966 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14967 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14968 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14969 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14970 "na začiatku každej sekcie."
14972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14973 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14974 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14978 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14981 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14984 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14985 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14986 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14990 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14991 "using the extended AMS machinery."
14993 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14996 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15000 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15003 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15004 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15006 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15007 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15008 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15011 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15013 msgstr "TODO Poznámky"
15015 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15017 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15018 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15019 "provides a paragraph style."
15021 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15022 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15025 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15026 msgid "List of TODOs"
15027 msgstr "Zoznam TODOs"
15029 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15030 msgid "[List of TODOs]"
15031 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15034 msgid "List of TODOs Heading|s"
15035 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15038 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15039 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15042 msgid "TODO Note (Margin)"
15043 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15046 msgid "TODO (Margin)"
15047 msgstr "TODO (Okraj)"
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15050 msgid "TODO Note Options|s"
15051 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15055 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15058 msgid "TODO Note (inline)"
15059 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15062 msgid "TODO (Inline)"
15063 msgstr "TODO (v riadku)"
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15066 msgid "Missing Figure"
15067 msgstr "Chýba Obrázok"
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15070 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15071 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15078 msgid "Todo[Inline]"
15079 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15082 msgid "Todo[margin]"
15083 msgstr "Todo[okraj]"
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15086 msgid "MissingFigure"
15087 msgstr "ChybiaciObrázok"
15089 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15094 #: lib/languages:92
15096 msgstr "Afrikánsky"
15098 #: lib/languages:100
15102 #: lib/languages:109
15103 msgid "English (USA)"
15104 msgstr "Anglicky (USA)"
15106 #: lib/languages:120
15107 msgid "Greek (ancient)"
15108 msgstr "Grécky (antický)"
15110 #: lib/languages:131
15111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15112 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15114 #: lib/languages:141
15115 msgid "Arabic (Arabi)"
15116 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15118 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15122 #: lib/languages:161
15123 msgid "English (Australia)"
15124 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15126 #: lib/languages:173
15127 msgid "German (Austria, old spelling)"
15128 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15130 #: lib/languages:185
15131 msgid "German (Austria)"
15132 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15134 #: lib/languages:195
15136 msgstr "Indonézsky"
15138 #: lib/languages:204
15142 #: lib/languages:213
15146 #: lib/languages:226
15148 msgstr "Bielorusky"
15150 #: lib/languages:235
15151 msgid "Portuguese (Brazil)"
15152 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15154 #: lib/languages:244
15158 #: lib/languages:253
15159 msgid "English (UK)"
15160 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15162 #: lib/languages:263
15166 #: lib/languages:273
15167 msgid "English (Canada)"
15168 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15170 #: lib/languages:284
15171 msgid "French (Canada)"
15172 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15174 #: lib/languages:294
15176 msgstr "Katalánsky"
15178 #: lib/languages:305
15179 msgid "Chinese (simplified)"
15180 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15182 #: lib/languages:314
15183 msgid "Chinese (traditional)"
15184 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15186 #: lib/languages:323
15188 msgstr "Koptčinsky"
15190 #: lib/languages:330
15192 msgstr "Chorvátsky"
15194 #: lib/languages:339
15198 #: lib/languages:348
15202 #: lib/languages:358
15203 msgid "Divehi (Maldivian)"
15204 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15206 #: lib/languages:365
15210 #: lib/languages:375
15214 #: lib/languages:386
15218 #: lib/languages:395
15222 #: lib/languages:409
15226 #: lib/languages:422
15230 #: lib/languages:432
15232 msgstr "Francúzsky"
15234 #: lib/languages:447
15238 #: lib/languages:460
15239 msgid "German (old spelling)"
15240 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15242 #: lib/languages:471
15246 #: lib/languages:484
15247 msgid "German (Switzerland)"
15248 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15250 #: lib/languages:497
15251 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15252 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15254 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15259 #: lib/languages:518
15260 msgid "Greek (polytonic)"
15261 msgstr "Grécky (polytonic)"
15263 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15267 #: lib/languages:541
15269 msgstr "Hindčinsky"
15271 #: lib/languages:559
15275 #: lib/languages:570
15276 msgid "Interlingua"
15277 msgstr "Interlingua"
15279 #: lib/languages:578
15283 #: lib/languages:587
15287 #: lib/languages:601
15291 #: lib/languages:612
15292 msgid "Japanese (CJK)"
15293 msgstr "Japonsky (CJK)"
15295 #: lib/languages:621
15299 #: lib/languages:631
15303 #: lib/languages:640
15305 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15307 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15311 #: lib/languages:658
15315 #: lib/languages:668
15319 #: lib/languages:680
15323 #: lib/languages:690
15324 msgid "Lower Sorbian"
15325 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15327 #: lib/languages:699
15331 #: lib/languages:709
15333 msgstr "Máráthčinsky"
15335 #: lib/languages:719
15339 #: lib/languages:727
15340 msgid "English (New Zealand)"
15341 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15343 #: lib/languages:737
15344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15345 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15347 #: lib/languages:746
15348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15349 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15351 #: lib/languages:756
15353 msgstr "Okcitánčinsky"
15355 #: lib/languages:774
15359 #: lib/languages:783
15361 msgstr "Portugalsky"
15363 #: lib/languages:792
15367 #: lib/languages:801
15371 #: lib/languages:810
15373 msgstr "Sámsky (Severný)"
15375 #: lib/languages:819
15377 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15379 #: lib/languages:826
15383 #: lib/languages:835
15387 #: lib/languages:845
15388 msgid "Serbian (Latin)"
15389 msgstr "Srbsky (Latin)"
15391 #: lib/languages:855
15395 #: lib/languages:864
15399 #: lib/languages:873
15401 msgstr "Španielsky"
15403 #: lib/languages:886
15404 msgid "Spanish (Mexico)"
15405 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15407 #: lib/languages:898
15411 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15415 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15419 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15423 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15427 #: lib/languages:952
15431 #: lib/languages:966
15433 msgstr "Turkménsky"
15435 #: lib/languages:976
15437 msgstr "Ukrajinsky"
15439 #: lib/languages:985
15440 msgid "Upper Sorbian"
15441 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15443 #: lib/languages:1006
15445 msgstr "Vietnamsky"
15447 #: lib/languages:1017
15451 #: lib/latexfonts:82
15452 msgid "AE (Almost European)"
15453 msgstr "AE (Almost European)"
15455 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15457 msgstr "Bera Serif"
15459 #: lib/latexfonts:104
15463 #: lib/latexfonts:110
15464 msgid "Concrete Roman"
15465 msgstr "Concrete Roman"
15467 #: lib/latexfonts:116
15468 msgid "Zapf Chancery"
15469 msgstr "Zapf Chancery"
15471 #: lib/latexfonts:122
15472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15473 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15475 #: lib/latexfonts:128
15476 msgid "Computer Modern Roman"
15477 msgstr "Computer Modern Roman"
15479 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15480 msgid "URW Garamond"
15481 msgstr "URW Garamond"
15483 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15487 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15488 msgid "Latin Modern Roman"
15489 msgstr "Latin Modern Roman"
15491 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15495 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15499 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15503 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15505 msgstr "Minion Pro"
15507 #: lib/latexfonts:272
15508 msgid "New Century Schoolbook"
15509 msgstr "New Century Schoolbook"
15511 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15512 #: lib/latexfonts:310
15516 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15517 msgid "Times Roman"
15518 msgstr "Times Roman"
15520 #: lib/latexfonts:344
15521 msgid "TeX Gyre Bonum"
15522 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15524 #: lib/latexfonts:350
15525 msgid "TeX Gyre Chorus"
15526 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15528 #: lib/latexfonts:356
15529 msgid "TeX Gyre Pagella"
15530 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15532 #: lib/latexfonts:362
15533 msgid "TeX Gyre Schola"
15534 msgstr "TeX Gyre Schola"
15536 #: lib/latexfonts:368
15537 msgid "TeX Gyre Termes"
15538 msgstr "TeX Gyre Termes"
15540 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15541 msgid "Utopia (Fourier)"
15542 msgstr "Utopia (Fourier)"
15544 #: lib/latexfonts:411
15545 msgid "Avant Garde"
15546 msgstr "Avant Garde"
15548 #: lib/latexfonts:417
15552 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15556 #: lib/latexfonts:443
15560 #: lib/latexfonts:450
15561 msgid "Computer Modern Sans"
15562 msgstr "Computer Modern Sans"
15564 #: lib/latexfonts:456
15568 #: lib/latexfonts:464
15572 #: lib/latexfonts:471
15573 msgid "Iwona (Light)"
15574 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15576 #: lib/latexfonts:478
15577 msgid "Iwona (Condensed)"
15578 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15580 #: lib/latexfonts:485
15581 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15584 #: lib/latexfonts:492
15588 #: lib/latexfonts:499
15589 msgid "Kurier (Light)"
15590 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15592 #: lib/latexfonts:506
15593 msgid "Kurier (Condensed)"
15594 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15596 #: lib/latexfonts:513
15597 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15600 #: lib/latexfonts:520
15601 msgid "Latin Modern Sans"
15602 msgstr "Latin Modern Sans"
15604 #: lib/latexfonts:527
15605 msgid "TeX Gyre Adventor"
15606 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15608 #: lib/latexfonts:533
15609 msgid "TeX Gyre Heros"
15610 msgstr "TeX Gyre Heros"
15612 #: lib/latexfonts:539
15613 msgid "URW Classico (Optima)"
15614 msgstr "URW Classico (Optima)"
15616 #: lib/latexfonts:551
15620 #: lib/latexfonts:559
15621 msgid "CM Typewriter Light"
15622 msgstr "CM Typewriter Light"
15624 #: lib/latexfonts:566
15625 msgid "Computer Modern Typewriter"
15626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15628 #: lib/latexfonts:572
15632 #: lib/latexfonts:579
15633 msgid "Libertine Mono"
15634 msgstr "Libertine Mono"
15636 #: lib/latexfonts:586
15637 msgid "Latin Modern Typewriter"
15638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15640 #: lib/latexfonts:593
15644 #: lib/latexfonts:600
15645 msgid "TeX Gyre Cursor"
15646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15648 #: lib/latexfonts:606
15649 msgid "TX Typewriter"
15650 msgstr "TX Typewriter"
15652 # euler virtual math fonts
15653 #: lib/latexfonts:618
15657 #: lib/latexfonts:624
15658 msgid "URW Garamond (New TX)"
15659 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15661 #: lib/latexfonts:632
15662 msgid "Iwona (Math)"
15663 msgstr "Iwona (Mat.)"
15665 #: lib/latexfonts:645
15666 msgid "Kurier (Math)"
15667 msgstr "Kurier (Mat.)"
15669 #: lib/latexfonts:658
15670 msgid "Libertine (New TX)"
15671 msgstr "Libertine (New TX)"
15673 #: lib/latexfonts:666
15674 msgid "Minion Pro (New TX)"
15675 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15677 #: lib/latexfonts:675
15678 msgid "Times Roman (New TX)"
15679 msgstr "Times Roman (New TX)"
15681 #: lib/encodings:31
15682 msgid "Unicode (utf8)"
15683 msgstr "Unicode (utf8)"
15685 #: lib/encodings:36
15686 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15687 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15689 #: lib/encodings:40
15690 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15691 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15693 #: lib/encodings:43
15694 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15695 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15697 #: lib/encodings:46
15698 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15699 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15701 #: lib/encodings:49
15702 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15703 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15705 #: lib/encodings:52
15706 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15707 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15709 #: lib/encodings:55
15710 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15711 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15713 #: lib/encodings:59
15714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15715 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15717 #: lib/encodings:62
15718 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15719 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15721 #: lib/encodings:65
15722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15723 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15725 #: lib/encodings:68
15726 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15727 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15729 #: lib/encodings:72
15730 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15731 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15733 #: lib/encodings:75
15734 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15735 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15737 #: lib/encodings:78
15738 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15739 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15741 #: lib/encodings:81
15742 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15743 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15745 #: lib/encodings:84
15746 msgid "DOS (CP 437)"
15747 msgstr "DOS (CP 437)"
15749 #: lib/encodings:88
15750 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15751 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15753 #: lib/encodings:91
15754 msgid "Western European (CP 850)"
15755 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15757 #: lib/encodings:94
15758 msgid "Central European (CP 852)"
15759 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15761 #: lib/encodings:97
15762 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15763 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15765 #: lib/encodings:100
15766 msgid "Western European (CP 858)"
15767 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15769 #: lib/encodings:103
15770 msgid "Hebrew (CP 862)"
15771 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15773 #: lib/encodings:106
15774 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15775 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15777 #: lib/encodings:109
15778 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15779 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15781 #: lib/encodings:112
15782 msgid "Central European (CP 1250)"
15783 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15785 #: lib/encodings:115
15786 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15789 #: lib/encodings:119
15790 msgid "Western European (CP 1252)"
15791 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15793 #: lib/encodings:122
15794 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15795 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15797 #: lib/encodings:126
15798 msgid "Arabic (CP 1256)"
15799 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15801 #: lib/encodings:129
15802 msgid "Baltic (CP 1257)"
15803 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15805 #: lib/encodings:132
15806 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15807 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15809 #: lib/encodings:135
15810 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15811 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15813 #: lib/encodings:138
15814 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15815 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15817 #: lib/encodings:141
15818 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15819 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15821 #: lib/encodings:152
15822 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15823 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15825 #: lib/encodings:162
15826 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15827 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15829 #: lib/encodings:169
15830 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15831 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15833 #: lib/encodings:173
15834 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15835 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15837 #: lib/encodings:177
15838 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15839 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15841 #: lib/encodings:181
15842 msgid "Korean (EUC-KR)"
15843 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15845 #: lib/encodings:185
15846 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15847 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15849 #: lib/encodings:189
15850 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15851 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15853 #: lib/encodings:193
15854 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15855 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15857 #: lib/encodings:200
15858 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15859 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15861 #: lib/encodings:202
15862 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15863 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15865 #: lib/encodings:204
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15869 #: lib/encodings:206
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15873 #: lib/encodings:213
15874 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15875 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15877 #: lib/encodings:218
15878 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15879 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15881 #: lib/encodings:222
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15886 msgid "Array Environment|y"
15887 msgstr "Pole prostredie"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15890 msgid "Cases Environment|C"
15891 msgstr "Cases prostredie"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15894 msgid "Aligned Environment|l"
15895 msgstr "Aligned prostredie"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15898 msgid "AlignedAt Environment|v"
15899 msgstr "AlignedAt prostredie"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15902 msgid "Gathered Environment|h"
15903 msgstr "Gathered prostredie"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15906 msgid "Split Environment|S"
15907 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15910 msgid "Delimiters...|r"
15911 msgstr "Oddeľovače..."
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15914 msgid "Matrix...|x"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15922 msgid "AMS align Environment|a"
15923 msgstr "AMS align prostredie"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15926 msgid "AMS alignat Environment|t"
15927 msgstr "AMS alignat prostredie"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15930 msgid "AMS flalign Environment|f"
15931 msgstr "AMS flalign prostredie"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15934 msgid "AMS gather Environment|g"
15935 msgstr "AMS gather prostredie"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15938 msgid "AMS multline Environment|m"
15939 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15942 msgid "Inline Formula|I"
15943 msgstr "Vzorec v riadku"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15946 msgid "Displayed Formula|D"
15947 msgstr "Exponovaný vzorec"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15950 msgid "Eqnarray Environment|E"
15951 msgstr "Eqnarray prostredie"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15954 msgid "AMS Environment|A"
15955 msgstr "AMS prostredie"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15958 msgid "Number Whole Formula|N"
15959 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15962 msgid "Number This Line|u"
15963 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15966 msgid "Equation Label|L"
15967 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15970 msgid "Copy as Reference|R"
15971 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15974 msgid "Split Cell|C"
15975 msgstr "Rozdeliť bunku"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15982 msgid "Add Line Above|o"
15983 msgstr "Pridať riadok ponad"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15986 msgid "Add Line Below|B"
15987 msgstr "Pridať riadok popod"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15990 msgid "Delete Line Above|v"
15991 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15994 msgid "Delete Line Below|w"
15995 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15998 msgid "Add Line to Left"
15999 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16002 msgid "Add Line to Right"
16003 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16006 msgid "Delete Line to Left"
16007 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16010 msgid "Delete Line to Right"
16011 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16014 msgid "Show Math Toolbar"
16015 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16018 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16019 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16022 msgid "Show Table Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16026 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16027 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16030 msgid "Next Cross-Reference|N"
16031 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16034 msgid "Go to Label|G"
16035 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16038 msgid "<Reference>|R"
16039 msgstr "<Referencia>|R"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16042 msgid "(<Reference>)|e"
16043 msgstr "(<Referencia>)|e"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16047 msgstr "<Strana>|S"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16050 msgid "On Page <Page>|O"
16051 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16054 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16055 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16058 msgid "Formatted Reference|t"
16059 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16062 msgid "Textual Reference|x"
16063 msgstr "Textová Referencia"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16078 msgid "Settings...|S"
16079 msgstr "Nastavenia...|a"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16086 msgid "Copy as Reference|C"
16087 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16091 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16094 msgid "Open Inset|O"
16095 msgstr "Otvoriť vložku"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16098 msgid "Close Inset|C"
16099 msgstr "Zavrieť vložku"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16103 msgid "Dissolve Inset|D"
16104 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16107 msgid "Show Label|L"
16108 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16111 msgid "Frameless|l"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16115 msgid "Simple Frame|F"
16116 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16120 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16123 msgid "Oval, Thin|a"
16124 msgstr "Oválny, Tenký"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16127 msgid "Oval, Thick|v"
16128 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16131 msgid "Drop Shadow|w"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16135 msgid "Shaded Background|B"
16136 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16139 msgid "Double Frame|u"
16140 msgstr "Dvojitý Rám"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16144 msgstr "Zápis LyXu"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16151 msgid "Greyed Out|G"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16155 msgid "Open All Notes|A"
16156 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16159 msgid "Close All Notes|l"
16160 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16167 msgid "Horizontal Phantom|H"
16168 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16171 msgid "Vertical Phantom|V"
16172 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16175 msgid "Interword Space|w"
16176 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16179 msgid "Protected Space|o"
16180 msgstr "Chránená Medzera"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16183 msgid "Visible Space|a"
16184 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16187 msgid "Thin Space|T"
16188 msgstr "Úzka medzera"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16191 msgid "Negative Thin Space|N"
16192 msgstr "Záporná úzka medzera"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16203 msgid "Quad Space|Q"
16204 msgstr "Quad medzera"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16207 msgid "Double Quad Space|u"
16208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16211 msgid "Horizontal Fill|F"
16212 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16216 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16224 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16243 msgid "Custom Length|C"
16244 msgstr "Vlastná dĺžka"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16247 msgid "Medium Space|M"
16248 msgstr "Stredná Medzera"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16251 msgid "Thick Space|h"
16252 msgstr "Tučná medzera"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16255 msgid "Negative Medium Space|u"
16256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16259 msgid "Negative Thick Space|i"
16260 msgstr "Záporná tučná medzera"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16267 msgid "SmallSkip|S"
16268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16281 msgstr "Variabilná medzera|V"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16288 msgid "Settings...|e"
16289 msgstr "Nastavenia...|a"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16301 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16304 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16305 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16312 msgid "Edit Included File...|E"
16313 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16317 msgstr "Nová stránka"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16320 msgid "Page Break|a"
16321 msgstr "Zalomenie strany"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16324 msgid "Clear Page|C"
16325 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16328 msgid "Clear Double Page|D"
16329 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16332 msgid "Ragged Line Break|R"
16333 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16336 msgid "Justified Line Break|J"
16337 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16340 msgid "Plain Separator|P"
16341 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16344 msgid "Paragraph Break|B"
16345 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16348 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16350 msgstr "Vystrihnúť"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16353 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16358 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16364 msgid "Paste Recent|e"
16365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16372 msgid "Forward Search|F"
16373 msgstr "Dopredu Hľadať"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16376 msgid "Move Paragraph Up|o"
16377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16380 msgid "Move Paragraph Down|v"
16381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16384 msgid "Promote Section|r"
16385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16388 msgid "Demote Section|m"
16389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16392 msgid "Move Section Down|D"
16393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16396 msgid "Move Section Up|U"
16397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16400 msgid "Insert Regular Expression"
16401 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16404 msgid "Accept Change|c"
16405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16408 msgid "Reject Change|j"
16409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16412 msgid "Apply Last Text Style|A"
16413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16416 msgid "Text Style|x"
16417 msgstr "Štýl Textu"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16420 msgid "Paragraph Settings...|P"
16421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16424 msgid "Fullscreen Mode"
16425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16428 msgid "Close Current View"
16429 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16436 msgid "Anything Non-Empty|o"
16437 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16441 msgstr "Hocijaké Slovo"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16444 msgid "Any Number|N"
16445 msgstr "Hocijaké Číslo"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16448 msgid "User Defined|U"
16449 msgstr "Užívateľom Definované"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16452 msgid "Append Argument"
16453 msgstr "Pridať Argument"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16456 msgid "Remove Last Argument"
16457 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16460 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16464 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16468 msgid "Insert Optional Argument"
16469 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16472 msgid "Remove Optional Argument"
16473 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16476 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16477 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16480 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16481 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16484 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16485 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16489 msgstr "Opäť načítať"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16493 msgid "Edit Externally...|x"
16494 msgstr "Externe upraviť...|x"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16497 msgid "Multicolumn|u"
16498 msgstr "Viacstĺpcové"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16502 msgstr "Viacriadkové"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16506 msgstr "Vrchný riadok"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16509 msgid "Bottom Line|i"
16510 msgstr "Spodný Riadok"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16513 msgid "Left Line|L"
16514 msgstr "Ľavý riadok"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16517 msgid "Right Line|R"
16518 msgstr "Pravý riadok"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16549 msgid "Append Row|A"
16550 msgstr "Pridať Riadok"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16553 msgid "Delete Row|D"
16554 msgstr "Zmazať Riadok"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16558 msgstr "Kopírovať Riadok"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16561 msgid "Move Row Up"
16562 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16565 msgid "Move Row Down"
16566 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16569 msgid "Append Column|p"
16570 msgstr "Pridať Stĺpec"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16573 msgid "Delete Column|e"
16574 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16577 msgid "Copy Column|y"
16578 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16581 msgid "Move Column Right|v"
16582 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16585 msgid "Move Column Left"
16586 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16601 msgid "File Revision|R"
16602 msgstr "Revízia Súboru"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16605 msgid "Tree Revision|T"
16606 msgstr "Revízia Stromu"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16609 msgid "Revision Author|A"
16610 msgstr "Autor Revízie"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16613 msgid "Revision Date|D"
16614 msgstr "Dátum Revízie"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16617 msgid "Revision Time|i"
16618 msgstr "Čas Revízie"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16621 msgid "LyX Version|X"
16622 msgstr "Verzia LyXu"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16625 msgid "Document Info|D"
16626 msgstr "Info Dokumentu"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16629 msgid "Copy Text|o"
16630 msgstr "Kopírovať Text"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16633 msgid "Activate Branch|A"
16634 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16637 msgid "Deactivate Branch|e"
16638 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16641 msgid "Activate Branch in Master|M"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16645 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16649 msgid "Add Unknown Branch|w"
16650 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16653 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16654 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16657 msgid "All Indexes|A"
16658 msgstr "Všetky Registre"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16662 msgstr "Pod-register"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16665 msgid "Reject Change|R"
16666 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16669 msgid "Promote Section|P"
16670 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16673 msgid "Demote Section|D"
16674 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16677 msgid "Move Section Down|w"
16678 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16681 msgid "Select Section|S"
16682 msgstr "Vybrať Sekciu"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16685 msgid "Wrap by Preview|y"
16686 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16694 msgstr "Zobraziť|Z"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16702 msgstr "Navigovať|g"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16706 msgstr "Dokument|D"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16710 msgstr "Nástroje|N"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16721 msgid "New from Template...|m"
16722 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16726 msgstr "Otvoriť...|O"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16729 msgid "Open Recent|t"
16730 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16738 msgstr "Zavrieť všetko"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16745 msgid "Save As...|A"
16746 msgstr "Uložiť ako...|a"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16750 msgstr "Uložiť všetko|v"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16753 msgid "Revert to Saved|R"
16754 msgstr "Vrátiť na uložené"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16757 msgid "Version Control|V"
16758 msgstr "Správa Verzií"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16762 msgstr "Importovať|I"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16766 msgstr "Exportovať|E"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16773 msgid "New Window|W"
16774 msgstr "Nové okno|é"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16777 msgid "Close Window|d"
16778 msgstr "Zavrieť okno|r"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16785 msgid "Register...|R"
16786 msgstr "Registrovať...|R"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16789 msgid "Check In Changes...|I"
16790 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16793 msgid "Check Out for Edit|O"
16794 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16798 msgstr "Kopírovať|K"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16802 msgstr "Premenovať|P"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16805 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16806 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16809 msgid "Revert to Repository Version|v"
16810 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16813 msgid "Undo Last Check In|U"
16814 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16817 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16818 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16821 msgid "Show History...|H"
16822 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16825 msgid "Use Locking Property|L"
16826 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16829 msgid "Export As...|s"
16830 msgstr "Exportovať Ako..."
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16833 msgid "More Formats & Options...|O"
16834 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16842 msgstr "Opakovať|O"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16845 msgid "Paste Special"
16846 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16849 msgid "Select Whole Inset"
16850 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16854 msgstr "Vybrať všetko"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16858 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16862 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16865 msgid "Text Style|S"
16866 msgstr "Štýl textu"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16874 msgstr "Matematika|M"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16877 msgid "Rows & Columns|C"
16878 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16881 msgid "Increase List Depth|I"
16882 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16885 msgid "Decrease List Depth|D"
16886 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16889 msgid "Dissolve Inset"
16890 msgstr "Rozpustiť vložku"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16893 msgid "TeX Code Settings...|C"
16894 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16897 msgid "Float Settings...|a"
16898 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16902 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16905 msgid "Note Settings...|N"
16906 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16909 msgid "Phantom Settings...|h"
16910 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16913 msgid "Branch Settings...|B"
16914 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16917 msgid "Box Settings...|x"
16918 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16921 msgid "Index Entry Settings...|y"
16922 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16925 msgid "Index Settings...|x"
16926 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16929 msgid "Info Settings...|n"
16930 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16933 msgid "Listings Settings...|g"
16934 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16937 msgid "Table Settings...|a"
16938 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16941 msgid "Paste from HTML|H"
16942 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16945 msgid "Paste from LaTeX|L"
16946 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16949 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16950 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16953 msgid "Paste as PDF"
16954 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16957 msgid "Paste as PNG"
16958 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16961 msgid "Paste as JPEG"
16962 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16965 msgid "Paste as EMF"
16966 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16969 msgid "Plain Text|T"
16970 msgstr "Ako prostý text"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16974 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16977 msgid "Selection|S"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16981 msgid "Selection, Join Lines|i"
16982 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16985 msgid "Dissolve Text Style"
16986 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16989 msgid "Customized...|C"
16990 msgstr "Vlastné..."
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16993 msgid "Capitalize|a"
16994 msgstr "Prvé veľké"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16997 msgid "Uppercase|U"
16998 msgstr "Veľké písmená"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17001 msgid "Lowercase|L"
17002 msgstr "Malé písmená"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17005 msgid "Multicolumn|M"
17006 msgstr "Viacstĺpcové"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17010 msgstr "Viacriadkové"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17014 msgstr "Horný riadok"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17017 msgid "Bottom Line|B"
17018 msgstr "Spodný Riadok"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17042 msgstr "Pridať riadok"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17045 msgid "Add Column|u"
17046 msgstr "Pridať stĺpec"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17049 msgid "Copy Column|p"
17050 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17053 msgid "Change Limits Type|L"
17054 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17057 msgid "Macro Definition"
17058 msgstr "Definícia makra"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17061 msgid "Change Formula Type|F"
17062 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17065 msgid "Text Style|T"
17066 msgstr "Štýl textu|t"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17070 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17073 msgid "Add Line Above|A"
17074 msgstr "Pridať riadok ponad"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17077 msgid "Delete Line Above|D"
17078 msgstr "Zmazať riadok nad"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17081 msgid "Delete Line Below|e"
17082 msgstr "Zmazať riadok pod"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17085 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17086 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17089 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17090 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17098 msgstr "Exponované"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17102 msgstr "V riadku (inline)"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17105 msgid "Math Normal Font|N"
17106 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17110 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17113 msgid "Math Formal Script Family|o"
17114 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17117 msgid "Math Fraktur Family|F"
17118 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17121 msgid "Math Roman Family|R"
17122 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17126 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17129 msgid "Math Bold Series|B"
17130 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17133 msgid "Text Normal Font|T"
17134 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17137 msgid "Text Roman Family"
17138 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17141 msgid "Text Sans Serif Family"
17142 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17145 msgid "Text Typewriter Family"
17146 msgstr "Text strojopisná rodina"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17149 msgid "Text Bold Series"
17150 msgstr "Text. tučný duktus"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17153 msgid "Text Medium Series"
17154 msgstr "Text. stredný duktus"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17157 msgid "Text Italic Shape"
17158 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17161 msgid "Text Small Caps Shape"
17162 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17165 msgid "Text Slanted Shape"
17166 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17169 msgid "Text Upright Shape"
17170 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17181 msgid "Mathematica|a"
17182 msgstr "Mathematica|a"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17185 msgid "Maple, Simplify|S"
17186 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17189 msgid "Maple, Factor|F"
17190 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17193 msgid "Maple, Evalm|E"
17194 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17197 msgid "Maple, Evalf|v"
17198 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17201 msgid "Open All Insets|O"
17202 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17205 msgid "Close All Insets|C"
17206 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17209 msgid "Unfold Math Macro|n"
17210 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17213 msgid "Fold Math Macro|d"
17214 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17217 msgid "Outline Pane|u"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17221 msgid "Source Pane|S"
17222 msgstr "Zdrojový Text"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17225 msgid "Messages Pane|g"
17226 msgstr "Ladiace Výpisy"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17230 msgstr "Lišty nástrojov"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17234 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17238 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17241 msgid "Close Current View|w"
17242 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17245 msgid "Fullscreen|l"
17246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17250 msgstr "Matematika|M"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17253 msgid "Special Character|p"
17254 msgstr "Špeciálny znak|i"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17257 msgid "Formatting|o"
17258 msgstr "Formátovanie|F"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17261 msgid "List / TOC|i"
17262 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17266 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17270 msgstr "Poznámku|P"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17277 msgid "Custom Insets"
17278 msgstr "Vlastné Vložky"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17285 msgid "Box[[Menu]]|x"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17289 msgid "Citation...|C"
17290 msgstr "Citáciu...|C"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17293 msgid "Cross-Reference...|R"
17294 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17298 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17302 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17306 msgstr "Tabuľku...|T"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17309 msgid "Graphics...|G"
17310 msgstr "Grafiku...|G"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17317 msgid "Hyperlink...|k"
17318 msgstr "Hyperlinku...|k"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17322 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17325 msgid "Marginal Note|M"
17326 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17334 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17341 msgid "Symbols...|b"
17342 msgstr "Symboly...|S"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17345 msgid "Ordinary Quote|Q"
17346 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17349 msgid "Single Quote|S"
17350 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17353 msgid "Visible Space|V"
17354 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17357 msgid "Phonetic Symbols|P"
17358 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17370 msgstr "LaTeX Logo"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17373 msgid "LaTeX2e Logo"
17374 msgstr "LaTeX2e Logo"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17377 msgid "Superscript|S"
17378 msgstr "Horný index"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17381 msgid "Subscript|u"
17382 msgstr "Dolný index"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17385 msgid "Protected Space|P"
17386 msgstr "Chránená Medzera"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17389 msgid "Horizontal Space...|o"
17390 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17393 msgid "Horizontal Line...|L"
17394 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17397 msgid "Vertical Space...|V"
17398 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17405 msgid "Display Formula|D"
17406 msgstr "Exponovaný vzorec"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17409 msgid "Numbered Formula|N"
17410 msgstr "Číslovaný vzorec"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17413 msgid "Figure Wrap Float|F"
17414 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17417 msgid "Table Wrap Float|T"
17418 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17421 msgid "Table of Contents|C"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17425 msgid "List of Listings|L"
17426 msgstr "Zoznam Výpisov"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17429 msgid "Nomenclature|N"
17430 msgstr "Nomenklatúra"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17433 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17434 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17437 msgid "LyX Document...|X"
17438 msgstr "LyX Dokument...|X"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17441 msgid "Plain Text...|T"
17442 msgstr "Ako prostý text...|t"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17445 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17449 msgid "External Material...|M"
17450 msgstr "Externý materiál...|m"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17453 msgid "Child Document...|d"
17454 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17461 msgid "Insert New Branch...|I"
17462 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17465 msgid "Change Tracking|C"
17466 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17469 msgid "Build Program|B"
17470 msgstr "Vytvoriť program"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17473 msgid "LaTeX Log|L"
17474 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17477 msgid "Start Appendix Here|x"
17478 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17481 msgid "View Master Document|M"
17482 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17485 msgid "Update Master Document|a"
17486 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17489 msgid "Compressed|o"
17490 msgstr "Komprimované|m"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17493 msgid "Disable Editing|E"
17494 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17497 msgid "Track Changes|T"
17498 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17501 msgid "Merge Changes...|M"
17502 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17505 msgid "Accept Change|A"
17506 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17509 msgid "Accept All Changes|c"
17510 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17513 msgid "Reject All Changes|e"
17514 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17517 msgid "Show Changes in Output|S"
17518 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17521 msgid "Bookmarks|B"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17525 msgid "Next Note|N"
17526 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17529 msgid "Next Change|C"
17530 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17533 msgid "Next Cross-Reference|R"
17534 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17537 msgid "Go to Label|L"
17538 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17541 msgid "Save Bookmark 1|S"
17542 msgstr "Uložiť záložku 1"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17545 msgid "Save Bookmark 2"
17546 msgstr "Uložiť záložku 2"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17549 msgid "Save Bookmark 3"
17550 msgstr "Uložiť záložku 3"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17553 msgid "Save Bookmark 4"
17554 msgstr "Uložiť záložku 4"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17557 msgid "Save Bookmark 5"
17558 msgstr "Uložiť záložku 5"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17561 msgid "Clear Bookmarks|C"
17562 msgstr "Zrušiť záložky"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17565 msgid "Navigate Back|B"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17569 msgid "Spellchecker...|S"
17570 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17573 msgid "Thesaurus...|T"
17574 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17577 msgid "Statistics...|a"
17578 msgstr "Štatistika...|Š"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17581 msgid "Check TeX|h"
17582 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17585 msgid "TeX Information|I"
17586 msgstr "TeX Informácia|I"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17589 msgid "Compare...|C"
17590 msgstr "Porovnávať...|o"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17593 msgid "Reconfigure|R"
17594 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17597 msgid "Preferences...|P"
17598 msgstr "Preferencie...|P"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17601 msgid "Introduction|I"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17606 msgstr "Príručka|P"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17609 msgid "User's Guide|U"
17610 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17613 msgid "Additional Features|F"
17614 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17617 msgid "Embedded Objects|O"
17618 msgstr "Vložené Objekty|O"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17621 msgid "Customization|C"
17622 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17625 msgid "Shortcuts|S"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17629 msgid "LyX Functions|y"
17630 msgstr "LyX Funkcie|y"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17633 msgid "LaTeX Configuration|L"
17634 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17637 msgid "Specific Manuals|p"
17638 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17641 msgid "About LyX|X"
17642 msgstr "O programe LyX|X"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17645 msgid "Beamer Presentations|B"
17646 msgstr "Beamer Prezentácie"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17653 msgid "Feynman-diagram|F"
17654 msgstr "Feynman-diagram|F"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17662 msgstr "LilyPond|P"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17665 msgid "Linguistics|L"
17666 msgstr "Lingvistika|L"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17669 msgid "Multilingual Captions|C"
17670 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17673 msgid "PDF comments|D"
17674 msgstr "PDF komentáre|D"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17677 msgid "PDF forms|o"
17678 msgstr "PDF forms|o"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17681 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17682 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17693 msgid "New document"
17694 msgstr "Nový dokument"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17697 msgid "Open document"
17698 msgstr "Otvoriť dokument"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17701 msgid "Save document"
17702 msgstr "Uložiť dokument"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17705 msgid "Check spelling"
17706 msgstr "Kontrola pravopisu"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17709 msgid "Spellcheck continuously"
17710 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17721 msgid "Find and replace"
17722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17725 msgid "Find and replace (advanced)"
17726 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17729 msgid "Navigate back"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17733 msgid "Toggle emphasis"
17734 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17737 msgid "Toggle noun"
17738 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17742 msgstr "Použiť posledné"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17745 msgid "Insert math"
17746 msgstr "Vložiť mat."
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17749 msgid "Insert graphics"
17750 msgstr "Vložiť grafiku"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17753 msgid "Insert table"
17754 msgstr "Vložiť tabuľku"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17757 msgid "Toggle outline"
17758 msgstr "Prepnúť osnovu"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17761 msgid "Toggle math toolbar"
17762 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17765 msgid "Toggle table toolbar"
17766 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17769 msgid "View/Update"
17770 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17778 msgstr "Aktualizovať"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17781 msgid "View master document"
17782 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17785 msgid "Update master document"
17786 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17789 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17790 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17793 msgid "View other formats"
17794 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17797 msgid "Update other formats"
17798 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17805 msgid "Numbered list"
17806 msgstr "Číslovaná listina"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17809 msgid "Itemized list"
17810 msgstr "Položková listina"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17813 msgid "Increase depth"
17814 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17817 msgid "Decrease depth"
17818 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17821 msgid "Insert figure float"
17822 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17825 msgid "Insert table float"
17826 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17829 msgid "Insert label"
17830 msgstr "Vložiť značku"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17833 msgid "Insert cross-reference"
17834 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17837 msgid "Insert citation"
17838 msgstr "Vložiť citáciu"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17841 msgid "Insert index entry"
17842 msgstr "Vložiť heslo registra"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17845 msgid "Insert nomenclature entry"
17846 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17849 msgid "Insert footnote"
17850 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17853 msgid "Insert margin note"
17854 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17857 msgid "Insert LyX note"
17858 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17862 msgstr "Vložiť rámik"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17865 msgid "Insert hyperlink"
17866 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17869 msgid "Insert TeX code"
17870 msgstr "Vložiť TeX kód"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17873 msgid "Insert math macro"
17874 msgstr "Vložiť mat. makro"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17877 msgid "Include file"
17878 msgstr "Zahrnúť súbor"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17882 msgstr "Štýl textu"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17885 msgid "Paragraph settings"
17886 msgstr "Nastavenia odstavca"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17890 msgstr "Pridať riadok"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17894 msgstr "Pridať stĺpec"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17898 msgstr "Zmazať riadok"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17901 msgid "Delete column"
17902 msgstr "Zmazať stĺpec"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17905 msgid "Move row up"
17906 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17909 msgid "Move column left"
17910 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17913 msgid "Move row down"
17914 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17917 msgid "Move column right"
17918 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17921 msgid "Set top line"
17922 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17925 msgid "Set bottom line"
17926 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17929 msgid "Set left line"
17930 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17933 msgid "Set right line"
17934 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17937 msgid "Set border lines"
17938 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17941 msgid "Set all lines"
17942 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17945 msgid "Unset all lines"
17946 msgstr "Zmazať všetky línie"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17950 msgstr "Zarovnať vľavo"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17953 msgid "Align center"
17954 msgstr "Zarovnať na stred"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17957 msgid "Align right"
17958 msgstr "Zarovnať vpravo"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17961 msgid "Align on decimal"
17962 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17966 msgstr "Zarovnať hore"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17969 msgid "Align middle"
17970 msgstr "Zarovnať na stred"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17973 msgid "Align bottom"
17974 msgstr "Zarovnať dospodu"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17977 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17978 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17981 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17982 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17985 msgid "Set multi-column"
17986 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17989 msgid "Set multi-row"
17990 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17994 msgstr "Matematika"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17997 msgid "Set display mode"
17998 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18002 msgstr "Dolný index"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18005 msgid "Superscript"
18006 msgstr "Horný index"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18009 msgid "Insert square root"
18010 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18013 msgid "Insert root"
18014 msgstr "Vložiť odmocninu"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18017 msgid "Insert standard fraction"
18018 msgstr "Vložiť zlomok"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18022 msgstr "Vložiť sumu"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18025 msgid "Insert integral"
18026 msgstr "Vložiť integrál"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18029 msgid "Insert product"
18030 msgstr "Vložiť súčin"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18034 msgstr "Vložiť ( )"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18038 msgstr "Vložiť [ ]"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18042 msgstr "Vložiť { }"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18045 msgid "Insert delimiters"
18046 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18049 msgid "Insert matrix"
18050 msgstr "Vložiť maticu"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18053 msgid "Insert cases environment"
18054 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18057 msgid "Toggle math panels"
18058 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18061 msgid "Math Macros"
18062 msgstr "Mat. makrá"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18065 msgid "Remove last argument"
18066 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18069 msgid "Append argument"
18070 msgstr "Pridať argument"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18073 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18074 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18077 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18078 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18081 msgid "Remove optional argument"
18082 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18085 msgid "Insert optional argument"
18086 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18089 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18090 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18093 msgid "Append argument eating from the right"
18094 msgstr "Pridať argument sprava"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18097 msgid "Append optional argument eating from the right"
18098 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18101 msgid "Phonetic Symbols"
18102 msgstr "Fonetické Symboly"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18105 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18106 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18109 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18110 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18114 msgstr "IPA Samohlásky"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18117 msgid "IPA Other Symbols"
18118 msgstr "IPA Iné Symboly"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18121 msgid "IPA Suprasegmentals"
18122 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18125 msgid "IPA Diacritics"
18126 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18129 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18130 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18133 msgid "Command Buffer"
18134 msgstr "Príkazový riadok"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18137 msgid "Review[[Toolbar]]"
18138 msgstr "Recenzovať"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18141 msgid "Track changes"
18142 msgstr "Sledovať zmeny"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18145 msgid "Show changes in output"
18146 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18149 msgid "Next change"
18150 msgstr "Ďalšia zmena"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18153 msgid "Accept change inside selection"
18154 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18157 msgid "Reject change inside selection"
18158 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18161 msgid "Merge changes"
18162 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18165 msgid "Accept all changes"
18166 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18169 msgid "Reject all changes"
18170 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18173 msgid "Insert note"
18174 msgstr "Vložiť poznámku"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18178 msgstr "Ďalšia poznámka"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18181 msgid "View Other Formats"
18182 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18185 msgid "Update Other Formats"
18186 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18189 msgid "Version Control"
18190 msgstr "Správa Verzií"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18194 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18197 msgid "Check-out for edit"
18198 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18201 msgid "Check-in changes"
18202 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18205 msgid "View revision log"
18206 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18209 msgid "Revert changes"
18210 msgstr "Odhodiť zmeny"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18213 msgid "Compare with older revision"
18214 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18217 msgid "Compare with last revision"
18218 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18221 msgid "Insert Version Info"
18222 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18225 msgid "Use SVN file locking property"
18226 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18229 msgid "Update local directory from repository"
18230 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18233 msgid "Math Panels"
18234 msgstr "Matematické panely"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18237 msgid "Math spacings"
18238 msgstr "Mat. rozstupy"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18258 msgid "Frame decorations"
18259 msgstr "Dekorácia rámov"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18262 msgid "Big operators"
18263 msgstr "Veľké operátory"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18266 msgid "Miscellaneous"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18275 msgid "Arrows (extended)"
18276 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18283 msgid "Operators (extended)"
18284 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18291 msgid "Relations (extended)"
18292 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18295 msgid "Negative relations (extended)"
18296 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18303 msgid "Delimiters (fixed size)"
18304 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18307 msgid "Miscellaneous (extended)"
18308 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18447 msgid "Thin space\t\\,"
18448 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18451 msgid "Medium space\t\\:"
18452 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18455 msgid "Thick space\t\\;"
18456 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18460 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18463 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18464 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18467 msgid "Negative space\t\\!"
18468 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18471 msgid "Phantom\t\\phantom"
18472 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18475 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18476 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18479 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18480 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18483 msgid "Smash \\smash"
18484 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18487 msgid "Top smash \\smasht"
18488 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18491 msgid "Bottom smash \\smashb"
18492 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18495 msgid "Left overlap \\mathllap"
18496 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18499 msgid "Center overlap \\mathclap"
18500 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18503 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18504 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18511 msgid "Square root\t\\sqrt"
18512 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18515 msgid "Other root\t\\root"
18516 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18519 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18520 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18523 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18524 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18527 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18528 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18531 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18532 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18535 msgid "Standard\t\\frac"
18536 msgstr "Štandard\t\\frac"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18539 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18540 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18543 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18544 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18547 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18548 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18551 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18552 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18555 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18556 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18559 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18560 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18563 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18564 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18567 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18568 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18571 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18572 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18575 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18576 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18579 msgid "Binomial\t\\binom"
18580 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18583 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18584 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18587 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18588 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18591 msgid "Roman\t\\mathrm"
18592 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18595 msgid "Bold\t\\mathbf"
18596 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18599 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18600 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18603 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18604 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18607 msgid "Italic\t\\mathit"
18608 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18611 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18612 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18615 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18616 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18619 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18620 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18623 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18624 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18627 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18628 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18631 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18632 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18655 msgid "Frame Decorations"
18656 msgstr "Dekorácia rámov"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18731 msgid "overleftarrow"
18732 msgstr "overleftarrow"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18735 msgid "overrightarrow"
18736 msgstr "overrightarrow"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18739 msgid "overleftrightarrow"
18740 msgstr "overleftrightarrow"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18748 msgstr "underbrace"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18751 msgid "underleftarrow"
18752 msgstr "underleftarrow"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18755 msgid "underrightarrow"
18756 msgstr "underrightarrow"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18759 msgid "underleftrightarrow"
18760 msgstr "underleftrightarrow"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18764 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18768 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18772 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18776 msgstr "preškrtnúť až po"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18779 msgid "Insert left/right side scripts"
18780 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18783 msgid "Insert right side scripts"
18784 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18787 msgid "Insert left side scripts"
18788 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18791 msgid "Insert side scripts"
18792 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18807 msgid "stackrelthree"
18808 msgstr "stackrelthree"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18816 msgstr "rightarrow"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18827 msgid "updownarrow"
18828 msgstr "updownarrow"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18831 msgid "leftrightarrow"
18832 msgstr "leftrightarrow"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18840 msgstr "Rightarrow"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18851 msgid "Updownarrow"
18852 msgstr "Updownarrow"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18855 msgid "Leftrightarrow"
18856 msgstr "Leftrightarrow"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18859 msgid "Longleftrightarrow"
18860 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18863 msgid "Longleftarrow"
18864 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18867 msgid "Longrightarrow"
18868 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18871 msgid "longleftrightarrow"
18872 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18875 msgid "longleftarrow"
18876 msgstr "dlhášípkadoľava"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18879 msgid "longrightarrow"
18880 msgstr "dlhášípkadoprava"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18883 msgid "leftharpoondown"
18884 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18887 msgid "rightharpoondown"
18888 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18896 msgstr "longmapsto"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18907 msgid "leftharpoonup"
18908 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18911 msgid "rightharpoonup"
18912 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18915 msgid "hookleftarrow"
18916 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18919 msgid "hookrightarrow"
18920 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18931 msgid "rightleftharpoons"
18932 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18959 msgid "bigtriangleup"
18960 msgstr "bigtriangleup"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18975 msgid "bigtriangledown"
18976 msgstr "bigtriangledown"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18991 msgid "triangleright"
18992 msgstr "triangleright"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19007 msgid "triangleleft"
19008 msgstr "triangleleft"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19164 msgstr "sqsubseteq"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19168 msgstr "sqsupseteq"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19179 msgid "in[[math relation]]"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19248 msgstr "varepsilon"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19416 msgstr "varUpsilon"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19539 msgid "diamondsuit"
19540 msgstr "diamondsuit"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19555 msgid "textrm \\AA"
19556 msgstr "textrm \\AA"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19560 msgstr "textrm \\O"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19563 msgid "mathcircumflex"
19564 msgstr "mathcircumflex"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19572 msgstr "textdegree"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19576 msgstr "mathdollar"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19579 msgid "mathparagraph"
19580 msgstr "mathparagraph"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19583 msgid "mathsection"
19584 msgstr "mathsection"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19631 msgid "Big Operators"
19632 msgstr "Veľké Operátory"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19695 msgid "ointctrclockwiseop"
19696 msgstr "ointctrclockwiseop"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19699 msgid "ointctrclockwise"
19700 msgstr "ointctrclockwise"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19703 msgid "ointclockwiseop"
19704 msgstr "ointclockwiseop"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19707 msgid "ointclockwise"
19708 msgstr "ointclockwise"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19739 msgid "landupintop"
19740 msgstr "landupintop"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19743 msgid "landdownint"
19744 msgstr "landdownint"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19747 msgid "landdownintop"
19748 msgstr "landdownintop"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19764 msgstr "varoiintop"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19767 msgid "varointclockwise"
19768 msgstr "varointclockwise"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19771 msgid "varointclockwiseop"
19772 msgstr "varointclockwiseop"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19775 msgid "varointctrclockwise"
19776 msgstr "varointctrclockwise"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19779 msgid "varointctrclockwiseop"
19780 msgstr "varointctrclockwiseop"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19871 msgid "vartriangle"
19872 msgstr "vartriangle"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19875 msgid "triangledown"
19876 msgstr "trojuholníknadol"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19884 msgstr "CheckedBox"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19895 msgid "wasylozenge"
19896 msgstr "wasylozenge"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19900 msgstr "okrúhlenéR"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19904 msgstr "okrúhlenéS"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19907 msgid "measuredangle"
19908 msgstr "measuredangle"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19940 msgstr "varnothing"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19943 msgid "blacktriangle"
19944 msgstr "čiernytrojuholník"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19947 msgid "blacktriangledown"
19948 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19951 msgid "blacksquare"
19952 msgstr "čiernakocka"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19955 msgid "blacklozenge"
19956 msgstr "blacklozenge"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19963 msgid "sphericalangle"
19964 msgstr "sphericalangle"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19968 msgstr "complement"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19987 msgid "varcopyright"
19988 msgstr "varcopyright"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19999 msgid "invdiameter"
20000 msgstr "invdiameter"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20012 msgstr "varhexagon"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20027 msgid "blacksmiley"
20028 msgstr "blacksmiley"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20047 msgid "Rightcircle"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20059 msgid "RIGHTCIRCLE"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20067 msgid "RIGHTcircle"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20116 msgstr "varhexstar"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20120 msgstr "davidsstar"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20144 msgstr "eighthnote"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20147 msgid "quarternote"
20148 msgstr "quarternote"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20184 msgstr "plnýmesiac"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20188 msgstr "novýmesiac"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20192 msgstr "ľavýmesiac"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20196 msgstr "pravýmesiac"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20271 msgid "sagittarius"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20275 msgid "capricornus"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20292 msgstr "APLkomentár"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20299 msgid "APLdownarrowbox"
20300 msgstr "APLnadolšípkablok"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20311 msgid "APLleftarrowbox"
20312 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20319 msgid "APLrightarrowbox"
20320 msgstr "APLdopravašípkablok"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20324 msgstr "APLhviezda"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20331 msgid "APLuparrowbox"
20332 msgstr "APLnahoršípkablok"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20335 msgid "dashleftarrow"
20336 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20339 msgid "dashrightarrow"
20340 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20343 msgid "leftleftarrows"
20344 msgstr "doľavadoľavašípky"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20347 msgid "leftrightarrows"
20348 msgstr "doľavadopravašípky"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20351 msgid "rightrightarrows"
20352 msgstr "dopravadopravašípky"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20355 msgid "rightleftarrows"
20356 msgstr "dopravadoľavašípky"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20360 msgstr "Ldoľavašípka"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20363 msgid "Rrightarrow"
20364 msgstr "Rdopravašípka"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20367 msgid "twoheadleftarrow"
20368 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20371 msgid "twoheadrightarrow"
20372 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20375 msgid "leftarrowtail"
20376 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20379 msgid "rightarrowtail"
20380 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20383 msgid "looparrowleft"
20384 msgstr "točenášípkadoľava"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20387 msgid "looparrowright"
20388 msgstr "točenášípkadoprava"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20391 msgid "curvearrowleft"
20392 msgstr "krivášípkadoľava"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20395 msgid "curvearrowright"
20396 msgstr "krivášípkadoprava"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20399 msgid "circlearrowleft"
20400 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20403 msgid "circlearrowright"
20404 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20416 msgstr "nahornahoršípky"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20419 msgid "downdownarrows"
20420 msgstr "nadolnadolšípky"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20423 msgid "upharpoonleft"
20424 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20427 msgid "upharpoonright"
20428 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20431 msgid "downharpoonleft"
20432 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20435 msgid "downharpoonright"
20436 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20439 msgid "leftrightharpoons"
20440 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20443 msgid "rightsquigarrow"
20444 msgstr "rightsquigarrow"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20447 msgid "leftrightsquigarrow"
20448 msgstr "leftrightsquigarrow"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20452 msgstr "nleftarrow"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20455 msgid "nrightarrow"
20456 msgstr "nrightarrow"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20459 msgid "nleftrightarrow"
20460 msgstr "nleftrightarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20464 msgstr "nLeftarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20467 msgid "nRightarrow"
20468 msgstr "nRightarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20471 msgid "nLeftrightarrow"
20472 msgstr "nLeftrightarrow"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20479 msgid "shortleftarrow"
20480 msgstr "shortleftarrow"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20483 msgid "shortrightarrow"
20484 msgstr "shortrightarrow"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20487 msgid "shortuparrow"
20488 msgstr "shortuparrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20491 msgid "shortdownarrow"
20492 msgstr "shortdownarrow"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20495 msgid "leftrightarroweq"
20496 msgstr "leftrightarroweq"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20499 msgid "curlyveedownarrow"
20500 msgstr "curlyveedownarrow"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20503 msgid "curlyveeuparrow"
20504 msgstr "curlyveeuparrow"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20523 msgid "curlywedgeuparrow"
20524 msgstr "curlywedgeuparrow"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20527 msgid "curlywedgedownarrow"
20528 msgstr "curlywedgedownarrow"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20531 msgid "leftrightarrowtriangle"
20532 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20535 msgid "leftarrowtriangle"
20536 msgstr "leftarrowtriangle"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20539 msgid "rightarrowtriangle"
20540 msgstr "rightarrowtriangle"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20556 msgstr "Longmapsto"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20559 msgid "longmapsfrom"
20560 msgstr "longmapsfrom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20563 msgid "Longmapsfrom"
20564 msgstr "Longmapsfrom"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20568 msgstr "xleftarrow"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20571 msgid "xrightarrow"
20572 msgstr "xrightarrow"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20591 msgid "eqslantless"
20592 msgstr "eqslantless"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20596 msgstr "eqslantgtr"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20620 msgstr "lessapprox"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20668 msgstr "lesseqqgtr"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20672 msgstr "gtreqqless"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20687 msgid "thickapprox"
20688 msgstr "thickapprox"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20723 msgid "preccurlyeq"
20724 msgstr "preccurlyeq"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20727 msgid "succcurlyeq"
20728 msgstr "succcurlyeq"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20731 msgid "curlyeqprec"
20732 msgstr "curlyeqprec"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20735 msgid "curlyeqsucc"
20736 msgstr "curlyeqsucc"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20748 msgstr "precapprox"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20752 msgstr "succapprox"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20755 msgid "vartriangleleft"
20756 msgstr "vartriangleleft"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20759 msgid "vartriangleright"
20760 msgstr "vartriangleright"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20763 msgid "trianglelefteq"
20764 msgstr "trianglelefteq"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20767 msgid "trianglerighteq"
20768 msgstr "trianglerighteq"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20783 msgid "risingdotseq"
20784 msgstr "risingdotseq"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20787 msgid "fallingdotseq"
20788 msgstr "fallingdotseq"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20807 msgid "shortparallel"
20808 msgstr "shortparallel"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20812 msgstr "smallsmile"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20816 msgstr "smallfrown"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20819 msgid "blacktriangleleft"
20820 msgstr "blacktriangleleft"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20823 msgid "blacktriangleright"
20824 msgstr "blacktriangleright"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20835 msgid "wasytherefore"
20836 msgstr "wasytherefore"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20839 msgid "backepsilon"
20840 msgstr "backepsilon"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20855 msgid "trianglelefteqslant"
20856 msgstr "trianglelefteqslant"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20859 msgid "trianglerighteqslant"
20860 msgstr "trianglerighteqslant"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20872 msgstr "subsetplus"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20876 msgstr "supsetplus"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20879 msgid "subsetpluseq"
20880 msgstr "subsetpluseq"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20883 msgid "supsetpluseq"
20884 msgstr "supsetpluseq"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20924 msgstr "interleave"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20932 msgstr "rightslice"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20940 msgstr "talloblong"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20968 msgstr "dvojnádvojbodka"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20972 msgstr "vcentcolon"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20975 msgid "colonapprox"
20976 msgstr "colonapprox"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20979 msgid "Colonapprox"
20980 msgstr "Colonapprox"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21024 msgstr "wasypropto"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21035 msgid "Negative Relations (extended)"
21036 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21143 msgid "precnapprox"
21144 msgstr "precnapprox"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21147 msgid "succnapprox"
21148 msgstr "succnapprox"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21160 msgstr "subsetneqq"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21164 msgstr "supsetneqq"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21172 msgstr "nsubseteqq"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21180 msgstr "nsupseteqq"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21199 msgid "varsubsetneq"
21200 msgstr "varsubsetneq"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21203 msgid "varsupsetneq"
21204 msgstr "varsupsetneq"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21207 msgid "varsubsetneqq"
21208 msgstr "varsubsetneqq"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21211 msgid "varsupsetneqq"
21212 msgstr "varsupsetneqq"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21215 msgid "ntriangleleft"
21216 msgstr "ntriangleleft"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21219 msgid "ntriangleright"
21220 msgstr "ntriangleright"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21223 msgid "ntrianglelefteq"
21224 msgstr "ntrianglelefteq"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21227 msgid "ntrianglerighteq"
21228 msgstr "ntrianglerighteq"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21251 msgid "nshortparallel"
21252 msgstr "nshortparallel"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21255 msgid "ntrianglelefteqslant"
21256 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21259 msgid "ntrianglerighteqslant"
21260 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21267 msgid "smallsetminus"
21268 msgstr "smallsetminus"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21287 msgid "doublebarwedge"
21288 msgstr "doublebarwedge"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21335 msgid "divideontimes"
21336 msgstr "divideontimes"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21347 msgid "leftthreetimes"
21348 msgstr "leftthreetimes"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21351 msgid "rightthreetimes"
21352 msgstr "rightthreetimes"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21356 msgstr "curlywedge"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21363 msgid "circleddash"
21364 msgstr "circleddash"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21368 msgstr "circledast"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21371 msgid "circledcirc"
21372 msgstr "circledcirc"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21391 msgid "bigcurlyvee"
21392 msgstr "bigcurlyvee"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21395 msgid "bigcurlywedge"
21396 msgstr "bigcurlywedge"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21407 msgid "bigparallel"
21408 msgstr "bigparallel"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21411 msgid "biginterleave"
21412 msgstr "biginterleave"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21455 msgid "ogreaterthan"
21456 msgstr "ogreaterthan"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21467 msgid "varcurlyvee"
21468 msgstr "varcurlyvee"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21471 msgid "varcurlywedge"
21472 msgstr "varcurlywedge"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21500 msgstr "varobslash"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21504 msgstr "varocircle"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21523 msgid "varolessthan"
21524 msgstr "varolessthan"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21527 msgid "varogreaterthan"
21528 msgstr "varogreaterthan"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21532 msgstr "varbigcirc"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21536 msgstr "brokenvert"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21587 msgid "llparenthesis"
21588 msgstr "llparenthesis"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21591 msgid "rrparenthesis"
21592 msgstr "rrparenthesis"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21595 msgid "binampersand"
21596 msgstr "binampersand"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21599 msgid "bindnasrepma"
21600 msgstr "bindnasrepma"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21603 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21604 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21607 msgid "Voiced bilabial plosive"
21608 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21611 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21612 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21615 msgid "Voiced alveolar plosive"
21616 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21619 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21620 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21623 msgid "Voiced retroflex plosive"
21624 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21627 msgid "Voiceless palatal plosive"
21628 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21631 msgid "Voiced palatal plosive"
21632 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21635 msgid "Voiceless velar plosive"
21636 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21639 msgid "Voiced velar plosive"
21640 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21643 msgid "Voiceless uvular plosive"
21644 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21647 msgid "Voiced uvular plosive"
21648 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21651 msgid "Glottal plosive"
21652 msgstr "Glotálna plozíva"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21655 msgid "Voiced bilabial nasal"
21656 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21659 msgid "Voiced labiodental nasal"
21660 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21663 msgid "Voiced alveolar nasal"
21664 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21667 msgid "Voiced retroflex nasal"
21668 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21671 msgid "Voiced palatal nasal"
21672 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21675 msgid "Voiced velar nasal"
21676 msgstr "Znelá velárna nazála"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21679 msgid "Voiced uvular nasal"
21680 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21683 msgid "Voiced bilabial trill"
21684 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21687 msgid "Voiced alveolar trill"
21688 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21691 msgid "Voiced uvular trill"
21692 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21695 msgid "Voiced alveolar tap"
21696 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21699 msgid "Voiced retroflex flap"
21700 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21703 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21704 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21707 msgid "Voiced bilabial fricative"
21708 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21711 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21712 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21715 msgid "Voiced labiodental fricative"
21716 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21719 msgid "Voiceless dental fricative"
21720 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21723 msgid "Voiced dental fricative"
21724 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21727 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21728 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21731 msgid "Voiced alveolar fricative"
21732 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21735 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21736 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21739 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21740 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21743 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21744 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21747 msgid "Voiced retroflex fricative"
21748 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21751 msgid "Voiceless palatal fricative"
21752 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21755 msgid "Voiced palatal fricative"
21756 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21759 msgid "Voiceless velar fricative"
21760 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21763 msgid "Voiced velar fricative"
21764 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21767 msgid "Voiceless uvular fricative"
21768 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21771 msgid "Voiced uvular fricative"
21772 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21775 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21776 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21779 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21780 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21783 msgid "Voiceless glottal fricative"
21784 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21787 msgid "Voiced glottal fricative"
21788 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21791 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21792 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21795 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21799 msgid "Voiced labiodental approximant"
21800 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21803 msgid "Voiced alveolar approximant"
21804 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21807 msgid "Voiced retroflex approximant"
21808 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21811 msgid "Voiced palatal approximant"
21812 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21815 msgid "Voiced velar approximant"
21816 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21819 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21820 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21823 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21824 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21827 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21828 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21831 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21832 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21835 msgid "Bilabial click"
21836 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21839 msgid "Dental click"
21840 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21843 msgid "(Post)alveolar click"
21844 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21847 msgid "Palatoalveolar click"
21848 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21851 msgid "Alveolar lateral click"
21852 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21855 msgid "Voiced bilabial implosive"
21856 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21859 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21860 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21863 msgid "Voiced palatal implosive"
21864 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21867 msgid "Voiced velar implosive"
21868 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21871 msgid "Voiced uvular implosive"
21872 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21875 msgid "Ejective mark"
21876 msgstr "Značka ejektívy"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21879 msgid "Close front unrounded vowel"
21880 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21883 msgid "Close front rounded vowel"
21884 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21887 msgid "Close central unrounded vowel"
21888 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21891 msgid "Close central rounded vowel"
21892 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21895 msgid "Close back unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21899 msgid "Close back rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21903 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21904 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21907 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21908 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21911 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21912 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21915 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21916 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21919 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21920 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21923 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21924 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21927 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21928 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21931 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21935 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21939 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21940 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21943 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21947 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21951 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21955 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21956 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21959 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21963 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21967 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21968 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21971 msgid "Near-open vowel"
21972 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21975 msgid "Open front unrounded vowel"
21976 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21979 msgid "Open front rounded vowel"
21980 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21983 msgid "Open back unrounded vowel"
21984 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21987 msgid "Open back rounded vowel"
21988 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21991 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21992 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21995 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21996 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21999 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22000 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22003 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22004 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22007 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22008 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22011 msgid "Epiglottal plosive"
22012 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22015 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22016 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22019 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22020 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22023 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22024 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22027 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22028 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22031 msgid "Top tie bar"
22032 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22035 msgid "Bottom tie bar"
22036 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22040 msgstr "Trvanie dlhé"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22047 msgid "Extra short"
22048 msgstr "Extra krátke"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22051 msgid "Primary stress"
22052 msgstr "Hlavný prízvuk"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22055 msgid "Secondary stress"
22056 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22059 msgid "Minor (foot) group"
22060 msgstr "Podradená Skupina"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22063 msgid "Major (intonation) group"
22064 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22067 msgid "Syllable break"
22068 msgstr "Slabičná hranica"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22071 msgid "Linking (absence of a break)"
22072 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22079 msgid "Voiceless (above)"
22080 msgstr "Neznelo (ponad)"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22087 msgid "Breathy voiced"
22088 msgstr "Šepkaným hlasom"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22091 msgid "Creaky voiced"
22092 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22095 msgid "Linguolabial"
22096 msgstr "Jazyčno-perne"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22108 msgstr "Hrotom jazyka"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22112 msgstr "Vdychovane"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22115 msgid "More rounded"
22116 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22119 msgid "Less rounded"
22120 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22124 msgstr "Predložene"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22128 msgstr "Zatiahnuto"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22131 msgid "Centralized"
22132 msgstr "Centrované"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22135 msgid "Mid-centralized"
22136 msgstr "V strede centrované"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22143 msgid "Non-syllabic"
22144 msgstr "Neslabičné"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22148 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22152 msgstr "Labializovane"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22156 msgstr "Palatalizovane"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22160 msgstr "Velarizovane"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22163 msgid "Pharyngialized"
22164 msgstr "Faryngalizovane"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22167 msgid "Velarized or pharyngialized"
22168 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22179 msgid "Advanced tongue root"
22180 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22183 msgid "Retracted tongue root"
22184 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22188 msgstr "Nazalisovane"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22191 msgid "Nasal release"
22192 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22195 msgid "Lateral release"
22196 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22199 msgid "No audible release"
22200 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22203 msgid "Extra high (accent)"
22204 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22207 msgid "Extra high (tone letter)"
22208 msgstr "Extra vysoký tón"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22211 msgid "High (accent)"
22212 msgstr "Vysoký prízvuk"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22215 msgid "High (tone letter)"
22216 msgstr "Vysoký tón"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22219 msgid "Mid (accent)"
22220 msgstr "Stredný prízvuk"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22223 msgid "Mid (tone letter)"
22224 msgstr "Stredný tón"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22227 msgid "Low (accent)"
22228 msgstr "Nízky prízvuk"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22231 msgid "Low (tone letter)"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22235 msgid "Extra low (accent)"
22236 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22239 msgid "Extra low (tone letter)"
22240 msgstr "Extra nízky tón"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22251 msgid "Rising (accent)"
22252 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22255 msgid "Rising (tone letter)"
22256 msgstr "Stúpavý tón"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22259 msgid "Falling (accent)"
22260 msgstr "Klesavý prízvuk"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22263 msgid "Falling (tone letter)"
22264 msgstr "Klesavý tón"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22267 msgid "High rising (accent)"
22268 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22271 msgid "High rising (tone letter)"
22272 msgstr "Silne stúpavý tón"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22275 msgid "Low rising (accent)"
22276 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22279 msgid "Low rising (tone letter)"
22280 msgstr "Silne klesavý tón"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22283 msgid "Rising-falling (accent)"
22284 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22287 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22288 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22291 msgid "Global rise"
22292 msgstr "Globálne stúpa"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22295 msgid "Global fall"
22296 msgstr "Globálne klesá"
22298 #: lib/external_templates:36
22299 msgid "GnumericSpreadsheet"
22300 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22303 msgid "Spreadsheet"
22304 msgstr "Tabuľkový procesor"
22306 #: lib/external_templates:39
22308 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22309 "It imports as a long table, so any length\n"
22310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22312 "both for gnumeric and excel files.\n"
22314 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22315 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22316 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22317 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22318 "je potrebný program gnumeric.\n"
22320 #: lib/external_templates:76
22321 msgid "RasterImage"
22322 msgstr "Rastrový obrázok"
22324 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22325 msgid "Raster image"
22326 msgstr "Rastrový obrázok"
22328 #: lib/external_templates:88
22331 "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
22332 "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
22333 "template, therefore it is better to include them with a\n"
22334 "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
22335 "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
22337 "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
22338 "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
22339 "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
22340 "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
22342 #: lib/external_templates:156
22343 msgid "VectorGraphics"
22344 msgstr "VektorováGrafike"
22346 #: lib/external_templates:157 lib/external_templates:166
22347 msgid "Vector graphics"
22348 msgstr "Vektorová grafika"
22350 #: lib/external_templates:159
22352 "A vector graphics file.\n"
22353 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22354 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22355 "the final output.\n"
22356 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22357 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22358 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22360 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22361 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22363 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22364 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22366 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22367 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22369 #: lib/external_templates:148
22373 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22374 msgid "Xfig figure"
22375 msgstr "Xfig obrázok"
22377 #: lib/external_templates:151
22378 msgid "An Xfig figure.\n"
22379 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22381 #: lib/external_templates:201
22382 msgid "ChessDiagram"
22383 msgstr "Šachovnica"
22385 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22386 msgid "Chess diagram"
22387 msgstr "Šachový diagram"
22389 #: lib/external_templates:204
22391 "A chess position diagram.\n"
22392 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22393 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22394 "the position that you want to display.\n"
22395 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22396 "and remember to type in a relative path\n"
22397 "to the LyX document location.\n"
22398 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22399 "to enable general editing of the board.\n"
22400 "You might also check out the\n"
22401 "'Options->Test legality' option, and\n"
22402 "remember to middle and right click to\n"
22403 "insert new material in the board.\n"
22404 "In order for this to work, you have to\n"
22405 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22406 "that TeX will find it, and you will need\n"
22407 "to install the skak package from CTAN.\n"
22409 "Šachový diagram.\n"
22410 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22411 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22412 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22413 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22414 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22415 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22416 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22417 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22418 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22419 "'Voľby->Test legality' a\n"
22420 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22421 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22422 "Aby to fungovalo musíte\n"
22423 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22424 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22425 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22427 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22428 msgid "Lilypond typeset music"
22429 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22431 #: lib/external_templates:254
22433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22438 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22439 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22440 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22441 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22443 #: lib/external_templates:300
22445 msgstr "PDFStránky"
22447 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22449 msgstr "PDF stránky"
22451 #: lib/external_templates:303
22453 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22454 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22455 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22457 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22458 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22459 "* pages=- (to include all pages)\n"
22460 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22461 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22462 "inserted in their original size.\n"
22463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22464 "for further options and details.\n"
22466 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22467 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22468 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22470 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22471 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22472 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22473 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22474 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22475 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22476 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22477 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22479 #: lib/external_templates:346
22482 "Read 'info date' for more information.\n"
22485 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22487 #: lib/external_templates:375
22491 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22492 msgid "Dia diagram"
22493 msgstr "Dia diagram"
22495 #: lib/external_templates:378
22496 msgid "Dia diagram.\n"
22497 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22499 #: lib/configure.py:567
22503 #: lib/configure.py:567
22507 #: lib/configure.py:570
22511 #: lib/configure.py:573
22515 #: lib/configure.py:576
22519 #: lib/configure.py:576
22520 msgid "sxd|OpenDocument"
22521 msgstr "sxd|OpenDocument"
22523 #: lib/configure.py:579
22527 #: lib/configure.py:582
22531 #: lib/configure.py:585
22535 #: lib/configure.py:585
22539 #: lib/configure.py:587
22543 #: lib/configure.py:588
22547 #: lib/configure.py:589
22551 #: lib/configure.py:589
22555 #: lib/configure.py:590
22559 #: lib/configure.py:591
22563 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22567 #: lib/configure.py:593
22571 #: lib/configure.py:594
22575 #: lib/configure.py:595
22579 #: lib/configure.py:596
22583 #: lib/configure.py:604
22584 msgid "Plain text (chess output)"
22585 msgstr "Prostý text (šachy)"
22587 #: lib/configure.py:605
22588 msgid "Plain text (image)"
22589 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22591 #: lib/configure.py:606
22592 msgid "Plain text (Xfig output)"
22593 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22595 #: lib/configure.py:607
22596 msgid "date (output)"
22597 msgstr "dátum (výstup)"
22599 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22604 #: lib/configure.py:608
22608 #: lib/configure.py:609
22609 msgid "DocBook (XML)"
22610 msgstr "DocBook (XML)"
22612 #: lib/configure.py:610
22613 msgid "Graphviz Dot"
22614 msgstr "Graphviz Dot"
22616 #: lib/configure.py:611
22617 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22618 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22620 #: lib/configure.py:612
22621 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22622 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22624 #: lib/configure.py:613
22628 #: lib/configure.py:613
22632 #: lib/configure.py:615
22636 #: lib/configure.py:617
22637 msgid "LilyPond music"
22638 msgstr "LilyPond nóty"
22640 #: lib/configure.py:618
22641 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22642 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22644 #: lib/configure.py:619
22645 msgid "LaTeX (plain)"
22646 msgstr "LaTeX (prostý)"
22648 #: lib/configure.py:619
22649 msgid "LaTeX (plain)|L"
22650 msgstr "LaTeX (prostý)"
22652 #: lib/configure.py:620
22653 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22654 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22656 #: lib/configure.py:621
22657 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22658 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22660 #: lib/configure.py:622
22661 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22662 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22664 #: lib/configure.py:623
22665 msgid "LaTeX (clipboard)"
22666 msgstr "LaTeX (schránka)"
22668 #: lib/configure.py:624
22670 msgstr "Prostý text"
22672 #: lib/configure.py:624
22673 msgid "Plain text|a"
22674 msgstr "Prostý text"
22676 #: lib/configure.py:625
22677 msgid "Plain text (pstotext)"
22678 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22680 #: lib/configure.py:626
22681 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22682 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22684 #: lib/configure.py:627
22685 msgid "Plain text (catdvi)"
22686 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22688 #: lib/configure.py:628
22689 msgid "Plain Text, Join Lines"
22690 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22692 #: lib/configure.py:629
22693 msgid "Info (Beamer)"
22694 msgstr "Info (Beamer)"
22696 #: lib/configure.py:632
22697 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22698 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22700 #: lib/configure.py:633
22701 msgid "Excel spreadsheet"
22702 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22704 #: lib/configure.py:634
22705 msgid "OpenDocument spreadsheet"
22706 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
22708 #: lib/configure.py:637
22712 #: lib/configure.py:637
22716 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22720 #: lib/configure.py:650
22724 #: lib/configure.py:651
22725 msgid "EPS (uncropped)"
22726 msgstr "EPS (neorezaný)"
22728 #: lib/configure.py:652
22729 msgid "EPS (cropped)"
22730 msgstr "EPS (orezaný)"
22732 #: lib/configure.py:653
22734 msgstr "Postscript"
22736 #: lib/configure.py:653
22737 msgid "Postscript|t"
22738 msgstr "Postscript"
22740 #: lib/configure.py:658
22741 msgid "PDF (ps2pdf)"
22742 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22744 #: lib/configure.py:658
22745 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22746 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22748 #: lib/configure.py:659
22749 msgid "PDF (pdflatex)"
22750 msgstr "PDF (pdflatex)"
22752 #: lib/configure.py:659
22753 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22754 msgstr "PDF (pdflatex)"
22756 #: lib/configure.py:660
22757 msgid "PDF (dvipdfm)"
22758 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22760 #: lib/configure.py:660
22761 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22762 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22764 #: lib/configure.py:661
22765 msgid "PDF (XeTeX)"
22766 msgstr "PDF (XeTeX)"
22768 #: lib/configure.py:661
22769 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22770 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22772 #: lib/configure.py:662
22773 msgid "PDF (LuaTeX)"
22774 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22776 #: lib/configure.py:662
22777 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22778 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22780 #: lib/configure.py:663
22781 msgid "PDF (graphics)"
22782 msgstr "PDF (grafika)"
22784 #: lib/configure.py:664
22785 msgid "PDF (cropped)"
22786 msgstr "PDF (orezaný)"
22788 #: lib/configure.py:665
22789 msgid "PDF (lower resolution)"
22790 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22792 #: lib/configure.py:667
22796 #: lib/configure.py:667
22800 #: lib/configure.py:668
22801 msgid "DVI (LuaTeX)"
22802 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22804 #: lib/configure.py:668
22805 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22806 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22808 #: lib/configure.py:671
22812 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22816 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22820 #: lib/configure.py:677
22824 #: lib/configure.py:681
22825 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
22826 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
22828 #: lib/configure.py:682
22829 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
22830 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
22832 #: lib/configure.py:683
22833 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
22834 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
22836 #: lib/configure.py:681
22837 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22838 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22840 #: lib/configure.py:684
22841 msgid "Rich Text Format"
22842 msgstr "Rich Text Format"
22844 #: lib/configure.py:685
22848 #: lib/configure.py:685
22852 #: lib/configure.py:689
22853 msgid "MS Word Office Open XML"
22854 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
22856 #: lib/configure.py:689
22857 msgid "MS Word Office Open XML|W"
22858 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
22860 #: lib/configure.py:688
22861 msgid "date command"
22862 msgstr "príkaz pre dátum"
22864 #: lib/configure.py:689
22865 msgid "Table (CSV)"
22866 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22868 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22873 #: lib/configure.py:692
22877 #: lib/configure.py:693
22881 #: lib/configure.py:694
22885 #: lib/configure.py:695
22889 #: lib/configure.py:696
22893 #: lib/configure.py:697
22897 #: lib/configure.py:698
22898 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22901 #: lib/configure.py:699
22902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22903 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22905 #: lib/configure.py:700
22906 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22907 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22909 #: lib/configure.py:701
22910 msgid "LyX Preview"
22911 msgstr "Náhľad LyX"
22913 #: lib/configure.py:702
22917 #: lib/configure.py:703
22921 #: lib/configure.py:704
22925 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22926 msgid "Windows Metafile"
22927 msgstr "Windows Metafile"
22929 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22930 msgid "Enhanced Metafile"
22931 msgstr "Rozšírený WMF"
22933 #: lib/configure.py:811
22935 msgstr "LyXBlogger"
22937 #: lib/configure.py:1015
22938 msgid "LyX Archive (zip)"
22939 msgstr "LyX Archív (zip)"
22941 #: lib/configure.py:1018
22942 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22943 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22945 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22947 msgid "%1$s and %2$s"
22948 msgstr "%1$s a %2$s"
22950 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22952 msgid "%1$s et al."
22953 msgstr "%1$s et al."
22955 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22956 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22960 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22965 msgid "Bibliography entry not found!"
22966 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22968 #: src/Buffer.cpp:373
22969 msgid "Disk Error: "
22970 msgstr "Chyba Disku: "
22972 #: src/Buffer.cpp:374
22975 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22976 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22978 #: src/Buffer.cpp:491
22979 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22980 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22982 #: src/Buffer.cpp:493
22983 msgid "Attempting to close changed document!"
22984 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22986 #: src/Buffer.cpp:502
22987 msgid "Could not remove temporary directory"
22988 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22990 #: src/Buffer.cpp:503
22992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22993 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22995 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22997 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22998 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23000 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23001 msgid "Document header error"
23002 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23004 #: src/Buffer.cpp:916
23005 msgid "\\begin_header is missing"
23006 msgstr "chýba \\begin_header"
23008 #: src/Buffer.cpp:939
23009 msgid "\\begin_document is missing"
23010 msgstr "chýba \\begin_document"
23012 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23013 #: src/BufferView.cpp:1449
23014 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23015 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23017 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23019 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23020 "xcolor/ulem are installed.\n"
23021 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23024 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23025 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23026 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23027 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23029 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23031 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23032 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23033 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23036 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23037 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23038 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23039 "v LaTeX-ovej preambuly."
23041 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23046 #: src/Buffer.cpp:1095
23047 msgid "File Not Found"
23048 msgstr "Súbor Nenájdený"
23050 #: src/Buffer.cpp:1096
23052 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23053 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23055 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23056 msgid "Document format failure"
23057 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23059 #: src/Buffer.cpp:1120
23061 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23062 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23064 #: src/Buffer.cpp:1183
23066 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23067 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23069 #: src/Buffer.cpp:1210
23070 msgid "Conversion failed"
23071 msgstr "Konverzia zlyhala"
23073 #: src/Buffer.cpp:1211
23076 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23077 "it could not be created."
23079 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23082 #: src/Buffer.cpp:1221
23083 msgid "Conversion script not found"
23084 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23086 #: src/Buffer.cpp:1222
23089 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23090 "could not be found."
23091 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23093 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23094 msgid "Conversion script failed"
23095 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23097 #: src/Buffer.cpp:1246
23100 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23103 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23105 #: src/Buffer.cpp:1253
23108 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23110 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23112 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23113 msgid "File is read-only"
23114 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23116 #: src/Buffer.cpp:1275
23118 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23119 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23121 #: src/Buffer.cpp:1284
23124 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23125 "overwrite this file?"
23126 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23128 #: src/Buffer.cpp:1286
23129 msgid "Overwrite modified file?"
23130 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23132 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23138 #: src/Buffer.cpp:1337
23139 msgid "Backup failure"
23140 msgstr "Založenie zlyhalo"
23142 #: src/Buffer.cpp:1338
23145 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23146 "Please check whether the directory exists and is writable."
23148 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23149 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23151 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23152 msgid "Write failure"
23153 msgstr "Písanie zlyhalo"
23155 #: src/Buffer.cpp:1368
23158 "The file has successfully been saved as:\n"
23160 "But LyX could not move it to:\n"
23162 "Your original file has been backed up to:\n"
23165 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23167 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23169 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23172 #: src/Buffer.cpp:1379
23175 "Cannot move saved file to:\n"
23177 "But the file has successfully been saved as:\n"
23180 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23182 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23185 #: src/Buffer.cpp:1395
23187 msgid "Saving document %1$s..."
23188 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23190 #: src/Buffer.cpp:1410
23191 msgid " could not write file!"
23192 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23194 #: src/Buffer.cpp:1418
23198 #: src/Buffer.cpp:1433
23200 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23201 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23203 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23205 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23206 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23208 #: src/Buffer.cpp:1446
23209 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23210 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23212 #: src/Buffer.cpp:1460
23213 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23214 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23216 #: src/Buffer.cpp:1474
23217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23218 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23220 #: src/Buffer.cpp:1563
23221 msgid "Iconv software exception Detected"
23222 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23224 #: src/Buffer.cpp:1563
23227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23230 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23233 #: src/Buffer.cpp:1592
23235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23236 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23238 #: src/Buffer.cpp:1595
23240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23241 "chosen encoding.\n"
23242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23244 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23245 "zvolenom kódovaní.\n"
23246 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23248 #: src/Buffer.cpp:1602
23249 msgid "iconv conversion failed"
23250 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23252 #: src/Buffer.cpp:1607
23253 msgid "conversion failed"
23254 msgstr "Konverzia zlyhala"
23256 #: src/Buffer.cpp:1710
23257 msgid "Uncodable character in file path"
23258 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23260 #: src/Buffer.cpp:1712
23263 "The path of your document\n"
23265 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23266 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23267 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23268 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23270 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23271 "(such as utf8) or change the file path name."
23273 "Cesta vášho dokumentu\n"
23275 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23276 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23277 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23278 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23279 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23281 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23282 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23284 #: src/Buffer.cpp:2065
23285 msgid "Running chktex..."
23286 msgstr "Spúšťam chktex..."
23288 #: src/Buffer.cpp:2079
23289 msgid "chktex failure"
23290 msgstr "chktex zlyhal"
23292 #: src/Buffer.cpp:2080
23293 msgid "Could not run chktex successfully."
23294 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23296 #: src/Buffer.cpp:2372
23298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23299 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23301 #: src/Buffer.cpp:2452
23303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23304 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23306 #: src/Buffer.cpp:2461
23307 msgid "Error generating literate programming code."
23308 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23310 #: src/Buffer.cpp:2540
23312 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23313 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23315 #: src/Buffer.cpp:2575
23317 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23318 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23320 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23323 "The file %1$s already exists.\n"
23325 "Do you want to overwrite that file?"
23327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23329 "Chcete tento súbor prepísať?"
23331 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23332 msgid "Overwrite file?"
23333 msgstr "Prepísať súbor?"
23335 #: src/Buffer.cpp:2775
23336 msgid "Error viewing the output file."
23337 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23339 #: src/Buffer.cpp:3562
23341 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23342 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23344 #: src/Buffer.cpp:3566
23346 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23347 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23349 #: src/Buffer.cpp:3620
23350 msgid "Preview source code"
23351 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23353 #: src/Buffer.cpp:3622
23354 msgid "Preview preamble"
23355 msgstr "Prehľad preambule"
23357 #: src/Buffer.cpp:3624
23358 msgid "Preview body"
23359 msgstr "Prehľad tela"
23361 #: src/Buffer.cpp:3639
23362 msgid "Plain text does not have a preamble."
23363 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23365 #: src/Buffer.cpp:3742
23367 msgid "Auto-saving %1$s"
23368 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23370 #: src/Buffer.cpp:3798
23371 msgid "Autosave failed!"
23372 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23374 #: src/Buffer.cpp:3859
23375 msgid "Autosaving current document..."
23376 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23378 #: src/Buffer.cpp:3982
23379 msgid "Couldn't export file"
23380 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23382 #: src/Buffer.cpp:3983
23384 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23385 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23387 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23388 msgid "File name error"
23389 msgstr "Chyba v názve súboru"
23391 #: src/Buffer.cpp:4045
23392 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23393 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23395 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23396 msgid "Document export cancelled."
23397 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23399 #: src/Buffer.cpp:4164
23401 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23402 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23404 #: src/Buffer.cpp:4171
23406 msgid "Document exported as %1$s"
23407 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23409 #: src/Buffer.cpp:4226
23412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23414 "Recover emergency save?"
23416 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23418 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23420 #: src/Buffer.cpp:4229
23421 msgid "Load emergency save?"
23422 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23424 #: src/Buffer.cpp:4230
23428 #: src/Buffer.cpp:4230
23429 msgid "&Load Original"
23430 msgstr "&Nahrať Originál"
23432 #: src/Buffer.cpp:4241
23435 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23436 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23438 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23439 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23441 #: src/Buffer.cpp:4248
23442 msgid "Document was successfully recovered."
23443 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23445 #: src/Buffer.cpp:4250
23446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23447 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23449 #: src/Buffer.cpp:4251
23452 "Remove emergency file now?\n"
23455 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23458 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23459 msgid "Delete emergency file?"
23460 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23462 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23466 #: src/Buffer.cpp:4260
23467 msgid "Emergency file deleted"
23468 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23470 #: src/Buffer.cpp:4261
23471 msgid "Do not forget to save your file now!"
23472 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23474 #: src/Buffer.cpp:4268
23475 msgid "Remove emergency file now?"
23476 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23478 #: src/Buffer.cpp:4291
23481 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23483 "Load the backup instead?"
23485 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23487 "Nahrať radšej zálohu ?"
23489 #: src/Buffer.cpp:4293
23490 msgid "Load backup?"
23491 msgstr "Nahrať zálohu?"
23493 #: src/Buffer.cpp:4294
23494 msgid "&Load backup"
23495 msgstr "&Nahrať zálohu"
23497 #: src/Buffer.cpp:4294
23498 msgid "Load &original"
23499 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23501 #: src/Buffer.cpp:4304
23504 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23505 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23507 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23508 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23510 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23511 msgid "Senseless!!! "
23512 msgstr "Nezmyselné!!! "
23514 #: src/Buffer.cpp:4864
23516 msgid "Document %1$s reloaded."
23517 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23519 #: src/Buffer.cpp:4867
23521 msgid "Could not reload document %1$s."
23522 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23524 #: src/BufferParams.cpp:463
23526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23529 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23530 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23532 #: src/BufferParams.cpp:465
23534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23535 "are inserted into formulas"
23537 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23538 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23540 #: src/BufferParams.cpp:467
23542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23545 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23548 #: src/BufferParams.cpp:469
23550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23551 "inserted into formulas"
23553 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23554 "špeciálne integrálne symboly"
23556 #: src/BufferParams.cpp:471
23558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23561 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23564 #: src/BufferParams.cpp:473
23566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23567 "inserted into formulas"
23569 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23570 "niektoré matematické relácie"
23572 #: src/BufferParams.cpp:475
23574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23575 "inserted into formulas"
23577 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23578 "symboly \\ce alebo \\cf"
23580 #: src/BufferParams.cpp:477
23582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23583 "subscript is inserted into formulas"
23585 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23586 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23588 #: src/BufferParams.cpp:479
23590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23593 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23594 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23596 #: src/BufferParams.cpp:481
23598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23599 "decoration 'utilde'"
23601 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23602 "dekorácie 'utilde'"
23604 #: src/BufferParams.cpp:627
23607 "The selected document class\n"
23609 "requires external files that are not available.\n"
23610 "The document class can still be used, but the\n"
23611 "document cannot be compiled until the following\n"
23612 "prerequisites are installed:\n"
23614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23615 "User's Guide for more information."
23617 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23619 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23620 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23621 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23622 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23624 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23627 #: src/BufferParams.cpp:636
23628 msgid "Document class not available"
23629 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23631 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23633 msgid "Uncodable characters"
23634 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23636 #: src/BufferParams.cpp:1817
23639 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23640 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23643 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23644 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23647 #: src/BufferParams.cpp:2077
23650 "The layout file:\n"
23652 "could not be found. A default textclass with default\n"
23653 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23658 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23659 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23662 #: src/BufferParams.cpp:2083
23663 msgid "Document class not found"
23664 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23666 #: src/BufferParams.cpp:2090
23669 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23671 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23677 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23678 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23681 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23682 msgid "Could not load class"
23683 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23685 #: src/BufferParams.cpp:2146
23686 msgid "Error reading internal layout information"
23687 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23689 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23691 msgstr "Chyba pri čítaní"
23693 #: src/BufferView.cpp:190
23694 msgid "No more insets"
23695 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23697 #: src/BufferView.cpp:737
23698 msgid "Save bookmark"
23699 msgstr "Uložiť záložku"
23701 #: src/BufferView.cpp:960
23702 msgid "Converting document to new document class..."
23703 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23705 #: src/BufferView.cpp:1004
23706 msgid "Document is read-only"
23707 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23709 #: src/BufferView.cpp:1013
23710 msgid "This portion of the document is deleted."
23711 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23713 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23715 msgid "Absolute filename expected."
23716 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23718 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23720 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23723 #: src/BufferView.cpp:1341
23724 msgid "No further undo information"
23725 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23727 #: src/BufferView.cpp:1351
23728 msgid "No further redo information"
23729 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23731 #: src/BufferView.cpp:1600
23733 msgstr "Značka vypnutá"
23735 #: src/BufferView.cpp:1606
23737 msgstr "Značka zapnutá"
23739 #: src/BufferView.cpp:1613
23740 msgid "Mark removed"
23741 msgstr "Značka odstránená"
23743 #: src/BufferView.cpp:1616
23745 msgstr "Značka nastavená"
23747 #: src/BufferView.cpp:1672
23748 msgid "Statistics for the selection:"
23749 msgstr "Štatistika výberu:"
23751 #: src/BufferView.cpp:1674
23752 msgid "Statistics for the document:"
23753 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23755 #: src/BufferView.cpp:1677
23760 #: src/BufferView.cpp:1679
23762 msgstr "Jedno slovo"
23764 #: src/BufferView.cpp:1682
23766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23767 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23769 #: src/BufferView.cpp:1685
23770 msgid "One character (including blanks)"
23771 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23773 #: src/BufferView.cpp:1688
23775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23776 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23778 #: src/BufferView.cpp:1691
23779 msgid "One character (excluding blanks)"
23780 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23782 #: src/BufferView.cpp:1693
23784 msgstr "Štatistika"
23786 #: src/BufferView.cpp:1881
23789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23790 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23792 #: src/BufferView.cpp:1883
23794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23795 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23797 #: src/BufferView.cpp:1891
23798 msgid "Branch name"
23799 msgstr "Meno vetvy"
23801 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23802 msgid "Branch already exists"
23803 msgstr "Vetva už existuje"
23805 #: src/BufferView.cpp:2348
23806 msgid "Inverse Search Failed"
23807 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23809 #: src/BufferView.cpp:2349
23811 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23812 "You need to update the viewed document."
23814 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23815 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23817 #: src/BufferView.cpp:2729
23819 msgid "Inserting document %1$s..."
23820 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23822 #: src/BufferView.cpp:2740
23824 msgid "Document %1$s inserted."
23825 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23827 #: src/BufferView.cpp:2742
23829 msgid "Could not insert document %1$s"
23830 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23832 #: src/BufferView.cpp:3008
23835 "Could not read the specified document\n"
23837 "due to the error: %2$s"
23839 "Zadaný dokument\n"
23841 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23843 #: src/BufferView.cpp:3010
23844 msgid "Could not read file"
23845 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23847 #: src/BufferView.cpp:3017
23851 " is not readable."
23856 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23857 msgid "Could not open file"
23858 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23860 #: src/BufferView.cpp:3025
23861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23862 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23864 #: src/BufferView.cpp:3026
23866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23868 "If this does not give the correct result\n"
23869 "then please change the encoding of the file\n"
23870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23872 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23873 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23874 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23875 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23876 "UTF-8 iným programom.\n"
23878 #: src/Changes.cpp:374
23879 msgid "Uncodable character in author name"
23880 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23882 #: src/Changes.cpp:375
23885 "The author name '%1$s',\n"
23886 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23887 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23888 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23890 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23891 "or change the spelling of the author name."
23893 "Meno autora '%1$s',\n"
23894 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23895 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23896 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23898 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23899 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23901 #: src/Chktex.cpp:62
23903 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23904 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23906 #: src/Chktex.cpp:64
23907 msgid "ChkTeX warning id # "
23908 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23910 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23915 #: src/Color.cpp:204
23919 #: src/Color.cpp:205
23923 #: src/Color.cpp:206
23927 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23929 msgstr "smaragdovozelená"
23931 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23935 #: src/Color.cpp:207
23939 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23941 msgstr "svetlošedá"
23943 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23945 msgstr "svetlozelená"
23947 #: src/Color.cpp:208
23951 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23955 #: src/Color.cpp:208
23957 msgstr "modrozelená"
23959 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23963 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23967 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23971 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23975 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23979 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23983 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23987 #: src/Color.cpp:211
23991 #: src/Color.cpp:212
23995 #: src/Color.cpp:213
23999 #: src/Color.cpp:214
24003 #: src/Color.cpp:215
24007 #: src/Color.cpp:216
24008 msgid "selected text"
24009 msgstr "vybraný text"
24011 #: src/Color.cpp:218
24013 msgstr "LaTeX text"
24015 #: src/Color.cpp:219
24016 msgid "inline completion"
24017 msgstr "doplňovanie v riadku"
24019 #: src/Color.cpp:221
24020 msgid "non-unique inline completion"
24021 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24023 #: src/Color.cpp:223
24024 msgid "previewed snippet"
24025 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24027 #: src/Color.cpp:224
24029 msgstr "návestie poznámky"
24031 #: src/Color.cpp:225
24032 msgid "note background"
24033 msgstr "pozadie poznámky"
24035 #: src/Color.cpp:226
24036 msgid "comment label"
24037 msgstr "návestie komentáru"
24039 #: src/Color.cpp:227
24040 msgid "comment background"
24041 msgstr "pozadie komentáru"
24043 #: src/Color.cpp:228
24044 msgid "greyedout inset label"
24045 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24047 #: src/Color.cpp:229
24048 msgid "greyedout inset text"
24049 msgstr "zosivelý text vložky"
24051 #: src/Color.cpp:230
24052 msgid "greyedout inset background"
24053 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24055 #: src/Color.cpp:231
24056 msgid "phantom inset text"
24057 msgstr "vložka textu fantóm"
24059 #: src/Color.cpp:232
24061 msgstr "tieňovaný rámik"
24063 #: src/Color.cpp:233
24064 msgid "listings background"
24065 msgstr "pozadie výpisov"
24067 #: src/Color.cpp:234
24068 msgid "branch label"
24069 msgstr "označenie vetvy"
24071 #: src/Color.cpp:235
24072 msgid "footnote label"
24073 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24075 #: src/Color.cpp:236
24076 msgid "index label"
24077 msgstr "návestie hesla registra"
24079 #: src/Color.cpp:237
24080 msgid "margin note label"
24081 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24083 #: src/Color.cpp:238
24085 msgstr "URL návestie"
24087 #: src/Color.cpp:239
24091 #: src/Color.cpp:240
24093 msgstr "značenie hĺbky"
24095 #: src/Color.cpp:241
24096 msgid "scroll indicator"
24097 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24099 #: src/Color.cpp:241
24103 #: src/Color.cpp:242
24104 msgid "command inset"
24105 msgstr "vložka - príkaz"
24107 #: src/Color.cpp:243
24108 msgid "command inset background"
24109 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24111 #: src/Color.cpp:244
24112 msgid "command inset frame"
24113 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24115 #: src/Color.cpp:245
24116 msgid "special character"
24117 msgstr "Špeciálny znak"
24119 #: src/Color.cpp:246
24121 msgstr "matematika"
24123 #: src/Color.cpp:247
24124 msgid "math background"
24125 msgstr "pozadie matematiky"
24127 #: src/Color.cpp:248
24128 msgid "graphics background"
24129 msgstr "pozadie obrázku"
24131 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24132 msgid "math macro background"
24133 msgstr "pozadie matematického makra"
24135 #: src/Color.cpp:250
24137 msgstr "matematika (rám)"
24139 #: src/Color.cpp:251
24140 msgid "math corners"
24141 msgstr "rožky mat. vzorca"
24143 #: src/Color.cpp:252
24145 msgstr "matematický panel"
24147 #: src/Color.cpp:254
24148 msgid "math macro hovered background"
24149 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24151 #: src/Color.cpp:255
24152 msgid "math macro label"
24153 msgstr "návestie mat. makra"
24155 #: src/Color.cpp:256
24156 msgid "math macro frame"
24157 msgstr "matematické-makro (rám)"
24159 #: src/Color.cpp:257
24160 msgid "math macro blended out"
24161 msgstr "mat. makro vymaskované"
24163 #: src/Color.cpp:258
24164 msgid "math macro old parameter"
24165 msgstr "mat. makro starý parameter"
24167 #: src/Color.cpp:259
24168 msgid "math macro new parameter"
24169 msgstr "mat. makro nový parameter"
24171 #: src/Color.cpp:260
24172 msgid "collapsable inset text"
24173 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24175 #: src/Color.cpp:261
24176 msgid "collapsable inset frame"
24177 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24179 #: src/Color.cpp:262
24180 msgid "inset background"
24181 msgstr "pozadie vložky"
24183 #: src/Color.cpp:263
24184 msgid "inset frame"
24185 msgstr "vložka (rám)"
24187 #: src/Color.cpp:264
24188 msgid "LaTeX error"
24189 msgstr "LaTeX chyba"
24191 #: src/Color.cpp:265
24192 msgid "end-of-line marker"
24193 msgstr "znak koniec-riadku"
24195 #: src/Color.cpp:266
24196 msgid "appendix marker"
24197 msgstr "znak prílohy"
24199 #: src/Color.cpp:267
24201 msgstr "značenie zmeny"
24203 #: src/Color.cpp:268
24204 msgid "deleted text"
24205 msgstr "zmazaný text"
24207 #: src/Color.cpp:269
24209 msgstr "pridaný text"
24211 #: src/Color.cpp:270
24212 msgid "changed text 1st author"
24213 msgstr "revíza - 1. autor"
24215 #: src/Color.cpp:271
24216 msgid "changed text 2nd author"
24217 msgstr "revíza - 2. autor"
24219 #: src/Color.cpp:272
24220 msgid "changed text 3rd author"
24221 msgstr "revíza - 3. autor"
24223 #: src/Color.cpp:273
24224 msgid "changed text 4th author"
24225 msgstr "revíza - 4. autor"
24227 #: src/Color.cpp:274
24228 msgid "changed text 5th author"
24229 msgstr "revíza - 5. autor"
24231 #: src/Color.cpp:275
24232 msgid "deleted text modifier"
24233 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24235 #: src/Color.cpp:276
24236 msgid "added space markers"
24237 msgstr "vložené znaky medzier"
24239 #: src/Color.cpp:277
24241 msgstr "línia tabuľky"
24243 #: src/Color.cpp:278
24244 msgid "table on/off line"
24245 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24247 #: src/Color.cpp:280
24248 msgid "bottom area"
24249 msgstr "dolná oblasť"
24251 #: src/Color.cpp:281
24253 msgstr "nová stránka"
24255 #: src/Color.cpp:282
24256 msgid "page break / line break"
24257 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24259 #: src/Color.cpp:283
24260 msgid "frame of button"
24261 msgstr "rám tlačidla"
24263 #: src/Color.cpp:284
24264 msgid "button background"
24265 msgstr "pozadie tlačidla"
24267 #: src/Color.cpp:285
24268 msgid "button background under focus"
24269 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24271 #: src/Color.cpp:286
24272 msgid "paragraph marker"
24273 msgstr "Znak odstavca"
24275 #: src/Color.cpp:287
24276 msgid "preview frame"
24277 msgstr "Náhľad rám"
24279 #: src/Color.cpp:288
24283 #: src/Color.cpp:289
24284 msgid "regexp frame"
24285 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24287 #: src/Color.cpp:290
24291 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24292 #: src/Converter.cpp:580
24293 msgid "Cannot convert file"
24294 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24296 #: src/Converter.cpp:327
24299 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24300 "Define a converter in the preferences."
24302 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24303 "Definujte konvertor v preferenciách."
24305 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24306 msgid "Executing command: "
24307 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24309 #: src/Converter.cpp:509
24310 msgid "Build errors"
24311 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24313 #: src/Converter.cpp:510
24314 msgid "There were errors during the build process."
24315 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24317 #: src/Converter.cpp:515
24320 "An error occurred while running:\n"
24323 "Chyba pri spracovaní:\n"
24326 #: src/Converter.cpp:538
24328 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24329 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24331 #: src/Converter.cpp:582
24333 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24334 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24336 #: src/Converter.cpp:583
24338 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24339 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24341 #: src/Converter.cpp:639
24342 msgid "Running LaTeX..."
24343 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24345 #: src/Converter.cpp:658
24348 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24351 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24354 #: src/Converter.cpp:661
24355 msgid "LaTeX failed"
24356 msgstr "LaTeX zlyhal"
24358 #: src/Converter.cpp:665
24361 "The external program\n"
24363 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24364 "program's error (check the logs). "
24366 "Externý program\n"
24368 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24369 "(skontrolujte hlásenia). "
24371 #: src/Converter.cpp:663
24372 msgid "Output is empty"
24373 msgstr "Výstup je prázdny"
24375 #: src/Converter.cpp:673
24376 msgid "No output file was generated."
24377 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24379 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24382 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24383 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24385 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24386 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24388 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24389 msgid "Unknown branch"
24390 msgstr "Neznáma vetva"
24392 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24396 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24398 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24399 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24401 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24402 msgid "Layout Not Found"
24403 msgstr "Schéma Nenájdená"
24405 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24407 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24408 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24410 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24413 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24416 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24420 msgid "Undefined flex inset"
24421 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24423 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24424 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24425 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24427 msgid "LyX Warning: "
24428 msgstr "LyX varovanie: "
24430 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24431 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24433 msgid "uncodable character"
24434 msgstr "Nekódovateľný znak"
24436 #: src/BufferParams.cpp:1970
24437 msgid "Uncodable character in user preamble"
24438 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24440 #: src/BufferParams.cpp:1972
24443 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24444 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24445 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24448 "Please select an appropriate document encoding\n"
24449 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24451 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24452 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24453 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24456 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24457 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24459 #: src/Exporter.cpp:50
24461 msgstr "Súbor &držať"
24463 #: src/Exporter.cpp:51
24464 msgid "Overwrite &all"
24465 msgstr "Prepísať &všetko"
24467 #: src/Exporter.cpp:51
24468 msgid "&Cancel export"
24469 msgstr "&Zrušiť export"
24471 #: src/Exporter.cpp:97
24472 msgid "Couldn't copy file"
24473 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24475 #: src/Exporter.cpp:98
24477 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24478 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24490 msgstr "Bezserifové"
24492 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24502 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24507 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24511 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24513 msgstr "Vzpriamený"
24515 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24517 msgstr "Kurzíva (italic)"
24519 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24527 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24531 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24539 #: src/Font.cpp:162
24541 msgid "Emphasis %1$s, "
24542 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24544 #: src/Font.cpp:165
24546 msgid "Underline %1$s, "
24547 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24549 #: src/Font.cpp:168
24551 msgid "Strikeout %1$s, "
24552 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24554 #: src/Font.cpp:171
24556 msgid "Double underline %1$s, "
24557 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24559 #: src/Font.cpp:174
24561 msgid "Wavy underline %1$s, "
24562 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24564 #: src/Font.cpp:177
24566 msgid "Noun %1$s, "
24567 msgstr "Meno %1$s, "
24569 #: src/Font.cpp:191
24571 msgid "Language: %1$s, "
24572 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24574 #: src/Font.cpp:194
24576 msgid "Number %1$s"
24577 msgstr "Číslo %1$s"
24579 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24580 msgid "Cannot view file"
24581 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24583 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24585 msgid "File does not exist: %1$s"
24586 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24588 #: src/Format.cpp:675
24590 msgid "No information for viewing %1$s"
24591 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24593 #: src/Format.cpp:685
24595 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24596 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24598 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24599 msgid "Cannot edit file"
24600 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24602 #: src/Format.cpp:741
24603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24604 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24606 #: src/Format.cpp:754
24608 msgid "No information for editing %1$s"
24609 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24611 #: src/Format.cpp:765
24613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24614 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24616 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24617 msgid "Could not find bind file"
24618 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24620 #: src/KeyMap.cpp:228
24623 "Unable to find the bind file\n"
24625 "Please check your installation."
24627 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24629 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24631 #: src/KeyMap.cpp:235
24632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24633 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24635 #: src/KeyMap.cpp:236
24637 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24638 "Please check your installation."
24640 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24641 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24643 #: src/KeyMap.cpp:243
24646 "Unable to find the bind file\n"
24648 "Falling back to default."
24650 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24652 "Ustupujem na štandard."
24654 #: src/KeySequence.cpp:181
24658 #: src/LaTeX.cpp:57
24660 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24661 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24663 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24664 msgid "Running Index Processor."
24665 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24667 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24668 msgid "Running BibTeX."
24669 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24671 #: src/LaTeX.cpp:472
24672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24673 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24675 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24676 msgid "BibTeX error: "
24677 msgstr "BibTeX chyba: "
24679 #: src/LaTeX.cpp:1308
24680 msgid "Biber error: "
24681 msgstr "Biber chyba: "
24683 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24684 msgid "Font not available"
24685 msgstr "Font nie je dostupný"
24687 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24690 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24691 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24693 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24694 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24697 msgid "Could not read configuration file"
24698 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24703 "Error while reading the configuration file\n"
24705 "Please check your installation."
24707 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24709 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24712 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24713 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24720 msgid "The following files could not be loaded:"
24721 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24725 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24726 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24729 msgid "Cannot remove temporary directory"
24730 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24734 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24735 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24738 msgid "Unable to remove temporary directory"
24739 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24743 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24744 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24747 msgid "Missing filename for this operation."
24748 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24752 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24753 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24756 msgid "No textclass is found"
24757 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24761 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24762 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24763 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24765 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24766 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24767 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24770 msgid "&Reconfigure"
24771 msgstr "&Rekonfigurácia"
24774 msgid "&Without LaTeX"
24775 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24777 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24779 msgstr "&Pokračovať"
24783 "SIGHUP signal caught!\n"
24786 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24791 "SIGFPE signal caught!\n"
24794 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24799 "SIGSEGV signal caught!\n"
24800 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24801 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24802 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24805 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24806 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24807 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24808 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24812 msgid "LyX crashed!"
24813 msgstr "LyX havaroval!"
24815 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24820 msgid "Could not create temporary directory"
24821 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24826 "Could not create a temporary directory in\n"
24828 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24830 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24832 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24835 msgid "Missing user LyX directory"
24836 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24841 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24842 "It is needed to keep your own configuration."
24844 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24845 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24848 msgid "&Create directory"
24849 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24853 msgstr "&Ukončiť LyX"
24856 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24857 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24861 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24862 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24865 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24866 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24868 #: src/LyX.cpp:1032
24869 msgid "List of supported debug flags:"
24870 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24872 #: src/LyX.cpp:1036
24874 msgid "Setting debug level to %1$s"
24875 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24877 #: src/LyX.cpp:1102
24879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24880 "Command line switches (case sensitive):\n"
24881 "\t-help summarize LyX usage\n"
24882 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24883 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24884 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24886 " select the features to debug.\n"
24887 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24888 "\t-x [--execute] command\n"
24889 " where command is a lyx command.\n"
24890 "\t-e [--export] fmt\n"
24891 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24892 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24894 " to see which parameter (which differs from the format "
24896 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24897 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24898 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24899 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24900 " and filename is the destination filename.\n"
24901 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24902 " where fmt is the import format of choice\n"
24903 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24904 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24905 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24906 " specifying whether all files, main file only, or no "
24908 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24910 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24912 "\t-n [--no-remote]\n"
24913 " open documents in a new instance\n"
24914 "\t-r [--remote]\n"
24915 " open documents in an already running instance\n"
24916 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24917 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24918 "\t-version summarize version and build info\n"
24919 "Check the LyX man page for more details."
24921 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24922 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24923 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24924 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24925 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24926 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24927 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24928 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24929 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24930 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24931 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24932 "\t-e [--export] fmt\n"
24933 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24934 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24936 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24937 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24938 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24939 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24940 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24941 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24943 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24944 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24945 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24946 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24947 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24948 " dávkového exportu.\n"
24949 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24950 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24951 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24953 "\t-n [--no-remote]\n"
24954 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24955 "\t-r [--remote]\n"
24956 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24957 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24958 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24959 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24960 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24962 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24963 msgid " Git commit hash "
24964 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24966 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24967 msgid "No system directory"
24968 msgstr "Nemám systémový adresár"
24970 #: src/LyX.cpp:1107
24971 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24972 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24974 #: src/LyX.cpp:1118
24975 msgid "No user directory"
24976 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24978 #: src/LyX.cpp:1119
24979 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24980 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24982 #: src/LyX.cpp:1130
24983 msgid "Incomplete command"
24984 msgstr "Neúplný príkaz"
24986 #: src/LyX.cpp:1131
24987 msgid "Missing command string after --execute switch"
24988 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24990 #: src/LyX.cpp:1142
24991 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24992 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24994 #: src/LyX.cpp:1147
24995 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24996 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24998 #: src/LyX.cpp:1160
24999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25000 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
25002 #: src/LyX.cpp:1173
25003 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25004 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
25006 #: src/LyX.cpp:1178
25007 msgid "Missing filename for --import"
25008 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25010 #: src/LyXRC.cpp:3080
25012 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25015 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25018 #: src/LyXRC.cpp:3084
25020 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25023 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25025 #: src/LyXRC.cpp:3092
25027 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25028 "automatically by what you type."
25030 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25033 #: src/LyXRC.cpp:3096
25035 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25038 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25041 #: src/LyXRC.cpp:3100
25043 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25045 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25046 "automatického ukladania."
25048 #: src/LyXRC.cpp:3107
25050 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25051 "the backup file in the same directory as the original file."
25053 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25054 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3111
25058 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25059 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25061 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25062 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25064 #: src/LyXRC.cpp:3115
25065 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25066 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25068 #: src/LyXRC.cpp:3119
25070 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25071 "its global and local bind/ directories."
25073 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25074 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3123
25077 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25078 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3127
25082 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25083 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25085 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25086 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3137
25090 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25091 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25093 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25094 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3145
25098 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25099 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25100 "the top of the screen"
25102 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25103 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25105 #: src/LyXRC.cpp:3149
25106 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25107 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3153
25110 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25111 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25113 #: src/LyXRC.cpp:3157
25115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25118 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25121 #: src/LyXRC.cpp:3162
25124 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25125 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25127 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25128 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3166
25132 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25133 "look in its global and local commands/ directories."
25135 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25136 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3170
25140 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25142 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3174
25145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25146 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3178
25150 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25151 "shown after the change has been made.)"
25153 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25154 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25156 #: src/LyXRC.cpp:3182
25157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25158 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25160 #: src/LyXRC.cpp:3186
25162 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25163 "LyX was started from."
25165 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25166 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25168 #: src/LyXRC.cpp:3190
25169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25170 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25172 #: src/LyXRC.cpp:3194
25174 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25175 "value selects the directory LyX was started from."
25177 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25178 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25180 #: src/LyXRC.cpp:3198
25182 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25183 "recommended for non-English languages."
25185 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25186 "pre neanglické jazyky."
25188 #: src/LyXRC.cpp:3205
25190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25191 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25194 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25195 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25196 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3209
25199 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25200 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3213
25204 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25205 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25207 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25208 "od volieb pre generáciu registru."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3222
25212 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25213 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25215 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25216 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25217 "americkej klávesnici."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3226
25221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25223 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3230
25227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25228 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25230 #: src/LyXRC.cpp:3234
25232 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25233 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25234 "name of the second language."
25236 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25237 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3238
25240 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25241 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25243 #: src/LyXRC.cpp:3242
25244 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25245 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3246
25249 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25252 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25254 #: src/LyXRC.cpp:3250
25256 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25257 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25259 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25262 #: src/LyXRC.cpp:3254
25264 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25265 "document is the default language."
25267 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25270 #: src/LyXRC.cpp:3258
25271 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25272 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25274 #: src/LyXRC.cpp:3262
25275 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25276 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25278 #: src/LyXRC.cpp:3266
25279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25280 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3270
25284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25287 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3274
25290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25291 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25293 #: src/LyXRC.cpp:3279
25294 msgid "The completion popup delay."
25295 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25297 #: src/LyXRC.cpp:3283
25298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25300 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3287
25303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25304 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25306 #: src/LyXRC.cpp:3291
25308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25309 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3295
25313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25315 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25317 #: src/LyXRC.cpp:3299
25318 msgid "The inline completion delay."
25319 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25321 #: src/LyXRC.cpp:3303
25322 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25323 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25325 #: src/LyXRC.cpp:3307
25326 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25327 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3311
25330 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25331 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3330
25334 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25335 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3319
25339 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25340 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25342 #: src/LyXRC.cpp:3330
25343 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25344 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25346 #: src/LyXRC.cpp:3334
25347 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25348 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25350 #: src/LyXRC.cpp:3338
25351 msgid "Scale the preview size to suit."
25352 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3366
25355 msgid "The option to print out in landscape."
25356 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25358 #: src/LyXRC.cpp:3378
25359 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25360 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25362 #: src/LyXRC.cpp:3382
25363 msgid "The option to specify paper type."
25364 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25366 #: src/LyXRC.cpp:3414
25368 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25369 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25371 #: src/LyXRC.cpp:3418
25373 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25374 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25376 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25377 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25380 #: src/LyXRC.cpp:3422
25382 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25383 "wrong, override the setting here."
25385 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25386 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3428
25389 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25391 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3437
25395 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25396 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25397 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25399 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25400 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25401 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25403 #: src/LyXRC.cpp:3441
25404 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25405 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25407 #: src/LyXRC.cpp:3446
25410 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25411 "roughly the same size as on paper."
25413 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25414 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3450
25417 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25418 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3454
25422 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25423 "\".out\". Only for advanced users."
25425 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25426 "pokročilých užívateľov."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3461
25429 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25430 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25432 #: src/LyXRC.cpp:3465
25434 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25435 "when you quit LyX."
25437 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25438 "pri skončení LyXu."
25440 #: src/LyXRC.cpp:3487
25441 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25442 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25444 #: src/LyXRC.cpp:3473
25446 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25447 "value selects the directory LyX was started from."
25449 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25450 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25452 #: src/LyXRC.cpp:3490
25454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25455 "will look in its global and local ui/ directories."
25457 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25458 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25460 #: src/LyXRC.cpp:3500
25462 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25465 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25468 #: src/LyXRC.cpp:3504
25469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25471 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3508
25475 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25477 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25480 #: src/LyXRC.cpp:3512
25481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25483 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25484 "použite \"-paper\")"
25486 #: src/LyXVC.cpp:105
25488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25489 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25491 #: src/LyXVC.cpp:107
25492 msgid "Retrieve from version control?"
25493 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25495 #: src/LyXVC.cpp:108
25499 #: src/LyXVC.cpp:142
25500 msgid "Document not saved"
25501 msgstr "Dokument nie je uložený"
25503 #: src/LyXVC.cpp:143
25504 msgid "You must save the document before it can be registered."
25505 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25507 #: src/LyXVC.cpp:179
25508 msgid "LyX VC: Initial description"
25509 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25511 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25512 msgid "(no initial description)"
25513 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25515 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25516 msgid "LyX VC: Log message"
25517 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25519 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25520 #: src/LyXVC.cpp:236
25521 msgid "(no log message)"
25522 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25524 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25525 msgid "LyX VC: Log Message"
25526 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25528 #: src/LyXVC.cpp:292
25531 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25534 "Do you want to revert to the older version?"
25536 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25539 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25541 #: src/LyXVC.cpp:297
25542 msgid "Revert to stored version of document?"
25543 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25545 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25549 #: src/Paragraph.cpp:2056
25550 msgid "Senseless with this layout!"
25551 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25553 #: src/Paragraph.cpp:2117
25554 msgid "Alignment not permitted"
25555 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25557 #: src/Paragraph.cpp:2118
25559 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25560 "Setting to default."
25562 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25563 "Prepnuté na štandardné."
25565 #: src/Text.cpp:430
25566 msgid "Unknown Inset"
25567 msgstr "Neznáma vložka"
25569 #: src/Text.cpp:517
25570 msgid "Change tracking error"
25571 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25573 #: src/Text.cpp:518
25575 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25576 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25578 #: src/Text.cpp:529
25579 msgid "Unknown token"
25580 msgstr "Neznámy token"
25582 #: src/Text.cpp:994
25584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25587 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25590 #: src/Text.cpp:1003
25591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25593 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25595 #: src/Text.cpp:1017
25596 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25597 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25599 #: src/Text.cpp:1849
25600 msgid "[Change Tracking] "
25601 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25603 #: src/Text.cpp:1855
25607 #: src/Text.cpp:1859
25611 #: src/Text.cpp:1869
25614 msgstr "Písmo: %1$s"
25616 #: src/Text.cpp:1874
25618 msgid ", Depth: %1$d"
25619 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25621 #: src/Text.cpp:1880
25622 msgid ", Spacing: "
25623 msgstr ", Rozstup: "
25625 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25629 #: src/Text.cpp:1892
25633 #: src/Text.cpp:1901
25635 msgstr ", Vložka: "
25637 #: src/Text.cpp:1902
25638 msgid ", Paragraph: "
25639 msgstr ", Odstavec: "
25641 #: src/Text.cpp:1903
25645 #: src/Text.cpp:1904
25646 msgid ", Position: "
25647 msgstr ", Pozícia: "
25649 #: src/Text.cpp:1910
25651 msgstr ", Znak: 0x"
25653 #: src/Text.cpp:1912
25654 msgid ", Boundary: "
25657 #: src/Text2.cpp:404
25658 msgid "No font change defined."
25659 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25661 #: src/Text2.cpp:444
25662 msgid "Nothing to index!"
25663 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25665 #: src/Text2.cpp:446
25666 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25667 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25669 #: src/Text3.cpp:197
25670 msgid "Math editor mode"
25671 msgstr "Režim matematického editoru"
25673 #: src/Text3.cpp:199
25674 msgid "No valid math formula"
25675 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25677 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25678 msgid "Already in regular expression mode"
25679 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25681 #: src/Text3.cpp:220
25682 msgid "Regexp editor mode"
25683 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25685 #: src/Text3.cpp:1359
25689 #: src/Text3.cpp:1360
25693 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25694 msgid "Missing argument"
25695 msgstr "Chýba parameter"
25697 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25698 msgid "Character set"
25699 msgstr "Znaková sada"
25701 #: src/Text3.cpp:2291
25702 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25703 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25705 #: src/Text3.cpp:2292
25707 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25708 "The thesaurus is not functional.\n"
25709 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25712 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25713 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25714 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25717 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25718 msgid "Paragraph layout set"
25719 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25721 #: src/TextClass.cpp:159
25722 msgid "Plain Layout"
25723 msgstr "Prostý Formát"
25725 #: src/TextClass.cpp:830
25726 msgid "Missing File"
25727 msgstr "Chýba Súbor"
25729 #: src/TextClass.cpp:831
25730 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25731 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25733 #: src/TextClass.cpp:834
25734 msgid "Corrupt File"
25735 msgstr "Skazený Súbor"
25737 #: src/TextClass.cpp:835
25738 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25739 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25741 #: src/TextClass.cpp:1506
25744 "The module %1$s has been requested by\n"
25745 "this document but has not been found in the list of\n"
25746 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25747 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25749 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25750 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25751 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25752 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25754 #: src/TextClass.cpp:1511
25755 msgid "Module not available"
25756 msgstr "Modul nie je dostupný"
25758 #: src/TextClass.cpp:1517
25761 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25762 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25763 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25764 "Missing prerequisites:\n"
25766 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25768 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25769 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25770 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25771 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25773 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25775 #: src/TextClass.cpp:1524
25776 msgid "Package not available"
25777 msgstr "Balík nie je dostupný"
25779 #: src/TextClass.cpp:1529
25781 msgid "Error reading module %1$s\n"
25782 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25784 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25785 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25786 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25787 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25789 msgid "Revision control error."
25790 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25792 #: src/VCBackend.cpp:61
25795 "Some problem occurred while running the command:\n"
25798 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25801 #: src/VCBackend.cpp:627
25805 #: src/VCBackend.cpp:629
25806 msgid "Locally Modified"
25807 msgstr "Lokálne Modifikované"
25809 #: src/VCBackend.cpp:631
25810 msgid "Locally Added"
25811 msgstr "Lokálne Pridané"
25813 #: src/VCBackend.cpp:633
25814 msgid "Needs Merge"
25815 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25817 #: src/VCBackend.cpp:635
25818 msgid "Needs Checkout"
25819 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25821 #: src/VCBackend.cpp:637
25822 msgid "No CVS file"
25823 msgstr "Bez CVS-súboru"
25825 #: src/VCBackend.cpp:639
25826 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25827 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25829 #: src/VCBackend.cpp:865
25831 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25832 "You have to update from repository first or revert your changes."
25834 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25835 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25837 #: src/VCBackend.cpp:870
25840 "Bad status when checking in changes.\n"
25845 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25850 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25853 "Error when updating from repository.\n"
25854 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25857 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25859 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25860 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25863 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25865 #: src/VCBackend.cpp:953
25868 "There were detected changes in the working directory:\n"
25871 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25872 "revert back to the repository version."
25874 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25877 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25880 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25881 #: src/VCBackend.cpp:1520
25882 msgid "Changes detected"
25883 msgstr "Našli sa zmeny"
25885 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25889 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25890 msgid "View &Log ..."
25891 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25893 #: src/VCBackend.cpp:978
25896 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25897 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25900 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25902 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25903 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25906 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25908 #: src/VCBackend.cpp:1037
25911 "The document %1$s is not in repository.\n"
25912 "You have to check in the first revision before you can revert."
25914 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25915 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25917 #: src/VCBackend.cpp:1045
25920 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25921 "The status '%2$s' is unexpected."
25923 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25924 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25926 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25927 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25928 msgid "Error: Could not generate logfile."
25929 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25931 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25933 "Error when committing to repository.\n"
25934 "You have to manually resolve the problem.\n"
25935 "LyX will reopen the document after you press OK."
25937 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25938 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25939 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25941 #: src/VCBackend.cpp:1446
25943 "Error while acquiring write lock.\n"
25944 "Another user is most probably editing\n"
25945 "the current document now!\n"
25946 "Also check the access to the repository."
25948 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25949 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25950 "edituje súčasný dokument!\n"
25951 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25953 #: src/VCBackend.cpp:1452
25955 "Error while releasing write lock.\n"
25956 "Check the access to the repository."
25958 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25959 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25961 #: src/VCBackend.cpp:1511
25964 "There were detected changes in the working directory:\n"
25967 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25972 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25975 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25979 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25985 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25987 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25991 #: src/VCBackend.cpp:1580
25992 msgid "SVN File Locking"
25993 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25995 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25996 msgid "Locking property unset."
25997 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25999 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26000 msgid "Locking property set."
26001 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26003 #: src/VCBackend.cpp:1582
26004 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26005 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26007 #: src/VSpace.cpp:162
26008 msgid "Default skip"
26009 msgstr "Štd. riadkovanie"
26011 #: src/VSpace.cpp:165
26015 #: src/VSpace.cpp:168
26016 msgid "Medium skip"
26019 #: src/VSpace.cpp:171
26023 #: src/VSpace.cpp:174
26024 msgid "Vertical fill"
26025 msgstr "Variabilné"
26027 #: src/VSpace.cpp:181
26031 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26034 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26035 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26037 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26038 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26040 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26041 msgid "Reload saved document?"
26042 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26045 msgid "Yes, &Reload"
26046 msgstr "Áno, &načítať"
26048 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26049 msgid "No, &Keep Changes"
26050 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26052 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26054 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26055 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26057 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26058 msgid "File not readable!"
26059 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26061 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26064 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26066 "Do you want to create a new document?"
26068 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26070 "Chcete vytvoriť nový ?"
26072 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26073 msgid "Create new document?"
26074 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26076 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26080 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26083 "The specified document template\n"
26085 "could not be read."
26087 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26091 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26092 msgid "Could not read template"
26093 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26096 msgid "Standard[[Bullets]]"
26097 msgstr "Štandardné"
26099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26101 msgstr "Matematické"
26103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26120 msgid "Unavailable:"
26121 msgstr "Nedostupné:"
26123 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26125 msgid "Unavailable: %1$s"
26126 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26130 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26131 msgid "Uncategorized"
26132 msgstr "Nie kategorizované"
26134 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26135 msgid "Directories"
26138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26143 msgid "Master document"
26144 msgstr "Hlavný dokument"
26146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26148 msgstr "Otvorené súbory"
26150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26157 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26158 "Continue searching from the beginning?"
26160 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26161 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26166 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26167 "Continue searching from the end?"
26169 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26170 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26173 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26174 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26177 msgid "Advanced search cancelled by user"
26178 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26181 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26182 msgid "Wrap search?"
26183 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26186 msgid "Nothing to search"
26187 msgstr "Nie je čo hľadať"
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26190 msgid "No open document(s) in which to search"
26191 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26194 msgid "Advanced Find and Replace"
26195 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26199 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26203 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26207 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26215 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26218 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26219 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26222 msgid "for this version of LyX."
26223 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26233 "1995--%1$s LyX Team"
26235 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26236 "1995-%1$s LyX Team"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26243 "any later version."
26245 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26246 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26247 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26260 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26261 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26263 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26264 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26265 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26266 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26267 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26270 msgid "not released yet"
26271 msgstr "ešte neuvoľnené"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26276 "LyX Version %1$s\n"
26279 "LyX verzia %1$s\n"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26283 msgid "Built from git commit hash "
26284 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26287 msgid "Library directory: "
26288 msgstr "Adresár systému: "
26290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26291 msgid "User directory: "
26292 msgstr "Adresár užívateľa: "
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26297 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26302 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26306 msgstr "O programe LyX"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26321 msgid "Preferences"
26322 msgstr "Preferencie"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26325 msgid "Reconfigure"
26326 msgstr "Rekonfigurácia"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26330 msgstr "Opustiť %1"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26333 msgid "Nothing to do"
26334 msgstr "Nie je čo robiť"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26337 msgid "Unknown action"
26338 msgstr "Neznáma akcia"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26341 msgid "Command not handled"
26342 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26345 msgid "Command disabled"
26346 msgstr "Príkaz blokovaný"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26350 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26354 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26357 msgid "Running configure..."
26358 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26361 msgid "Reloading configuration..."
26362 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26365 msgid "System reconfiguration failed"
26366 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26370 "The system reconfiguration has failed.\n"
26371 "Default textclass is used but LyX may\n"
26372 "not be able to work properly.\n"
26373 "Please reconfigure again if needed."
26375 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26376 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26377 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26378 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26381 msgid "System reconfigured"
26382 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26386 "The system has been reconfigured.\n"
26387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26388 "updated document class specifications."
26390 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26391 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26392 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26400 msgid "Opening help file %1$s..."
26401 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26405 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26411 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26412 "nedá predefinovať"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26417 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26422 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26425 msgid "Unable to save document defaults"
26426 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26429 msgid "Unknown function."
26430 msgstr "Neznáma funkcia."
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26433 msgid "The current document was closed."
26434 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26438 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26439 "documents and exit.\n"
26443 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26450 msgid "Software exception Detected"
26451 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26455 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26456 "unsaved documents and exit."
26458 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26459 "dokumenty a skončiť."
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26463 msgid "Could not find UI definition file"
26464 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26469 "Error while reading the included file\n"
26471 "Please check your installation."
26473 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26475 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26478 msgid "Could not find default UI file"
26479 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26483 "LyX could not find the default UI file!\n"
26484 "Please check your installation."
26486 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26487 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26492 "Error while reading the configuration file\n"
26494 "Falling back to default.\n"
26495 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26496 "check which User Interface file you are using."
26498 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26500 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26501 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26502 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26505 msgid "BibTeX Bibliography"
26506 msgstr "BibTeX bibliografia"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26516 msgid "Documents|#o#O"
26517 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26520 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26521 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26524 msgid "Select a BibTeX database to add"
26525 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26528 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26529 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26532 msgid "Select a BibTeX style"
26533 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26540 msgid "Simple rectangular frame"
26541 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26544 msgid "Oval frame, thin"
26545 msgstr "Oválny tenký rám"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26548 msgid "Oval frame, thick"
26549 msgstr "Oválny tučný rám"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26552 msgid "Drop shadow"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26556 msgid "Shaded background"
26557 msgstr "Pozadie tieňované"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26560 msgid "Double rectangular frame"
26561 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26568 msgid "Total Height"
26569 msgstr "Celková Výška"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26572 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26582 msgstr "Aktivovaná"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26589 msgid "Back&ground:"
26592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26597 msgid "Filename Suffix"
26598 msgstr "Sufix Súboru"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26619 msgid "Enter new branch name"
26620 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26625 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26626 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26628 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26629 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26636 msgid "Renaming failed"
26637 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26640 msgid "The branch could not be renamed."
26641 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26644 msgid "Merge Changes"
26645 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26658 msgid "Change made at %1$s\n"
26659 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26671 msgstr "Malé kapitálky"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26684 msgstr "Podčiarknuť"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26687 msgid "Double underbar"
26688 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26691 msgid "Wavy underbar"
26692 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26696 msgstr "Preškrtnuté"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26704 msgstr "Štýl Textu"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26711 msgid "LinkBack PDF"
26712 msgstr "LinkBack PDF"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26725 msgstr "%1$s súborov"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26729 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26739 msgid "Overwrite external file?"
26740 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26744 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26745 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26748 msgid "List of previous commands"
26749 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26752 msgid "Next command"
26753 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26756 msgid "Compare LyX files"
26757 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26760 msgid "Select document"
26761 msgstr "Vybrať dokument"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26766 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26767 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26770 msgid "Error while comparing documents."
26771 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26782 msgid "Aborting process..."
26783 msgstr "Prerušujem proces..."
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26786 msgid "differences"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26790 msgid "Compare different revisions"
26791 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26794 msgid "big[[delimiter size]]"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26798 msgid "Big[[delimiter size]]"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26802 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26806 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26810 msgid "Math Delimiter"
26811 msgstr "Mat. oddeľovač"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26820 msgstr "Variabilná"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26823 msgid "Module not found!"
26824 msgstr "Modul nenájdený!"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26827 msgid "Press button to check validity..."
26828 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26831 msgid "Conversion Failed!"
26832 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26835 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26836 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26839 msgid "Layout is valid!"
26840 msgstr "Schéma je platná!"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26843 msgid "Layout is invalid!"
26844 msgstr "Schéma je neplatná!"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26847 msgid "Convert to current format"
26848 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26851 msgid "Document Settings"
26852 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26856 msgid "Child Document"
26857 msgstr "Dokument potomka"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26860 msgid "Include to Output"
26861 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26876 msgid "None (no fontenc)"
26877 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26881 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26882 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26883 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26895 msgstr "s nadpismi"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26907 msgstr "US právna listina"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26910 msgid "US executive"
26911 msgstr "US exekutíva"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27026 msgid "Language Default (no inputenc)"
27027 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27058 msgid "Appears in TOC"
27059 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27062 msgid "Author-year"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27074 msgid "Load automatically"
27075 msgstr "Použiť automaticky"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27078 msgid "Load always"
27079 msgstr "Vždy použiť"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27082 msgid "Do not load"
27083 msgstr "Nepoužívať"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27086 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27087 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27091 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27092 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27095 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27096 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27100 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27101 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27106 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27107 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27112 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27113 "all required packages (%2$s) installed."
27115 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27116 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27122 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27125 msgid "Document Class"
27126 msgstr "Trieda dokumentu"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27129 msgid "Child Documents"
27130 msgstr "Dokumenty potomkov"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27137 msgid "Local Layout"
27138 msgstr "Lokálny Formát"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27141 msgid "Text Layout"
27142 msgstr "Formát textu"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27145 msgid "Page Margins"
27146 msgstr "Okraje Stránky"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27153 msgid "Numbering & TOC"
27154 msgstr "Číslovanie & TOC"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27161 msgid "PDF Properties"
27162 msgstr "PDF Vlastnosti"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27165 msgid "Math Options"
27166 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27169 msgid "Float Placement"
27170 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27181 msgid "LaTeX Preamble"
27182 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27186 msgid "&Default..."
27187 msgstr "Štan&dard..."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27194 msgid " (not installed)"
27195 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27198 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27199 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27202 msgid " (not available)"
27203 msgstr " (nedostupný)"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27206 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27207 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27211 msgid "Class Default"
27212 msgstr "Triedny štandard"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27215 msgid "Layouts|#o#O"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27220 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27224 msgid "Local layout file"
27225 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27229 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27230 "file, not one in the system or user directory.\n"
27231 "Your document will not work with this layout if you\n"
27232 "move the layout file to a different directory."
27234 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27235 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27236 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27237 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27240 msgid "&Set Layout"
27241 msgstr "&Nastaviť formát"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27244 msgid "Unable to read local layout file."
27245 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27248 msgid "This is a local layout file."
27249 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27252 msgid "Select master document"
27253 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27257 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27261 msgid "Unapplied changes"
27262 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27270 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27271 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27276 msgstr "&Zamietnuť"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27280 msgid "Unable to set document class."
27281 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27286 msgstr "%1$s, %2$s"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27291 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27295 msgid "%1$s (unavailable)"
27296 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27299 msgid "Module provided by document class."
27300 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27304 msgid "Category: %1$s."
27305 msgstr "Kategória: %1$s."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27309 msgid "Package(s) required: %1$s."
27310 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27318 msgid "Modules required: %1$s."
27319 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27323 msgid "Modules excluded: %1$s."
27324 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27327 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27328 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27331 msgid "[No options predefined]"
27332 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27335 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27336 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27339 msgid "&Use Hyperref Support"
27340 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27343 msgid "Can't set layout!"
27344 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27348 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27349 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27356 msgid "Assigned master does not include this file"
27357 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27362 "You must include this file in the document\n"
27363 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27366 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27367 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27370 msgid "Could not load master"
27371 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27376 "The master document '%1$s'\n"
27377 "could not be loaded."
27379 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27380 "nie je možné nahrať."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27390 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27392 msgstr "Listina chýb"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27397 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27401 msgstr "Vľavo hore"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27404 msgid "Bottom left"
27405 msgstr "Vľavo dole"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27408 msgid "Baseline left"
27409 msgstr "Základná linka vľavo"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27413 msgstr "Hore stred"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27416 msgid "Bottom center"
27417 msgstr "Dolu stred"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27420 msgid "Baseline center"
27421 msgstr "Základná linka stred"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27425 msgstr "Hore vpravo"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27428 msgid "Bottom right"
27429 msgstr "Vpravo dole"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27432 msgid "Baseline right"
27433 msgstr "Základná linka vpravo"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27436 msgid "External Material"
27437 msgstr "Externý materiál"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27444 msgid "Select external file"
27445 msgstr "Vyberte externý súbor"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27448 msgid "automatically"
27449 msgstr "Automaticky"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27456 msgid "Dissolve previous group?"
27457 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27462 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27463 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27464 "because this graphic was its only member.\n"
27465 "How do you want to proceed?"
27467 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27468 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27469 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27470 "Ako chcete pokračovať?"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27474 msgid "Stick with group '%1$s'"
27475 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27479 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27480 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27485 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27486 "the group will be dissolved,\n"
27487 "because this graphic was its only member.\n"
27488 "How do you want to proceed?"
27490 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27491 "skupina bude zrušená,\n"
27492 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27493 "Ako chcete pokračovať?"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27497 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27498 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27501 msgid "Enter unique group name:"
27502 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27505 msgid "Group already defined!"
27506 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27510 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27511 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27514 msgid "Set max. &width:"
27515 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27518 msgid "Set max. &height:"
27519 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27522 msgid "Maximal width of image in output"
27523 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27526 msgid "Maximal height of image in output"
27527 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27542 msgid "in[[unit of measure]]"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27546 msgid "Select graphics file"
27547 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27550 msgid "Clipart|#C#c"
27551 msgstr "Klipart|#K#k"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27555 msgid "Interword Space"
27556 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27561 msgstr "Úzka medzera"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27564 msgid "Medium Space"
27565 msgstr "Stredná Medzera"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27568 msgid "Thick Space"
27569 msgstr "Tučná medzera"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27573 msgid "Negative Thin Space"
27574 msgstr "Záporná úzka medzera"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27578 msgid "Negative Medium Space"
27579 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27583 msgid "Negative Thick Space"
27584 msgstr "Záporná tučná medzera"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27587 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27591 msgid "Quad (1 em)"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27595 msgid "Double Quad (2 em)"
27596 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27600 msgid "Horizontal Fill"
27601 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27604 msgid "Visible Space"
27605 msgstr "Viditeľná Medzera"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27609 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27610 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27611 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27613 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27614 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27615 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27621 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27623 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27626 msgid "Select document to include"
27627 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27630 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27631 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27634 msgid "Index Entry Settings"
27635 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27638 msgid "Label Color"
27639 msgstr "Farba značky"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27642 msgid "Cannot remove standard index"
27643 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27646 msgid "The default index cannot be removed."
27647 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27650 msgid "Enter new index name"
27651 msgstr "Vložte názov nového registra"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27654 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27655 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27679 msgstr "trieda textu"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27714 msgid "No language"
27715 msgstr "Žiadny jazyk"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27718 msgid "Program Listing Settings"
27719 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27723 msgstr "Žiadny dialekt"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27727 msgstr "LaTeX Protokol"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27734 msgid "Literate Programming Build Log"
27735 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27738 msgid "lyx2lyx Error Log"
27739 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27742 msgid "Version Control Log"
27743 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27746 msgid "Log file not found."
27747 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27750 msgid "No literate programming build log file found."
27752 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27756 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27757 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27760 msgid "No version control log file found."
27761 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27771 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27779 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27783 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27804 msgid "Math Matrix"
27805 msgstr "Matematická matica"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27808 msgid "Note Settings"
27809 msgstr "Nastavenia poznámky"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27812 msgid "Paragraph Settings"
27813 msgstr "Nastavenia odstavca"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27817 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27818 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27820 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27821 "the items is used."
27823 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27824 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27826 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27827 "návestím všetkých použitých položiek."
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27830 msgid "Phantom Settings"
27831 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27834 msgid "System files|#S#s"
27835 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27838 msgid "User files|#U#u"
27839 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27842 msgid "Look & Feel"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27846 msgid "Language Settings"
27847 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27850 msgid "File Handling"
27851 msgstr "Obsluha súborov"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27854 msgid "Keyboard/Mouse"
27855 msgstr "Klávesnica/Myš"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27858 msgid "Input Completion"
27859 msgstr "Doplňovanie"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27867 msgid "Screen Fonts"
27868 msgstr "Písma Obrazovky"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27875 msgid "Select directory for example files"
27876 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27879 msgid "Select a document templates directory"
27880 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27883 msgid "Select a temporary directory"
27884 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27887 msgid "Select a backups directory"
27888 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27891 msgid "Select a document directory"
27892 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27896 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27900 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27904 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27908 msgid "Spellchecker"
27909 msgstr "Kontrola pravopisu"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27913 msgstr "Apple-Spell"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27929 msgstr "Konvertory"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27932 msgid "File Formats"
27933 msgstr "Formáty Súborov"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27936 msgid "Format in use"
27937 msgstr "Formát v použití"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27941 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27942 "converter. Please remove the converter first."
27944 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27948 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27950 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27953 msgid "LyX needs to be restarted!"
27954 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27958 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27961 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27964 msgid "User Interface"
27965 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27976 msgid "Document Handling"
27977 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27996 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27997 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28000 msgid "Mathematical Symbols"
28001 msgstr "Matematické symboly"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28004 msgid "Document and Window"
28005 msgstr "Dokument a Okno"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28009 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28012 msgid "System and Miscellaneous"
28013 msgstr "Systém a Rôzne"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28017 msgstr "Reš&taurovať"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28021 msgid "Failed to create shortcut"
28022 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28026 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28029 msgid "Invalid or empty key sequence"
28030 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28035 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28036 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28038 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28040 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28043 msgid "Redefine shortcut?"
28044 msgstr "Obnoviť skratku?"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28051 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28052 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28056 msgstr "Vaša identita"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28059 msgid "Choose bind file"
28060 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28063 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28064 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28067 msgid "Choose UI file"
28068 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28071 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28072 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28075 msgid "Choose keyboard map"
28076 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28079 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28080 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28083 msgid "Longest label width"
28084 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28087 msgid "Index Settings"
28088 msgstr "Nastavenia Registra"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28091 msgid "<All indexes>"
28092 msgstr "<Všetky registre>"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28095 msgid "Progress/Debug Messages"
28096 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28099 msgid "Debug Level"
28100 msgstr "Stupeň Ladenia"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28107 msgid "Cross-reference"
28108 msgstr "Krížová referencia"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28112 msgstr "Choď s&päť"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28119 msgid "Jump to label"
28120 msgstr "Skok na značku"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28123 msgid "<No prefix>"
28124 msgstr "<Bez prefixu>"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28127 msgid "Find and Replace"
28128 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28132 "End of file reached while searching forward.\n"
28133 "Continue searching from the beginning?"
28135 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28136 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28140 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28141 "Continue searching from the end?"
28143 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28144 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28147 msgid "String not found."
28148 msgstr "Reťazec nenájdený."
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28151 msgid "Export or Send Document"
28152 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28156 msgstr "Zobraziť súbor"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28159 msgid "Error -> Cannot load file!"
28160 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28163 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28164 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28168 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28170 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28173 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28174 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28177 msgid "Basic Latin"
28178 msgstr "Základná Latinka"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28181 msgid "Latin-1 Supplement"
28182 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28185 msgid "Latin Extended-A"
28186 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28189 msgid "Latin Extended-B"
28190 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28193 msgid "IPA Extensions"
28194 msgstr "IPA Rozšírenia"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28197 msgid "Spacing Modifier Letters"
28198 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28201 msgid "Combining Diacritical Marks"
28202 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28214 msgstr "Devanagari"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28245 msgid "Hangul Jamo"
28246 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28249 msgid "Phonetic Extensions"
28250 msgstr "Fonetické extenzie"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28253 msgid "Latin Extended Additional"
28254 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28257 msgid "Greek Extended"
28258 msgstr "Grécke rozšírené"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28261 msgid "General Punctuation"
28262 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28265 msgid "Superscripts and Subscripts"
28266 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28269 msgid "Currency Symbols"
28270 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28273 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28274 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28277 msgid "Letterlike Symbols"
28278 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28281 msgid "Number Forms"
28282 msgstr "Číselné znaky"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28285 msgid "Mathematical Operators"
28286 msgstr "Matematické operátory"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28289 msgid "Miscellaneous Technical"
28290 msgstr "Rôzne technické"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28293 msgid "Control Pictures"
28294 msgstr "Kontrolné znaky"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28297 msgid "Optical Character Recognition"
28298 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28302 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28305 msgid "Box Drawing"
28306 msgstr "Výkres Rámiku"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28309 msgid "Block Elements"
28310 msgstr "Blokové Elementy"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28313 msgid "Geometric Shapes"
28314 msgstr "Geometrické tvary"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28317 msgid "Miscellaneous Symbols"
28318 msgstr "Rôzne symboly"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28326 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28330 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28345 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28346 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28353 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28354 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28357 msgid "CJK Compatibility"
28358 msgstr "CJK kompatibilita"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28361 msgid "CJK Unified Ideographs"
28362 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28365 msgid "Hangul Syllables"
28366 msgstr "Kórejské slabiky"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28369 msgid "High Surrogates"
28370 msgstr "Surogáty horné"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28373 msgid "Private Use High Surrogates"
28374 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28377 msgid "Low Surrogates"
28378 msgstr "Surogáty dolné"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28381 msgid "Private Use Area"
28382 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28385 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28386 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28389 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28390 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28393 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28394 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28397 msgid "Combining Half Marks"
28398 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28401 msgid "CJK Compatibility Forms"
28402 msgstr "CJK kompat. formy"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28405 msgid "Small Form Variants"
28406 msgstr "Varianty malých foriem"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28409 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28410 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28413 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28414 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28417 msgid "Linear B Syllabary"
28418 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28421 msgid "Linear B Ideograms"
28422 msgstr "Linear B Ideogramy"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28425 msgid "Aegean Numbers"
28426 msgstr "Egejské Čísla"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28429 msgid "Ancient Greek Numbers"
28430 msgstr "Starogrécke čísla"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28434 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28445 msgid "Old Persian"
28446 msgstr "Staroperské"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28450 msgstr "Mormónska abeceda"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28454 msgstr "Shavská abeceda"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28461 msgid "Cypriot Syllabary"
28462 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28466 msgstr "Kharoshthi"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28469 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28470 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28473 msgid "Musical Symbols"
28474 msgstr "Hudobné symboly"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28478 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28482 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28485 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28486 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28489 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28490 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28493 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28494 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28501 msgid "Variation Selectors Supplement"
28502 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28505 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28506 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28509 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28510 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28513 msgid "Character: "
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28517 msgid "Code Point: "
28518 msgstr "Kódový bod: "
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28524 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28525 msgid "Insert Table"
28526 msgstr "Vložiť tabuľku"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28529 msgid "TeX Information"
28530 msgstr "TeX informácia"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28533 msgid "No thesaurus available for this language!"
28534 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28550 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28551 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28558 msgid "unknown version"
28559 msgstr "neznáma verzia"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28562 msgid "Small-sized icons"
28563 msgstr "Malé ikony"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28566 msgid "Normal-sized icons"
28567 msgstr "Normálne ikony"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28570 msgid "Big-sized icons"
28571 msgstr "Veľké ikony"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28574 msgid "Huge-sized icons"
28575 msgstr "Obrovské ikony"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28578 msgid "Giant-sized icons"
28579 msgstr "Gigantické ikony"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28583 msgid "Successful export to format: %1$s"
28584 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28588 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28589 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28594 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28598 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28599 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28603 msgstr "Skončiť LyX"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28606 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28607 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28610 msgid "Welcome to LyX!"
28611 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28614 msgid "Automatic save done."
28615 msgstr "Automatický úklad hotový."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28618 msgid "Automatic save failed!"
28619 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28622 msgid "Command not allowed without any document open"
28623 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28627 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28628 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28631 msgid "Select template file"
28632 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28635 msgid "Templates|#T#t"
28636 msgstr "Šablóny|#š"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28639 msgid "Document not loaded."
28640 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28643 msgid "Select document to open"
28644 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28648 msgid "Examples|#E#e"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28654 msgid "Invalid filename"
28655 msgstr "Neplatné meno súboru"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28660 "The directory in the given path\n"
28664 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28670 msgid "Opening document %1$s..."
28671 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28675 msgid "Document %1$s opened."
28676 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28679 msgid "Version control detected."
28680 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28684 msgid "Could not open document %1$s"
28685 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28688 msgid "Couldn't import file"
28689 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28693 msgid "No information for importing the format %1$s."
28694 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28698 msgid "Select %1$s file to import"
28699 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28704 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28707 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28714 "The document %1$s already exists.\n"
28716 "Do you want to overwrite that document?"
28718 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28720 "Chcete ho prepísať ?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28724 msgid "Overwrite document?"
28725 msgstr "Prepísať dokument?"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28729 msgid "Importing %1$s..."
28730 msgstr "Importujem %1$s..."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28734 msgstr "importované."
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28737 msgid "file not imported!"
28738 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28745 msgid "Select LyX document to insert"
28746 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28749 msgid "Choose a filename to save document as"
28750 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28757 "is already open in your current session.\n"
28758 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28759 "Do you want to choose a new filename?"
28763 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28764 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28765 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28768 msgid "Chosen File Already Open"
28769 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28780 "The document %1$s is already registered.\n"
28782 "Do you want to choose a new name?"
28783 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28786 msgid "Rename document?"
28787 msgstr "Premenovať dokument?"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28790 msgid "Copy document?"
28791 msgstr "Kopírovať dokument?"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28795 msgstr "&Kopírovať"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28798 msgid "Choose a filename to export the document as"
28799 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28802 msgid "Guess from extension (*.*)"
28803 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28808 "The document %1$s could not be saved.\n"
28810 "Do you want to rename the document and try again?"
28812 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28814 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28817 msgid "Rename and save?"
28818 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28827 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28828 "Would you like to close or hide the document?\n"
28830 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28831 "the menu: View->Hidden->...\n"
28833 "To remove this question, set your preference in:\n"
28834 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28836 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28837 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28839 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28840 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28842 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28843 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28846 msgid "Close or hide document?"
28847 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28854 msgid "Close document"
28855 msgstr "Zavrieť dokument"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28858 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28859 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28864 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28866 "Do you want to save the document?"
28868 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28870 "Chcete ho uložiť ?"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28873 msgid "Save new document?"
28874 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28879 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28881 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28883 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28885 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28888 msgid "Save changed document?"
28889 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28900 "Do you want to save the document?"
28902 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28904 "Chcete ho uložiť ?"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28911 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28913 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28914 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28917 msgid "Reload externally changed document?"
28918 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28922 msgstr "Opäť &načítať"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28925 msgid "Document could not be checked in."
28926 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28929 msgid "Error when setting the locking property."
28930 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28933 msgid "Directory is not accessible."
28934 msgstr "Adresár je neprístupný."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28938 msgid "Opening child document %1$s..."
28939 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28943 msgid "No buffer for file: %1$s."
28944 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28947 msgid "Export Error"
28948 msgstr "Chyba pri Exporte"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28951 msgid "Error cloning the Buffer."
28952 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28955 msgid "Exporting ..."
28956 msgstr "Exportujem ..."
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28959 msgid "Previewing ..."
28960 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28963 msgid "Document not loaded"
28964 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28967 msgid "Select file to insert"
28968 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28971 msgid "All Files (*)"
28972 msgstr "Všetky súbory (*)"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28977 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28978 "version of the document %1$s?"
28980 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28984 msgid "Revert to saved document?"
28985 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28988 msgid "Saving all documents..."
28989 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28992 msgid "All documents saved."
28993 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28997 msgid "%1$s unknown command!"
28998 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29001 msgid "Please, preview the document first."
29002 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29005 msgid "Couldn't proceed."
29006 msgstr "Nemôžem postupovať."
29008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29010 msgid "LaTeX Source"
29011 msgstr "LaTeX Zdroj"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29014 msgid "DocBook Source"
29015 msgstr "DocBook Zdroj"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29018 msgid "Literate Source"
29019 msgstr "Literate Zdroj"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29022 msgid " (version control, locking)"
29023 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29026 msgid " (version control)"
29027 msgstr " (kontrola verzií)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29031 msgstr " (zmenený)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29034 msgid " (read only)"
29035 msgstr " (iba pre čítanie)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29039 msgstr "Zavrieť Súbor"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29042 msgid "%1 (read only)"
29043 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29047 msgstr "Panel skryť"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29051 msgstr "Panel zavrieť"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29054 msgid "Wrap Float Settings"
29055 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29057 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29058 msgid "Click to detach"
29059 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29063 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29064 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29066 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29067 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29068 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29070 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29072 msgid "%1$s (unknown)"
29073 msgstr "%1$s (neznámy)"
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29081 msgstr "Žiadna skupina"
29083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29084 msgid "More Spelling Suggestions"
29085 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29088 msgid "Add to personal dictionary|n"
29089 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29092 msgid "Ignore all|I"
29093 msgstr "Ignorovať všade"
29095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29096 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29097 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29104 msgid "More Languages ...|M"
29105 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29112 msgid "<No Documents Open>"
29113 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29116 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29117 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29120 msgid "View (Other Formats)|F"
29121 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29124 msgid "Update (Other Formats)|p"
29125 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29129 msgid "View [%1$s]|V"
29130 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29134 msgid "Update [%1$s]|U"
29135 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29138 msgid "No Custom Insets Defined!"
29139 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29142 msgid "<No Document Open>"
29143 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29146 msgid "Master Document"
29147 msgstr "Hlavný dokument"
29149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29150 msgid "Open Navigator..."
29151 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29154 msgid "Other Lists"
29155 msgstr "Iné Listiny"
29157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29158 msgid "<Empty Table of Contents>"
29159 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29162 msgid "Other Toolbars"
29163 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29166 msgid "No Branches Set for Document!"
29167 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29170 msgid "Index List|I"
29173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29174 msgid "Index Entry|d"
29175 msgstr "Heslo Registra"
29177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29179 msgid "Index: %1$s"
29180 msgstr "Register(%1$s)"
29182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29184 msgid "Index Entry (%1$s)"
29185 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29188 msgid "No Citation in Scope!"
29189 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29193 msgid "No citations selected!"
29194 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29198 msgid "Caption (%1$s)"
29199 msgstr "Popis (%1$s)"
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29203 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29204 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29208 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29209 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29212 msgid "No Action Defined!"
29213 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29215 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29221 msgstr "Text vyprázdniť"
29223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29225 msgid "Export %1$s"
29226 msgstr "Exportovať %1$s"
29228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29230 msgid "Import %1$s"
29231 msgstr "Importovať %1$s"
29233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29235 msgid "Update %1$s"
29236 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29238 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29241 msgstr "Zobraziť %1$s"
29243 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29249 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29252 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29256 msgid "Could not update TeX information"
29257 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29261 msgid "The script `%1$s' failed."
29262 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29266 msgstr "Všetky súbory "
29268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29269 msgid "Table of Contents"
29272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29278 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29285 msgid "Index Entries"
29286 msgstr "Heslá Registier"
29288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29289 msgid "Marginal notes"
29290 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29293 msgid "Nomenclature Entries"
29294 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29305 msgid "Labels and References"
29306 msgstr "Značky a Referencie"
29308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29315 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29319 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29323 msgid "Problematic filename for DVI"
29324 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29329 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29330 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29332 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29333 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29335 #: src/insets/Inset.cpp:88
29336 msgid "Bibliography Entry"
29337 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29339 #: src/insets/Inset.cpp:94
29341 msgstr "Plávajúci objekt"
29343 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29347 #: src/insets/Inset.cpp:114
29348 msgid "Horizontal Space"
29349 msgstr "Horizontálna medzera"
29351 #: src/insets/Inset.cpp:118
29355 #: src/insets/Inset.cpp:163
29356 msgid "Horizontal Math Space"
29357 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29359 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29360 msgid "Unknown Argument"
29361 msgstr "Neznámy argument"
29363 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29364 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29365 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29367 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29368 msgid "Keys must be unique!"
29369 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29374 "The key %1$s already exists,\n"
29375 "it will be changed to %2$s."
29377 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29378 "bude zmenený na %2$s."
29380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29383 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29384 "If you proceed, all of them will be opened."
29386 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29387 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29390 msgid "Open Databases?"
29391 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29395 msgstr "&Pokračovať"
29397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29398 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29399 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29406 msgid "Style File:"
29407 msgstr "Súbor so štýlom:"
29409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29414 msgid "included in TOC"
29415 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29418 msgid "Export Warning!"
29419 msgstr "Export-Varovanie!"
29421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29423 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29424 "BibTeX will be unable to find them."
29426 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29427 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29432 "BibTeX will be unable to find it."
29434 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29435 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29437 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29438 msgid "simple frame"
29439 msgstr "jednoduchý rám"
29441 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29445 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29446 msgid "simple frame, page breaks"
29447 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29449 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29451 msgstr "oválny, tenký"
29453 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29454 msgid "oval, thick"
29455 msgstr "oválny, tučný"
29457 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29458 msgid "drop shadow"
29461 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29462 msgid "shaded background"
29463 msgstr "pozadie tieňované"
29465 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29466 msgid "double frame"
29467 msgstr "dvojitý rám"
29469 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29471 msgid "%1$s (%2$s)"
29472 msgstr "%1$s (%2$s)"
29474 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29476 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29477 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29486 msgstr "ne-aktívna"
29488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29490 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29491 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29495 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29496 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29503 msgid "Branch (child only): "
29504 msgstr "Vetva (len potomok): "
29506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29507 msgid "Branch (master only): "
29508 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29511 msgid "Branch (undefined): "
29512 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29519 msgid "Branch state changes in master document"
29520 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29525 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29526 "sure to save the master."
29528 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29537 msgid "No bibliography defined!"
29538 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29540 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29541 msgid "LaTeX Command: "
29542 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29545 msgid "InsetCommand Error: "
29546 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29549 msgid "Incompatible command name."
29550 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29553 msgid "InsetCommandParams Error: "
29554 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29557 msgid "InsetCommandParams: "
29558 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29561 msgid "Unknown parameter name: "
29562 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29565 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29566 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29571 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29572 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29575 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29576 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29581 msgid "External template %1$s is not installed"
29582 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29586 msgstr "plávajúci objekt: "
29588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29591 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29595 msgstr "plávajúci objekt"
29597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29599 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29602 msgid " (sideways)"
29605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29606 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29607 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29611 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29612 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29614 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29616 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29621 "Could not copy the file\n"
29623 "into the temporary directory."
29625 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29627 "do pomocného adresára."
29629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29631 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29632 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29636 msgid "Graphics file: %1$s"
29637 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29642 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29643 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29646 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29647 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29664 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29665 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29668 msgid "Verbatim Input"
29669 msgstr "Doslovný vstup"
29671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29672 msgid "Verbatim Input*"
29673 msgstr "Doslovný vstup*"
29675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29676 msgid "Include (excluded)"
29677 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29685 msgid "Recursive input"
29686 msgstr "Rekurzívny vstup"
29688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29691 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29692 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29697 "Could not load included file\n"
29699 "Please, check whether it actually exists."
29701 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29703 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29706 msgid "Missing included file"
29707 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29712 "Included file `%1$s'\n"
29713 "has textclass `%2$s'\n"
29714 "while parent file has textclass `%3$s'."
29716 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29717 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29718 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29721 msgid "Different textclasses"
29722 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29727 "Included file `%1$s'\n"
29728 "uses module `%2$s'\n"
29729 "which is not used in parent file."
29731 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29732 "používa modul `%2$s',\n"
29733 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29736 msgid "Module not found"
29737 msgstr "Modul nenájdený"
29739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29742 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29743 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29745 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29746 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29749 msgid "Export failure"
29750 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29753 msgid "Unsupported Inclusion"
29754 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29760 "Offending file:\n"
29763 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29764 "Problematický súbor:\n"
29767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29768 msgid "Index sorting failed"
29769 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29774 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29775 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29776 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29777 "explained in the User Guide."
29779 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29780 "so záznamom '%1$s'.\n"
29781 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29782 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29785 msgid "Index Entry"
29786 msgstr "Heslo Registra"
29788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29789 msgid "unknown type!"
29790 msgstr "neznámy typ!"
29792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29794 msgid "Index Entries (%1$s)"
29795 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29798 msgid "Unknown index type!"
29799 msgstr "Neznámy typ registra!"
29801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29802 msgid "All indexes"
29803 msgstr "Všetky registre"
29805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29807 msgstr "Pod-register"
29809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29811 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29812 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29815 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29816 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29821 msgstr "nedefinované"
29823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29832 msgid "No version control"
29833 msgstr "Bez kontroly verzií"
29835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29836 msgid "Label names must be unique!"
29837 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29842 "The label %1$s already exists,\n"
29843 "it will be changed to %2$s."
29845 "Značka %1$s už existuje,\n"
29846 "bude premenované na %2$s."
29848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29849 msgid "DUPLICATE: "
29850 msgstr "DUPLIKÁT: "
29852 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29853 msgid "Horizontal line"
29854 msgstr "Horizontálna línia"
29856 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29857 msgid "no more lstline delimiters available"
29858 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29860 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29861 msgid "Running out of delimiters"
29862 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29864 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29866 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29867 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29868 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29869 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29870 "must investigate!"
29872 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29873 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29874 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29876 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29878 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29879 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29880 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29882 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29885 "The following characters in one of the program listings are\n"
29886 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29889 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29890 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29894 msgid "A value is expected."
29895 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29904 msgid "Unbalanced braces!"
29905 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29908 msgid "Please specify true or false."
29909 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29912 msgid "Only true or false is allowed."
29913 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29916 msgid "Please specify an integer value."
29917 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29920 msgid "An integer is expected."
29921 msgstr "Očakáva sa číslo."
29923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29924 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29925 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29928 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29929 msgstr "Neplatná dĺžka."
29931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29933 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29934 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29937 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29938 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29942 msgid "Please specify one of %1$s."
29943 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29947 msgid "Try one of %1$s."
29948 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29952 msgid "I guess you mean %1$s."
29953 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29958 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29963 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29969 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29978 "podmnožinu z trblTRBL"
29980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29983 "right, bottom left and top left corner."
29985 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29986 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29989 msgid "Enter something like \\color{white}"
29990 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29993 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29994 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29997 msgid "auto, last or a number"
29998 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30002 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30003 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30004 "defining a listing inset)"
30006 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30007 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30012 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30016 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30017 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30018 "výpisu zdrojového kódu)"
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30021 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30022 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30026 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30027 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30031 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30032 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30036 msgid "Parameter %1$s: "
30037 msgstr "Parameter %1$s: "
30039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30041 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30042 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30046 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30047 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30049 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30051 msgstr "Nová stránka"
30053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30055 msgstr "Zalomenie strany"
30057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30059 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30062 msgid "Clear Double Page"
30063 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30065 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30070 msgid "Nomenclature Symbol: "
30071 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30074 msgid "Description: "
30077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30079 msgstr "Triedenie: "
30081 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30109 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30111 msgstr "NEPLATNÝ: "
30113 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30117 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30121 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30125 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30126 msgid "Page Number"
30127 msgstr "Číslo strany"
30129 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30133 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30134 msgid "Textual Page Number"
30135 msgstr "Textové číslo strany"
30137 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30139 msgstr "TextStrana: "
30141 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30142 msgid "Standard+Textual Page"
30143 msgstr "Štandard+Textová strana"
30145 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30147 msgstr "Ref+Text: "
30149 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30151 msgstr "Formátované"
30153 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30157 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30158 msgid "Reference to Name"
30159 msgstr "Referencia na Meno"
30161 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30165 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30167 msgstr "dolný index"
30169 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30170 msgid "superscript"
30171 msgstr "horný index"
30173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30174 msgid "Protected Space"
30175 msgstr "Chránená Medzera"
30177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30179 msgstr "Quad medzera"
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30182 msgid "Double Quad Space"
30183 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30187 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30191 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30194 msgid "Protected Horizontal Fill"
30195 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30198 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30202 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30219 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30223 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30224 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30228 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30229 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30231 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30232 msgid "List of Listings"
30233 msgstr "Zoznam Výpisov"
30235 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30236 msgid "Unknown TOC type"
30237 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30240 msgid "Selections not supported."
30241 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30244 msgid "Multi-column in current or destination column."
30245 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30248 msgid "Multi-row in current or destination row."
30249 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30252 msgid "Selection size should match clipboard content."
30253 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30255 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30257 msgstr "obtekanie: "
30259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30265 msgstr "Neukázané."
30267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30269 msgstr "Načítavam..."
30271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30272 msgid "Converting to loadable format..."
30273 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30276 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30277 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30280 msgid "Scaling etc..."
30281 msgstr "Zmena mierky atď..."
30283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30284 msgid "Ready to display"
30285 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30288 msgid "No file found!"
30289 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30292 msgid "Error converting to loadable format"
30293 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30296 msgid "Error loading file into memory"
30297 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30300 msgid "Error generating the pixmap"
30301 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30305 msgstr "Bez obrázku"
30307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30308 msgid "Preview loading"
30309 msgstr "Nahranie náhľadu"
30311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30312 msgid "Preview ready"
30313 msgstr "Náhľad prichystaný"
30315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30316 msgid "Preview failed"
30317 msgstr "Náhľad zlyhal"
30319 #: src/lengthcommon.cpp:44
30320 msgid "cc[[unit of measure]]"
30323 #: src/lengthcommon.cpp:44
30327 #: src/lengthcommon.cpp:44
30331 #: src/lengthcommon.cpp:45
30335 #: src/lengthcommon.cpp:45
30336 msgid "mu[[unit of measure]]"
30339 #: src/lengthcommon.cpp:45
30343 #: src/lengthcommon.cpp:46
30347 #: src/lengthcommon.cpp:46
30351 #: src/lengthcommon.cpp:46
30352 msgid "Text Width %"
30353 msgstr "Šírka textu %"
30355 #: src/lengthcommon.cpp:47
30356 msgid "Column Width %"
30357 msgstr "Šírka stĺpca %"
30359 #: src/lengthcommon.cpp:47
30360 msgid "Page Width %"
30361 msgstr "Šírka Stránky %"
30363 #: src/lengthcommon.cpp:47
30364 msgid "Line Width %"
30365 msgstr "Šírka Riadku %"
30367 #: src/lengthcommon.cpp:48
30368 msgid "Text Height %"
30369 msgstr "Výška textu %"
30371 #: src/lengthcommon.cpp:48
30372 msgid "Page Height %"
30373 msgstr "Výška Stránky %"
30375 #: src/lyxfind.cpp:128
30376 msgid "Search error"
30377 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30379 #: src/lyxfind.cpp:128
30380 msgid "Search string is empty"
30381 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30383 #: src/lyxfind.cpp:372
30384 msgid "String found."
30385 msgstr "Reťazec nájdený."
30387 #: src/lyxfind.cpp:374
30388 msgid "String has been replaced."
30389 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30391 #: src/lyxfind.cpp:377
30393 msgid "%1$d strings have been replaced."
30394 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30396 #: src/lyxfind.cpp:1456
30397 msgid "Invalid regular expression!"
30398 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30400 #: src/lyxfind.cpp:1461
30401 msgid "Match not found!"
30402 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30404 #: src/lyxfind.cpp:1465
30405 msgid "Match found!"
30406 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30408 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30409 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30411 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30412 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30414 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30417 msgstr "Rámik: %1$s"
30419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30422 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30427 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30429 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30431 msgid "Color: %1$s"
30432 msgstr "Farba: %1$s"
30434 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30436 msgid "Decoration: %1$s"
30437 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30439 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30441 msgid "Environment: %1$s"
30442 msgstr "Prostredie: %1$s"
30444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30445 msgid "Cursor not in table"
30446 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30449 msgid "Only one row"
30450 msgstr "Len jeden riadok"
30452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30453 msgid "Only one column"
30454 msgstr "Len jeden stĺpec"
30456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30457 msgid "No hline to delete"
30458 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30461 msgid "No vline to delete"
30462 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30467 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30475 msgid "Bad math environment"
30476 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30481 "Change the math formula type and try again."
30483 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30484 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30493 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30498 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30503 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30505 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30507 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30508 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30511 msgid "create new math text environment ($...$)"
30512 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30515 msgid "entered math text mode (textrm)"
30516 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30519 msgid "Regular expression editor mode"
30520 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30523 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30524 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30527 msgid "Standard[[mathref]]"
30528 msgstr "Štandardné"
30530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30532 msgstr "PeknýOdkaz"
30534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30535 msgid "FormatRef: "
30536 msgstr "FormatRef: "
30538 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30541 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30543 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30545 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30546 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30548 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30550 msgid "Macro: %1$s"
30551 msgstr "Makro: %1$s"
30553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30559 msgstr "mat. makro"
30561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30563 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30564 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30566 #: src/output.cpp:37
30569 "Could not open the specified document\n"
30572 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30575 #: src/output_plaintext.cpp:144
30579 #: src/output_plaintext.cpp:156
30580 msgid "References: "
30581 msgstr "Referencie: "
30583 #: src/support/Package.cpp:509
30584 msgid "LyX binary not found"
30585 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30587 #: src/support/Package.cpp:510
30590 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30592 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30595 #: src/support/Package.cpp:629
30598 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30600 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30601 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30603 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30605 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30606 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30608 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30609 msgid "File not found"
30610 msgstr "Súbor nenájdený"
30612 #: src/support/Package.cpp:699
30615 "Invalid %1$s switch.\n"
30616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30618 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30619 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30621 #: src/support/Package.cpp:726
30624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30627 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30628 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30630 #: src/support/Package.cpp:750
30633 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30634 "%2$s is not a directory."
30636 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30637 "%2$s nie je adresár."
30639 #: src/support/Package.cpp:752
30640 msgid "Directory not found"
30641 msgstr "Adresár nenájdený"
30643 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30648 "has not yet completed.\n"
30650 "Do you want to stop it?"
30654 "ešte nedokončil.\n"
30656 "Chcete ho zastaviť ?"
30658 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30659 msgid "Stop command?"
30660 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30662 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30666 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30667 msgid "Let it &run"
30668 msgstr "Nech &beží ďalej"
30670 #: src/support/debug.cpp:42
30671 msgid "No debugging messages"
30672 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30674 #: src/support/debug.cpp:43
30675 msgid "General information"
30676 msgstr "Všeobecné informácie"
30678 #: src/support/debug.cpp:44
30679 msgid "Program initialisation"
30680 msgstr "Inicializácia programu"
30682 #: src/support/debug.cpp:45
30683 msgid "Keyboard events handling"
30684 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30686 #: src/support/debug.cpp:46
30687 msgid "GUI handling"
30688 msgstr "Spravovanie GUI"
30690 #: src/support/debug.cpp:47
30691 msgid "Lyxlex grammar parser"
30692 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30694 #: src/support/debug.cpp:48
30695 msgid "Configuration files reading"
30696 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30698 #: src/support/debug.cpp:49
30699 msgid "Custom keyboard definition"
30700 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30702 #: src/support/debug.cpp:50
30703 msgid "LaTeX generation/execution"
30704 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30706 #: src/support/debug.cpp:51
30707 msgid "Math editor"
30708 msgstr "Editor matematiky"
30710 #: src/support/debug.cpp:52
30711 msgid "Font handling"
30712 msgstr "Manipulácia s písmom"
30714 #: src/support/debug.cpp:53
30715 msgid "Textclass files reading"
30716 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30718 #: src/support/debug.cpp:54
30719 msgid "Version control"
30720 msgstr "Kontrola verzií"
30722 #: src/support/debug.cpp:55
30723 msgid "External control interface"
30724 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30726 #: src/support/debug.cpp:56
30727 msgid "Undo/Redo mechanism"
30728 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30730 #: src/support/debug.cpp:57
30731 msgid "User commands"
30732 msgstr "Používateľské príkazy"
30734 #: src/support/debug.cpp:58
30735 msgid "The LyX Lexer"
30738 #: src/support/debug.cpp:59
30739 msgid "Dependency information"
30740 msgstr "Informácie o závislostiach"
30742 #: src/support/debug.cpp:60
30744 msgstr "LyX vložky"
30746 #: src/support/debug.cpp:61
30747 msgid "Files used by LyX"
30748 msgstr "Súbory používané LyXom"
30750 #: src/support/debug.cpp:62
30751 msgid "Workarea events"
30752 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30754 #: src/support/debug.cpp:63
30755 msgid "Clipboard handling"
30756 msgstr "Obsluha schránky"
30758 #: src/support/debug.cpp:64
30759 msgid "Graphics conversion and loading"
30760 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30762 #: src/support/debug.cpp:65
30763 msgid "Change tracking"
30764 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30766 #: src/support/debug.cpp:66
30767 msgid "External template/inset messages"
30768 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30770 #: src/support/debug.cpp:67
30771 msgid "RowPainter profiling"
30772 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30774 #: src/support/debug.cpp:68
30775 msgid "Scrolling debugging"
30776 msgstr "ladenie rolovania"
30778 #: src/support/debug.cpp:69
30779 msgid "Math macros"
30780 msgstr "mat. makrá"
30782 #: src/support/debug.cpp:70
30786 #: src/support/debug.cpp:71
30787 msgid "Locale/Internationalisation"
30788 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30790 #: src/support/debug.cpp:72
30791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30792 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30794 #: src/support/debug.cpp:73
30795 msgid "Find and replace mechanism"
30796 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30798 #: src/support/debug.cpp:74
30799 msgid "Developers' general debug messages"
30800 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30802 #: src/support/debug.cpp:75
30803 msgid "All debugging messages"
30804 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30806 #: src/support/debug.cpp:154
30808 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30809 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30811 #: src/support/lassert.cpp:60
30814 "Assertion %1$s violated in\n"
30815 "file: %2$s, line: %3$s"
30817 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30818 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30820 #: src/support/lassert.cpp:70
30822 "It should be safe to continue, but you\n"
30823 "may wish to save your work and restart LyX."
30825 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30826 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30828 #: src/support/lassert.cpp:73
30830 msgstr "Varovanie!"
30832 #: src/support/lassert.cpp:80
30834 "There has been an error with this document.\n"
30835 "LyX will attempt to close it safely."
30837 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30838 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30840 #: src/support/lassert.cpp:83
30841 msgid "Buffer Error!"
30842 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30844 #: src/support/lassert.cpp:90
30846 "LyX has encountered an application error\n"
30847 "and will now shut down."
30849 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30850 "a ukončí prevádzku."
30852 #: src/support/lassert.cpp:93
30853 msgid "Fatal Exception!"
30854 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30856 #: src/support/os_win32.cpp:482
30857 msgid "System file not found"
30858 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30860 #: src/support/os_win32.cpp:483
30862 "Unable to load shfolder.dll\n"
30865 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30866 "Prosím inštalujte."
30868 #: src/support/os_win32.cpp:488
30869 msgid "System function not found"
30870 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30872 #: src/support/os_win32.cpp:489
30874 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30875 "Don't know how to proceed. Sorry."
30877 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30878 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30880 #: src/support/userinfo.cpp:45
30881 msgid "Unknown user"
30882 msgstr "Neznámy používateľ"
30884 #~ msgid "A bitmap file.\n"
30885 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
30887 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
30888 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
30890 #~ msgid "Don't un&zip on export"
30891 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
30893 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
30894 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30896 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
30897 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
30900 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
30901 #~ "Check that your printer is set up correctly."
30903 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
30904 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
30906 #~ msgid "Print document failed"
30907 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
30909 #~ msgid "Printer Command Options"
30910 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
30912 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
30913 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
30915 #~ msgid "File ex&tension:"
30916 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
30918 #~ msgid "Option used to print to a file."
30919 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
30921 #~ msgid "Print to &file:"
30922 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
30924 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
30925 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
30927 #~ msgid "Set &printer:"
30928 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
30930 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
30931 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
30933 #~ msgid "Spool &printer:"
30934 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
30937 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
30938 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
30940 #~ msgid "Spool co&mmand:"
30941 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
30943 #~ msgid "Option used to reverse page order."
30944 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
30946 #~ msgid "Re&verse pages:"
30947 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
30949 #~ msgid "&Number of copies:"
30950 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
30952 #~ msgid "Option used to set number of copies."
30953 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
30955 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
30956 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
30958 #~ msgid "Co&llated:"
30959 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
30961 #~ msgid "Pa&ge range:"
30962 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
30964 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
30965 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
30967 #~ msgid "&Odd pages:"
30968 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
30970 #~ msgid "&Even pages:"
30971 #~ msgstr "&Párne strany:"
30973 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
30974 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
30976 #~ msgid "E&xtra options:"
30977 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
30979 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
30980 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
30983 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
30984 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
30985 #~ "your printers."
30987 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
30988 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
30990 #~ msgid "Adapt &output to printer"
30991 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
30993 #~ msgid "Name of the default printer"
30994 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
30996 #~ msgid "Default &printer:"
30997 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
30999 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31000 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31005 #~ msgid "Page number to print from"
31006 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31008 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31009 #~ msgstr "&Do strany:"
31011 #~ msgid "Page number to print to"
31012 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31014 #~ msgid "Print all pages"
31015 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31020 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31021 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31023 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31024 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31026 #~ msgid "Print in reverse order"
31027 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31029 #~ msgid "Re&verse order"
31030 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31035 #~ msgid "Number of copies"
31036 #~ msgstr "Počet kópií"
31038 #~ msgid "Collate copies"
31039 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31041 #~ msgid "&Collate"
31042 #~ msgstr "&Usporiadať"
31047 #~ msgid "Print Destination"
31048 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31050 #~ msgid "Send output to the printer"
31051 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31053 #~ msgid "P&rinter:"
31054 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31056 #~ msgid "Send output to the given printer"
31057 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31059 #~ msgid "Send output to a file"
31060 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31062 #~ msgid "Print...|P"
31063 #~ msgstr "Tlač...|T"
31065 #~ msgid "Print document"
31066 #~ msgstr "Tlač dokument"
31068 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31069 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31071 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31072 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31074 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31075 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31077 #~ msgid "Error running external commands."
31078 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31080 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31081 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31083 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31084 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31087 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31088 #~ "environment variable PRINTER."
31090 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31091 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31093 #~ msgid "The option to print only even pages."
31094 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31097 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31098 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31100 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31103 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31104 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31106 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31107 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31109 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31110 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31112 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31113 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31116 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31117 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31118 #~ "and arguments."
31120 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31121 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31124 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31125 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31127 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31128 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31130 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31131 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31133 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31134 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31137 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31140 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31143 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31144 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31147 #~ msgstr "Tlačiareň"
31149 #~ msgid "Print Document"
31150 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31152 #~ msgid "Print to file"
31153 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31155 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31156 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31158 #~ msgid "Standard Code"
31159 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31171 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31173 #~ msgid "Darkgray"
31174 #~ msgstr "Tmavošedá"
31182 #~ msgid "Lightgray"
31183 #~ msgstr "Svetlošedá"
31186 #~ msgstr "Svetlozelená"
31189 #~ msgstr "Purpurová"
31192 #~ msgstr "Olivová"
31195 #~ msgstr "Oranžová"
31201 #~ msgstr "Nachová"
31204 #~ msgstr "Červená"
31207 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31210 #~ msgstr "Fialová"
31218 #~ msgid "Unknown document class"
31219 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31221 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31222 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31224 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31225 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31227 #~ msgid "Included File Invalid"
31228 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31231 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31233 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31235 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31237 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31239 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31240 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31242 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31243 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31246 #~ msgstr "Listiny"
31248 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31249 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31251 #~ msgid "Document &class"
31252 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31254 #~ msgid "Forward search"
31255 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31257 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31258 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31260 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31261 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31264 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31266 #~ msgid "&Vertical factor:"
31267 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31269 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31270 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31272 #~ msgid "Rotation"
31273 #~ msgstr "Notácia"
31275 #~ msgid "&Rotation:"
31276 #~ msgstr "Notácia"
31278 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31279 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31281 #~ msgid "TeX Code|X"
31282 #~ msgstr "TeX Kód"
31285 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31287 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31290 #~ msgid "Enable &RTL support"
31291 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31293 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31295 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31296 #~ "pre text na obrazovke."
31298 #~ msgid "text here"
31299 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31302 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31304 #~ "Even %2$s exists!"
31306 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31308 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31310 #~ msgid "Separator"
31311 #~ msgstr "Oddeľovač"
31313 #~ msgid "--Separator--"
31314 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31316 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31317 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31319 #~ msgid "EndOfSlide"
31320 #~ msgstr "KoniecFólie"
31322 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31323 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31326 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31331 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31332 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31334 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31335 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31337 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31338 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31340 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31341 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31346 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31347 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31349 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31350 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31352 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31353 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31355 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31356 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31358 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31359 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31361 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31362 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31364 #~ msgid "Split Environment|l"
31365 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31367 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31368 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31373 #~ msgid "report (R Journal)"
31374 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31376 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31377 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31379 #~ msgid "Alternative theorem string"
31380 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31382 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31383 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31385 #~ msgid "Default Format"
31386 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31388 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31389 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31391 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31394 #~ msgid "Multilingual captions"
31395 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31400 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31401 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31403 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31404 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31406 #~ msgid "End Multiple Columns"
31407 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31409 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31410 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31412 #~ msgid "Key Words."
31415 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31416 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31418 #~ msgid "Buffer error"
31419 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31421 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31422 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31424 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31425 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31427 #~ msgid "Invalid cursor!"
31428 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31430 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31431 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31433 #~ msgid "Invalid position."
31434 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31436 #~ msgid "Invalid position"
31437 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31439 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31442 #~ msgid "Application error."
31443 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31445 #~ msgid "No Gui Application."
31446 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31448 #~ msgid "Package not initialized."
31449 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31451 #~ msgid "Memory problem"
31452 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31457 #~ msgid "Missing filename after format"
31458 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31460 #~ msgid "List of Graphics"
31461 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31463 #~ msgid "List of Equations"
31464 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31466 #~ msgid "List of Footnotes"
31467 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31469 #~ msgid "List of Index Entries"
31470 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31472 #~ msgid "List of Marginal notes"
31473 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31475 #~ msgid "List of Notes"
31476 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31478 #~ msgid "List of Citations"
31479 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31481 #~ msgid "List of Branches"
31482 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31484 #~ msgid "List of Changes"
31485 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31487 #~ msgid "elsewhere"
31490 #~ msgid "BeginFrame"
31491 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31493 #~ msgid "Deprecated Styles"
31494 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31496 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31497 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31499 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31500 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31502 #~ msgid "EndFrame"
31503 #~ msgstr "KoniecRámu"
31505 #~ msgid "Automatic help"
31506 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31509 #~ msgstr "Sedenie"
31511 #~ msgid "Documents"
31512 #~ msgstr "Dokumenty"
31514 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31515 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31517 #~ msgid "Use ams&math package"
31518 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31520 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31521 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31523 #~ msgid "Use amssymb package"
31524 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31526 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31527 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31529 #~ msgid "Use cancel package"
31530 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31532 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31533 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31535 #~ msgid "Use &esint package"
31536 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31538 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31539 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31541 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31542 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31544 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31545 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31547 #~ msgid "Use mathtools package"
31548 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31551 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31553 #~ msgid "Use mh&chem package"
31554 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31556 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31557 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31559 #~ msgid "Use stackrel package"
31560 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31562 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31563 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31565 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31566 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31568 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31569 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31571 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31572 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31575 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31578 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31580 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31581 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31583 #~ msgid "Close Section"
31584 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31587 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31588 #~ "actually to print."
31589 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31591 #~ msgid "Maintext"
31592 #~ msgstr "Hlavný text"
31594 #~ msgid "institute mark"
31595 #~ msgstr "znak inštitútu"
31597 #~ msgid "Make letter title"
31598 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31600 #~ msgid "Settings...|s"
31601 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31603 #~ msgid "Initial Option"
31604 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31606 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31607 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31609 #~ msgid "Settings...|g"
31610 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31612 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31613 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31615 #~ msgid "AMS arrows"
31616 #~ msgstr "AMS šípky"
31618 #~ msgid "AMS relations"
31619 #~ msgstr "AMS relácie"
31621 #~ msgid "AMS operators"
31622 #~ msgstr "AMS operátory"
31624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31625 #~ msgstr "AMS rôzne"
31627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31628 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31630 #~ msgid "AMS Arrows"
31631 #~ msgstr "AMS Šípky"
31633 #~ msgid "AMS Relations"
31634 #~ msgstr "AMS Relácie"
31636 #~ msgid "AMS Operators"
31637 #~ msgstr "AMS Operátory"
31639 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31640 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31642 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31643 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31645 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31646 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31648 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31649 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31651 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31652 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31654 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31655 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31657 #~ msgid "Fig. ---"
31658 #~ msgstr "Obr. ---"
31660 #~ msgid "CenteredCaption"
31661 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31663 #~ msgid "Senseless!"
31664 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31666 #~ msgid "Table Caption"
31667 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31669 #~ msgid "Captionabove"
31670 #~ msgstr "Popis hore"
31672 #~ msgid "Captionbelow"
31673 #~ msgstr "Popis dole"
31675 #~ msgid "Multilingual caption:"
31676 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31678 #~ msgid "article (APA6)"
31679 #~ msgstr "článok (APA6)"
31684 #~ msgid "Mini template for this List"
31685 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31687 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31688 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31690 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31691 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31693 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31694 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31696 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31697 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31699 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31700 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31702 #~ msgid "Noweb Article"
31703 #~ msgstr "Noweb článok"
31705 #~ msgid "Noweb Book"
31706 #~ msgstr "Noweb kniha"
31708 #~ msgid "Noweb Report"
31709 #~ msgstr "Noweb referát"
31711 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31712 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31714 #~ msgid "Footnote Option"
31715 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31717 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31720 #~ msgid "Optional argument for author"
31721 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31723 #~ msgid "RomanList Option"
31724 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31726 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31727 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31729 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31730 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31732 #~ msgid "Columns Options"
31733 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31735 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31736 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31738 #~ msgid "Institute mark"
31739 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31741 #~ msgid "Appendix Title"
31742 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31744 #~ msgid "Biography Photo"
31745 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31747 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31748 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31750 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31751 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31753 #~ msgid "Entry Option"
31754 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31756 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31757 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31759 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31760 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31763 #~ msgstr "Medzera"
31766 #~ msgstr "Medzera:"
31768 #~ msgid "Computer:"
31769 #~ msgstr "Počítač:"
31771 # Napríklad krátky titul
31773 #~ msgstr "argument"
31775 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31776 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31778 #~ msgid "Braille Manual|B"
31779 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31781 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31782 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31784 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31785 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31787 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31788 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31790 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31791 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31793 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31794 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31796 #~ msgid "View Outline|u"
31797 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31800 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31802 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31806 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31809 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31813 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31814 #~ "active window: "
31816 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31817 #~ "aktívnom okne: "
31820 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31822 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31825 #~ msgid "%1$s%2$s"
31826 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31828 #~ msgid " (unknown)"
31829 #~ msgstr " (neznáme)"
31831 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31832 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31834 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31835 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31837 #~ msgid "Table w&idth:"
31838 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31840 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31841 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31843 #~ msgid "Rotate table"
31844 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31846 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31847 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31849 #~ msgid "Rotate cell"
31850 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31852 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31853 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31855 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31856 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31858 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31859 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31861 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31862 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31864 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31865 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31867 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31868 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31870 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31871 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31873 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31874 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31876 #~ msgid "Example \\theexample"
31877 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31879 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31880 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31882 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31883 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31885 #~ msgid "Remark \\theremark"
31886 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31888 #~ msgid "Case \\thecase"
31889 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31891 #~ msgid "Question \\thequestion"
31892 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31894 #~ msgid "Note \\thenote"
31895 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31897 #~ msgid "&Output Format:"
31898 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31900 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31901 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31903 #~ msgid "Specify the default paper size."
31904 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31909 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31910 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31912 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31913 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31915 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31916 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31918 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31919 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31924 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31925 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31927 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31928 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31934 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31935 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31937 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31938 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31940 #~ msgid "at Address"
31941 #~ msgstr "na Adrese"
31943 #~ msgid "at address"
31944 #~ msgstr "na adrese"
31946 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31947 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31950 #~ msgstr "Mini obsah"
31952 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31953 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31955 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31956 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31958 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31959 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31961 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31962 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31964 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31965 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31970 #~ msgid "Preface:"
31971 #~ msgstr "Predslov:"
31973 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31974 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31979 #~ msgid "Step \\thestep."
31980 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31982 #~ msgid "Appendices Section"
31983 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31985 #~ msgid "--- Appendices ---"
31986 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31988 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31989 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31992 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31993 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31994 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31996 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31997 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31998 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32000 #~ msgid "List of %1$s"
32001 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32004 #~ msgstr "Upraviť"
32006 #~ msgid "Layout|L"
32009 #~ msgid "Documents|D"
32010 #~ msgstr "Dokumenty"
32012 #~ msgid "New from Template...|T"
32013 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32015 #~ msgid "Revert|R"
32016 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32018 #~ msgid "Custom...|C"
32019 #~ msgstr "Vlastné..."
32022 #~ msgstr "Opakovať|O"
32025 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32028 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32030 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32031 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32033 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32034 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32036 #~ msgid "Tabular|T"
32037 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32039 #~ msgid "Thesaurus..."
32040 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32042 #~ msgid "Statistics...|i"
32043 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32045 #~ msgid "Change Tracking|g"
32046 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32048 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32049 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32051 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32052 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32054 #~ msgid "Line Bottom|B"
32055 #~ msgstr "Čiara dole"
32057 #~ msgid "Line Left|L"
32058 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32060 #~ msgid "Line Right|R"
32061 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32063 #~ msgid "Alignment|i"
32064 #~ msgstr "Zarovnanie"
32066 #~ msgid "Delete Row|w"
32067 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32069 #~ msgid "Copy Row"
32070 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32072 #~ msgid "Swap Rows"
32073 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32075 #~ msgid "Delete Column|D"
32076 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32078 #~ msgid "Copy Column"
32079 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32081 #~ msgid "Swap Columns"
32082 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32084 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32085 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32087 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32088 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32090 #~ msgid "Alignment|A"
32091 #~ msgstr "Zarovnanie"
32093 #~ msgid "Add Row|R"
32094 #~ msgstr "Pridať riadok"
32096 #~ msgid "Add Column|C"
32097 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32099 #~ msgid "Maple, simplify"
32100 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32102 #~ msgid "Maple, factor"
32103 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32105 #~ msgid "Maple, evalm"
32106 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32108 #~ msgid "Maple, evalf"
32109 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32111 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32112 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32114 #~ msgid "Align Environment|A"
32115 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32117 #~ msgid "AlignAt Environment"
32118 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32120 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32121 #~ msgstr "Falign prostredie"
32123 #~ msgid "Multline Environment"
32124 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32126 #~ msgid "Special Character|S"
32127 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32129 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32130 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32132 #~ msgid "Index Entry|I"
32133 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32135 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32136 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32138 #~ msgid "TeX Code|T"
32139 #~ msgstr "TeX Kód"
32141 #~ msgid "Minipage|p"
32142 #~ msgstr "Minipage"
32144 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32145 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32147 #~ msgid "Floats|a"
32148 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32150 #~ msgid "Include File...|d"
32151 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32153 #~ msgid "Insert File|e"
32154 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32156 #~ msgid "External Material...|x"
32157 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32159 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32160 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32162 #~ msgid "Protected Space|r"
32163 #~ msgstr "Chránená medzera"
32165 #~ msgid "Vertical Space..."
32166 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32168 #~ msgid "Line Break|L"
32169 #~ msgstr "Zlom riadku"
32171 #~ msgid "Protected Dash|D"
32172 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32174 #~ msgid "Single Quote|Q"
32175 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32177 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32178 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32180 #~ msgid "Horizontal Line"
32181 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32183 #~ msgid "Font Change|o"
32184 #~ msgstr "Zmena písma"
32186 #~ msgid "Math Normal Font"
32187 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32189 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32190 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32192 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32193 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32195 #~ msgid "Math Roman Family"
32196 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32198 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32199 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32201 #~ msgid "Math Bold Series"
32202 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32204 #~ msgid "Text Normal Font"
32205 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32207 #~ msgid "Floatflt Figure"
32208 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32210 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32211 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32213 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32214 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32216 #~ msgid "Character...|C"
32217 #~ msgstr "Znak..."
32219 #~ msgid "Paragraph...|P"
32220 #~ msgstr "Odstavec..."
32222 #~ msgid "Document...|D"
32223 #~ msgstr "Dokument...|D"
32225 #~ msgid "Tabular...|T"
32226 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32228 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32229 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32231 #~ msgid "Noun Style|N"
32232 #~ msgstr "Štýl Meno"
32234 #~ msgid "Bold Style|B"
32235 #~ msgstr "Tučný štýl"
32237 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32238 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32240 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32241 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32243 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32244 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32246 #~ msgid "Update|U"
32247 #~ msgstr "Aktualizovať"
32249 #~ msgid "TeX Information|X"
32250 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32252 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32253 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32255 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32256 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32258 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32259 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32261 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32262 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32264 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32265 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32267 #~ msgid "Extended Features|E"
32268 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32270 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32271 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32273 #~ msgid "Preferences..."
32274 #~ msgstr "Preferencie..."
32276 #~ msgid "Quit LyX"
32277 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32279 #~ msgid "%1$d words checked."
32280 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32282 #~ msgid "One word checked."
32283 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32285 #~ msgid "Spelling check completed"
32286 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32289 #~ msgstr "Základné"
32291 #~ msgid "&Command:"
32292 #~ msgstr "Príkaz:"
32294 #~ msgid "Search text is empty!"
32295 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32297 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32298 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32300 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32301 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32304 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32305 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32306 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32308 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32309 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32310 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32312 #~ msgid "Affilation:"
32313 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32315 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32316 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32318 #~ msgid "greyedout"
32319 #~ msgstr "zosivelé"
32321 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32322 #~ msgstr "Poznámka"
32324 #~ msgid "&Use Defaults"
32325 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32327 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32328 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32330 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32331 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32333 #~ msgid "Open Target...|O"
32334 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32336 #~ msgid "misspelled marking"
32337 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32340 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32341 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32342 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32343 #~ "%[[, %pages%]]}."
32345 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32346 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32347 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32350 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32351 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32353 #~ msgid "Use &XeTeX"
32354 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32356 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32357 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32359 #~ msgid "&Use babel"
32360 #~ msgstr "Použiť babel"
32362 #~ msgid "Flex:Institute"
32363 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32365 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32366 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32369 #~ msgstr "náčrtok"
32375 #~ msgstr "grafika"
32377 #~ msgid "Flex:Alert"
32378 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32380 #~ msgid "Flex:Structure"
32381 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32383 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32384 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32386 #~ msgid "Flex:Firstname"
32387 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32389 #~ msgid "Flex:Fname"
32390 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32392 #~ msgid "Flex:Surname"
32393 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32395 #~ msgid "Flex:Filename"
32396 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32398 #~ msgid "Flex:Literal"
32399 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32401 #~ msgid "Flex:Emph"
32402 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32404 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32405 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32407 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32408 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32410 #~ msgid "Flex:Day"
32411 #~ msgstr "Flex:Deň"
32413 #~ msgid "Flex:Month"
32414 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32416 #~ msgid "Flex:Year"
32417 #~ msgstr "Flex:Rok"
32419 #~ msgid "Flex:ISSN"
32420 #~ msgstr "Flex:SSN"
32422 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32423 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32425 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32426 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32428 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32429 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32431 #~ msgid "Flex:Code"
32432 #~ msgstr "Flex:Kód"
32434 #~ msgid "Flex:Keyword"
32435 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32437 #~ msgid "Flex:Street"
32438 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32440 #~ msgid "Flex:City"
32441 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32443 #~ msgid "Flex:State"
32444 #~ msgstr "Flex:Štát"
32446 #~ msgid "Flex:Postcode"
32447 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32449 #~ msgid "Flex:Country"
32450 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32452 #~ msgid "Flex:Directory"
32453 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32455 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32456 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32461 #~ msgid "Note:Note"
32462 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32464 #~ msgid "Note:Greyedout"
32465 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32467 #~ msgid "Box:Shaded"
32468 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32471 #~ msgstr "Obtekanie"
32473 #~ msgid "Info:shortcut"
32474 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32476 #~ msgid "Info:shortcuts"
32477 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32479 #~ msgid "Flex:Endnote"
32480 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32482 #~ msgid "Flex:Initial"
32483 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32485 #~ msgid "Flex:Expression"
32486 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32488 #~ msgid "Flex:Concepts"
32489 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32491 #~ msgid "Flex:Meaning"
32492 #~ msgstr "Flex: Význam"
32494 #~ msgid "Flex:Noun"
32495 #~ msgstr "Flex:Meno"
32497 #~ msgid "Flex:Strong"
32498 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32500 #~ msgid "Noweb literate programming"
32501 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32507 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32509 #~ msgid "file[[scope]]"
32512 #~ msgid "master document[[scope]]"
32513 #~ msgstr "hlavný dokument"
32515 #~ msgid "open files[[scope]]"
32516 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32518 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32519 #~ msgstr "príručiek"
32521 #~ msgid "Keywordsr"
32524 #~ msgid "A&vailable indices:"
32525 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32527 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32528 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32530 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32531 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32533 #~ msgid "Successful "
32534 #~ msgstr "Úspešne "
32539 #~ msgid "All indices"
32540 #~ msgstr "Všetky indexy"
32545 #~ msgid "Cust&om:"
32546 #~ msgstr "Vlastné:"
32549 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32550 #~ "lyx2lyx script."
32552 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32555 #~ "The specified document\n"
32557 #~ "could not be read."
32559 #~ "Požadovaný dokument\n"
32561 #~ "sa nedal čítať."
32563 #~ msgid "Could not read document"
32564 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32566 #~ msgid "Cannot view URL"
32567 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32569 #~ msgid "Hyperlink"
32570 #~ msgstr "Hyperlinka"
32572 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32573 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32575 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32576 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32581 #~ msgid "Value of the line height."
32582 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32584 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32585 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32587 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32588 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32590 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32591 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32593 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32594 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32596 #~ msgid "Element:Firstname"
32597 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32599 #~ msgid "Element:Fname"
32600 #~ msgstr "Element:KMeno"
32602 #~ msgid "Element:Filename"
32603 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32605 #~ msgid "Element:Citation-number"
32606 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32608 #~ msgid "Element:SS-Title"
32609 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32611 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32612 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32614 #~ msgid "Element:Postcode"
32615 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32617 #~ msgid "Element:Directory"
32618 #~ msgstr "Element: Adresár"
32620 #~ msgid "CharStyle"
32621 #~ msgstr "Štýl znaku"
32623 #~ msgid "Custom:Endnote"
32624 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32626 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32627 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32629 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32630 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32632 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32633 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32635 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32636 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32638 #~ msgid "CharStyle:Code"
32639 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32641 #~ msgid "Glossary term"
32644 #~ msgid "Middle|d"
32645 #~ msgstr "Stredné"
32647 #~ msgid "caption frame"
32648 #~ msgstr "popisok (rám)"
32650 #~ msgid "top/bottom line"
32651 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32653 #~ msgid "Decimal point:"
32654 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32656 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32657 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32659 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32660 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32662 #~ msgid "Screen &DPI:"
32663 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32665 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32666 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32668 #~ msgid "Publisher ID"
32669 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32671 #~ msgid "TheoremTemplate"
32672 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32674 #~ msgid "Theorem #:"
32675 #~ msgstr "Teoréma #:"
32677 #~ msgid "Proposition #:"
32678 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32680 #~ msgid "Conjecture #:"
32681 #~ msgstr "Dohad #:"
32683 #~ msgid "Criterion #:"
32684 #~ msgstr "Kritérium #:"
32687 #~ msgstr "Fakt #:"
32689 #~ msgid "Definition #:"
32690 #~ msgstr "Definícia #:"
32692 #~ msgid "Example #:"
32693 #~ msgstr "Príklad #:"
32695 #~ msgid "Condition #:"
32696 #~ msgstr "Podmienka #:"
32698 #~ msgid "Problem #:"
32699 #~ msgstr "Problém #:"
32701 #~ msgid "Exercise #:"
32702 #~ msgstr "Úloha #:"
32704 #~ msgid "Remark #:"
32705 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32707 #~ msgid "Claim #:"
32708 #~ msgstr "Nárok #:"
32711 #~ msgstr "Poznámka #:"
32713 #~ msgid "Notation #:"
32714 #~ msgstr "Notácia #:"
32717 #~ msgstr "Prípad #:"
32719 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32720 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32722 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32723 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32725 #~ msgid "Overwrite all files?"
32726 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32728 #~ msgid "Continue &asking"
32729 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32731 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32732 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32734 #~ msgid "Thin space"
32735 #~ msgstr "Úzka medzera"
32737 #~ msgid "Medium space"
32738 #~ msgstr "Stredná medzera"
32740 #~ msgid "Thick space"
32741 #~ msgstr "Tučná medzera"
32743 #~ msgid "Negative thin space"
32744 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32746 #~ msgid "Negative medium space"
32747 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32749 #~ msgid "Negative thick space"
32750 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32752 #~ msgid "Inter-word space"
32753 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32755 #~ msgid "Date format"
32756 #~ msgstr "Formát dátumu"
32758 #~ msgid "Unknown buffer info"
32759 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32761 #~ msgid "QQuad Space"
32762 #~ msgstr "QQuad medzera"
32764 #~ msgid "Preview\t"
32765 #~ msgstr "Náhľad\t"
32767 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32768 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32770 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32771 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32773 #~ msgid "&Replace with..."
32774 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32779 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32780 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32782 #~ msgid "Pre&vious"
32783 #~ msgstr "Predošlí"
32785 #~ msgid "&Keep case"
32786 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32788 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32789 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32791 #~ msgid "&Find..."
32792 #~ msgstr "Nájsť..."
32794 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32795 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32800 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32801 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32803 #~ msgid "&Previous"
32804 #~ msgstr "&Predošlí"
32810 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32811 #~ "%1$s.layout,\n"
32812 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32813 #~ "class or style file required by it is not\n"
32814 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32815 #~ "for more information.\n"
32817 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32818 #~ "%1$s.layout,\n"
32819 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32820 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32821 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32822 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32824 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32825 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32827 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32828 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32830 #~ msgid "Any &word"
32831 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32837 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32841 #~ msgstr "&Atrapa"
32844 #~ msgstr "&Nájsť:"
32846 #~ msgid "The Enter key works, too"
32847 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32849 #~ msgid "The delete key works, too"
32850 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32853 #~ msgstr "Z&mazať"
32855 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32856 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32858 #~ msgid "&BibTeX command:"
32859 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32861 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32862 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32865 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32868 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32871 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32873 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32874 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32876 #~ msgid "Use input encod&ing"
32877 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32879 #~ msgid "Jump to the label"
32880 #~ msgstr "Skok na značku"
32882 #~ msgid "Merge cells"
32883 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32892 #~ msgstr "Kód banky"
32897 #~ msgid "Insert|n"
32900 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32901 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32903 #~ msgid "View DVI"
32904 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32906 #~ msgid "Update DVI"
32907 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32909 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32910 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32912 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32913 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32915 #~ msgid "View PostScript"
32916 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32918 #~ msgid "Update PostScript"
32919 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32921 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32922 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32924 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32925 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32927 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32928 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32931 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32932 #~ "You may not have the right languages installed."
32934 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32935 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32938 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32939 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32941 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32942 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32945 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32948 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32951 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32952 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32955 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32956 #~ "encoding `%2$s'."
32958 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32962 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32963 #~ "encoding `%2$s'."
32965 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32969 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32971 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32974 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32975 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32978 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32979 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32980 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32982 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32983 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32984 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32986 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32987 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32989 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32990 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32993 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32997 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33001 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33002 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33004 #~ msgid "Branch Settings"
33005 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33008 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33010 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33016 #~ msgid "TeX Code Settings"
33017 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33019 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33020 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33022 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33023 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33025 #~ msgid "pspell (library)"
33026 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33028 #~ msgid "aspell (library)"
33029 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33031 #~ msgid "Spellchecker error"
33032 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33034 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33035 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33038 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33039 #~ "Maybe it has been killed."
33041 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33042 #~ "Možno bol zabitý."
33044 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33045 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33047 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33048 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33050 #~ msgid "No Table of contents"
33051 #~ msgstr "Bez obsahu"
33053 #~ msgid "Opened inset"
33054 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33057 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33060 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33061 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33064 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33065 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33068 #~ msgid "Opened Box Inset"
33069 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33071 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33072 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33074 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33075 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33077 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33078 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33080 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33081 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33083 #~ msgid "Opened Float Inset"
33084 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33086 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33087 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33089 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33090 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33092 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33093 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33095 #~ msgid "Opened Note Inset"
33096 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33098 #~ msgid "Opened table"
33099 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33101 #~ msgid "Opened Text Inset"
33102 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33104 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33105 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33107 #~ msgid "Anschrift:"
33108 #~ msgstr "Adresa:"
33110 #~ msgid "Briefkopf:"
33111 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33114 #~ msgstr "Prídavok:"
33116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33117 #~ msgstr "Vaše značky:"
33119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33120 #~ msgstr "Naše značky:"
33122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33123 #~ msgstr "Referenta:"
33125 #~ msgid "Unterschrift:"
33126 #~ msgstr "Podpis:"
33128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33129 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33131 #~ msgid "Vorwahl:"
33132 #~ msgstr "Predvoľba:"
33134 #~ msgid "Telefon:"
33135 #~ msgstr "Telefón:"
33138 #~ msgstr "Miesto:"
33143 #~ msgid "Betreff:"
33144 #~ msgstr "Predmet:"
33147 #~ msgstr "Oslovenie:"
33150 #~ msgstr "Pozdrav:"
33152 #~ msgid "Anlage(n):"
33153 #~ msgstr "Prílohy:"
33155 #~ msgid "Verteiler:"
33156 #~ msgstr "NaVedomie:"
33158 #~ msgid "Strasse:"
33164 #~ msgid "RetourAdresse:"
33165 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33167 #~ msgid "MeinZeichen:"
33168 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33170 #~ msgid "IhrZeichen:"
33171 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33173 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33174 #~ msgstr "VášList:"
33177 #~ msgstr "Kód banky:"
33182 #~ msgid "Adresse:"
33183 #~ msgstr "Adresa:"
33185 #~ msgid "Anlagen:"
33186 #~ msgstr "Prílohy:"
33188 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33189 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33191 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33192 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33194 #~ msgid "No file open!"
33195 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33197 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33198 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33200 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33201 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33203 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33204 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33206 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33207 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33209 #~ msgid "Toggle Label|L"
33210 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33212 #~ msgid "B&rowse..."
33213 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33215 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33216 #~ msgstr "Počet kópií"
33221 #~ msgid "Grou&p Name:"
33224 #~ msgid "&Postscript driver:"
33225 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33227 #~ msgid "Append Parameter"
33228 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33231 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33233 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33234 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33236 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33237 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33240 #~ msgstr "Obrázok"
33242 #~ msgid "algorithm"
33243 #~ msgstr "Algoritmus"
33246 #~ msgstr "Tabuľka"
33248 #~ msgid "keywords"
33249 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33252 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33254 #~ msgid "Table of Contents|a"
33255 #~ msgstr "Obsah|O"
33257 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33258 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33260 #~ msgid "Austrian"
33261 #~ msgstr "Rakúsky"
33264 #~ msgstr "Britsky"
33266 #~ msgid "Canadian"
33267 #~ msgstr "Kanadsky"
33269 #~ msgid "Reference\t"
33270 #~ msgstr "Referencia"
33272 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33273 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33275 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33276 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33278 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33279 #~ msgstr "Návratová adresa"
33281 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33282 #~ msgstr "K&onvertor:"
33284 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33285 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33287 #~ msgid "LaTeX default"
33288 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33290 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33291 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33293 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33294 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33296 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33297 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33299 #~ msgid "Class not found"
33300 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33302 #~ msgid "Changed Layout"
33303 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33305 #~ msgid "Unknown layout"
33306 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33308 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33309 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33311 #~ msgid "Display image in LyX"
33312 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33314 #~ msgid "Screen display"
33315 #~ msgstr "Obrazovka"
33317 #~ msgid "Monochrome"
33318 #~ msgstr "Monochromaticky"
33320 #~ msgid "Grayscale"
33321 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33323 #~ msgid "&Display:"
33324 #~ msgstr "&Displej:"
33327 #~ msgstr "&Mierka:"
33329 #~ msgid "Scr&een Display:"
33330 #~ msgstr "Obrazovka"
33332 #~ msgid "Do not display"
33333 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33335 #~ msgid "Unknown Info: "
33336 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33339 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33341 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33342 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33344 #~ msgid "<- C&lear"
33345 #~ msgstr "&Zmazať"
33348 #~ msgstr "&Použiť"
33351 #~ msgstr "&Pridať"
33354 #~ msgstr "&Odstrániť"
33357 #~ msgstr "Prvé_meno"
33359 #~ msgid "Edit the file externally"
33360 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33362 #~ msgid "&Edit File..."
33363 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33365 #~ msgid "LyX View"
33366 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33369 #~ msgstr "Na stred"
33371 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33372 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33374 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33375 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33378 #~ msgstr "&Zmazať"
33380 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33383 #~ msgid " writing embedded files."
33384 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33386 #~ msgid " could not write embedded files!"
33387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33389 #~ msgid "Failed to extract file"
33390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33392 #~ msgid "Copy file failure"
33393 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33395 #~ msgid "Failed to embed file"
33396 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33398 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33401 #~ msgid "Sync file failure"
33402 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33404 #~ msgid "Packing all files"
33405 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33407 #~ msgid "Failed to write file"
33408 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33410 #~ msgid "Save failure"
33411 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33413 #~ msgid "Extra embedded file"
33414 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33416 #~ msgid "Plain Text"
33417 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33419 #~ msgid "Enspace|E"
33420 #~ msgstr "&Nahradiť"
33422 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33423 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33425 #~ msgid "Properties...|P"
33426 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33428 #~ msgid "New Line|e"
33429 #~ msgstr "ako riadky|r"
33431 #~ msgid "Line Break|B"
33432 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33434 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33435 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33440 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33441 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33443 #~ msgid "Swap Columns|w"
33444 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33450 #~ msgstr "Zavrieť"
33453 #~ msgstr "objekt:"
33455 #~ msgid "S&ubfigure"
33456 #~ msgstr "Podo&brázok"
33458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33459 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33461 #~ msgid "Ca&ption:"
33462 #~ msgstr "Po&pisok:"
33464 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33465 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33468 #~ msgstr "&Uložiť"
33470 #~ msgid "Paper Size"
33471 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33476 #~ msgid "&File formats"
33477 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33479 #~ msgid "&GUI name:"
33480 #~ msgstr "&GUI názov"
33482 #~ msgid "External Applications"
33483 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33486 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33488 #~ msgid "Save/restore window position"
33489 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33492 #~ msgstr " každých"
33497 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33498 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33500 #~ msgid "Default (outer)"
33501 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33504 #~ msgstr "Vonkajší"
33507 #~ msgstr "&Jednotky:"
33510 #~ msgstr "Bahasky"
33513 #~ msgstr "Maďarsky"
33515 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33516 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33518 #~ msgid "Framed|F"
33519 #~ msgstr "Parametre"
33521 #~ msgid "Shaded|S"
33524 #~ msgid "Insert URL"
33525 #~ msgstr "Vložiť URL"
33527 #~ msgid "Can't load document class"
33528 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33531 #~ "The document could not be converted\n"
33532 #~ "into the document class %1$s."
33533 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33535 #~ msgid "&Switch to document"
33536 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33538 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33539 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33541 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33542 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33547 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33548 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33553 #~ msgid "Doublebox"
33554 #~ msgstr "Dvojité"
33556 #~ msgid "Unknown inset name: "
33557 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33559 #~ msgid "Program Listing "
33560 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33563 #~ msgstr "Parametre"
33565 #~ msgid "%1$d words in selection."
33566 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33568 #~ msgid "%1$d words in document."
33569 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33571 #~ msgid "One word in selection."
33572 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33574 #~ msgid "One word in document."
33575 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33577 #~ msgid "Count words"
33578 #~ msgstr "Počet slov"
33580 #~ msgid "Encoding error"
33581 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33583 #~ msgid "Placeholders"
33584 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33593 #~ msgstr "&Načítať"
33595 #~ msgid "Printer &name:"
33596 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33598 #~ msgid "Columns "
33601 #~ msgid "Conjecture "
33607 #~ msgid "overprint "
33608 #~ msgstr "Predtlač"
33610 #~ msgid "overlayarea"
33611 #~ msgstr "Prekrytie"
33613 #~ msgid "Corollary_"
33614 #~ msgstr "Ľutujem."
33616 #~ msgid "Definition. "
33617 #~ msgstr "Definícia"
33619 #~ msgid "Example. "
33620 #~ msgstr "Príklad"
33629 #~ msgstr "poznámka"
33631 #~ msgid "&Extended Chars"
33632 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33635 #~ msgstr "štandardné"
33638 #~ msgstr "Komentár"
33640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33646 #~ msgid "Table of Contents|T"
33647 #~ msgstr "Obsah|O"
33656 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33658 #~ msgid "Table of contents"
33661 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33662 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33665 #~ msgstr "Do bloku"
33667 #~ msgid "Corollary. "
33668 #~ msgstr "Ľutujem."
33670 #~ msgid "&Caption"
33674 #~ msgstr "&Označenie:"
33676 #~ msgid "A Label for the caption"
33677 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33679 #~ msgid "<- P&romote"
33680 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33686 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33688 #~ msgid "SubSection"
33689 #~ msgstr "Pododdiel"
33692 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33695 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33696 #~ "definovanie zmeny písma."
33698 #~ msgid "Unknown toc list"
33699 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33701 #~ msgid "Insert glossary entry"
33702 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33705 #~ msgstr "&Globálne"
33707 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33708 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33710 #~ msgid "&Detach panel"
33711 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33713 #~ msgid "Insert spacing"
33714 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33716 #~ msgid "Set limits style"
33717 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33719 #~ msgid "Set math font"
33720 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33722 #~ msgid "Math Panel|l"
33723 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33725 #~ msgid "Math Panel|P"
33726 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33728 #~ msgid "Show math panel"
33729 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33731 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33732 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33734 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33735 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33737 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33738 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33740 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33741 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33743 #~ msgid "Insert math delimiters"
33744 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33746 #~ msgid "Alig&nment:"
33747 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33752 #~ msgid "&Converters"
33753 #~ msgstr "&Konvertory"
33755 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33756 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33758 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33759 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33764 #~ msgid "PrettyRef: "
33765 #~ msgstr "PeknáRef: "
33767 #~ msgid "Opening child document "
33768 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33770 #~ msgid "Special Insets|S"
33771 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33773 #~ msgid "Insets|n"
33774 #~ msgstr "Vložiť|I"
33776 #~ msgid "S&econd:"
33777 #~ msgstr "&Druhá:"
33779 #~ msgid "String not found!"
33780 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33783 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33786 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33787 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33790 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33793 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33795 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33796 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33798 #~ msgid "Headings &style:"
33799 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33801 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33802 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33804 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33805 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33807 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33808 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33811 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33812 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33813 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33814 #~ "description of multiple columns."
33816 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33817 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33818 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33819 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33821 #~ msgid "&Icon Set:"
33822 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33824 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33825 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33827 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33828 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33830 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33831 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33833 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33834 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33836 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33837 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33839 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33840 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33843 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33844 #~ "Continue searching from the end?"
33846 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33847 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33849 #~ msgid "&Keep Changes"
33850 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33852 #~ msgid "Visible Space|i"
33853 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33856 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33858 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33862 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33864 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33868 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33869 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33872 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33873 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33875 #~ msgid "Bibliography generation"
33876 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33878 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33879 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33881 #~ msgid "Font colors"
33882 #~ msgstr "Farby písma"
33884 #~ msgid "Background colors"
33885 #~ msgstr "Farby pozadia"
33887 #~ msgid "&Base Size:"
33892 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33893 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33895 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33896 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33898 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33899 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33901 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33902 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33905 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33906 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33908 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33909 #~ "Nastaveniach povolený."
33911 #~ msgid "Index generation"
33912 #~ msgstr "Generácia registrov"
33914 #~ msgid "Class options"
33915 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33917 #~ msgid "&Quote Style:"
33918 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33920 #~ msgid "Language &Default"
33921 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33923 #~ msgid "&Default Margins"
33924 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33926 #~ msgid "&Column Sep:"
33927 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33929 #~ msgid "Load a&utomatically"
33930 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33932 #~ msgid "Load alwa&ys"
33933 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33935 #~ msgid "Do ¬ load"
33936 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33938 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33939 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33941 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33942 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33944 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33945 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33947 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33948 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33950 #~ msgid "Additional o&ptions"
33951 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33953 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33954 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33956 #~ msgid "Display &Graphics"
33957 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33959 #~ msgid "Instant &Preview:"
33960 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33962 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33963 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33965 #~ msgid "Session handling"
33966 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33968 #~ msgid "Backup && saving"
33969 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33971 #~ msgid "Windows && work area"
33972 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33974 #~ msgid "S&hort Name:"
33975 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33977 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33978 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33980 #~ msgid "Right-to-left language support"
33981 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33983 #~ msgid "Context help"
33984 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33986 #~ msgid "An empty output file was generated."
33987 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33989 #~ msgid "&Master's perspective"
33990 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33993 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33994 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33996 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33997 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33999 #~ msgid "PDF form parameters"
34000 #~ msgstr "PDF form parametre"
34002 #~ msgid "the name of the PDF action"
34003 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34005 #~ msgid "Supported box types"
34006 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34009 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34010 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34011 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34012 #~ "keep the layout file in the document directory."
34014 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34015 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34016 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34017 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34019 #~ msgid "Shadow size:"
34020 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34022 #~ msgid "Box separation:"
34023 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34025 #~ msgid "Line thickness:"
34026 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34028 #~ msgid "Background:"
34029 #~ msgstr "Pozadie:"
34034 #~ msgid "Type and size"
34035 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34037 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34038 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34040 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34041 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34043 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34044 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34046 #~ msgid "Compressed|m"
34047 #~ msgstr "Komprimované|m"
34049 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34050 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34053 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
34054 #~ "'Short Title' inset."
34056 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "